[goobox] [l10n] Updated German translation



commit 3466a3c470164771fdf37feee06046f2bc0691a2
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Wed Jun 8 08:34:43 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  434 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 271 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7183ec3..dd95a73 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,89 +3,88 @@
 # This file is distributed under the same license as the goobox package.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004.
 # Helge Kreutzmann <debian helgefjell de>, 2008, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009-2011.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: goobox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=goobox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-04 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 00:51+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"product=goobox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-06 08:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-05 20:23+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Unbekannte Version der Desktop-Datei »%s«"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Starte %s"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente auf der Befehlszeile"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Dokument-URIs können nicht an einen »Type=Link«-Desktop-Eintrag übergeben "
-"werden"
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Dokumente können nicht an dieses Desktop-Element übergeben werden"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Kein startbarer Eintrag"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbindung zum Sitzungsmanager deaktivieren"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Angabe der Datei, die gespeicherte Konfiguration enthält"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Angabe der Sitzungsmanagement-ID"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Sitzungsmanagement-Optionen:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Sitzungsmanagement-Optionen anzeigen"
 
-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:160
-#: ../src/goo-window.c:2058 ../src/goo-window.c:2512 ../src/main.c:378
+#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:159
+#: ../src/goo-window.c:2128 ../src/goo-window.c:2564 ../src/main.c:237
 msgid "CD Player"
 msgstr "CD-Spieler"
 
@@ -93,15 +92,113 @@ msgstr "CD-Spieler"
 msgid "Play and extract CDs"
 msgstr "CDs abspielen und auslesen"
 
-#: ../data/goobox.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:1
+msgid "'Choose cover' location"
+msgstr "Ort für »Cover wählen«"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Automatische Wiedergabe"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Autoplay discs after insertion."
+msgstr "Medien nach dem Einlegen automatisch abspielen."
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default location for the 'Choose cover' dialog."
+msgstr "Vorgegebener Speicherort im Dialog »Cover wählen«."
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Device path"
+msgstr "Gerätepfad"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Extraction folder"
+msgstr "Ordner zum Speichern"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:7
+msgid "FLAC files quality"
+msgstr "Qualität der FLAC-Dateien"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:8
+msgid "File type"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:9
+msgid "MP3 files quality"
+msgstr "Qualität der MP3-Dateien"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:10
+msgid "OGG files quality"
+msgstr "Qualität der Ogg-Dateien"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11 ../src/ui.h:148
+msgid "Play all tracks"
+msgstr "Alle Stücke abspielen"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Playlist sort method"
+msgstr "Sortiermethode der Wiedergabeliste"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Playlist sort type"
+msgstr "Sortiertyp der Wiedergabeliste"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Playlist visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit der Wiedergabeliste"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
 msgstr "Mögliche Werte sind: ogg, flac, mp3, wave."
 
-#: ../data/goobox.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
-msgstr ""
-"Mögliche Werte sind: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Restart when finished"
+msgstr "Nach Beenden neu starten"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Save the playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
+msgstr "Die Wiedergabeliste der entpackten Titel speichern."
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Shuffle playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste mischen"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Statusbar visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit der Statuszeile"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Stil der Werkzeugleisten"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Toolbar visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit der Werkzeugleiste"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Use Sound Juicer to rip discs"
+msgstr "Sound Juicer zum Auslesen von Medien verwenden"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:24
+msgid "View the destination"
+msgstr "Ziel öffnen"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Volume level"
+msgstr "Lautstärkepegel"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Window height"
+msgstr "Fensterhöhe"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Window width"
+msgstr "Fensterbreite"
 
 #: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:1
 msgid "Choose a CD Cover"
@@ -168,8 +265,8 @@ msgid ""
 "<small><i>WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-"
 "code modulated (PCM) audio.</i></small>"
 msgstr ""
-"<small><i>WAV+PCM ist ein verlustloses Format, das unkomprimierte Audio-Daten "
-"in roher puls-kodierter Modulation (PCM) enthält.</i></small>"
+"<small><i>WAV+PCM ist ein verlustloses Format, das unkomprimierte Audio-"
+"Daten in roher puls-kodierter Modulation (PCM) enthält.</i></small>"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:8
 msgid "Automatically play newly inserted discs"
@@ -239,37 +336,38 @@ msgstr "<big><b>Stücke werden ausgelesen</b></big>"
 msgid "Extracting Tracks"
 msgstr "Stücke werden ausgelesen"
 
-#: ../src/actions.c:140
+#: ../src/actions.c:139
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
 "Helge Kreutzmann <debian helgefjell de>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
+"Mario Blättermann <mariobl freenet de>"
 
-#: ../src/actions.c:143
+#: ../src/actions.c:142
 msgid ""
 "CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
 "CD-Spieler ist Freie Software; Sie können ihn unter den Bedingungen der »GNU "
 "General Public License«, wie sie von der »Free Software Foundation« "
-"veröffentlicht wurde, entweder Version 2 oder (nach Ihrer Wahl) jeder neueren "
-"Version, verteilen und/oder bearbeiten."
+"veröffentlicht wurde, entweder Version 2 oder (nach Ihrer Wahl) jeder "
+"neueren Version, verteilen und/oder bearbeiten."
 
