[gimp-help-2] added russian translation to using.po



commit bf12e91e0a4b32903f5201786842284ca18f194f
Author: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>
Date:   Fri Jun 3 23:10:04 2011 +0100

    added russian translation to using.po

 po/ru/using.po | 4125 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 2524 insertions(+), 1601 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru/using.po b/po/ru/using.po
index ce73e97..8498615 100644
--- a/po/ru/using.po
+++ b/po/ru/using.po
@@ -1,8 +1,7 @@
 #
 # Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2010.
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gimp-help trunk\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-20 19:27+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-24 02:42+0400\n"
 "Last-Translator: Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>\n"
@@ -20,8 +19,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
 "md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
 "md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -30,8 +28,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
 "md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
 "md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -40,8 +37,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
 "md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
 "md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
 
 #: src/using/web.xml:14(title)
@@ -57,16 +53,14 @@ msgid "Images for the web"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ? длÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а"
 
 #: src/using/web.xml:21(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
 "images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
 "while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
 "demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? подгоÑ?овиÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? "
-"длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его вклÑ?Ñ?ениÑ? в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?а. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? "
-"каÑ?еÑ?Ñ?ва наÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?о возможно и Ñ?менÑ?Ñ?ение Ñ?азмеÑ?а Ñ?айла. ЭÑ?а коÑ?оÑ?каÑ? "
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? подгоÑ?овиÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? "
+"длÑ? поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его вклÑ?Ñ?ениÑ? в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?а. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анение "
+"каÑ?еÑ?Ñ?ва, наÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?о возможно, и Ñ?менÑ?Ñ?ение Ñ?азмеÑ?а Ñ?айла. ЭÑ?а коÑ?оÑ?каÑ? "
 "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ? опиÑ?Ñ?ваеÑ?, как Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ? минималÑ?ной поÑ?еÑ?ей каÑ?еÑ?Ñ?ва."
 
 #: src/using/web.xml:31(title)
@@ -74,26 +68,22 @@ msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ? Ñ? опÑ?ималÑ?нÑ?м Ñ?ооÑ?ноÑ?ением Ñ?азмеÑ?а и каÑ?еÑ?Ñ?ва"
 
 #: src/using/web.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
 "format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
 "because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
 "colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
 "linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?ималÑ?ное изобÑ?ажение завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ипа изобÑ?ажениÑ? и Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла длÑ? его "
-"Ñ?Ñ?анениÑ?. Ð?лÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий Ñ? болÑ?Ñ?им Ñ?иÑ?Ñ?ом Ñ?веÑ?ов лÑ?Ñ?Ñ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <link "
+msgstr "Ð?пÑ?ималÑ?ное изобÑ?ажение завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?ипа изобÑ?ажениÑ? и Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла длÑ? его "
+"Ñ?Ñ?анениÑ?. Ð?лÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий Ñ? болÑ?Ñ?им Ñ?иÑ?лом Ñ?веÑ?ов и деÑ?алей лÑ?Ñ?Ñ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <link "
 "linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> в каÑ?еÑ?Ñ?ве главного Ñ?оÑ?маÑ?а. Ð?Ñ?ли "
-"изобÑ?ажение не Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?, на пÑ?имеÑ? Ñ?иÑ?Ñ?нок или Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана, Ñ?о лÑ?Ñ?Ñ?е "
-"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>. Ð?иже "
-"опиÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ?, как Ñ?Ñ?о делаÑ?Ñ?."
+"изобÑ?ажение не Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?, на пÑ?имеÑ?, Ñ?иÑ?Ñ?нок или Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана, Ñ?о лÑ?Ñ?Ñ?е "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
 
 #: src/using/web.xml:43(para)
 msgid ""
 "First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
-msgstr ""
-"СнаÑ?ала оÑ?кÑ?ойÑ?е изобÑ?ажение как обÑ?Ñ?но. Ð?лÑ? пÑ?имеÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+msgstr "СнаÑ?ала оÑ?кÑ?ойÑ?е изобÑ?ажение как обÑ?Ñ?но. Ð?лÑ? пÑ?имеÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
 "изобÑ?ажениÑ? УилбеÑ?а."
 
 #: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
@@ -106,8 +96,7 @@ msgid ""
 "alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
 "alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
 "linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
-msgstr ""
-"СейÑ?аÑ? изобÑ?ажение в Ñ?ежиме RGB Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?м <link linkend=\"glossary-"
+msgstr "СейÑ?аÑ? изобÑ?ажение в Ñ?ежиме RGB Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?м <link linkend=\"glossary-"
 "alpha\">каналом алÑ?Ñ?а</link> (RGBA). Ð?бÑ?Ñ?но неÑ? необÑ?одимоÑ?Ñ?и деÑ?жаÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а "
 "канал длÑ? изобÑ?ажений, пÑ?едназнаÑ?еннÑ?Ñ? длÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а. Ð?анал алÑ?Ñ?а можно "
 "Ñ?далиÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-image-flatten\">Ñ?ведением изобÑ?ажениÑ?</link>."
@@ -116,35 +105,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
 "rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а обÑ?Ñ?но не пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? изобÑ?ажение "
+"оÑ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме RGB, а не в Ñ?ежиме RGBA. Ð?анал алÑ?Ñ?а не пÑ?идÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?биÑ?аÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/web.xml:70(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
 "not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
 "is not be saved in the file. To save an image with transparent areas that do "
 "not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</"
 "link>), remove the alpha channel."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли в изобÑ?ажении пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? плавнÑ?й пеÑ?еÑ?од в пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, канал "
+msgstr "Ð?Ñ?ли в изобÑ?ажении пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? плавнÑ?й пеÑ?еÑ?од в пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, канал "
 "алÑ?Ñ?а нелÑ?зÑ? Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? длÑ? пеÑ?еÑ?ода не бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анена. "
 "Ð?Ñ?ли плавного пеÑ?еÑ?ода неÑ?, (как, на пÑ?имеÑ?, в <link linkend=\"file-gif-save"
 "\">GIF</link>), канал алÑ?Ñ?а можно Ñ?далиÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/web.xml:82(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-save\">save "
 "the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
 "link> for your web site."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?ле Ñ?ведениÑ? изобÑ?ажениÑ?, его можно <link linkend=\"gimp-file-save"
+msgstr "Ð?оÑ?ле Ñ?ведениÑ? изобÑ?ажениÑ?, его можно <link linkend=\"gimp-file-save"
 "\">Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</link> в Ñ?оÑ?маÑ?е <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</"
 "link> длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?а."
 
 #: src/using/web.xml:91(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can save your image in the PNG format with the default settings. Always "
 "using maximum compression when creating the image. Maximum compression has "
@@ -154,22 +139,19 @@ msgid ""
 "is a photograph with lots of colors, you should use jpeg. The main thing is "
 "to find the best tradeoff between quality and compression. You can find more "
 "information about this topic in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
-msgstr ""
-"Ð?зобÑ?ажение можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е PNG Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойками по Ñ?молÑ?аниÑ?, но "
+msgstr "Ð?зобÑ?ажение можно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е PNG Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойками по Ñ?молÑ?аниÑ?, но "
 "иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? макÑ?ималÑ?ное Ñ?жаÑ?ие. Таким обÑ?азом не бÑ?деÑ? никакиÑ? оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?нÑ?Ñ? "
-"поÑ?ледÑ?Ñ?вий на каÑ?еÑ?Ñ?во изобÑ?ажениÑ?, как еÑ?ли бÑ? Ñ?Ñ?о бÑ?л Ñ?оÑ?маÑ? <link "
+"поÑ?ледÑ?Ñ?вий длÑ? каÑ?еÑ?Ñ?ва изобÑ?ажениÑ?, как еÑ?ли бÑ? Ñ?Ñ?о бÑ?л Ñ?оÑ?маÑ? <link "
 "linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link>. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение â?? Ñ?веÑ?наÑ? "
 "Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?, Ñ?о лÑ?Ñ?Ñ?е его Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е jpeg. Тогда главное заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? "
 "в Ñ?ом, Ñ?Ñ?обÑ? найÑ?и наилÑ?Ñ?Ñ?ий баланÑ? междÑ? каÑ?еÑ?Ñ?вом и Ñ?азмеÑ?ом. Ð?а "
-"дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/"
-">."
+"дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 
 #: src/using/web.xml:107(title)
 msgid "Reducing the File Size Even More"
 msgstr "УменÑ?Ñ?ение Ñ?азмеÑ?а далÑ?Ñ?е"
 
 #: src/using/web.xml:108(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
 "your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
@@ -178,8 +160,7 @@ msgid ""
 "gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
 "not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
 "look coarse and grainy."
-msgstr ""
-"РазмеÑ? изобÑ?ажениÑ? можно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? еÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е, еÑ?ли пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? его в "
+msgstr "РазмеÑ? изобÑ?ажениÑ? можно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? еÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е, еÑ?ли пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? его в "
 "индекÑ?иÑ?ованое. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ?е Ñ?веÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?веденÑ? к 256-Ñ?и "
 "знаÑ?ениÑ?м. Ð?Ñ?еобÑ?азование изобÑ?ажениÑ? Ñ? плавнÑ?ми пеÑ?еÑ?одами Ñ?веÑ?а или "
 "гÑ?адиенÑ?ами даÑ?Ñ? плоÑ?ие Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о оно пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ? гÑ?адиенÑ? в "
@@ -191,31 +172,25 @@ msgid "The indexed image"
 msgstr "Ð?ндекÑ?иÑ?ованое изобÑ?ажение"
 
 #: src/using/web.xml:126(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
 "original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
-msgstr ""
-"Ð?ндекÑ?иÑ?ованое изобÑ?ажение можеÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?легка зеÑ?ниÑ?Ñ?о. Ð?зобÑ?ажение "
-"Ñ?лева Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?м Ñ?азмеÑ?ом, Ñ?пÑ?ава â?? пÑ?и Ñ?велиÑ?ении в 300%."
+msgstr "Ð?ндекÑ?иÑ?ованое изобÑ?ажение можеÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? Ñ?легка зеÑ?ниÑ?Ñ?о. Ð?зобÑ?ажение "
+"Ñ?лева â?? Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?м Ñ?азмеÑ?ом, Ñ?пÑ?ава â?? пÑ?и Ñ?велиÑ?ении на 300%."
 
 #: src/using/web.xml:135(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
 "an RGB image to indexed mode."
-msgstr ""
-"Ð?оманда пÑ?еобÑ?азованиÑ? изобÑ?ажениÑ? из Ñ?ежима RGB в индекÑ?иÑ?ованое опиÑ?ана "
+msgstr "Ð?оманда пÑ?еобÑ?азованиÑ? изобÑ?ажениÑ? из Ñ?ежима RGB в индекÑ?иÑ?ованое опиÑ?ана "
 "здеÑ?Ñ? <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/>."
 
 #: src/using/web.xml:141(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
 "linkend=\"gimp-file-save\">save</link> the image in <link linkend=\"file-png-"
 "save-defaults\">PNG format</link>."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?ле пÑ?ебÑ?азованиÑ? изобÑ?ажениÑ? в индекÑ?иÑ?ованое, его можно опÑ?Ñ?Ñ? <link "
+msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?еобÑ?азованиÑ? изобÑ?ажениÑ? в индекÑ?иÑ?ованое, его можно опÑ?Ñ?Ñ? <link "
 "linkend=\"gimp-file-save\">Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</link> в Ñ?оÑ?маÑ?е <link linkend=\"file-"
 "png-save-defaults\">PNG</link>."
 
