[gnome-color-manager] [l10n] Updated German help translation



commit 86ea046d81cde8cc88734a5dc15f8857857bc58c
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sun Jun 5 15:19:04 2011 +0200

    [l10n] Updated German help translation

 help/de/de.po |  396 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 220 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index c52a274..5f2f587 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -2,81 +2,82 @@
 # Copyright (C) 2009 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-09 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-13 13:14+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-13 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-05 15:18+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-color-manager.xml:188(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=3fb16ccbdd31be0a2c610077ac1d0a5a"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=d189ed327ebd94cbe2958a37d3466200"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-color-manager.xml:226(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=2341688974dc94a026330d66e2d2b193"
+msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=6b7faa5c9598d5b9e9cfadc725bd5e61"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:285(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=5cde9fc4e9d23b4b753ba5afceb12114"
+#: C/gnome-color-manager.xml:292(None)
+msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=da058b39555e191e120e7d9c98705e76"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:340(None)
-msgid "@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=7b634191ede46f7b7c7af2f987270c49"
+#: C/gnome-color-manager.xml:347(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=56aa2d37e8822f43cb18d36ac0b16462"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:364(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:371(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gcm-calibrate-default.png'; "
-"md5=21815551aae222d703032db710598b70"
+"md5=7283123ce0de7e77abb61a0a93567db0"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:376(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:383(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gcm-calibrate-drawing.png'; "
-"md5=8fcee7383b49c1d2fd487f5e9b6beb25"
+"md5=16f5a9957a4f778d291d8553bafb84d6"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:395(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:402(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gcm-device-configure.png'; "
-"md5=b322b0ebc3ad1b7af4a80f71e7ec6b06"
+"md5=09a36ef8349ba57ec3c20d51b42c0b30"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:412(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:419(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=1f87ec2557bf4890bc6906e030a505b2"
+"@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=962a864273cb062bcef96ed10f3b0931"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-color-manager.xml:429(None)
+#: C/gnome-color-manager.xml:436(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=0b8a7747fedd33b22d38dd447e1dd902"
+"@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=7b1ccf09329e097ba54c12ee009417b6"
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:25(title)
@@ -112,8 +113,8 @@ msgid ""
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
 "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
@@ -144,65 +145,67 @@ msgid ""
 "capital letters."
 msgstr ""
 "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
-"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
-"an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die "
-"Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert "
-"wurden, sind die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit groÃ?en Anfangsbuchstaben "
-"geschrieben."
+"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
+"Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und "
+"wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken "
+"informiert wurden, sind die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit groÃ?en "
+"Anfangsbuchstaben geschrieben."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:35(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
 "DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEW�HRLEISTUNG, "
 "WEDER AUSDRÃ?CKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
 "BESCHRÃ?NKT AUF, GEWÃ?HRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
 "VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÃ?BLICHEN FEHLERN UND FÃ?R EINEN "
 "BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
-"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
-"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
+"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS "
+"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
 "DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
 "FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, AUTOR "
 "ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
-"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÃ?NKUNG DER GEWÃ?HRLEISTUNG IST "
-"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
-"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÃ?NKUNG; UND"
+"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÃ?NKUNG DER GEWÃ?HRLEISTUNG "
+"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS "
+"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
+"BESCHRÃ?NKUNG; UND"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:55(para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
 "UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND GEMÃ?SS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
 "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRÃ?GEN ODER "
-"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
-"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
-"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÃ?R DIREKTE, "
-"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÃ?LLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÃ?DEN "
+"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER "
+"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES "
+"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÃ?R "
+"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÃ?LLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÃ?DEN "
 "IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÃ?NKT AUF, SCHÃ?DEN DURCH "
 "GESCHÃ?FTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÃ?LLE, COMPUTERAUSFÃ?LLE ODER "
-"FUNKTIONSSTÃ?RUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
-"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
-"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI Ã?BER MÃ?GLICHE "
-"SCHÃ?DEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
+"FUNKTIONSSTÃ?RUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH "
+"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
+"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
+"PARTEI Ã?BER MÃ?GLICHE SCHÃ?DEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
+"WERDEN."
