[gimp] Updated Esperanto translation



commit 7a1f2cc8d272ced4c99304238fcd9e50389f57f6
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sun Jun 5 18:00:10 2011 +0200

    Updated Esperanto translation

 po-python/eo.po |  385 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 221 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po-python/eo.po b/po-python/eo.po
index 3321d5f..19ef57e 100644
--- a/po-python/eo.po
+++ b/po-python/eo.po
@@ -1,307 +1,364 @@
-# This is the Esperanto catalog for The GIMP.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Antonio C. Codazzi "la Filozofo"    2006
+# Esperanto translation for GIMP python.
+# Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
+# Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" < >, 2006.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-30 10:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-09 16:25+0200\n"
-"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia libero it>\n"
-"Language-Team: eo-tradukado.tuxfamily.org\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-13 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-05 17:23+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:335
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
 msgid "Missing exception information"
 msgstr "Mankas informoj pri esceptoj"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:344
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
 #, python-format
-msgid "An error occured running %s"
-msgstr "Eraro dum procezado de %s"
+#| msgid "An error occured running %s"
+msgid "An error occurred running %s"
+msgstr "Eraro dum rulo de %s"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:355
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
 msgid "_More Information"
 msgstr "Pl_uaj Informoj"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:461 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:473
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
 msgid "Yes"
 msgstr "Jes"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:517 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
 msgid "Python-Fu File Selection"
-msgstr "Elekto de Python-Fu Dosiero"
+msgstr "Elekto de Python-Fu-dosiero"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
 msgid "Python-Fu Folder Selection"
-msgstr "Elekto de Python-Fu Dosierujo"
+msgstr "Elekto de Python-Fu-dosierujo"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:618
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
 #, python-format
 msgid "Invalid input for '%s'"
 msgstr "Nevalida enigo por \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
 msgid "Python-Fu Color Selection"
-msgstr "Elekto de Python-Fu Koloro"
+msgstr "Elekto de Python-Fu-koloro"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
 msgid "Saving as colored XHTML"
 msgstr "Konservante kiel kolorita XHTML"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
 msgid "Save as colored XHTML"
-msgstr "Konservu kiel kolorita XHTML"
+msgstr "Konservi kiel kolorita XHTML"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
 msgid "Colored XHTML"
 msgstr "Kolorita XHTML"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
-msgid "Character source"
-msgstr "Tipara fonto"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
+#| msgid "Character source"
+msgid "Character _source"
+msgstr "Signo_fonto"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
 msgid "Source code"
 msgstr "Fontkodo"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
 msgid "Text file"
 msgstr "Textdosiero"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
 msgid "Entry box"
 msgstr "Texteniga fako"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
-msgid "File to read or characters to use"
-msgstr "Legenda dosiero aÅ­ uzendaj tiparoj"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tipargrandeco per bilderoj"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
-msgid "Write a separate CSS file"
-msgstr "Skribu apartan CSS-dosieron"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python Konzolo"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Foliumi..."
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
-msgid "Python Procedure Browser"
-msgstr "Navigilo por Python Proceduroj"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
-#, python-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Estas neeble malfermi '%s' por skribi: %s"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
+#| msgid "File to read or characters to use"
+msgid "_File to read or characters to use"
+msgstr "_Legenda dosiero aÅ­ uzendaj signoj"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
-#, python-format
-msgid "Could not write to '%s': %s"
-msgstr "Estas neeble skribi en '%s': %s"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
+#| msgid "Font size in pixels"
+msgid "Fo_nt size in pixels"
+msgstr "_Tipargrando per bilderoj"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
-msgid "Save Python-Fu Console Output"
-msgstr "Konservu Eligon de Python-Fu Konzolo"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
+#| msgid "Write a separate CSS file"
+msgid "_Write a separate CSS file"
+msgstr "_Skribi apartan CSS-dosieron"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
-msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
-msgstr "Interaktiva interpretilo Gimp-Python"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
+msgid "Gradient to use"
+msgstr "Uzenda gradiento"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
-msgid "_Console"
-msgstr "_Konzolo"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
+msgid "File Name"
+msgstr "Dosiernomo"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
 msgid "Add a layer of fog"
-msgstr "Aldonu nebultavolon"
+msgstr "Aldoni nebultavolon"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
 msgid "_Fog..."
 msgstr "_Nebulo"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
-msgid "Layer name"
-msgstr "Tavolnomo"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+#| msgid "Layer name"
+msgid "_Layer name"
+msgstr "_Tavolnomo"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
 msgid "Clouds"
 msgstr "Nuboj"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60
-msgid "Fog color"
-msgstr "Nebula koloro"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
+#| msgid "Fog color"
+msgid "_Fog color"
+msgstr "_Nebula koloro"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulo"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
+#| msgid "Turbulence"
+msgid "_Turbulence"
+msgstr "_Turbulento"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opakeco"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
+#| msgid "Opacity"
+msgid "Op_acity"
+msgstr "Op_akeco"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
 msgid "Offset the colors in a palette"
 msgstr "Delokado de koloroj en paletro"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
 msgid "_Offset Palette..."
-msgstr "Del_okado de Paletro..."
+msgstr "Del_okado de paletro..."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletro"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
-msgid "Offset"
-msgstr "Delokado"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
+#| msgid "Offset"
+msgid "Off_set"
+msgstr "_Delokado"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
 msgid "Sort the colors in a palette"
-msgstr "Ordigu kolorojn en paletro"
+msgstr "Ordigi kolorojn en paletro"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
 msgid "_Sort Palette..."
-msgstr "Ordigu Pa_letron..."
+msgstr "Ordigi pa_letron..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
+#| msgid "Color model"
+msgid "Color _model"
+msgstr "Kolor-modelo"
 
