[goffice] [l10n] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goffice] [l10n] Updated German translation
- Date: Sun, 5 Jun 2011 13:11:58 +0000 (UTC)
commit 1cf4ba2312d70d4ef8e8b41bf857d8268a3f1528
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sun Jun 5 15:11:37 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 161 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 65a2cf0..322cce3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -40,22 +40,21 @@
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
# Hendrik Richter <hendi gnome-de org>, 2005.
# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009-2011.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goffice\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=libgoffice&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-16 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-20 20:43+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-05 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-05 15:10+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -122,8 +121,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
msgstr ""
-"Sie können dieses Sicherheitsmerkmal ausschalten, indem Sie die entsprechende "
-"Datei »plugin.xml« bearbeiten."
+"Sie können dieses Sicherheitsmerkmal ausschalten, indem Sie die "
+"entsprechende Datei »plugin.xml« bearbeiten."
#: ../goffice/app/go-cmd-context.c:73
#, c-format
@@ -261,10 +260,10 @@ msgstr "Die Initialisierungsfunktion des Plugins gab einen Fehler zurück."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:167
msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
-msgstr "Die Aufräumfunktion im Plugin »%s« gab einen Fehler zurück."
+msgstr "Die Aufräumfunktion im Plugin gab einen Fehler zurück."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:177 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
-#: ../goffice/utils/go-format.c:734 ../goffice/utils/go-format.c:3700
+#: ../goffice/utils/go-format.c:735 ../goffice/utils/go-format.c:3703
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -324,8 +323,8 @@ msgid ""
"We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
"loading failed."
msgstr ""
-"Ein Dienst muss vor seiner Aktivierung geladen werden (PLUGIN_ALWAYS_LOAD ist "
-"gesetzt), aber das Laden ist fehlgeschlagen."
+"Ein Dienst muss vor seiner Aktivierung geladen werden (PLUGIN_ALWAYS_LOAD "
+"ist gesetzt), aber das Laden ist fehlgeschlagen."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:346
#, c-format
@@ -838,7 +837,8 @@ msgstr ""
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
msgstr ""
-"Die linke Position des Rechtecks (oder rechte Position im linksläufigen Modus)"
+"Die linke Position des Rechtecks (oder rechte Position im linksläufigen "
+"Modus)"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337
msgid "The rectangle top position"
@@ -1387,10 +1387,11 @@ msgid "Assigned XL format"
msgstr "Zugeordnetes XL-Format"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2592
-msgid "The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
+msgid ""
+"The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
msgstr ""
-"Das vom Benutzer zugewiesene Format zur Verwendung für die Beschriftung nicht-"
-"diskreter Achsen (XL-Format)"
+"Das vom Benutzer zugewiesene Format zur Verwendung für die Beschriftung "
+"nicht-diskreter Achsen (XL-Format)"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2597 ../goffice/graph/gog-axis.c:2598
msgid "Rotation of circular axis"
@@ -1484,7 +1485,8 @@ msgstr "Gibt an, ob die Kardinalität des Diagramms derzeit gültig ist"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:683
msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
msgstr ""
-"Position und Grö�e des Darstellungsbereiches als Prozentsatz der Diagrammgrö�e"
+"Position und Grö�e des Darstellungsbereiches als Prozentsatz der "
+"Diagrammgrö�e"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:688
msgid "Manual plot area"
@@ -1723,7 +1725,9 @@ msgid "Data"
msgstr "Daten"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:338 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:71
-#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1985
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:76
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1985
msgid "Details"
msgstr "Details"
@@ -2241,7 +2245,8 @@ msgid "Guppi"
msgstr "Guppi"
# CHECK
-#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90 ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:159
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:159
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:107
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:427
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:198
@@ -4555,73 +4560,73 @@ msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
msgstr "Simbabwe-Dollar"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:440
+#: ../goffice/utils/go-format.c:441
msgid "*Long Date Format"
msgstr "dddd, dd. mmmm yyyy"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:448
+#: ../goffice/utils/go-format.c:449
msgid "*Medium Date Format"
msgstr "d. mmm yyyy"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:456
+#: ../goffice/utils/go-format.c:457
msgid "*Short Date Format"
msgstr "d. m. yy"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:469
+#: ../goffice/utils/go-format.c:470
msgid "*Short Date/Time Format"
msgstr "d. m. yy, hh:mm"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:484
+#: ../goffice/utils/go-format.c:485
msgid "*Long Time Format"