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -211,8 +214,8 @@ msgid ""
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÃ?SS DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG "
-"BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
+"VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:60(firstname)
 msgid "Richard"
@@ -275,9 +278,9 @@ msgstr "Benutzerhandbuch"
 #: C/gnome-color-manager.xml:123(para)
 msgid ""
 "The GNOME Color Manager is a framework that helps the user generate, install "
-"and manage device colors on a <systemitem>GNOME desktop</systemitem>. It does "
-"this to help a user match color across all devices. This gives a consistent "
-"color to an image or document, wherever it is output."
+"and manage device colors on a <systemitem>GNOME desktop</systemitem>. It "
+"does this to help a user match color across all devices. This gives a "
+"consistent color to an image or document, wherever it is output."
 msgstr ""
 "Die GNOME Farbverwaltung ist eine Umgebung, die Benutzer beim Erstellen, "
 "Installieren und Verwalten der Farben von Geräten in der <systemitem>GNOME-"
@@ -298,9 +301,9 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-color-manager.xml:133(para)
 msgid ""
 "The GNOME Color Manager uses <ulink url=\"http://www.color.org\"; type=\"http"
-"\"> International Color Consortium</ulink> (ICC) profiles to map device color "
-"characteristics onto a standard color space used by the <systemitem>GNOME "
-"desktop</systemitem>."
+"\"> International Color Consortium</ulink> (ICC) profiles to map device "
+"color characteristics onto a standard color space used by the "
+"<systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
 msgstr ""
 "Die GNOME Farbverwaltung verwendet die Profile des <ulink url=\"http://www.";
 "color.org\" type=\"http\"> International Color Consortium</ulink> (ICC), um "
@@ -310,8 +313,8 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-color-manager.xml:140(para)
 msgid ""
 "GNOME Color Manager should NOT be used to alter the appearance of your "
-"desktop. The Appearance preference tool lets you configure various aspects of "
-"how your desktop looks."
+"desktop. The Appearance preference tool lets you configure various aspects "
+"of how your desktop looks."
 msgstr ""
 "Die GNOME Farbverwaltung sollte nicht dazu missbraucht werden, das "
 "Erscheinungsbild der Arbeitsumgebung zu ändern. Stattdessen ermöglicht Ihnen "
@@ -397,8 +400,8 @@ msgstr "Ein ICC-Profil importieren"
 #: C/gnome-color-manager.xml:184(title)
 msgid "GNOME Color Manager dialog after double clicking an ICC or ICM file"
 msgstr ""
-"Dialog der GNOME Farbverwaltung nach einem Doppelklick auf eine ICC- oder ICM-"
-"Datei"
+"Dialog der GNOME Farbverwaltung nach einem Doppelklick auf eine ICC- oder "
+"ICM-Datei"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:194(para)
 msgid ""
@@ -456,7 +459,8 @@ msgstr "Klicken Sie in dem Dialog auf den Knopf <guilabel>Ã?ffnen</guilabel>."
 #: C/gnome-color-manager.xml:247(para)
 msgid "If the required profile is not in the list then <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Falls das benötigte Profil nicht in der Liste erscheint, dann <placeholder-1/>"
+"Falls das benötigte Profil nicht in der Liste erscheint, dann <placeholder-1/"
+">"
 
 #: C/gnome-color-manager.xml:270(para)
 msgid ""
@@ -474,20 +478,30 @@ msgstr ""
 "So ändern Sie ein Profil für ein Gerät. <placeholder-1/><placeholder-2/"
 "><placeholder-3/>"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:279(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:277(para)
+msgid ""
+"You can drag JPG and RAW files on to the main window. This will "
+"automatically create a virtual device profile that you can assign a profile "
+"to."
+msgstr ""
+"Sie koÌ?nnen JPG- und RAW-Dateien in das Hauptfenster ziehen und dort ablegen. "
+"Damit wird automatisch ein virtuelles GeraÌ?teprofil angelegt, dem ein Profil "
+"zugewiesen werden kann."