-#: ../src/actions.c:147
+#: ../src/actions.c:146
 msgid ""
 "CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
 "CD-Spieler wird in der Hoffnung des Nutzens vertrieben, aber OHNE JEDE "
-"HAFTUNG; ohne die möglicherweise implizite Garantie der GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT "
-"oder EIGNUNG F�R EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die »GNU General Public "
-"License« für weitere Details."
+"HAFTUNG; ohne die möglicherweise implizite Garantie der "
+"GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÃ?R EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die "
+"»GNU General Public License« für weitere Details."
 
-#: ../src/actions.c:151
+#: ../src/actions.c:150
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "CD Player; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -277,22 +375,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie sollten eine Kopie der »GNU General Public License« zusammen mit dem CD-"
 "Spieler erhalten haben; falls nicht, schreiben Sie (auf Englisch) an Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
-"USA."
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301 USA."
 
-#: ../src/actions.c:162
-msgid "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
+#: ../src/actions.c:161
+msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:163 ../src/main.c:416
+#: ../src/actions.c:162 ../src/main.c:334 ../src/main.c:447
 msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
 msgstr "CDs abspielen und die Stücke als Dateien auf der Festplatte speichern"
 
-#: ../src/actions.c:284 ../src/actions.c:313 ../src/actions.c:340
+#: ../src/actions.c:308 ../src/actions.c:343 ../src/actions.c:376
 msgid "Could not execute command"
 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: ../src/album-info.c:174
+#: ../src/album-info.c:176
 msgid "Various"
 msgstr "Verschiedene"
 
@@ -301,11 +399,11 @@ msgstr "Verschiedene"
 msgid "%u, loading image: %u"
 msgstr "%u, Bild wird geladen: %u"
 
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336 ../src/goo-window.c:3064
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336 ../src/goo-window.c:3124
 msgid "Could not search for a cover on Internet"
 msgstr "Es konnte nicht nach einem Hüllen-Bild im Internet gesucht werden"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:119
+#: ../src/dlg-extract.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
@@ -322,24 +420,24 @@ msgstr ""
 "â?¢ %s â?? FLAC\n"
 "â?¢ %s â?? Waveform PCM"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:130
+#: ../src/dlg-extract.c:129
 msgid "No encoder available."
 msgstr "Es sind keine Kodierer vorhanden."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:241 ../src/dlg-preferences.c:468
+#: ../src/dlg-preferences.c:246 ../src/dlg-preferences.c:479
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:253 ../src/dlg-preferences.c:471
+#: ../src/dlg-preferences.c:258 ../src/dlg-preferences.c:482
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:265
+#: ../src/dlg-preferences.c:270
 msgid "Waveform PCM"
 msgstr "Waveform PCM"
 