@@ -232,7 +207,6 @@ msgid "Saving images with transparency"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анение изобÑ?ажений Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/using/web.xml:157(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are two different approaches used by graphic file formats for "
 "supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
@@ -242,8 +216,7 @@ msgid ""
 "in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
 "transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
 "\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
-msgstr ""
-"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? два Ñ?азнÑ?Ñ? подÑ?ода Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей в Ñ?айлаÑ?: "
+msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? два Ñ?азнÑ?Ñ? подÑ?ода Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей в Ñ?айлаÑ?: "
 "пÑ?оÑ?Ñ?аÑ? бинаÑ?наÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?аÑ? бинаÑ?наÑ? "
 "пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</"
 "link>. Ð?деÑ?Ñ? один Ñ?веÑ? в Ñ?аблиÑ?е Ñ?веÑ?ов оÑ?ведÑ?н пÑ?озÑ?аÑ?номÑ? Ñ?веÑ?Ñ?. "
@@ -252,14 +225,12 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"glossary-alpha\">канале алÑ?Ñ?а</link>."
 
 #: src/using/web.xml:169(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
 "with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
 "still used for animations."
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?Ñ?но неÑ? необÑ?одимоÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? в Ñ?оÑ?маÑ?е GIF, поÑ?омÑ?Ñ?Ñ?о PNG "
-"поддеÑ?живаеÑ? аÑ?пекÑ?Ñ? GIF а даÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е (на пÑ?имеÑ?, пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?но неÑ? необÑ?одимоÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? в Ñ?оÑ?маÑ?е GIF, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о PNG "
+"поддеÑ?живаеÑ? вÑ?е аÑ?пекÑ?Ñ? GIF и даÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е (на пÑ?имеÑ?, пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
 "алÑ?Ñ?а). Ð?днако, GIF вÑ?Ñ? еÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? анимаÑ?ии."
 
 #: src/using/web.xml:177(title)
@@ -270,12 +241,10 @@ msgstr "Создание изобÑ?ажений Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?ми обл
 msgid ""
 "First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
 "Wilber the GIMP mascot."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? пÑ?имеÑ?а бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ? УилбеÑ?ом, как и в дÑ?Ñ?гиÑ? "
+msgstr "Ð?лÑ? пÑ?имеÑ?а бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ? УилбеÑ?ом, как и в дÑ?Ñ?гиÑ? "
 "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/web.xml:196(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To save an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. To "
 "check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
@@ -285,16 +254,15 @@ msgid ""
 "from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?а, необÑ?одимо имеÑ?Ñ? канал "
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?а, необÑ?одимо имеÑ?Ñ? канал "
 "алÑ?Ñ?а. ЧÑ?обÑ? пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? налиÑ?ие канала алÑ?Ñ?а, оÑ?кÑ?ойÑ?е <link linkend=\"gimp-"
 "channel-dialog\">диалог каналов</link> и Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о помимо кÑ?аÑ?ного, "
-"зелÑ?ногои Ñ?инего, еÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ? <quote>Ð?лÑ?Ñ?а</quote>. Ð?Ñ?ли неÑ?, Ñ?о вÑ?зовиÑ?е из "
+"зелÑ?ного и Ñ?инего, еÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ? <quote>Ð?лÑ?Ñ?а</quote>. Ð?Ñ?ли неÑ?, Ñ?о вÑ?зовиÑ?е из "
 "менÑ? каналов командÑ? <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">добавиÑ?Ñ? канал "
-"алÑ?Ñ?а</link>."
+"алÑ?Ñ?а</link>, <menuchoice><guimenu>Слой</guimenu><guimenu>Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guimenu>"
+"<guimenuitem>Ð?обавиÑ?Ñ? алÑ?Ñ?а-канал</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/web.xml:209(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The original XCF file contains background layers that you can remove. "
 "<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
@@ -302,18 +270,18 @@ msgid ""
 "and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
 "To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
 "background around Wilber is shown."
-msgstr ""
-"ТепеÑ?Ñ? можно Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?лой Ñ?она и полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?он, или "
-"Ñ?оздаÑ?Ñ? гÑ?адиенÑ? из Ñ?веÑ?а в пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? демонÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и "
-"алÑ?Ñ?а мÑ? добавим Ñ?веÑ?ение вокÑ?Ñ?г УилбеÑ?а."
+msgstr "Ð? иÑ?Ñ?одном Ñ?айле <acronym>XCF</acronym> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лои Ñ?она, коÑ?оÑ?Ñ?е можно "
+"Ñ?далиÑ?Ñ?. <acronym>GIMP</acronym> пÑ?едлагаеÑ? набоÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ов длÑ? Ñ?озданиÑ? гÑ?адиенÑ?ов; "
+"пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е подменÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu><guimenu>СвеÑ? и Ñ?енÑ?"
+"</guimenu></menuchoice>. Ð?лÑ? демонÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и мÑ? добавили Ñ?веÑ?ение "
+"вокÑ?Ñ?г УилбеÑ?а."
 
 #: src/using/web.xml:221(para)
 msgid ""
 "After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-save"
 "\">save</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
 "link>."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?ле завеÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением его можно <link linkend=\"gimp-file-"
+msgstr "Ð?оÑ?ле завеÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над изобÑ?ажением его можно <link linkend=\"gimp-file-"
 "save\">Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</link> в Ñ?оÑ?маÑ?е <link linkend=\"file-png-save-defaults"
 "\">PNG</link>."
 
@@ -325,8 +293,7 @@ msgstr "Ð?зобÑ?ажение УилбеÑ?а Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 msgid ""
 "Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
 "the saved image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"СеÑ?Ñ?й Ñ?аÑ?маÑ?нÑ?й Ñ?он показÑ?ваеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?нного изобÑ?ажениÑ? "
+msgstr "СеÑ?Ñ?й Ñ?аÑ?маÑ?нÑ?й Ñ?он показÑ?ваеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?нного изобÑ?ажениÑ? "
 "пÑ?и Ñ?абоÑ?е в <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -335,8 +302,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
 "md5=b70a76fbfbd80f1063e6a0e86ba559d1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
 "md5=b70a76fbfbd80f1063e6a0e86ba559d1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -345,8 +311,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -355,8 +320,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
 "md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
 "md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -365,8 +329,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
 "md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
 "md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -375,8 +338,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
 "md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
 "md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:15(title)
@@ -391,8 +353,8 @@ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?и"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
 msgid "From <acronym>GIMP</acronym>-2.4, all brushes have a variable size."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?инаÑ? Ñ? веÑ?Ñ?ии <acronym>GIMP</acronym>-2.4, Ñ? вÑ?еÑ? киÑ?Ñ?ей изменÑ?емÑ?йÑ?азмеÑ?"
+msgstr "Ð?аÑ?инаÑ? Ñ? веÑ?Ñ?ии <acronym>GIMP</acronym>-2.4, Ñ? вÑ?еÑ? киÑ?Ñ?ей изменÑ?емÑ?й "
+"Ñ?азмеÑ?."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:25(title)
 msgid "How to vary the height of a brush"
@@ -407,8 +369,7 @@ msgid ""
 "Using the <guilabel>Scale</guilabel> slider of the tool that uses the brush. "
 "Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/"
 "Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? ползÑ?нок <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guilabel> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?его "
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? ползÑ?нок <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guilabel> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?его "
 "киÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?андаÑ?, Ð?иÑ?Ñ?Ñ?, Ð?аÑ?Ñ?ик, Ð?Ñ?Ñ?огÑ?аÑ?, ШÑ?амп, Ð?амазаÑ?Ñ?, Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива, "
 "РазмазаÑ?Ñ?/Ð?боÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? и Ð?Ñ?веÑ?лиÑ?Ñ?/Ð?аÑ?емниÑ?Ñ? имеÑ?Ñ? ползÑ?нок маÑ?Ñ?Ñ?аба."
 
@@ -424,16 +385,14 @@ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аммиÑ?ованием колеÑ?а мÑ?Ñ?и:"
 msgid ""
 "In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? главном окне GIMP, вÑ?зовиÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+msgstr "Ð? главном окне GIMP, вÑ?зовиÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
 "guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:60(para)
 msgid ""
 "In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
 "Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ð? левое колонке оÑ?кÑ?Ñ?вÑ?егоÑ?Ñ? окна вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><guimenu>УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва "
+msgstr "Ð? левое колонке оÑ?кÑ?Ñ?вÑ?егоÑ?Ñ? окна вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><guimenu>УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва "
 "ввода</guimenu><guimenuitem>Ð?онÑ?Ñ?оллеÑ?Ñ? ввода</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
@@ -441,8 +400,7 @@ msgid ""
 "You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
 "columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
 "Controllers</guibutton>."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е конÑ?Ñ?оллеÑ?Ñ? ввода</guibutton>, Ñ? двÑ?мÑ? "
+msgstr "Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е конÑ?Ñ?оллеÑ?Ñ? ввода</guibutton>, Ñ? двÑ?мÑ? "
 "колонками: <guibutton>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е конÑ?Ñ?оллеÑ?Ñ?</guibutton> и "
 "<guibutton>Ð?кÑ?ивнÑ?е конÑ?Ñ?оллеÑ?Ñ?</guibutton>."
 
@@ -450,44 +408,38 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
 "<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Ð? колонке <guibutton>Ð?кÑ?ивнÑ?е конÑ?Ñ?оллеÑ?Ñ?</guibutton>, нажмиÑ?е дваждÑ?кнопкÑ? "
-"<guibutton>Ð?лавное колеÑ?о мÑ?Ñ?и</guibutton>."
+msgstr "Ð? колонке <guibutton>Ð?кÑ?ивнÑ?е конÑ?Ñ?оллеÑ?Ñ?</guibutton>, нажмиÑ?е дваждÑ? "
+"кнопкÑ? <guibutton>Ð?лавное колеÑ?о мÑ?Ñ?и</guibutton>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:83(para)
 msgid ""
 "Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
 "guibutton>."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? новое окно: <guibutton>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?оллеÑ? ввода</guibutton>."
+msgstr "Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? новое окно: <guibutton>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?оллеÑ? ввода</guibutton>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:87(para)
 msgid ""
 "In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
 "guibutton> to get it highlighted."
-msgstr ""
-"Ð? левой колонке <guibutton>СобÑ?Ñ?ие</guibutton>, нажмиÑ?е на запиÑ?Ñ? "
+msgstr "Ð? левой колонке <guibutton>СобÑ?Ñ?ие</guibutton>, нажмиÑ?е на запиÑ?Ñ? "
 "<guibutton>Ð?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?ка ввеÑ?Ñ?</guibutton>, Ñ?Ñ?обÑ? еÑ? вÑ?делиÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:93(para)
 msgid ""
 "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
 "list)."
-msgstr ""
-"Ð?ажмиÑ?е на кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?авиÑ?Ñ?</guibutton> (внизÑ? в Ñ?енÑ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ка)."
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е на кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?авиÑ?Ñ?</guibutton> (внизÑ? в Ñ?енÑ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ка)."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:99(para)
 msgid ""
 "You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? окно <guibutton>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие на Ñ?обÑ?Ñ?ие конÑ?Ñ?оллеÑ?а</guibutton>."
+msgstr "Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? окно <guibutton>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие на Ñ?обÑ?Ñ?ие конÑ?Ñ?оллеÑ?а</guibutton>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:103(para)
 msgid ""
 "Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
 "triangle on its left."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?зовиÑ?е Ñ?пиÑ?ок <guibutton>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guibutton>, нажав на маленÑ?кий "
+msgstr "Ð?Ñ?зовиÑ?е Ñ?пиÑ?ок <guibutton>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guibutton>, нажав на маленÑ?кий "
 "Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?ник Ñ?лева."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:110(para)
@@ -495,8 +447,7 @@ msgid ""
 "In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click "
 "<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the "
 "<guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Ð? левой колонке <guibutton>Ð?ейÑ?Ñ?вие</guibutton> нажмиÑ?е на запиÑ?Ñ? "
+msgstr "Ð? левой колонке <guibutton>Ð?ейÑ?Ñ?вие</guibutton> нажмиÑ?е на запиÑ?Ñ? "
 "<guibutton>УвелиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? киÑ?Ñ?и</guibutton>, Ñ?Ñ?обÑ? еÑ? вÑ?делиÑ?Ñ?, заÑ?ем "
 "нажмиÑ?е на кнопкÑ? <guibutton>OK</guibutton>."
 