+
+#: C/gnome-color-manager.xml:286(title)
 msgid "Advanced Preferences"
 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:281(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:288(title)
 msgid "GNOME Color Manager advanced tab"
 msgstr "Karteireiter »Erweitert« der GNOME Farbverwaltung"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:290(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:297(para)
 msgid "This allows you to adjust a calibrated device or generated profile."
 msgstr ""
 "Ermöglicht die Anpassung eines kalibrierten Geräts oder erstellten Profils."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:294(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:301(para)
 msgid ""
 "The Fine Tuning Option is only available if you configure GConf to enable it "
 "( <menuchoice><guimenu>apps</guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</"
@@ -498,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</guisubmenu><guimenuitem>show-fine-"
 "tuning</guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:304(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:311(para)
 msgid ""
 "CRT monitors have native gamma around 2.4 - 2.5 and LCD monitors usually "
 "emulate the same value."
@@ -506,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "Röhrenbildschirme haben native Gamma-Werte zwischen 2,4 und 2,5. LCD-"
 "Bildschirme emulieren normalerweise den gleichen Wert."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:308(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:315(para)
 msgid ""
 "Traditionally, Linux and MS Windows operating systems use image encoding of "
 "1/2.2 and do not apply any gamma adjustment to the image or video card LUT. "
@@ -515,11 +529,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Traditionell verwenden Linux- und Microsoft-Windows-Betriebssysteme eine "
 "Bildkodierung von 1/2.2, wobei keine Anpassung des Gamma-Werts an das Bild "
-"oder die Ausgabe der Grafikkarte stattfindet. Daher wird der allgemeine Gamma-"
-"Wert mit rund 1.1 angenommen. Das ist insbesondere nützlich für abgedunkelte "
-"Umgebungen zu Hause."
+"oder die Ausgabe der Grafikkarte stattfindet. Daher wird der allgemeine "
+"Gamma-Wert mit rund 1.1 angenommen. Das ist insbesondere nützlich für "
+"abgedunkelte Umgebungen zu Hause."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:315(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:322(para)
 msgid ""
 "Apple used to use image encoding gamma close to 1/1.8 to naturally match the "
 "native gamma of printing devices (and therefore internally applied gamma "
@@ -528,59 +542,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Apple benutzt normalerweise einen Gamma-Wert der Bildenkodierung nahe 1/1.8, "
 "um den nativen Gamma-Wert von Druckausgabegeräten zu erreichen. Dafür wird "
-"intern eine Anpassung des Gamma-Werts von 1/1.45 angewendet, bevor Bilder auf "
-"dem Bildschirm angezeigt werden, um diese korrekt darzustellen."
+"intern eine Anpassung des Gamma-Werts von 1/1.45 angewendet, bevor Bilder "
+"auf dem Bildschirm angezeigt werden, um diese korrekt darzustellen."
 
 # consumer imaging?
-#: C/gnome-color-manager.xml:321(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:328(para)
 msgid ""
-"Nonetheless, since OS X (v10.6 Snow Leopard) the default image encoding gamma "
-"has also the value of 1/2.2 to meet the requirements of consumer imaging "
-"industry."
+"Nonetheless, since OS X (v10.6 Snow Leopard) the default image encoding "
+"gamma has also the value of 1/2.2 to meet the requirements of consumer "
+"imaging industry."
 msgstr ""
-"Seit der OSX-Version 10.6 »Snow Leopard« wurde der vorgegebene Gamma-Wert der "
-"Bildenkodierung ebenfalls auf 1/2.2 gesetzt, um den Erfordernissen der "
+"Seit der OSX-Version 10.6 »Snow Leopard« wurde der vorgegebene Gamma-Wert "
+"der Bildenkodierung ebenfalls auf 1/2.2 gesetzt, um den Erfordernissen der "
 "Industrie gerecht zu werden."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:326(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:333(para)
 msgid ""
 "Before fine tuning the gamma in GNOME Color Manager, you should know what "
 "your monitor native gamma is, what display gamma you want to reach and then "
 "do the math yourself."
 msgstr ""
-"Bevor Sie eine Feineinstellung in der GNOME Farbverwaltung vornehmen, sollten "
-"Sie den nativen Gamma-Wert Ihres Bildschirms kennen und den Gamma-Wert, den "
-"Sie erreichen wollen. Dann können Sie die Berechnung selbst vornehmen."