 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
-msgid "Color model"
-msgstr "Modelo de Koloro"
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
 
 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+msgid "HSV"
+msgstr "NSV"
 
 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
+#| msgid "Channel to sort"
+msgid "Channel to _sort"
+msgstr "_Ordigenda kanalo"
 
 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
-msgid "Channel to sort"
-msgstr "Ordigenda kanalo"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
 msgid "Red or Hue"
-msgstr "RuÄ?o aÅ­ Nuanco"
+msgstr "RuÄ?o aÅ­ nuanco"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
 msgid "Green or Saturation"
-msgstr "Verdo aÅ­ Saturado"
+msgstr "Verdo aÅ­ satureco"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
 msgid "Blue or Value"
-msgstr "Bluo aÅ­ Valoro"
+msgstr "Bluo aÅ­ valoro"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascende"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
+#| msgid "Ascending"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Kreskante"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
-msgstr "Kreu ripetan gradienton per paletraj koloroj"
+msgstr "Krei ripetan gradienton per paletraj koloroj"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
 msgid "Palette to _Repeating Gradient"
-msgstr "Paletro laÅ­ _Ripeta Gradiento"
+msgstr "Paletro laÅ­ _ripeta gradiento"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
 msgid "Create a gradient using colors from the palette"
-msgstr "Kreu gradienton per paletraj koloroj"
+msgstr "Krei gradienton per paletraj koloroj"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
 msgid "Palette to _Gradient"
-msgstr "Paletro laÅ­ _Gradiento"
+msgstr "Paletro laÅ­ _gradiento"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
 msgid "Slice"
 msgstr "TranÄ?o"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
+#. table snippet means a small piece of HTML code here
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
 msgstr ""
-"Eltondu bildon laÅ­ siaj gvidreloj, kreu bildojn kaj pecon de HTML-tabelo"
+"Eltondi bildon laÅ­ siaj gvidreloj, kreu bildojn kaj pecon de HTML-tabelo"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
 msgid "_Slice..."
 msgstr "_TranÄ?o..."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
 msgid "Path for HTML export"
-msgstr "RaÅ­to de HTML eksporto"
+msgstr "RaÅ­to de HTML-elporto"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
 msgid "Filename for export"
-msgstr "Eksportenda dosiernomo"
+msgstr "Elportenda dosiernomo"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
 msgid "Image name prefix"
 msgstr "Bildnoma prefikso"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
 msgid "Image format"
 msgstr "Bildformato"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
 msgid "Separate image folder"
 msgstr "Aparta bildodosierujo"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
 msgid "Folder for image export"
-msgstr "Dosierujo por bildeksporto"
+msgstr "Dosierujo por bildelporto"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
 msgid "Space between table elements"
 msgstr "Spaco inter elementoj de tabelo"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
 msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
-msgstr "Javaskripto por onmouseover kaj clicked"
+msgstr "Javaskripto por \"onmouseover\" kaj \"clicked\""
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
+#. table caps are table cells on the edge of the table
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
 msgid "Skip animation for table caps"
-msgstr "Preterlasu animacion de tabeloj"
+msgstr "Preterlasi animacion de tabeloj"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python-konzolo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Foliumi..."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
+msgid "Python Procedure Browser"
+msgstr "Navigilo por Python-proceduroj"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
+#, python-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Estas neeble malfermi '%s' por skribi: %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
+#, python-format
+msgid "Could not write to '%s': %s"
+msgstr "Estas neeble skribi en '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
+msgid "Save Python-Fu Console Output"
+msgstr "Konservi eligon de Python-Fu-konzolo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
+#| msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
+msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
+msgstr "Interaktiva interpretilo \"GIMP-Python\""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
+msgid "_Console"
+msgstr "_Konzolo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
-msgstr "Aldonu ombron al tavolo kaj, laÅ­vole, bevelu Ä?in"
+msgstr "Aldoni ombron al tavolo kaj, laÅ­vole, bevelu Ä?in"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
 msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
-msgstr "_Kreu Ombron kaj Bevelu..."
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
-msgid "Shadow blur"
-msgstr "Malfokuso de Ombro"
+msgstr "_Krei ombron kaj bevelon..."
 
 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
-msgid "Bevel"
-msgstr "Bevelu"
+#, fuzzy
+#| msgid "Shadow blur"
+msgid "_Shadow blur"
+msgstr "Malfoku_so de Ombro"
 
 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "Estigo de Ombro"
+#| msgid "Bevel"
+msgid "_Bevel"
+msgstr "_Bevelo"
 
 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
-msgid "Drop shadow X displacement"
-msgstr "X dislokado de estigita ombro"
+#, fuzzy
+#| msgid "Drop shadow"
+msgid "_Drop shadow"
+msgstr "Estigo de Ombro"
 
 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
-msgid "Drop shadow Y displacement"
-msgstr "Y dislokado de estigita ombro"
+#| msgid "Drop shadow X displacement"
+msgid "Drop shadow _X displacement"
+msgstr "_X-dislokado de estigita ombro"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
+#| msgid "Drop shadow Y displacement"
+msgid "Drop shadow _Y displacement"
+msgstr "_Y-dislokado de estigita ombro"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
+msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
+msgstr "Krei novan penikon kun signoj de tekst-sinsekvo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
+msgid "New Brush from _Text..."
+msgstr "Nova peniko de _teksto..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
+msgid "Font"
+msgstr "Tiparo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
+msgid "Pixel Size"
+msgstr "Bilder-grando"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
+#| msgid "Text file"
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]