@@ -504,8 +455,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
 "<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
-msgstr ""
-"ТепеÑ?Ñ? пеÑ?ед запиÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?ка ввеÑ?Ñ?</guibutton> поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? "
+msgstr "ТепеÑ?Ñ? пеÑ?ед запиÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?ка ввеÑ?Ñ?</guibutton> поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? "
 "<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:124(para)
@@ -516,17 +466,15 @@ msgstr "Ð?акÑ?ойÑ?е окно."
 msgid ""
 "With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
 "<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
-msgstr ""
-"Таким же обÑ?азом наÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?е <guibutton>Ð?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?кÑ? вниз</guibutton> дейÑ?Ñ?вием "
-"<guibutton>УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? киÑ?Ñ?и</guibutton>."
+msgstr "Таким же обÑ?азом наÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?е <guibutton>Ð?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?кÑ? вниз</guibutton> "
+"дейÑ?Ñ?вием <guibutton>УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? киÑ?Ñ?и</guibutton>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
 msgid ""
 "Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
 "window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
-msgstr ""
-"Ð?е забÑ?дÑ?Ñ?е нажаÑ?Ñ? на кнопкÑ? <guibutton>OK</guibutton> главного окна "
-"<guibutton>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оек</guibutton>."
+msgstr "Ð?е забÑ?дÑ?Ñ?е нажаÑ?Ñ? на кнопкÑ? <guibutton>OK</guibutton> главного окна "
+"<guibutton>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</guibutton>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -535,9 +483,8 @@ msgid ""
 "quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
 "the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
 "stretching."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?ле Ñ?Ñ?ого колеÑ?о мÑ?Ñ?и можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? изменениÑ? Ñ?азмеÑ?а киÑ?Ñ?и. Ð?а "
-"пÑ?имеÑ?, вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? каÑ?андаÑ? Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?г</quote>. "
+msgstr "Ð?оÑ?ле Ñ?Ñ?ого колеÑ?о мÑ?Ñ?и можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? изменениÑ? Ñ?азмеÑ?а киÑ?Ñ?и. "
+"Ð?а пÑ?имеÑ?, вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? каÑ?андаÑ? Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?Ñ?г</quote>. "
 "УÑ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?казаÑ?елÑ? на окне изобÑ?ажениÑ? и пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е колеÑ?о мÑ?Ñ?и в Ñ?азнÑ?Ñ? "
 "напÑ?авлениÑ?Ñ?. Ð?Ñ? Ñ?видиÑ?е как <quote>Ð?Ñ?Ñ?г</quote> Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
 
@@ -545,8 +492,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
 "the keyboard."
-msgstr ""
-"Также можно запÑ?огÑ?аммиÑ?оваÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ?-Ñ?Ñ?Ñ?елки <quote>Ð?веÑ?Ñ?</quote> и "
+msgstr "Также можно запÑ?огÑ?аммиÑ?оваÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ?-Ñ?Ñ?Ñ?елки <quote>Ð?веÑ?Ñ?</quote> и "
 "<quote>Ð?низ</quote>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:158(para)
@@ -558,8 +504,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?од Ñ?оÑ? же. РазлиÑ?иÑ? заклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?л
 msgid ""
 "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
 "<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
-msgstr ""
-"Ð? колонке <guibutton>Ð?кÑ?ивнÑ?е конÑ?Ñ?оллеÑ?Ñ?</guibutton>, нажмиÑ?е дваждÑ? на "
+msgstr "Ð? колонке <guibutton>Ð?кÑ?ивнÑ?е конÑ?Ñ?оллеÑ?Ñ?</guibutton>, нажмиÑ?е дваждÑ? на "
 "запиÑ?Ñ? <guibutton>Ð?лавнаÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а</guibutton>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
@@ -567,8 +512,7 @@ msgid ""
 "In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
 "guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
 "second key."
-msgstr ""
-"Ð? колонке <guibutton>СобÑ?Ñ?ие</guibutton> нажмиÑ?е <guibutton>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? ввеÑ?Ñ?</"
+msgstr "Ð? колонке <guibutton>СобÑ?Ñ?ие</guibutton> нажмиÑ?е <guibutton>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? ввеÑ?Ñ?</"
 "guibutton> длÑ? пеÑ?вой клавиÑ?и и <guibutton>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? вниз</guibutton> длÑ? "
 "вÑ?оÑ?ой."
 
@@ -576,8 +520,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
 "as you got with the mouse wheel."
-msgstr ""
-"ТепеÑ?Ñ? пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?иÑ? клавиÑ? (Ñ?Ñ?Ñ?елки ввеÑ?Ñ? и вниз) Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?оÑ? "
+msgstr "ТепеÑ?Ñ? пÑ?и иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?иÑ? клавиÑ? (Ñ?Ñ?Ñ?елки ввеÑ?Ñ? и вниз) Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?оÑ? "
 "же, Ñ?Ñ?о и Ñ? колеÑ?ом мÑ?Ñ?и."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:189(title)
@@ -596,8 +539,7 @@ msgid ""
 "<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
 "this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
 "<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?вÑ?й меÑ?од, <quote>Ñ?веÑ?Ñ?бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й</quote>. Ð?мееÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, из "
+msgstr "Ð?еÑ?вÑ?й меÑ?од, <quote>Ñ?веÑ?Ñ?бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й</quote>. Ð?мееÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, из "
 "коÑ?оÑ?ой нÑ?жно Ñ?делаÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? в Ñ?акиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ?, как "
 "каÑ?андаÑ?, аÑ?Ñ?огÑ?аÑ?â?¦ Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?м или Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?ким "
 "вÑ?делением, заÑ?ем <guibutton>СкопиÑ?Ñ?йÑ?е</guibutton> вÑ?деление и Ñ?Ñ?азÑ? же Ñ?Ñ?а "
@@ -618,8 +560,7 @@ msgid ""
 "menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
 "advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
 "guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?зовиÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?овÑ?й</"
+msgstr "Ð?Ñ?зовиÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?овÑ?й</"
 "guimenuitem></menuchoice> Ñ?, на пÑ?имеÑ?, Ñ?иÑ?иной и вÑ?Ñ?оÑ?ой 35 Ñ?оÑ?ек и в "
 "дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? наÑ?Ñ?ойкаÑ? <guilabel>ЦвеÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во</guilabel> â?? "
 "<guilabel>СеÑ?ое</guilabel> и <guilabel>Ð?аполниÑ?Ñ?: белÑ?м</guilabel>."
@@ -633,24 +574,23 @@ msgstr "УвелиÑ?Ñ?Ñ?е маÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажениÑ? длÑ? Ñ?иÑ?о
 msgid ""
 "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
 "<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.6/brushes/</guilabel>."
-msgstr ""
-"СоÑ?Ñ?аниÑ?е его Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <guilabel>.gbr</guilabel> в папке <guilabel>/"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?е его Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <guilabel>.gbr</guilabel> в папке <guilabel>/"
 "home/name_of_user/.gimp-2.6/brushes/</guilabel>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:234(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
 "guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
 "\"/></guiicon>."
-msgstr "Ð? окне киÑ?Ñ?ей нажмиÑ?е на кнопкÑ? <guilabel>Ð?бновиÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и</guilabel>."
+msgstr "Ð? диалоге киÑ?Ñ?ей нажмиÑ?е на кнопкÑ? <guilabel>Ð?бновиÑ?Ñ? киÑ?Ñ?и</guilabel>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/>"
+"</guiicon>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:241(para)
 msgid ""
 "And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
 "You can use it immediately, without starting GIMP again."
-msgstr ""
-"Ð?овоиÑ?пеÑ?Ñ?наÑ? киÑ?Ñ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÑ?едине Ñ?пиÑ?ка киÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ? можно Ñ?Ñ?азÑ? же "
+msgstr "Ð?овоиÑ?пеÑ?Ñ?наÑ? киÑ?Ñ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÑ?едине Ñ?пиÑ?ка киÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ? можно Ñ?Ñ?азÑ? же "
 "иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? без пеÑ?езапÑ?Ñ?ка <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:246(title)
@@ -675,8 +615,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
 "md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
 "md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -685,8 +624,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
 "md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
 "md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -695,8 +633,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
 "md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
 "md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -705,8 +642,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
 "md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
 "md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -714,16 +650,14 @@ msgstr ""
 #: src/using/simpleobjects.xml:172(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+msgstr "@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/simpleobjects.xml:203(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
+msgstr "@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
 msgid "Drawing Simple Objects"
@@ -753,14 +687,12 @@ msgid "Drawing a rectangle"
 msgstr "РиÑ?ование пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In this section, you will learn how to create simple objects in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
 "<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
 "\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?ой Ñ?аÑ?Ñ?и вÑ? наÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ?, как Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?е обÑ?екÑ?Ñ? в <acronym>GIMP</"
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ой Ñ?аÑ?Ñ?и вÑ? наÑ?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ?, как Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?е обÑ?екÑ?Ñ? в <acronym>GIMP</"
 "acronym>. Ð?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но пÑ?оÑ?Ñ?, но к немÑ? надо пÑ?ивÑ?кнÑ?Ñ?Ñ?. "
 "<acronym>GIMP</acronym> пÑ?едлагаеÑ? болÑ?Ñ?ой набоÑ? <link linkend=\"gimp-"
 "toolbox-introduction\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</link> и клавиÑ?и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па длÑ? "
@@ -771,13 +703,11 @@ msgid "Drawing a Straight Line"
 msgstr "РиÑ?ование пÑ?Ñ?мой линии"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
 "straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
 "\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?нÑ?м Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?мой линии. Ð?аилÑ?гкий Ñ?поÑ?об Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линиÑ? â?? "
+msgstr "Ð?аÑ?нÑ?м Ñ? Ñ?иÑ?ованиÑ? пÑ?Ñ?мой линии. Ð?аилÑ?гкий Ñ?поÑ?об Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линиÑ? â?? "
 "иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-painting\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</"
 "link>, мÑ?Ñ?Ñ? и клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
@@ -790,15 +720,13 @@ msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
 msgstr "Ð?иалог показÑ?ваеÑ? новое изобÑ?ажение, залиÑ?ое белÑ?м Ñ?оном."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
 "favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
 "<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
 "<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
 "sure that the foreground and background colors are different."
-msgstr ""
-"СоздайÑ?е <link linkend=\"gimp-file-new\">новое изобÑ?ажение</link>. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е "
+msgstr "СоздайÑ?е <link linkend=\"gimp-file-new\">новое изобÑ?ажение</link>. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е "
 "лÑ?бой <link linkend=\"gimp-tool-painting\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?</link> или "
 "пÑ?оÑ?Ñ?о <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">каÑ?андаÑ?</link>, еÑ?ли не Ñ?веÑ?енÑ?. "
 "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана</"
@@ -812,8 +740,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?ало пÑ?Ñ?мой"
 msgid ""
 "The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
 "of the straight line. The dot has a black foreground color."
-msgstr ""
-"Ð?иалог показÑ?ваеÑ? новое изобÑ?ажение Ñ? Ñ?оÑ?кой, Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?ей на наÑ?ало пÑ?Ñ?мой и "
+msgstr "Ð?иалог показÑ?ваеÑ? новое изобÑ?ажение Ñ? Ñ?оÑ?кой, Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?ей на наÑ?ало пÑ?Ñ?мой и "
 "имеÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
@@ -821,8 +748,7 @@ msgid ""
 "Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
 "display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
 "should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
-msgstr ""
-"СоздайÑ?е наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? нажаÑ?ием на облаÑ?Ñ?и <link linkend=\"imagewindow-"
+msgstr "СоздайÑ?е наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? нажаÑ?ием на облаÑ?Ñ?и <link linkend=\"imagewindow-"
 "display\">показа изобÑ?ажениÑ?</link> левой кнопкой мÑ?Ñ?и. ХолÑ?Ñ? должен "
 "напоминаÑ?Ñ? <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 
@@ -834,8 +760,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?помогаÑ?елÑ?наÑ? линиÑ?"
 msgid ""
 "The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
 "will look."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана показÑ?ваеÑ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? линиÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?казÑ?ваеÑ?, как "
+msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана показÑ?ваеÑ? вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? линиÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?казÑ?ваеÑ?, как "
 "бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? конеÑ?наÑ? пÑ?Ñ?маÑ?."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
@@ -843,8 +768,7 @@ msgid ""
 "Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
 "the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
 "indicating how the line will look."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?жиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е и пеÑ?едвинÑ?Ñ?е мÑ?Ñ?Ñ? оÑ? "
+msgstr "Ð?еÑ?жиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> на клавиаÑ?Ñ?Ñ?е и пеÑ?едвинÑ?Ñ?е мÑ?Ñ?Ñ? оÑ? "
 "наÑ?алÑ?ной Ñ?оÑ?ки. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?онкаÑ? линиÑ?, Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?аÑ? наÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? и "
 "Ñ?екÑ?Ñ?ее положение кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а мÑ?Ñ?и. Так бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? пÑ?Ñ?маÑ?, еÑ?ли еÑ? "
 "завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ейÑ?аÑ?."
@@ -857,8 +781,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?маÑ? поÑ?ле вÑ?оÑ?ого нажаÑ?иÑ?"
 msgid ""
 "The line created appears in the image window after drawing the second point "
 "(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
-msgstr ""
-"СозданнаÑ? пÑ?Ñ?маÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в окне изобÑ?ажениÑ? поÑ?ле вÑ?оÑ?ой Ñ?оÑ?ки (конеÑ?ной "
+msgstr "СозданнаÑ? пÑ?Ñ?маÑ? поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в окне изобÑ?ажениÑ? поÑ?ле вÑ?оÑ?ой Ñ?оÑ?ки (конеÑ?ной "
 "Ñ?оÑ?ки), в Ñ?о вÑ?емÑ? как клавиÑ?а <keycap>Shift</keycap> еÑ?Ñ? нажаÑ?а."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
@@ -870,8 +793,7 @@ msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
 "lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
 "additional end points."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли длина и напÑ?авление пÑ?Ñ?мой Ñ?довлеÑ?воÑ?иÑ?елÑ?нÑ?, нажмиÑ?е левÑ?Ñ? кнопкÑ? "
+msgstr "Ð?Ñ?ли длина и напÑ?авление пÑ?Ñ?мой Ñ?довлеÑ?воÑ?иÑ?елÑ?нÑ?, нажмиÑ?е левÑ?Ñ? кнопкÑ? "
 "Ñ?нова, Ñ?Ñ?обÑ? завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ?. ТепеÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> завеÑ?Ñ?иÑ? "
 "пÑ?Ñ?мÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли она не поÑ?вилаÑ?Ñ?, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана и Ñ?она, и "
 "Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о клавиÑ?а <keycap>Shift</keycap> бÑ?ла нажаÑ?а во вÑ?емÑ? "
@@ -891,8 +813,7 @@ msgid ""
 "but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link linkend=\"gimp-"
 "file-new\">new image</link> and check that the <link linkend=\"gimp-toolbox-"
 "color-area\">foreground and background colors</link> are different."
-msgstr ""
-"РиÑ?ование Ñ?игÑ?Ñ? â?? не главное пÑ?едназнаÑ?ение <acronym>GIMP</acronym>. Ð?днако, "
+msgstr "РиÑ?ование Ñ?игÑ?Ñ? â?? не главное пÑ?едназнаÑ?ение <acronym>GIMP</acronym>. Ð?днако, "
 "иÑ? можно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ак же, как опиÑ?ано <xref linkend=\"gimp-using-straightline1"
 "\">здеÑ?Ñ?</xref>, или пÑ?и помоÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? и дÑ?Ñ?гие "
 "Ñ?поÑ?обÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ? Ñ?оÑ?м, но мÑ? огÑ?аниÑ?имÑ?Ñ? ниапÑ?оÑ?Ñ?ейÑ?ими. Ð?Ñ?ак, Ñ?оздайÑ?е "
@@ -909,8 +830,7 @@ msgid ""
 "The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
 "the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
 "arrow."
-msgstr ""
-"Снимок показÑ?ваеÑ?, как Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление. Ð?ажмиÑ?е и деÑ?жиÑ?е "
+msgstr "Снимок показÑ?ваеÑ?, как Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление. Ð?ажмиÑ?е и деÑ?жиÑ?е "
 "левÑ?Ñ? кнопкÑ? мÑ?Ñ?и в Ñ?о вÑ?емÑ?, как мÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в напÑ?авлении кÑ?аÑ?ной "
 "Ñ?Ñ?Ñ?елки."
 