+"Bevor Sie eine Feineinstellung in der GNOME Farbverwaltung vornehmen, "
+"sollten Sie den nativen Gamma-Wert Ihres Bildschirms kennen und den Gamma-"
+"Wert, den Sie erreichen wollen. Dann können Sie die Berechnung selbst "
+"vornehmen."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:334(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:341(title)
 msgid "Profile viewer"
 msgstr "Profilbetrachter"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:336(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:343(title)
 msgid "GNOME Color Manager profiles tab"
 msgstr "Karteireiter »Profile« der GNOME Farbverwaltung"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:345(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:352(para)
 msgid "This allows you to view details about installed profiles."
 msgstr "Ermöglicht die Anzeige von Details über installierte Profile."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:351(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:358(title)
 msgid "Calibration and profiling"
 msgstr "Kalibrierung und Einrichtung"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:352(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:359(para)
 msgid ""
-"<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles with "
-"supported color measuring instruments."
+"<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles "
+"with supported color measuring instruments."
 msgstr ""
 "Die <application>GNOME Farbverwaltung</application> kann ICC-Profile mit "
 "Hilfe von unterstützten Farbmessern erstellen."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:358(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:365(title)
 msgid "The first stage is calibration, which takes a few minutes."
 msgstr "Die erste Phase ist die Kalibrierung, die wenige Minuten dauert."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:370(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:377(title)
 msgid ""
 "The final stage is profiling (characterization), which can take over 15 "
 "minutes."
@@ -588,24 +603,24 @@ msgstr ""
 "Die letzte Phase ist die Einrichtung (Charakterisierung), die mehr als 15 "
 "Minuten dauern kann."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:382(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:389(para)
 msgid ""
 "When calibrating and profiling a display you may have to change the color "
 "measuring instrument to operate in different modes. You may have to remove "
-"your instrument from the screen to change the modes. Ensure the instrument is "
-"put back on the screen after you have changed any settings."
+"your instrument from the screen to change the modes. Ensure the instrument "
+"is put back on the screen after you have changed any settings."
 msgstr ""
-"Beim Kalibrieren und Einrichten eines Bildschirms muss das Farbmessinstrument "
-"für die Verwendung in verschiedenen Modi eingerichtet werden. Sie müssen Ihr "
-"Messinstrument vom Bildschirm abnehmen, um den Modus zu ändern. Stellen Sie "
-"sicher, dass sich das Messinstrument wieder am Bildschirm befindet, nachdem "
-"Sie die Einstellungen geändert haben."
+"Beim Kalibrieren und Einrichten eines Bildschirms muss das "
+"Farbmessinstrument für die Verwendung in verschiedenen Modi eingerichtet "
+"werden. Sie müssen Ihr Messinstrument vom Bildschirm abnehmen, um den Modus "
+"zu ändern. Stellen Sie sicher, dass sich das Messinstrument wieder am "
+"Bildschirm befindet, nachdem Sie die Einstellungen geändert haben."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:391(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:398(title)
 msgid "GNOME Color Manager Instrument Configure Dialog"
 msgstr "Dialog der GNOME Farbverwaltung zur Einrichtung des Messinstruments"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:401(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:408(para)
 msgid ""
 "When calibrating and profiling a display connected using a VGA or DVI "
 "connection, often the type of device is not known. By answering correctly, "
@@ -618,11 +633,11 @@ msgstr ""
 "Profile für das Gerät erstellen, welches Sie kalibrieren und einrichten "
 "wollen."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:408(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:415(title)
 msgid "GNOME Color Manager Screen Type Dialog"
 msgstr "Bildschirmtyp-Dialog der GNOME Farbverwaltung"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:418(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:425(para)
 msgid ""
 "When profiling a printer you can also generate images to be sent to a print "
 "shop or photograph processing agency. The profiling details will be saved, "
@@ -635,41 +650,45 @@ msgstr ""
 "so dass Sie nur noch die korrekten Ergebnisse auswählen müssen, sobald Sie "
 "die Abzüge zurückerhalten haben."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:425(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:432(title)
 msgid "GNOME Color Manager Print Mode Dialog"
 msgstr "Druckmodus-Dialog der GNOME Farbverwaltung"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:439(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:446(title)
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Häufig gestellte Fragen"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:440(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:447(para)
 msgid "This section list questions frequently asked about color management"
 msgstr ""
 "In diesem Abschnitt finden Sie häufig gestellte Fragen rund um die GNOME "
 "Farbverwaltung."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:443(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:450(title)
 msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist der Unterschied zwischen Kalibrierung und Charakterisierung?"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:451(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:458(para)
 msgid "Changing controls or internal settings that it has."