 #.
-#: ../src/dlg-preferences.c:292 ../src/dlg-preferences.c:495
+#: ../src/dlg-preferences.c:296 ../src/dlg-preferences.c:506
 msgid ""
 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
 "lower file size than MP3."
@@ -347,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "Vorbis ist ein verlustbehafteter Open-Source-Codec, mit hoher Qualität und "
 "kleineren Dateigrö�en als MP3."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:293 ../src/dlg-preferences.c:498
+#: ../src/dlg-preferences.c:297 ../src/dlg-preferences.c:509
 msgid ""
 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
 "does not degrade audio quality."
@@ -355,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) ist ein Open-Source-Codec, der komprimiert, "
 "aber die Audio-Qualität nicht reduziert."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:294 ../src/dlg-preferences.c:501
+#: ../src/dlg-preferences.c:298 ../src/dlg-preferences.c:512
 msgid ""
 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
 "modulated (PCM) audio."
@@ -363,53 +461,52 @@ msgstr ""
 "WAV+PCM ist ein verlustloses Format, das unkomprimierte Audio-Daten in roher "
 "puls-kodierter Modulation (PCM) enthält."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:448
+#: ../src/dlg-preferences.c:454
 msgid "Faster compression"
 msgstr "Schnellere Komprimierung"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:452
+#: ../src/dlg-preferences.c:458
 msgid "Higher compression"
 msgstr "Stärkere Komprimierung"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:457
+#: ../src/dlg-preferences.c:465
 msgid "Smaller size"
 msgstr "Weniger Speicherplatz"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:461
+#: ../src/dlg-preferences.c:469
 msgid "Higher quality"
 msgstr "Höhere Qualität"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:482
+#: ../src/dlg-preferences.c:493
 msgid "Quality:"
 msgstr "Qualität:"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:485
+#: ../src/dlg-preferences.c:496
 msgid "Compression level:"
 msgstr "Komprimierungsstärke:"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:189
+#: ../src/dlg-properties.c:224
 #, c-format
 msgid "Album %d of %d"
 msgstr "Album %d von %d"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:245
-#, c-format
-msgid "Search failed: %s\n"
-msgstr "Suche fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#: ../src/dlg-properties.c:255
+#: ../src/dlg-properties.c:282
 msgid "No album found"
 msgstr "Kein Album gefunden"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:316 ../src/goo-window.c:534
+#: ../src/dlg-properties.c:301
+msgid "Searching disc info..."
+msgstr "Nach Medieninformationen wird gesucht â?¦"
+
+#: ../src/dlg-properties.c:361 ../src/goo-window.c:542
 msgid "#"
 msgstr "Nr. "
 
-#: ../src/dlg-properties.c:334 ../src/goo-window.c:559
+#: ../src/dlg-properties.c:379 ../src/goo-window.c:567
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:367 ../src/goo-window.c:582
+#: ../src/dlg-properties.c:412 ../src/goo-window.c:590
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
@@ -449,20 +546,20 @@ msgstr "Stücke wurden erfolgreich ausgelesen"
 msgid "_View destination folder"
 msgstr "_Zielordner anzeigen"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:607
+#: ../src/dlg-ripper.c:608
 #, c-format
 msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>"
 msgstr "<i>Auslesen »%s«</i>"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:616 ../src/dlg-ripper.c:625
+#: ../src/dlg-ripper.c:617 ../src/dlg-ripper.c:626
 msgid "Could not extract tracks"
 msgstr "Stücke konnten nicht ausgelesen werden"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:655
+#: ../src/dlg-ripper.c:656
 msgid "Ripped with CD Player"
 msgstr "Ausgelesen mit CD-Spieler"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:701
+#: ../src/dlg-ripper.c:702
 msgid "Extracting disc tracks"
 msgstr "Stücke werden ausgelesen"
 
@@ -472,7 +569,7 @@ msgstr "Stücke werden ausgelesen"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/glib-utils.c:2348
+#: ../src/glib-utils.c:2225
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -484,52 +581,53 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/glib-utils.c:2357
+#: ../src/glib-utils.c:2234
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/goo-player.c:262
+#: ../src/goo-player.c:259
 msgid "Playing CD"
 msgstr "CD abspielen"
 
 #. translators: this is the current_time / total_time label
-#: ../src/goo-player-info.c:221 ../src/goo-player-info.c:249
-#: ../src/goo-player-info.c:549 ../src/goo-window.c:2040
+#: ../src/goo-player-info.c:220 ../src/goo-player-info.c:248
+#: ../src/goo-player-info.c:531 ../src/goo-window.c:2110
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:423
+#: ../src/goo-player-info.c:412
 msgid "Click here to choose a cover for this CD"
 msgstr "Klicken Sie hier, um ein Hüllen-Bild für diese CD auszuwählen"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:651
+#: ../src/goo-player-info.c:669 ../src/goo-window.c:1319
 msgid "No disc"
 msgstr "Kein Medium"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:656
+#: ../src/goo-player-info.c:672 ../src/goo-window.c:1324
 msgid "Data disc"
 msgstr "Daten-Platte"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:671 ../src/goo-window.c:1423
+#: ../src/goo-player-info.c:687 ../src/goo-window.c:1492
 msgid "Paused"
 msgstr "Unterbrochen"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:680
+#: ../src/goo-player-info.c:696
 msgid "Ejecting CD"
 msgstr "CD wird ausgeworfen"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:684
+#: ../src/goo-player-info.c:699
 msgid "Checking CD drive"
 msgstr "CD-Laufwerk wird überprüft"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:688 ../src/goo-player-info.c:692
+#: ../src/goo-player-info.c:702 ../src/goo-player-info.c:705
 msgid "Reading CD"
 msgstr "CD wird gelesen"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:708 ../src/goo-window.c:1433
+#: ../src/goo-player-info.c:708 ../src/goo-window.c:1337
+#: ../src/goo-window.c:1502
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio-CD"
 