@@ -925,8 +845,7 @@ msgid ""
 "using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
 "button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
 "tools-selection\">selection tools</link>."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?Ñ?, как пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ники и Ñ?ллипÑ?Ñ?, можно Ñ?оздаваÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и "
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?Ñ?, как пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ники и Ñ?ллипÑ?Ñ?, можно Ñ?оздаваÑ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и "
 "<linklinkend=\"gimp-tools-selection\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?</link>. Ð? Ñ?Ñ?ой "
 "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии показано длÑ? пÑ?имеÑ?а пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление. Ð?Ñ?ак, вÑ?беÑ?иÑ?е "
 "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ?</"
@@ -945,9 +864,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление, заполненое Ñ?в
 msgid ""
 "The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
 "color."
-msgstr ""
-"Снимок Ñ?кÑ?ана показÑ?ваеÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление, заполненое Ñ?веÑ?омпеÑ?еднего "
-"плана."
+msgstr "Снимок Ñ?кÑ?ана показÑ?ваеÑ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление, заполненое Ñ?веÑ?ом "
+"пеÑ?еднего плана."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:213(para)
 msgid ""
@@ -960,13 +878,12 @@ msgid ""
 "selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
 "satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
 "selection</link>."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? вÑ?делениÑ? можно Ñ?оздаÑ?Ñ? либо заполненнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?, либо конÑ?Ñ?Ñ? "
+msgstr "Ð?оÑ?ле Ñ?озданиÑ? вÑ?делениÑ? можно Ñ?оздаÑ?Ñ? либо заполненнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ?, либо конÑ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?веÑ?а пеÑ?еднего плана. Ð? пеÑ?вом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ?беÑ?иÑ?е <link linkend=\"gimp-toolbox-"
 "color-area\">Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана</link> и заполниÑ?е вÑ?деление <link linkend="
 "\"gimp-tool-bucket-fill\">инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом заливки</link>. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае "
-"Ñ?оздайÑ?е конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и<link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">ШÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ? вÑ?делениÑ?</link> из менÑ?<guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu>. Ð?о "
+"Ñ?оздайÑ?е конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">ШÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ? вÑ?делениÑ?</link> из менÑ? <guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu>. Ð?о "
 "оконÑ?ание Ñ?абоÑ?Ñ? можно <link linkend=\"gimp-selection-none\">Ñ?далиÑ?Ñ? "
 "вÑ?деление</link>."
 
@@ -976,8 +893,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
 "md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
 "md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
 
 #: src/using/shortcuts.xml:13(title)
@@ -999,10 +915,9 @@ msgid ""
 "keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
 "you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
 "shortcut. There are two methods for doing this."
-msgstr ""
-"У многиÑ? команд из менÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?ожно "
-"даÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?емой команде клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, еÑ?ли еÑ? неÑ?, или "
-"Ñ?мениÑ?Ñ? Ñ?же имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого еÑ?Ñ?Ñ? два меÑ?ода."
+msgstr "У многиÑ? команд из менÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па по Ñ?молÑ?аниÑ?. "
+"Ð?ожно даÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?емой команде клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, еÑ?ли еÑ? неÑ?, "
+"или Ñ?мениÑ?Ñ? Ñ?же имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого еÑ?Ñ?Ñ? два меÑ?ода."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:31(title)
 msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
@@ -1015,8 +930,7 @@ msgid ""
 "guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
 "link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
 "presses from creating an unwanted shortcut."
-msgstr ""
-"СнаÑ?ала нÑ?жно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?, оÑ?меÑ?ив "
+msgstr "СнаÑ?ала нÑ?жно акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?, оÑ?меÑ?ив "
 "<guilabel>Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? динамиÑ?еÑ?кие клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па</guilabel> в "
 "пÑ?нкÑ?е <guilabel>Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?</guilabel> менÑ? <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "interface\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</link>. ЭÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка обÑ?Ñ?но не вÑ?бÑ?ана во избежание "
@@ -1026,8 +940,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
 "exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ? оÑ?меÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкÑ? "
+msgstr "Ð? Ñ?о же вÑ?емÑ? оÑ?меÑ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкÑ? "
 "<guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па на вÑ?Ñ?оде</guilabel> длÑ? "
 "Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? клавиÑ?."
 
@@ -1037,9 +950,8 @@ msgid ""
 "in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
 "doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
 "You will see this sequence appear on the right of the command."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, Ñ?кажиÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?и на командÑ? "
-"менÑ?: она вÑ?делиÑ?Ñ?Ñ?. УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? не двигаеÑ?Ñ?Ñ? и нажмиÑ?е "
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, Ñ?кажиÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ом мÑ?Ñ?и на "
+"командÑ? менÑ?: она вÑ?делиÑ?Ñ?Ñ?. УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? не двигаеÑ?Ñ?Ñ? и нажмиÑ?е "
 "поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клавиÑ?, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? нажаÑ?Ñ?ми. ЭÑ?а "
 "поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?ава оÑ? названиÑ? командÑ?."
 
@@ -1047,8 +959,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е вÑ?его иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е вÑ?его иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ð?лавиÑ?а</keycap></keycombo> длÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого "
 "доÑ?Ñ?Ñ?па."
 
@@ -1065,8 +976,7 @@ msgid ""
 "You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
 "shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
 "linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на пÑ?нкÑ? <guibutton>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? "
+msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на пÑ?нкÑ? <guibutton>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? "
 "бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па</guibutton> в пÑ?нкÑ?е <quote>Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?</quote> менÑ? <link "
 "linkend=\"gimp-prefs-interface\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</link>."
 