msgstr "hh:mm:ss"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:496
+#: ../goffice/utils/go-format.c:497
msgid "*Medium Time Format"
msgstr "hh:mm"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:508
+#: ../goffice/utils/go-format.c:509
msgid "*Short Time Format"
msgstr "hh:mm"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:542
+#: ../goffice/utils/go-format.c:543
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:543
+#: ../goffice/utils/go-format.c:544
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:544
+#: ../goffice/utils/go-format.c:545
msgid "Cyan"
msgstr "Zyan"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:545
+#: ../goffice/utils/go-format.c:546
msgid "Green"
msgstr "Grün"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:546
+#: ../goffice/utils/go-format.c:547
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:547
+#: ../goffice/utils/go-format.c:548
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:548
+#: ../goffice/utils/go-format.c:549
msgid "White"
msgstr "WeiÃ?"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:549
+#: ../goffice/utils/go-format.c:550
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:569
+#: ../goffice/utils/go-format.c:570
msgid "color"
msgstr "Farbe"
@@ -5232,7 +5237,7 @@ msgstr "Beschriftungen"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:349
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:431
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:393
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:277
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:318
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:338 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:321
msgid "Values"
msgstr "Werte"
@@ -5256,7 +5261,8 @@ msgstr "Bezugslinien"
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:642 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1352
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:642
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1352
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1478 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2058
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2064
msgid "GogErrorBar *"
@@ -5549,16 +5555,16 @@ msgid ""
"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal "
"bars, grouped by major category."
msgstr ""
-"In Balken angeordnete Unterkategorien als Prozentsätze der Gesamtsumme dieser "
-"Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
+"In Balken angeordnete Unterkategorien als Prozentsätze der Gesamtsumme "
+"dieser Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:89
msgid ""
"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical "
"columns, grouped by major category."
msgstr ""
-"In Säulen angeordnete Unterkategorien als Prozentsätze der Gesamtsumme dieser "
-"Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
+"In Säulen angeordnete Unterkategorien als Prozentsätze der Gesamtsumme "
+"dieser Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90
msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
@@ -5793,8 +5799,8 @@ msgstr "Limits"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:444
msgid ""
-"Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will be "
-"used."
+"Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will "
+"be used."
msgstr ""
"Beschriftung der ersten Y-Kategorie. Falls leer oder nicht gesetzt, wird "
"»Erste Werte« verwendet."
@@ -5823,8 +5829,12 @@ msgstr "Erste Werte"
msgid "Second values"
msgstr "Zweite Werte"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:63
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:254
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:71
+msgid "Use data as Y-values"
+msgstr "Daten als Y-Werte verwenden"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:78
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:289
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
@@ -5844,32 +5854,40 @@ msgstr "Distribution"
#. <property name="guru-hints">backplane</property>
#. <property name="vertical">false</property>
#. </Type>
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:133
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:159
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:36
msgid "ProbabilityPlot"
msgstr "WahrscheinlichkeitsDiagramm"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:255
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:290
msgid "A pointer to the GODistribution used by this plot"
msgstr "Ein Zeiger zur GODistribution in diesem Graphen"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:260
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:295
msgid "Shape parameter"
msgstr "Formparameter"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:261
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:296
msgid "Name of the first shape parameter if any"
msgstr "Name des ersten Formparameters, falls vorhanden"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:266
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:301
msgid "Second shape parameter"
msgstr "Zweiter Formparameter"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:267
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:302
msgid "Name of the second shape parameter if any"
msgstr "Name des zweiten Formparameters, falls vorhanden"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:594
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:307
+msgid "Data as Y values"
+msgstr "Daten als Y-Werte"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:308
+msgid "whether the data should be mapped to the Y axis."