@@ -546,201 +644,201 @@ msgstr "Zu_rücksetzen"
 msgid "V_olume"
 msgstr "_Lautstärke"
 
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:182
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:164
 #, c-format
 msgid "Volume level: %3.0f%%"
 msgstr "Lautstärke: %3.0f%%"
 
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:671
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:655
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:713
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:697
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:762
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:746
 msgid "Change the volume level"
 msgstr "Die Lautstärke ändern"
 
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:797
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:781
 msgid "Volume"
 msgstr "Lautstärke"
 
-#: ../src/goo-window.c:58
+#: ../src/goo-window.c:51
 msgid "Hide _tracks"
 msgstr "Stücke _ausblenden"
 
-#: ../src/goo-window.c:59
+#: ../src/goo-window.c:52
 msgid "Show _tracks"
 msgstr "Stücke a_nzeigen"
 
-#: ../src/goo-window.c:190
+#: ../src/goo-window.c:183
 #, c-format
 msgid "%d track"
 msgid_plural "%d tracks"
 msgstr[0] "%d Stück"
 msgstr[1] "%d Stücke"
 
-#: ../src/goo-window.c:606
+#: ../src/goo-window.c:614
 msgid "Length"
 msgstr "Länge"
 
-#: ../src/goo-window.c:1301 ../src/ui.h:64
+#: ../src/goo-window.c:1392 ../src/ui.h:64
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pause"
 
-#: ../src/goo-window.c:1302 ../src/ui.h:65
+#: ../src/goo-window.c:1393 ../src/main.c:717 ../src/ui.h:65
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/goo-window.c:1426
+#: ../src/goo-window.c:1495
 msgid "No Disc"
 msgstr "Keine CD"
 
-#: ../src/goo-window.c:1429
+#: ../src/goo-window.c:1498
 msgid "Data Disc"
 msgstr "Daten-CD"
 
-#: ../src/goo-window.c:1667 ../src/goo-window.c:1685 ../src/ui.h:52
+#: ../src/goo-window.c:1736 ../src/goo-window.c:1754 ../src/ui.h:52
 #: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:60
 msgid "_Play"
 msgstr "_Wiedergabe"
 
-#: ../src/goo-window.c:1668 ../src/goo-window.c:1686 ../src/ui.h:57
+#: ../src/goo-window.c:1737 ../src/goo-window.c:1755 ../src/main.c:724
+#: ../src/ui.h:57
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../src/goo-window.c:2882
+#: ../src/goo-window.c:2942
 msgid "Could not save cover image"
 msgstr "Hüllen-Bild konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../src/goo-window.c:2907 ../src/goo-window.c:2933
+#: ../src/goo-window.c:2967 ../src/goo-window.c:2993
 msgid "Could not load image"
 msgstr "Bild konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../src/goo-window.c:3002
+#: ../src/goo-window.c:3062
 msgid "Choose Disc Cover Image"
 msgstr "Bild für CD-Hülle auswählen"
 
-#: ../src/goo-window.c:3021
+#: ../src/goo-window.c:3081
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/goo-window.c:3029
+#: ../src/goo-window.c:3089
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/goo-window.c:3065
+#: ../src/goo-window.c:3125
 msgid ""
-"You have to enter the artist and album names in order to find the album cover."
+"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
+"cover."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie die Namen des Künstlers und des Albums an, um nach dem Album-"
 "Hüllen-Bild zu suchen."
 
-#: ../src/goo-window.c:3110
+#: ../src/goo-window.c:3170
 msgid "_Show Window"
 msgstr "Fenster an_zeigen"
 
-#: ../src/goo-window.c:3111
+#: ../src/goo-window.c:3171
 msgid "Show the main window"
 msgstr "Das Hauptfenster anzeigen"
 
-#: ../src/goo-window.c:3124 ../src/ui.h:124
+#: ../src/goo-window.c:3184 ../src/ui.h:124
 msgid "_Hide Window"
 msgstr "Fenster aus_blenden"
 
 #. "H"
-#: ../src/goo-window.c:3125 ../src/ui.h:125
+#: ../src/goo-window.c:3185 ../src/ui.h:125
 msgid "Hide the main window"
 msgstr "Das Hauptfenster ausblenden"
 