@@ -1076,11 +986,10 @@ msgid ""
 "shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
 "sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
 "practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
-msgstr ""
-"Ð?ак показано в диалоге, нÑ?жно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? командÑ?, коÑ?оÑ?ой нÑ?жно даÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? "
-"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, в облаÑ?Ñ?и <quote>Ð?ейÑ?Ñ?вие</quote>. Ð?аÑ?ем нÑ?жно нажаÑ?Ñ? "
-"комбинаÑ?иÑ? клавиÑ?, как опиÑ?ано вÑ?Ñ?е. Ð?лавиÑ?а пÑ?обела оÑ?иÑ?аеÑ? комбинаÑ?иÑ?, но "
-"не Ñ?далÑ?еÑ? еÑ?."
+msgstr "Ð?ак показано в диалоге, нÑ?жно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? командÑ?, коÑ?оÑ?ой нÑ?жно даÑ?Ñ? "
+"клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, в облаÑ?Ñ?и <quote>Ð?ейÑ?Ñ?вие</quote>. Ð?аÑ?ем нÑ?жно "
+"нажаÑ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ?, как опиÑ?ано вÑ?Ñ?е. Ð?лавиÑ?а пÑ?обела оÑ?иÑ?аеÑ? "
+"комбинаÑ?иÑ?, но не Ñ?далÑ?еÑ? еÑ?."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -1088,14 +997,12 @@ msgid ""
 "settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
 "find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
 "parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? Ñ?акже позволÑ?еÑ? <emphasis>конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойка "
+msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?едакÑ?оÑ? Ñ?акже позволÑ?еÑ? <emphasis>конÑ?Ñ?олиÑ?оваÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойка "
 "паÑ?амеÑ?Ñ?овинÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов</emphasis> Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?веÑ?Ñ?Ñ? диалога еÑ?Ñ?Ñ? "
 "менÑ?<guilabel>Ð?онÑ?екÑ?Ñ?</guilabel>, даÑ?Ñ?ее доÑ?Ñ?Ñ?п к паÑ?амеÑ?Ñ?ам инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?ов. "
 "ЧÑ?обÑ? облегÑ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ?, Ñ?ипÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов помеÑ?енÑ? маленÑ?кими пикÑ?огÑ?аммами."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:110(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
 "(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.6/menurc</filename>) "
@@ -1104,12 +1011,13 @@ msgid ""
 "class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents and Settings\\\\[Username]\\"
 "\\.gimp-2.6\\\\menurc</filename> under Windows XP. It is a simple text file "
 "that you can transport from one computer to another."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оенÑ?е клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?анной папке Gimp"
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.6/menurc</filename> "
-"в Linux и в <filename class=\"directory\"> C:\\Documents and Settings"
-"\\[Username]\\.gimp-2.6\\menurc</filename> под Windows XP). ЭÑ?о пÑ?оÑ?Ñ?ой "
-"Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?айл, коÑ?оÑ?Ñ?й можно пеÑ?епÑ?авиÑ?Ñ? Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?е клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?анной папке "
+"<acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/home/[username]"
+"/.gimp-2.6/menurc</filename> в Linux и в <filename class=\"directory\" "
+"role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\.gimp-2.6\\menurc"
+"</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents and "
+"Settings\\\\[Username]\\\\.gimp-2.6\\\\menurc</filename> под Windows XP). ЭÑ?о "
+"пÑ?оÑ?Ñ?ой Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?айл, коÑ?оÑ?Ñ?й можно пеÑ?епÑ?авиÑ?Ñ? Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
 
 #: src/using/setup.xml:12(title)
 msgid "How to Set Your Tile Cache"
@@ -1132,17 +1040,16 @@ msgid ""
 "of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
 "of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
 "is called \"tile cache\"."
-msgstr ""
-"Ð?о вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? даннÑ?ми и изобÑ?ажениÑ?ми, GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? много памÑ?Ñ?и. Чем "
-"болÑ?Ñ?е памÑ?Ñ?и, Ñ?ем лÑ?Ñ?Ñ?е. <acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? памÑ?Ñ?Ñ? "
+msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? даннÑ?ми и изобÑ?ажениÑ?ми, GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? много памÑ?Ñ?и. "
+"Чем болÑ?Ñ?е памÑ?Ñ?и, Ñ?ем лÑ?Ñ?Ñ?е. <acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? памÑ?Ñ?Ñ? "
 "опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?амÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ?м обÑ?азом, Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? над "
 "изобÑ?ажениÑ?ми бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой и Ñ?добной длÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?. Ð?амÑ?Ñ?Ñ? длÑ? даннÑ?Ñ? во вÑ?емÑ? "
 "Ñ?абоÑ?Ñ? оÑ?ганизована, как бÑ?Ñ?еÑ?нÑ?е блоки гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кой инÑ?оÑ?маÑ?ии, коÑ?оÑ?аÑ? "
 "можеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? в двÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? памÑ?Ñ?и: на медленном жÑ?Ñ?Ñ?ком диÑ?ке и в "
-"главной памÑ?Ñ?и RAM. GIMP Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? RAM, и когда еÑ? не Ñ?ваÑ?аеÑ?, "
-"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? жÑ?Ñ?Ñ?кий диÑ?к длÑ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ЭÑ?и блоки гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? даннÑ?Ñ? "
-"пÑ?инÑ?Ñ?о назÑ?ваÑ?Ñ?<quote>Ñ?еÑ?епиÑ?а</quote>, а вÑ?Ñ? подÑ?иÑ?Ñ?емÑ? иÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? â?? "
-"<quote>кÑ?Ñ?ем</quote>."
+"главной памÑ?Ñ?и RAM. <acronym>GIMP</acronym> Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? RAM, и когда "
+"еÑ? не Ñ?ваÑ?аеÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? жÑ?Ñ?Ñ?кий диÑ?к длÑ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?. ЭÑ?и блоки "
+"гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? даннÑ?Ñ? пÑ?инÑ?Ñ?о назÑ?ваÑ?Ñ?<quote>Ñ?еÑ?епиÑ?а</quote>, а вÑ?Ñ? подÑ?иÑ?Ñ?емÑ? "
+"иÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? â?? <quote>кÑ?Ñ?ем</quote>."
 
 #: src/using/setup.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -1152,19 +1059,18 @@ msgid ""
 "start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
 "also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
 "to malfunction due lack of RAM."
-msgstr ""
-"Ð?изкое знаÑ?ение длÑ? кÑ?Ñ?а ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о GIMP запиÑ?Ñ?ваеÑ? даннÑ?е на диÑ?к оÑ?енÑ? "
-"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о, не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? по болÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? главнÑ?Ñ? памÑ?Ñ?Ñ? RAM и заÑ?Ñ?авлÑ?Ñ? диÑ?ки "
-"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? без надобноÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?и Ñ?лиÑ?ком болÑ?Ñ?ом Ñ?азмеÑ?е кÑ?Ñ?а дÑ?Ñ?гим пÑ?иложениÑ?м "
-"бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно менÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов, заÑ?Ñ?авлÑ?Ñ? иÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? диÑ?к; "
-"некоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? могÑ?Ñ? даже закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? или Ñ?биваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из-за недоÑ?Ñ?аÑ?ка памÑ?Ñ?и."
+msgstr "Ð?изкое знаÑ?ение длÑ? кÑ?Ñ?а ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о <acronym>GIMP</acronym> запиÑ?Ñ?ваеÑ? "
+"даннÑ?е на диÑ?к оÑ?енÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о, не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? по болÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? главнÑ?Ñ? памÑ?Ñ?Ñ? RAM "
+"и заÑ?Ñ?авлÑ?Ñ? диÑ?ки Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? без надобноÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?и Ñ?лиÑ?ком болÑ?Ñ?ом Ñ?азмеÑ?е кÑ?Ñ?а "
+"дÑ?Ñ?гим пÑ?иложениÑ?м бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно менÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов, заÑ?Ñ?авлÑ?Ñ? иÑ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? диÑ?к; некоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? могÑ?Ñ? даже закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? или Ñ?биваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из-за "
+"недоÑ?Ñ?аÑ?ка памÑ?Ñ?и."
 
 #: src/using/setup.xml:37(para)
 msgid ""
 "How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
 "help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
-msgstr ""
-"Ð?ак вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? знаÑ?ение длÑ? Ñ?азмеÑ?а кÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?епиÑ?? Ð?оÑ? неÑ?колÑ?ко подÑ?казок длÑ? "
+msgstr "Ð?ак вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? знаÑ?ение длÑ? Ñ?азмеÑ?а кÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?епиÑ?? Ð?оÑ? неÑ?колÑ?ко подÑ?казок длÑ? "
 "опÑ?еделениÑ? подÑ?одÑ?Ñ?его знаÑ?ениÑ?."
 
 #: src/using/setup.xml:43(para)
@@ -1174,11 +1080,11 @@ msgid ""
 "tried to make small images with GIMP while running one or two other "
 "applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
 "to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
-msgstr ""
-"СамÑ?й пÑ?оÑ?Ñ?ой Ñ?поÑ?об â?? Ñ?Ñ?о об Ñ?Ñ?ом не дÑ?маÑ?Ñ?, надеÑ?Ñ?Ñ? на знаÑ?ениÑ? по "
-"Ñ?молÑ?аниÑ?. ЭÑ?оÑ? меÑ?од бÑ?л Ñ?оÑ?оÑ? длÑ? Ñ?еÑ?, кÑ?о иÑ?полÑ?зовал GIMP длÑ? неболÑ?Ñ?иÑ? "
-"изменений на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ? неболÑ?Ñ?ой памÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ? запÑ?Ñ?еннÑ?ми дÑ?Ñ?гими "
-"пÑ?иложениÑ?ми. Ð?Ñ?ли GIMP иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? мелкиÑ? Ñ?елей, Ñ?о Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но."
+msgstr "СамÑ?й пÑ?оÑ?Ñ?ой Ñ?поÑ?об â?? Ñ?Ñ?о об Ñ?Ñ?ом не дÑ?маÑ?Ñ?, надеÑ?Ñ?Ñ? на знаÑ?ениÑ? по "
+"Ñ?молÑ?аниÑ?. ЭÑ?оÑ? меÑ?од бÑ?л Ñ?оÑ?оÑ? длÑ? Ñ?еÑ?, кÑ?о иÑ?полÑ?зовал <acronym>GIMP</acronym> "
+"длÑ? неболÑ?Ñ?иÑ? изменений на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ? неболÑ?Ñ?ой памÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ? запÑ?Ñ?еннÑ?ми дÑ?Ñ?гими "
+"пÑ?иложениÑ?ми. Ð?Ñ?ли <acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? мелкиÑ? Ñ?елей, Ñ?о "
+"Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но."
 
 #: src/using/setup.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -1186,11 +1092,10 @@ msgid ""
 "setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
 "performance for GIMP in most situations without depriving other "
 "applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
-msgstr ""
-"Ð?а более Ñ?овÑ?еменнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ? памÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кажем, оÑ? 512 MB и болÑ?Ñ?е "
+msgstr "Ð?а более Ñ?овÑ?еменнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ? памÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кажем, оÑ? 512 MB и болÑ?Ñ?е "
 "Ñ?азмеÑ? кÑ?Ñ?а можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? в половинÑ? Ñ?азмеÑ?а памÑ?Ñ?и. ЭÑ?о даÑ?Ñ? пÑ?иемлемÑ?Ñ? "
-"Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? GIMP, не огÑ?аниÑ?иваÑ? дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ?. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?, даже 3/4 памÑ?Ñ?и "
-"можно вÑ?делиÑ?Ñ? под GIMP без поÑ?ледÑ?Ñ?вий."
+"Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym>, не огÑ?аниÑ?иваÑ? дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ?. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?, "
+"даже 3/4 памÑ?Ñ?и можно вÑ?делиÑ?Ñ? под <acronym>GIMP</acronym> без поÑ?ледÑ?Ñ?вий."
 