-msgstr ""
+msgstr "AÌ?nderung der Steuerung oder interner Einstellungen."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:456(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:463(para)
 msgid "Applying curves to its color channels."
-msgstr ""
+msgstr "Anwenden von Kurven auf FarbkanaÌ?le."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:444(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:451(para)
 msgid ""
 "Many people are initially confused about the difference between calibration "
 "and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
 "behavior of a device. This is typically done using two mechanisms: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Viele sind anfangs verwirrt bezuÌ?glich des Unterschiedes zwischen "
+"Kalibrierung und Charakterisierung. Kalibrierung ist der Prozess der "
+"Anpassung des Farbverhaltens eines GeraÌ?ts. Dies wird uÌ?blicherweise uÌ?ber zwei "
+"Wege getan: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:462(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:469(para)
 msgid ""
 "The idea of calibration is to put a device is a defined state with regard to "
 "its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
@@ -677,25 +696,42 @@ msgid ""
 "systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
 "calibration curves."
 msgstr ""
+"Der Zweck einer Kalibrierung ist es, ein GeraÌ?t in einen definierten Zustand "
+"hinsichtlich des Farbverhaltens zu bringen. Oft wird diese als alltaÌ?gliches "
+"Mittel eingesetzt, um reproduzierbares Verhalten sicher zu stellen. "
+"UÌ?blicherweise werden Kalibrierungsinformationen in geraÌ?te- oder "
+"systemspezifischen Dateiformaten gespeichert, die GeraÌ?teeinstellungen oder "
+"kanalbezogene Kalibrierungskurven speichern."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:469(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:476(para)
 msgid ""
 "Characterization (or profiling) is <emphasis>recording</emphasis> the way a "
 "device reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a "
 "device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any "
 "way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color "
 "aware application to modify color when combined with another device profile. "
-"Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
-"color from one device representation to another be achieved."
+"Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of "
+"transferring color from one device representation to another be achieved."
 msgstr ""
+"Charakterisierung (oder Einrichtung) bedeutet das <emphasis>Merken</"
+"emphasis> der Art und Weise, wie ein GeraÌ?t Farben wiedergibt oder erkennt. "
+"Typischerweise wird das Ergebnis in einem ICC-Profil gespeichert, welches "
+"als solches selbst keine Farben veraÌ?ndert. Es ermoÌ?glicht Systemen wie CMM "
+"(Color Management Module) oder Farbe beruÌ?cksichtigende Anwendungen, in "
+"Kombination mit andere Farbprofilen Farben zu veraÌ?ndern. Nur durch Kenntnis "
+"der Charakteristika von zwei GeraÌ?ten kann die Farbumwandlung von einer "
+"GeraÌ?tedarstellung in eine andere erzielt werden."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:480(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:487(para)
 msgid ""
 "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it "
 "is in the same state of calibration as it was when it was characterized."
 msgstr ""
+"Beachten Sie, dass eine Charakterisierung (Einrichtung) nur dann fuÌ?r ein "
+"GeraÌ?t guÌ?ltig ist, wenn es im gleichen Kalibrierungszustand wie zum Zeitpunkt "
+"der Kalibrierung ist."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:486(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:493(para)
 msgid ""
 "In the case of display profiles there is some additional confusion because "
 "often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
@@ -705,38 +741,45 @@ msgid ""
 "display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
 "anything with the ICC characterization (profile) information."