+msgstr "Gibt an, ob die Daten auf die Y-Achse abgebildet werden sollen."
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:643
msgid "Regression line"
msgstr "Regressionskurve"
@@ -6097,24 +6115,25 @@ msgstr "Halber Kreis"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2
msgid ""
-"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one ring "
-"for each series."
+"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
+"ring for each series."
msgstr ""
"Prozentsatz jedes einflieÃ?enden Wertes in jeweils in einem Ring pro "
"Datenreihe angezeigt."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3
msgid ""
-"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one ring "
-"for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the last "
-"series) are split apart."
+"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
+"ring for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the "
+"last series) are split apart."
msgstr ""
"Prozentsatz jedes einflieÃ?enden Wertes in jeweils in einem Ring pro "
"Datenreihe angezeigt, wobei der letzte äu�ere Ring (korrespondierend zur "
"letzten Datenreihe) abgetrennt ist."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4
-msgid "Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
+msgid ""
+"Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
msgstr ""
"Prozentsatz jedes einflieÃ?enden Wertes in einem Halbkreis mit abgetrennten "
"Keilen."
@@ -6650,7 +6669,8 @@ msgstr "Am Ende abschneiden"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2082
msgid ""
-"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline interpolation"
+"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
+"interpolation"
msgstr ""
"Steigung am Ende der interpolierten Kurve bei Verwendung von Interpolation "
"mit abgeschnittenen Splines"
@@ -6679,9 +6699,8 @@ msgid "ColoredXY"
msgstr "ColoredXY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Horizontal drop bars with continuous Y-axis."
-msgstr "Horizontale Bezugsbalken."
+msgstr "Horizontale Bezugsbalken mit fortlaufender Y-Achse."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
@@ -6713,23 +6732,22 @@ msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
msgstr "Mehrdimensionale Punkte mit einem Kreis an jedem Punkt."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
-msgid "Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
+msgid ""
+"Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
msgstr ""
"Mehrdimensionale Punkte mit einer datenabhängigen Farbmarkierung an jedem "
"Punkt."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Scattered Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Horizontale Bezugsbalken"
+msgstr "Verteilte horizontale Bezugsbalken"
#. Drop bars are bars goint from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Scattered Vertical Drop Bars"
-msgstr "Vertikale Bezugsbalken"
+msgstr "Verteilte vertikale Bezugsbalken"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
msgid "Stepped curve using the first y value."
@@ -6751,9 +6769,8 @@ msgstr "Stufenkurve, die den nächsten y-Wert verwendet."
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:25
-#, fuzzy
msgid "Vertical drop bars with continuous X-axis."
-msgstr "Vertikale Bezugsbalken."
+msgstr "Vertikale Bezugsbalken mit fortlaufender X-Achse."
#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:27
@@ -6809,9 +6826,8 @@ msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
msgstr "Diagrammdarstellung : XY/Streuung/Blasen"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Scattered dropbar plotting engine"
-msgstr "2D-Streugraph-Engine"
+msgstr "Verteilte 2D-Streugraph-Engine"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:7
msgid "Stock Scatter plot types"
@@ -7023,7 +7039,8 @@ msgstr "Anzahl der Interpolationsschritte"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:73
msgid ""
"Default period is 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
-"If no value or a negative (or nul) value is provided, the default will be used"
+"If no value or a negative (or nul) value is provided, the default will be "
+"used"
msgstr ""
"Vorgegebene Periode ist 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
"Wenn kein Wert oder ein negativer Wert (oder Null) angegeben wird, so wird "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]