 #: src/using/setup.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -1200,7 +1105,9 @@ msgid ""
 "nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
 "serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
 "price for the service."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? не Ñ?веÑ?енÑ?, попÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?овеÑ?а Ñ? более опÑ?Ñ?нÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? не Ñ?веÑ?енÑ?, попÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?овеÑ?а Ñ? более опÑ?Ñ?нÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей. "
+"Ð?Ñ?ли компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? многими полÑ?зоваÑ?елÑ?ми, Ñ?о лÑ?Ñ?Ñ?е найÑ?и баланÑ? "
+"междÑ? вÑ?еми полÑ?зоваÑ?елÑ?ми и пÑ?иемлемой Ñ?абоÑ?ой <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/setup.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -1208,11 +1115,10 @@ msgid ""
 "faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
 "memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
 "some applications being killed to make space for the others."
-msgstr ""
-"Ð?ожно наÑ?аÑ?Ñ? Ñ? неболÑ?Ñ?иÑ? Ñ?велиÑ?ений кÑ?Ñ?а, каждÑ?й Ñ?аз пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?ал GIMP "
-"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее или неÑ? в Ñ?о вÑ?емÑ?, как Ñ?иÑ?Ñ?ема не жалÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на недоÑ?Ñ?аÑ?ок памÑ?Ñ?и. "
-"Ð?деÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?еÑ? пÑ?едÑ?пÑ?едиÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о недоÑ?Ñ?аÑ?ок памÑ?Ñ?и можеÑ? пÑ?оÑ?виÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? "
-"внезапно, и некоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?иложениÑ? могÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из-за Ñ?Ñ?ого."
+msgstr "Ð?ожно наÑ?аÑ?Ñ? Ñ? неболÑ?Ñ?иÑ? Ñ?велиÑ?ений кÑ?Ñ?а, каждÑ?й Ñ?аз пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?ал "
+"<acronym>GIMP</acronym> бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее или неÑ? в Ñ?о вÑ?емÑ?, как Ñ?иÑ?Ñ?ема не жалÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на "
+"недоÑ?Ñ?аÑ?ок памÑ?Ñ?и. Ð?деÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?еÑ? пÑ?едÑ?пÑ?едиÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о недоÑ?Ñ?аÑ?ок памÑ?Ñ?и можеÑ? "
+"пÑ?оÑ?виÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? внезапно, и некоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?иложениÑ? могÑ?Ñ? закÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? из-за Ñ?Ñ?ого."
 
 #: src/using/setup.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -1220,9 +1126,8 @@ msgid ""
 "tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
 "methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
 "computer."
-msgstr ""
-"Ð?еболÑ?Ñ?ие изменениÑ? помогаÑ?Ñ? пÑ?иобÑ?еÑ?Ñ?и опÑ?Ñ? и инÑ?Ñ?иÑ?иÑ?, как Ñ?иÑ?Ñ?ема ведÑ?Ñ? "
-"Ñ?ебÑ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?азмеÑ?а кÑ?Ñ?а. ЭÑ?о впоÑ?ледÑ?Ñ?вии поможеÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? "
+msgstr "Ð?еболÑ?Ñ?ие изменениÑ? помогаÑ?Ñ? пÑ?иобÑ?еÑ?Ñ?и опÑ?Ñ? и инÑ?Ñ?иÑ?иÑ?, как Ñ?иÑ?Ñ?ема "
+"ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?азмеÑ?а кÑ?Ñ?а. ЭÑ?о впоÑ?ледÑ?Ñ?вии поможеÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? "
 "опÑ?ималÑ?ное знаÑ?ение."
 
 #: src/using/setup.xml:88(para)
@@ -1236,14 +1141,13 @@ msgid ""
 "see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
 "You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?едположим вÑ? вÑ?бÑ?али поÑ?ледний ваÑ?ианÑ? и Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?еенаÑ?алÑ?ное "
+msgstr "Ð?Ñ?едположим вÑ? вÑ?бÑ?али поÑ?ледний ваÑ?ианÑ? и Ñ?оÑ?иÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?ее наÑ?алÑ?ное "
 "знаÑ?ение. СнаÑ?ала нÑ?жно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е даннÑ?е о компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е. ЭÑ?и даннÑ?е "
 "вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?а опеÑ?аÑ?ивной памÑ?Ñ?и в Ñ?иÑ?Ñ?еме, Ñ?азмеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?иÑ?Ñ?емного "
-"бÑ?Ñ?еÑ?а подкаÑ?ки и бÑ?Ñ?еÑ? подкаÑ?ки GIMP. Ð?е надо пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диÑ?ки, иÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
-"вÑ?аÑ?ениÑ?, пÑ?оÑ?Ñ?о нÑ?жно Ñ?видеÑ?Ñ?, какой бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ей или медленней. Ð?еÑ?Ñ?о папки "
-"подкаÑ?ки GIMP можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <quote>Ð?апки</quote> в диалоге "
-"наÑ?Ñ?Ñ?оек."
+"бÑ?Ñ?еÑ?а подкаÑ?ки и бÑ?Ñ?еÑ? подкаÑ?ки <acronym>GIMP</acronym>. Ð?е надо пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"диÑ?ки, иÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ?аÑ?ениÑ?, пÑ?оÑ?Ñ?о нÑ?жно Ñ?видеÑ?Ñ?, какой бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ей или медленней. "
+"Ð?еÑ?Ñ?о папки подкаÑ?ки <acronym>GIMP</acronym> можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е "
+"<quote>Ð?апки</quote> в диалоге наÑ?Ñ?Ñ?оек."
 
 #: src/using/setup.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -1256,15 +1160,15 @@ msgid ""
 "and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
 "for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
 "<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
-msgstr ""
-"СледÑ?Ñ?Ñ?ее, Ñ?Ñ?о нÑ?жно Ñ?знаÑ?Ñ? â?? Ñ?колÑ?ко неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов необÑ?одимо длÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? "
-"пÑ?иложений, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? запÑ?Ñ?енÑ? одновÑ?еменно Ñ? GIMP. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е "
-"вÑ?е дÑ?Ñ?гие пÑ?иложенÑ?, поÑ?абоÑ?айÑ?е Ñ? ними (кÑ?оме GIMP) и пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е "
-"иÑ?полÑ?зование Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? командÑ? free или top, в "
-"завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? и оболоÑ?ки. Ð?еобÑ?одимÑ?е даннÑ?е â?? Ñ?азмеÑ? "
-"оÑ?Ñ?авÑ?ейÑ?Ñ? Ñ?вободной памÑ?Ñ?и, вклÑ?Ñ?аÑ? кÑ?Ñ? Ñ?айлов. СовÑ?еменнÑ?е Unix деÑ?жаÑ?Ñ? "
-"оÑ?енÑ? мало Ñ?вободного меÑ?Ñ?а длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? поддеÑ?живаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?ие кÑ?Ñ?и длÑ? "
-"Ñ?айлов и бÑ?Ñ?еÑ?ов. Ð?оманда <emphasis>free</emphasis> в Linux делаеÑ? вÑ?е "
+msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ее, Ñ?Ñ?о нÑ?жно Ñ?знаÑ?Ñ? â?? Ñ?колÑ?ко неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов необÑ?одимо длÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? "
+"пÑ?иложений, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? запÑ?Ñ?енÑ? одновÑ?еменно Ñ? <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Ð?оÑ?Ñ?омÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е вÑ?е дÑ?Ñ?гие пÑ?иложенÑ?, поÑ?абоÑ?айÑ?е Ñ? ними (кÑ?оме "
+"<acronym>GIMP</acronym>) и пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е иÑ?полÑ?зование Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого можно "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? командÑ? free или top, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? и "
+"оболоÑ?ки. Ð?еобÑ?одимÑ?е даннÑ?е â?? Ñ?азмеÑ? оÑ?Ñ?авÑ?ейÑ?Ñ? Ñ?вободной памÑ?Ñ?и, вклÑ?Ñ?аÑ? "
+"кÑ?Ñ? Ñ?айлов. СовÑ?еменнÑ?е Unix деÑ?жаÑ? оÑ?енÑ? мало Ñ?вободного меÑ?Ñ?а длÑ? Ñ?ого, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? поддеÑ?живаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?ие кÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?айлов и бÑ?Ñ?еÑ?ов. Ð?оманда "
+"<emphasis>free</emphasis> в Linux делаеÑ? вÑ?е "
 "вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ?. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е колонкÑ? <quote>free</quote> и Ñ?Ñ?д <quote>-/+ buffers/"
 "cache</quote>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?акже Ñ?азмеÑ? Ñ?вободного бÑ?Ñ?еÑ?а подкаÑ?ки."
 
@@ -1273,9 +1177,8 @@ msgid ""
 "Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
 "decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
 "system swap:"
-msgstr ""
-"ТепеÑ?Ñ? дело за вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ?ми. Ð? пÑ?инÑ?ипе, нÑ?жно Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?, деÑ?жаÑ?Ñ? ли веÑ?Ñ? кÑ?Ñ? "
-"Ñ?еÑ?епиÑ? Ñ?еликом в памÑ?Ñ?и или в памÑ?Ñ?и и в бÑ?Ñ?еÑ?е подкаÑ?ки Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+msgstr "ТепеÑ?Ñ? дело за вÑ?Ñ?иÑ?лениÑ?ми. Ð? пÑ?инÑ?ипе, нÑ?жно Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?, деÑ?жаÑ?Ñ? ли веÑ?Ñ? "
+"кÑ?Ñ? Ñ?еÑ?епиÑ? Ñ?еликом в памÑ?Ñ?и или в памÑ?Ñ?и и в бÑ?Ñ?еÑ?е подкаÑ?ки Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
 #: src/using/setup.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -1285,39 +1188,36 @@ msgid ""
 "feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
 "switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
 "final decision; no more things to check."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?еÑ?одиÑ?е ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о из одного пÑ?иложениÑ? в дÑ?Ñ?гое или Ñ?абоаеÑ?е подолгÑ? в "
-"GIMP? Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е подолгÑ? в GIMP, Ñ?огда можно Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? памÑ?Ñ?Ñ? и и "
-"Ñ?пободнÑ?Ñ? подкаÑ?кÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми. Ð?Ñ?ли неÑ?, Ñ?о пÑ?оделайÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?аги (еÑ?ли "
-"не Ñ?веÑ?енÑ?, Ñ?о пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?аги). Ð?Ñ?ли вÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? междÑ? "
-"пÑ?иложениÑ?ми, Ñ?о Ñ?Ñ?иÑ?айÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пной Ñ?олÑ?ко памÑ?Ñ?Ñ?. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае ниÑ?его не "
-"надо пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?одиÑ?е ли вÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о из одного пÑ?иложениÑ? в дÑ?Ñ?гое или Ñ?абоÑ?аеÑ?е "
+"подолгÑ? в <acronym>GIMP</acronym>? Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е подолгÑ? в "
+"<acronym>GIMP</acronym>, Ñ?огда можно Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? памÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?вободнÑ?Ñ? подкаÑ?кÑ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми. Ð?Ñ?ли неÑ?, Ñ?о пÑ?оделайÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?аги (еÑ?ли не Ñ?веÑ?енÑ?, Ñ?о "
+"пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?аги). Ð?Ñ?ли вÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? междÑ? пÑ?иложениÑ?ми, Ñ?о "
+"Ñ?Ñ?иÑ?айÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пной Ñ?олÑ?ко памÑ?Ñ?Ñ?. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае ниÑ?его не надо пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/setup.xml:128(para)
 msgid ""
 "Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
 "If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? ли бÑ?Ñ?еÑ? подкаÑ?ки Ñ?иÑ?Ñ?еме на Ñ?ом же диÑ?ке, Ñ?Ñ?о и подкаÑ?ки GIMP? "
-"Ð?Ñ?ли да, Ñ?о Ñ?ложиÑ?е памÑ?Ñ?Ñ? и подкаÑ?кÑ?. Ð?наÑ?е Ñ?ледÑ?йÑ?е далÑ?Ñ?е."
+msgstr "Ð?аÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? ли бÑ?Ñ?еÑ? подкаÑ?ки Ñ?иÑ?Ñ?еме на Ñ?ом же диÑ?ке, Ñ?Ñ?о и подкаÑ?ки "
+"<acronym>GIMP</acronym>? Ð?Ñ?ли да, Ñ?о Ñ?ложиÑ?е памÑ?Ñ?Ñ? и подкаÑ?кÑ?. "
+"Ð?наÑ?е Ñ?ледÑ?йÑ?е далÑ?Ñ?е."
 