 msgstr ""
+"Im Falle von Anzeigeprofilen kann es zusaÌ?tzliche Verwirrung geben, weil oft "
+"die Kalibrierungsinformationen aus Bequemlichkeit im Profil hinterlegt sind. "
+"Laut Konvention wird es in einem Tag namens <type>vcgt</type> gespeichert. "
+"Obwohl es in dem Profil hinterlegt ist, kennt es keine der gewoÌ?hnlichen ICC-"
+"basierten Werkzeuge oder Anwendungen und nutzen es nicht. AÌ?hnlich kennen es "
+"typische Werkzeuge zur Anzeigenkalibrierung nicht, und koÌ?nnen die ICC-"
+"Charakteristika (die Profilinformationen) nicht verwenden."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:498(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:505(title)
 msgid "Missing information for whole-screen color correction"
 msgstr "Fehlende Information zur Farbkorrektur des gesamten Bildschirms"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:499(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:506(para)
 msgid ""
 "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
 "information required for whole-screen color correction. These profiles can "
-"still be useful for applications that can do color compensation, but you will "
-"not see all the colors of your screen change."
+"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
+"will not see all the colors of your screen change."
 msgstr ""
 "Leider enthalten viele der von Geräteherstellern angebotenen ICC-Profile "
 "keine Informationen für eine bildschirmweite Farbkorrektur. Dennoch sind "
 "diese Profile für Anwendungen nutzbar, die eine eigene Farbkompensation "
 "vornehmen, aber es werden nicht alle Farben des Bildschirms geändert."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:505(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:512(para)
 msgid ""
 "In order to create a display profile, which includes both calibration and "
 "characterisation data, you will need to use a special color measuring "
 "instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
 msgstr ""
-"Um ein Anzeigeprofil zu erstellen, welches sowohl die Kalibrierungs- als auch "
-"die Charakteristikdaten enthält, benötigen Sie spezielle Messinstrumente wie "
-"Farbmesser oder Spektrometer."
+"Um ein Anzeigeprofil zu erstellen, welches sowohl die Kalibrierungs- als "
+"auch die Charakteristikdaten enthält, benötigen Sie spezielle "
+"Messinstrumente wie Farbmesser oder Spektrometer."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:513(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:520(title)
 msgid "Which color measuring instruments are supported?"
 msgstr "Welche Farbmessgeräte werden unterstützt?"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:514(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:521(para)
 msgid ""
 "GNOME Color Manager relies on ArgyllCMS to support color instruments. Thus "
 "the following display measuring instruments are supported:"
@@ -744,87 +787,87 @@ msgstr ""
 "Die GNOME Farbverwaltung benutzt ArgyllCMS zur Unterstützung von "
 "Farbmessinstrumenten. Daher werden folgende Messinstrumente unterstützt:"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:520(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:527(para)
 msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectrometer)"
 msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (Spektrometer)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:525(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:532(para)
 msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectrometer)"
 msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (Spektrometer)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:530(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:537(para)
 msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
 msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 oder LT (Farbmesser)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:535(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:542(para)
 msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Design oder Photo (Spektrometer)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:540(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:547(para)
 msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Create (Farbmesser)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:545(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:552(para)
 msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
 msgstr "Pantone Huey (Farbmesser)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:550(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:557(para)
 msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
 msgstr "MonacoOPTIX (Farbmesser)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:555(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:562(para)
 msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
 msgstr "ColorVision Spyder 2 und 3 (Farbmesser)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:560(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:567(para)
 msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
 msgstr "Colorimètre HCFR (Farbmesser)"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:567(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:574(title)
 msgid "Which target types are supported?"