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:189
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:170
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:290
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:271
 msgid "pixels"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:944
+#: ../src/gtk-utils.c:753
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Die Hilfe kann nicht angezeigt werden"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:1208 ../src/gtk-utils.c:1216
+#: ../src/gtk-utils.c:1021 ../src/gtk-utils.c:1027
 msgid "Could not launch the application"
 msgstr "Konnte die Anwendung nicht starten"
 
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:73
 msgid "CD device to be used"
 msgstr "Zu verwendendes CD-Laufwerk"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:74
 msgid "DEVICE_PATH"
 msgstr "DEVICE_PATH"
 
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:76
 msgid "Play the CD on startup"
 msgstr "CD beim Programmstart wiedergeben"
 
-#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:53
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Wiedergabe/Pause"
+#: ../src/main.c:79
+msgid "Toggle play"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:91 ../src/ui.h:69
+#: ../src/main.c:82 ../src/ui.h:69
 msgid "Stop playing"
 msgstr "Wiedergabe abbrechen"
 
-#: ../src/main.c:94 ../src/ui.h:73
+#: ../src/main.c:85 ../src/ui.h:73
 msgid "Play the next track"
 msgstr "Das nächste Stück abspielen"
 
-#: ../src/main.c:97 ../src/ui.h:77
+#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:77
 msgid "Play the previous track"
 msgstr "Das vorhergehende Stück abspielen"
 
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:91
 msgid "Eject the CD"
 msgstr "Die CD auswerfen"
 
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Hide/Show the main window"
-msgstr "Das Hauptfenster ein- oder ausblenden"
+#: ../src/main.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the main window"
+msgid "Toggle the main window visibility"
+msgstr "Das Hauptfenster anzeigen"
 
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:97
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Lauter"
 
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:100
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Leiser"
 
-#: ../src/main.c:112 ../src/ui.h:109
+#: ../src/main.c:103 ../src/ui.h:109
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Die Anwendung beenden"
 
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:106
 msgid "Show version"
 msgstr "Zeige Version"
 
-#: ../src/main.c:315
+#: ../src/main.c:292
 msgid "Cannot start the CD player"
 msgstr "CD-Spieler konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../src/main.c:316
+#: ../src/main.c:293
 msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
 msgstr ""
 "Um CDs auszulesen, müssen Sie die base-Erweiterungen von GStreamer "
 "installieren"
 
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:731
 msgid "Next"
 msgstr "Nächster"
 
-#: ../src/main.c:609
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
-
 #: ../src/track-info.c:123
 #, c-format
 msgid "Track %u"
@@ -778,6 +876,10 @@ msgstr "Das Handbuch anzeigen"
 msgid "_Keyboard shortcuts"
 msgstr "_Tastenkombinationen"
 
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Wiedergabe/Pause"
+
 #: ../src/ui.h:61
 msgid "Play this track"
 msgstr "Dieses Stück abspielen"
@@ -871,10 +973,6 @@ msgstr "Die Statusleiste anzeigen"
 msgid "Play _All"
 msgstr "_Alle abspielen"
 
-#: ../src/ui.h:148
-msgid "Play all tracks"
-msgstr "Alle Stücke abspielen"
-
 #: ../src/ui.h:152
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Schleife"
@@ -891,6 +989,22 @@ msgstr "_Zufall"
 msgid "Play tracks in a random order"
 msgstr "Die Stücke in zufälliger Reihenfolge abspielen"
 
+#~ msgid "Hide/Show the main window"
+#~ msgstr "Das Hauptfenster ein- oder ausblenden"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
+#~ "icons_only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mögliche Werte sind: system, text_below, text_beside, text_only, "
+#~ "icons_only."
+
+#~ msgid "Search failed: %s\n"
+#~ msgstr "Suche fehlgeschlagen: %s\n"
+
 #~ msgid "Goobox Application"
 #~ msgstr "Goobox-Anwendung"
 
@@ -915,9 +1029,6 @@ msgstr "Die Stücke in zufälliger Reihenfolge abspielen"
 #~ msgid "Could not display help: %s"
 #~ msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden: %s"
 
-#~ msgid "Searching images..."
-#~ msgstr "Bilder werden gesucht â?¦"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not create folder \"%s\"\n"
 #~ "\n"
@@ -971,9 +1082,6 @@ msgstr "Die Stücke in zufälliger Reihenfolge abspielen"
 #~ msgid "<b>FLAC</b>"
 #~ msgstr "<b>FLAC</b>"
 
-#~ msgid "<b>File type</b>"
-#~ msgstr "<b>Dateityp</b>"
-
 #~ msgid "<b>MP3</b>"
 #~ msgstr "<b>MP3</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]