 #: src/using/setup.xml:134(para)
 msgid ""
 "Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
 "holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
 "similar, add free RAM and swap."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ее ли или Ñ?ой же Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и диÑ?к Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?ом подкаÑ?ки Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, Ñ?ем диÑ?к Ñ? "
-"подкаÑ?кой GIMP? Ð?Ñ?ли медленней, Ñ?о вклÑ?Ñ?айÑ?е Ñ?олÑ?ко памÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее или "
-"Ñ?Ñ?оден, Ñ?ложиÑ?е памÑ?Ñ?Ñ? и подкаÑ?кÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ее ли или Ñ?ой же Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и диÑ?к Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?ом подкаÑ?ки Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, Ñ?ем "
+"диÑ?к Ñ? подкаÑ?кой <acronym>GIMP</acronym>? Ð?Ñ?ли медленней, Ñ?о вклÑ?Ñ?айÑ?е Ñ?олÑ?ко "
+"памÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее или Ñ?Ñ?оден, Ñ?ложиÑ?е памÑ?Ñ?Ñ? и подкаÑ?кÑ?."
 
 #: src/using/setup.xml:141(para)
 msgid ""
 "You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
 "OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
 "you could use as a good start."
-msgstr ""
-"ТепеÑ?Ñ? Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ло, бÑ?дÑ? Ñ?о Ñ?олÑ?ко Ñ?вободнаÑ? памÑ?Ñ?Ñ? или памÑ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+msgstr "ТепеÑ?Ñ? Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ло, бÑ?дÑ? Ñ?о Ñ?олÑ?ко Ñ?вободнаÑ? памÑ?Ñ?Ñ? или памÑ?Ñ?Ñ? Ñ? "
 "бÑ?Ñ?еÑ?ом подкаÑ?ки Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. УменÑ?Ñ?иÑ?е его немного длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?овки, и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? "
 "можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, как наÑ?алÑ?ное знаÑ?ение длÑ? кÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?епиÑ?Ñ?."
 
@@ -1325,8 +1225,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
 "OS swap is worth using or will cause more problems than help."
-msgstr ""
-"Ð?ак вÑ? видиÑ?е, вÑ?Ñ? жиждеÑ?Ñ?Ñ? на налиÑ?ии Ñ?вободнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов и Ñ?еÑ?ении, "
+msgstr "Ð?ак вÑ? видиÑ?е, вÑ?Ñ? жиждеÑ?Ñ?Ñ? на налиÑ?ии Ñ?вободнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов и Ñ?еÑ?ении, "
 "пÑ?инеÑ?Ñ?Ñ? ли иÑ?полÑ?зование подкаÑ?ки Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? болÑ?Ñ?е полÑ?зÑ? или вÑ?еда."
 
 #: src/using/setup.xml:152(para)
@@ -1336,8 +1235,7 @@ msgid ""
 "mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
 "are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
 "steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко пÑ?иÑ?ин, по коÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?о знаÑ?ение лÑ?Ñ?Ñ?е измениÑ?Ñ?. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, в "
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко пÑ?иÑ?ин, по коÑ?оÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?о знаÑ?ение лÑ?Ñ?Ñ?е измениÑ?Ñ?. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, в "
 "Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли Ñ?аÑ?акÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а изменилÑ?Ñ? или изменилиÑ?Ñ? "
 "компоненÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. Тогда пÑ?едположениÑ?, на оÑ?нове коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? бÑ?ло вÑ?бÑ?ано "
 "знаÑ?ение кÑ?Ñ?а, болÑ?Ñ?е не дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?нÑ?. Ð? Ñ?аком Ñ?лÑ?Ñ?ае нÑ?жно пÑ?оделаÑ?Ñ? "
@@ -1351,12 +1249,11 @@ msgid ""
 "could use more memory without impairing the other applications. On the other "
 "hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
 "memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
-msgstr ""
-"Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли замеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о GIMP Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?лиÑ?ком медленно, а пеÑ?еÑ?од к "
-"дÑ?Ñ?гим пÑ?иложениÑ?м пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о. Ð? Ñ?аком Ñ?лÑ?Ñ?ае GIMP можно даÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е "
-"памÑ?Ñ?и, не замедлÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?иложений. Ð?ли наобоÑ?оÑ?, еÑ?ли дÑ?Ñ?гие "
-"пÑ?иложениÑ? жалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на неÑ?ваÑ?кÑ? памÑ?Ñ?и, Ñ?о не Ñ?ледÑ?еÑ? даваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олÑ?ко памÑ?Ñ?и "
-"GIMP."
+msgstr "Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли замеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о <acronym>GIMP</acronym> Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?лиÑ?ком "
+"медленно, а пеÑ?еÑ?од к дÑ?Ñ?гим пÑ?иложениÑ?м пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о. Ð? Ñ?аком Ñ?лÑ?Ñ?ае "
+"<acronym>GIMP</acronym> можно даÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е памÑ?Ñ?и, не замедлÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? "
+"пÑ?иложений. Ð?ли наобоÑ?оÑ?, еÑ?ли дÑ?Ñ?гие пÑ?иложениÑ? жалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на неÑ?ваÑ?кÑ? памÑ?Ñ?и, "
+"Ñ?о не Ñ?ледÑ?еÑ? даваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олÑ?ко памÑ?Ñ?и <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/setup.xml:167(para)
 msgid ""
@@ -1365,7 +1262,11 @@ msgid ""
 "case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
 "lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
 "GIMP."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?еÑ?или иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко памÑ?Ñ?Ñ?, и <acronym>GIMP</acronym> "
+"Ñ?абоÑ?аеÑ? медленно, Ñ?о можно попÑ?обоваÑ?Ñ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о знаÑ?ение, пÑ?и Ñ?Ñ?ом "
+"никогда не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? веÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? подкаÑ?ки. Ð?Ñ?ли иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и памÑ?Ñ?Ñ?, и бÑ?Ñ?еÑ? "
+"подкаÑ?ки, и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов не Ñ?ваÑ?аеÑ?, Ñ?огда нÑ?жно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? памÑ?Ñ?и, "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пной <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/setup.xml:174(para)
 msgid ""
@@ -1375,7 +1276,11 @@ msgid ""
 "in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
 "of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
 "computer with 16MB and be fast."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? одна Ñ?ловка, Ñ?Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? папкÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а подкаÑ?ки на оÑ?енÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й "
+"диÑ?к, или на оÑ?делÑ?нÑ?й оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емного диÑ?к. РаÑ?пÑ?еделение бÑ?Ñ?еÑ?а подкаÑ?ки "
+"опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? по неÑ?колÑ?ким диÑ?кам Ñ?акже Ñ?бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а. "
+"Ð? конеÑ?но, болÑ?Ñ?е памÑ?Ñ?и не помеÑ?аеÑ?, как и Ñ?абоÑ?а Ñ? менÑ?Ñ?им Ñ?иÑ?лом пÑ?иложений "
+"одновÑ?еменно."
 
 #: src/using/setup.xml:183(para)
 msgid ""
@@ -1384,7 +1289,11 @@ msgid ""
 "another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
 "the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
 "also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожно Ñ?акже пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? запÑ?оÑ?Ñ? на памÑ?Ñ?Ñ? имеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажений. Чем "
+"болÑ?Ñ?е изобÑ?ажение и иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? оÑ?мен, Ñ?ем болÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов. Такое "
+"пÑ?иближение Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?огда, когда вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е Ñ? одним Ñ?ипом изобÑ?ажениÑ?, и "
+"Ñ?аким обÑ?азом ваÑ?и поÑ?Ñ?ебноÑ?Ñ?и не менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?о Ñ?акже помогаеÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ? "
+"поÑ?Ñ?ебноÑ?Ñ?и в бÑ?дÑ?Ñ?ем."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1392,8 +1301,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
 "md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
 "md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1402,8 +1310,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
 "md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
 "md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1412,8 +1319,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
 "md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
 "md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1422,8 +1328,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
 "md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; "
 "md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443"
 
 #: src/using/selections.xml:18(title)
@@ -1451,16 +1356,14 @@ msgid "Move selection"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?ение вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/using/selections.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
 "handles on the selection. If you click the selection or press the "
 "<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
 "outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делений изменилоÑ?Ñ? в <acronym>GIMP</acronym>-v2.4. "
-"Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное и Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?делениÑ? Ñ?епеÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? в двÑ?Ñ? Ñ?ежимаÑ?. Ð? "
-"Ñ?ежиме по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?ики. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на вÑ?делении "
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?моÑ?голÑ?ное иÑ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?делениÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? в двÑ?Ñ? Ñ?ежимаÑ?. Ð? "
+"Ñ?ежиме по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? обÑ?абоÑ?Ñ?ики. Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на вÑ?делении или "
+"нажаÑ?ии клавиÑ?Ñ? <keycap>Enter</keycap> "
 "полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пÑ?нкÑ?иÑ?наÑ? линиÑ? (<quote>Ñ?агаÑ?Ñ?ие мÑ?Ñ?авÑ?и</quote>). У "
 "дÑ?Ñ?гиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ? дÑ?Ñ?гое поведение."
 
@@ -1469,13 +1372,11 @@ msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного и Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кого вÑ?делений"
 
 #: src/using/selections.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
 "outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
 "selections."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и нажаÑ?ии и пеÑ?емеÑ?ении вÑ?делениÑ? в Ñ?ежиме по Ñ?молÑ?аниÑ? пеÑ?еноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? "
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии и пеÑ?емеÑ?ении вÑ?делениÑ? в Ñ?ежиме по Ñ?молÑ?аниÑ? пеÑ?еноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? "
 "гÑ?аниÑ?а вÑ?делениÑ?, а не Ñ?одеÑ?жимое пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного и Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кого вÑ?делений."
 
 #: src/using/selections.xml:47(para)
@@ -1483,7 +1384,9 @@ msgid ""
 "Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
 "options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
 "or layer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-move\">Ð?еÑ?емеÑ?ение</link> "
+"и Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ? на пеÑ?емеÑ?ение вÑ?делениÑ?. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? поддеÑ?живаеÑ? "
+"пеÑ?емеÑ?ение вÑ?делений, конÑ?Ñ?Ñ?ов и Ñ?лоÑ?в."
 