 msgstr "Welche Zieltypen werden unterstützt?"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:568(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:575(para)
 msgid "GNOME Color Manager supports the following types of targets:"
 msgstr "Die GNOME Farbverwaltung unterstützt folgende Typen von Zielen:"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:573(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:580(para)
 msgid "CMP DigitalTarget"
 msgstr "CMP DigitalTarget"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:578(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:585(para)
 msgid "ColorChecker 24"
 msgstr "ColorChecker 24"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:583(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:590(para)
 msgid "ColorChecker DC"
 msgstr "ColorChecker DC"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:588(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:595(para)
 msgid "ColorChecker SG"
 msgstr "ColorChecker SG"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:593(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:600(para)
 msgid "i1 RGB Scan 14"
 msgstr "i1 RGB Scan 14"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:598(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:605(para)
 msgid "LaserSoft DC Pro"
 msgstr "LaserSoft DC Pro"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:603(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:610(para)
 msgid "QPcard 201"
 msgstr "QPcard 201"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:608(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:615(para)
 msgid "IT8.7/2"
 msgstr "IT8.7/2"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:615(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:622(title)
 msgid "Where do I purchase targets from?"
 msgstr "Wo sind solche Ziele käuflich zu erwerben?"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:616(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:623(para)
 msgid ""
 "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
 "LaserSoft in various online shops. Alternatively you can buy targets from "
@@ -833,27 +876,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie können solche Ziele von bekannten Anbietern wie KODAK, X-Rite und "
 "LaserSoft im Internethandel beziehen. Alternativ sind Ziele bei <ulink url="
-"\"http://www.targets.coloraid.de/\"; type=\"http\">Wolf Faust</ulink> zu einem "
-"günstigen Preis erhältlich."
+"\"http://www.targets.coloraid.de/\"; type=\"http\">Wolf Faust</ulink> zu "
+"einem günstigen Preis erhältlich."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:626(title)
+#: C/gnome-color-manager.xml:633(title)
 msgid "About"
 msgstr "Ã?ber die Farbverwaltung"
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:627(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:634(para)
 msgid ""
-"GNOME Color Manager was written by Richard Hughes <email>richard hughsie com</"
-"email>. To find more information about GNOME Color Manager, please visit the "
-"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\"; type=\"http"
-"\"><application>GNOME Color Manager</application> web page</ulink>."
+"GNOME Color Manager was written by Richard Hughes <email>richard hughsie "
+"com</email>. To find more information about GNOME Color Manager, please "
+"visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\"; type="
+"\"http\"><application>GNOME Color Manager</application> web page</ulink>."
 msgstr ""
-"Die GNOME-Farbverwaltung wurde von Richard Hughes <email>richard hughsie com</"
-"email> geschrieben. Besuchen Sie die Webseite der <ulink url=\"http://";
+"Die GNOME-Farbverwaltung wurde von Richard Hughes <email>richard hughsie "
+"com</email> geschrieben. Besuchen Sie die Webseite der <ulink url=\"http://";
 "projects.gnome.org/gnome-color-manager/\" type=\"http\"><application>GNOME-"
 "Farbverwaltung</application></ulink>, um mehr über die GNOME-Farbverwaltung "
 "zu erfahren."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:633(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:640(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/";
@@ -866,13 +909,14 @@ msgstr ""
 "\"http\">Kontaktseite der <application>GNOME Farbverwaltung</application></"
 "ulink>."
 
-#: C/gnome-color-manager.xml:639(para)
+#: C/gnome-color-manager.xml:646(para)
 msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
-"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
-"found at this <ulink url=\"gnome-color-manager:gpl\" type=\"help\">link</"
-"ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"gnome-color-manager:gpl\" type=\"help"
+"\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of "
+"this program."
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
 "verändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
@@ -905,8 +949,8 @@ msgstr ""
 #~ "Type <command>gcm-apply --verbose</command>, then press <keycap>Return</"
 #~ "keycap>:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie <command>gcm-apply --verbose</command> ein, und drücken Sie dann "
-#~ "die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
+#~ "Geben Sie <command>gcm-apply --verbose</command> ein, und drücken Sie "
+#~ "dann die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
 
 #~ msgid "The monitor profile."
 #~ msgstr "Dem Profil »Bildschirm«."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]