 #: src/using/selections.xml:54(title)
 msgid "Moving selection outline"
@@ -1500,18 +1403,24 @@ msgid ""
 "combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
 "each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
 "arrow keys and combinations can change the size of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?иÑ?Ñ?ем поддеÑ?живаÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ение вÑ?делений Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок. ТоÑ?ное поведение завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?Ñ?ли клавиÑ?Ñ?-Ñ?Ñ?Ñ?елки не "
+"пеÑ?емеÑ?аÑ? вÑ?деление, попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?наÑ?ала помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?ки над "
+"вÑ?делением. Ð?ажмиÑ?е и деÑ?жиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Alt</keycap> (или "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>). Ð?дна "
+"комбинаÑ?иÑ? клавиÑ? можеÑ? пеÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление на однÑ? Ñ?оÑ?кÑ?, дÑ?Ñ?гаÑ? â?? на 25 Ñ?оÑ?ек. "
+"Ð?Ñ?ли помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?ки над Ñ?глами вÑ?делениÑ?, Ñ?о клавиÑ?ами-Ñ?Ñ?Ñ?елками "
+"можно измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/using/selections.xml:73(para)
 msgid ""
 "If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
 "selection! To move the selection contents, you have to"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? на вÑ?делении без обÑ?абоÑ?Ñ?иков, Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новое вÑ?деление. Ð?лÑ? "
-"Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?делениÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? на вÑ?делении без обÑ?абоÑ?Ñ?иков, Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новое вÑ?деление. "
+"Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/using/selections.xml:79(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
 "keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
@@ -1519,28 +1428,29 @@ msgid ""
 "your system, look in the status bar to see if another combination is "
 "specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"деÑ?жиÑ?е клавиÑ?и <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е мÑ?Ñ?кой вÑ?деление Ñ? Ñ?далением иÑ?комой облаÑ?Ñ?и. "
-"СоздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление."
+msgstr "деÑ?жиÑ?е клавиÑ?и <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е вÑ?деление мÑ?Ñ?кой. Ð?Ñ?Ñ?однаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ?Ñ? и "
+"Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление. Ð?омбинаÑ?иÑ? клавиÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? опеÑ?аÑ?ионной "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?оÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? показÑ?ваеÑ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? комбинаÑ?иÑ?, на "
+"пÑ?имеÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt"
+"</keycap></keycombo>."
 
 #: src/using/selections.xml:91(title)
 msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
-msgstr "Ð?еÑ?еноÑ? вÑ?деление в Ñ?далением иÑ?комой облаÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?еÑ?еноÑ? вÑ?делениÑ? и его модеÑ?жимого Ñ? Ñ?далением иÑ?Ñ?одной облаÑ?Ñ?и"
 
 #: src/using/selections.xml:103(para)
 msgid ""
 "hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
 "keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
 "place. A floating selection is created."
-msgstr ""
-"деÑ?жиÑ?е клавиÑ?и <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е мÑ?Ñ?кой вÑ?деление без Ñ?далениÑ? иÑ?комой облаÑ?Ñ?и. "
-"СоздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление."
+msgstr "деÑ?жиÑ?е клавиÑ?и <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> и пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е мÑ?Ñ?кой вÑ?деление без Ñ?далениÑ? иÑ?Ñ?одной облаÑ?Ñ?и. "
+"СоздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление."
 
 #: src/using/selections.xml:110(title)
 msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делениÑ? и его Ñ?одеÑ?жимого без Ñ?далениÑ? иÑ?комой облаÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение вÑ?делениÑ? и его Ñ?одеÑ?жимого без Ñ?далениÑ? иÑ?Ñ?одной облаÑ?Ñ?и"
 
 #: src/using/selections.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -1549,7 +1459,11 @@ msgid ""
 "keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
 "adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
 "<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? необÑ?одимо нажаÑ?Ñ? <keycap>Alt</keycap> до "
+"клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> или <keycap>Ctrl</keycap>. Ð?а Ñ?акиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?, "
+"нажаÑ?ие Ñ?наÑ?ала <keycap>Shift</keycap> или <keycap>Ctrl</keycap> заÑ?Ñ?авиÑ? "
+"<acronym>GIMP</acronym> пеÑ?ейÑ?и в Ñ?ежим добавлениÑ? или вÑ?Ñ?иÑ?аниÑ? вÑ?делениÑ? â?? "
+"поÑ?ле Ñ?Ñ?ого клавиÑ?а <keycap>Alt</keycap> неÑ?Ñ?Ñ?екÑ?ивна."
 
 #: src/using/selections.xml:137(title)
 msgid "Moving the other selections"
@@ -1562,9 +1476,8 @@ msgid ""
 "and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
-msgstr ""
-"У дÑ?Ñ?гиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ? (лаÑ?Ñ?о, волÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка, по Ñ?веÑ?Ñ?) неÑ? "
-"обÑ?абоÑ?Ñ?иков. Ð?ажаÑ?ие и пеÑ?еноÑ? длÑ? ниÑ? не Ñ?абоÑ?аеÑ?. ЧÑ?обÑ? пеÑ?енеÑ?Ñ?и иÑ? "
+msgstr "У дÑ?Ñ?гиÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ? (лаÑ?Ñ?о, волÑ?ебнаÑ? палоÑ?ка, по Ñ?веÑ?Ñ?) "
+"неÑ? обÑ?абоÑ?Ñ?иков. Ð?ажаÑ?ие и пеÑ?еноÑ? длÑ? ниÑ? не Ñ?абоÑ?аеÑ?. ЧÑ?обÑ? пеÑ?енеÑ?Ñ?и иÑ? "
 "Ñ?одеÑ?жимое как Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?нÑ?м и Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?ким вÑ?делением, необÑ?одимо "
 "деÑ?жаÑ?Ñ? клавиÑ?и <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
 "keycombo> или <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
@@ -1574,8 +1487,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
 "outline."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок пеÑ?еноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко гÑ?аниÑ?а вÑ?делениÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?и пеÑ?емеÑ?ении Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок пеÑ?еноÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко гÑ?аниÑ?а "
+"вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/using/selections.xml:153(title)
 msgid "Other method"
@@ -1586,8 +1499,7 @@ msgid ""
 "You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
 "floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
 "dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?деление можно Ñ?акже пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?делав его плаваÑ?Ñ?им. Тогда можно "
+msgstr "Ð?Ñ?деление можно Ñ?акже пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?делав его плаваÑ?Ñ?им. Тогда можно "
 "пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его Ñ?одеÑ?жимое, Ñ?далÑ?Ñ? оÑ?игинал, пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?м нажаÑ?ием или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
 "клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок. Ð?лÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? без Ñ?далениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е коммандÑ? "
 "<quote>копиÑ?оваÑ?Ñ?</quote> и <quote>вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?</quote>."
@@ -1604,21 +1516,27 @@ msgstr "Ð?обавление и вÑ?Ñ?иÑ?ание вÑ?делений"
 msgid ""
 "Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection "
 "replaces any existing selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амена вÑ?делениÑ? â?? наиболее иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й Ñ?ежим. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме новое "
+"вÑ?деление замеÑ?аеÑ? Ñ?обой Ñ?Ñ?аÑ?ое."
 
 #: src/using/selections.xml:181(para)
 msgid ""
 "Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press "
 "and hold the <keycap>Shift</keycap> key while making a selection to "
 "temporarily enter add mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?ежиме добавлениÑ? новÑ?е вÑ?делениÑ? Ñ?ливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?м, Ñ?оздаваÑ? одно "
+"вÑ?деление. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого нажмиÑ?е и деÑ?жиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> во "
+"вÑ?емÑ? Ñ?озданиÑ? нового вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/using/selections.xml:186(para)
 msgid ""
 "Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing "
 "selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
 "selection to temporarily enter subtract mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?ежиме вÑ?Ñ?иÑ?аниÑ? новÑ?е вÑ?делениÑ? вÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?Ñ?аÑ?ого: облаÑ?Ñ?и, "
+"обÑ?ие междÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?м и новÑ?м вÑ?делением, Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?Ñ? невÑ?деленнÑ?ми. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого "
+"нажмиÑ?е и деÑ?жиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> во вÑ?емÑ? Ñ?озданиÑ? нового "
+"вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/using/selections.xml:191(para)
 msgid ""
@@ -1626,18 +1544,22 @@ msgid ""
 "become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
 "<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
 "intersect mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?ежиме пеÑ?еÑ?еÑ?ениÑ? вÑ?деленнÑ?ми оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко облаÑ?Ñ?и, обÑ?ие междÑ? "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?м и новÑ?м вÑ?делениÑ?ми. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого нажмиÑ?е и деÑ?жиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift"
+"</keycap> и <keycap>Ctrl</keycap> во вÑ?емÑ? Ñ?озданиÑ? нового вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/using/selections.xml:172(para)
 msgid ""
 "Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to "
 "set the selection mode. The following selection modes are supported: "
 "<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов еÑ?Ñ?Ñ? изменÑ?емÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?. У каждого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"вÑ?делениÑ? можно измениÑ?Ñ? Ñ?ежим вÑ?делениÑ?. Ð?оддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?ежимÑ? "
+"вÑ?делениÑ?: <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/selections.xml:202(title)
 msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
-msgstr ""
+msgstr "УвелиÑ?ение пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного вÑ?делениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ð?аÑ?Ñ?о"
 
 #: src/using/selections.xml:210(para)
 msgid ""
@@ -1645,13 +1567,17 @@ msgid ""
 "pressing the <keycap>Shift</keycap> key, make a free hand selection that "
 "includes the existing selection. Release the mouse button and areas are "
 "included in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?нке показано пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное вÑ?деление. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
+"Ð?аÑ?Ñ?о. Ð?ажмиÑ?е и деÑ?жиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> и вÑ?делиÑ?е новÑ?Ñ? "
+"облаÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ? вклÑ?Ñ?ала Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ого вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? мÑ?Ñ?ки: "
+"обе облаÑ?Ñ?и вклÑ?Ñ?енÑ? в новое вÑ?деление."
 
 #: src/using/selections.xml:217(para)
 msgid ""
 "To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
 "quickmask\">Quick Mask</link>."
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?оÑ?ного иÑ?пÑ?авлениÑ? деÑ?екÑ?ов вÑ?делениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?."
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?оÑ?ного иÑ?пÑ?авлениÑ? деÑ?екÑ?ов вÑ?делениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е "
+"<link linkend=\"gimp-using-quickmask\">бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1659,8 +1585,7 @@ msgstr "Ð?лÑ? Ñ?оÑ?ного иÑ?пÑ?авлениÑ? деÑ?екÑ?ов вÑ?дел
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
 "md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
 "md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1669,8 +1594,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
 "md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
 "md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1679,21 +1603,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
 "md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
 "md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
 msgid "A Script-Fu Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ? по Script-Fu"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
 msgid "Script-Fu"
-msgstr ""
+msgstr "Script-Fu"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
 msgid "Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -1703,40 +1626,47 @@ msgid ""
 "creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
 "script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
 "a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ве вÑ? опиÑ?ем базовÑ?е понÑ?Ñ?иÑ? Scheme, необÑ?одимÑ?е длÑ? "
+"иÑ?полÑ?зованиÑ? Script-Fu, и Ñ?оздадим неболÑ?Ñ?ой Ñ?Ñ?енаÑ?ий, коÑ?оÑ?Ñ?е можно бÑ?деÑ? "
+"добавиÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?енаÑ?иев <acronym>GIMP</acronym>. ЭÑ?оÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий "
+"запÑ?аÑ?иваеÑ? Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ? какой-нибÑ?дÑ? Ñ?екÑ?Ñ? и Ñ?оздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение, "
+"по Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?но подÑ?одÑ?Ñ?ее под Ñ?екÑ?Ñ?. Ð?Ñ? поÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?Ñ?енаÑ?ий и добавим "
+"Ñ?амкÑ? вокÑ?Ñ?г Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð? наконеÑ?, мÑ? дадим полезнÑ?е Ñ?овеÑ?Ñ? по изÑ?Ñ?ениÑ? Script-Fu."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
 msgid ""
 "This section as adapted from a tutorial written for the "
 "<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike "
 "Terry."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?ваÑ? веÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ой Ñ?аÑ?Ñ?и бÑ?ла напиÑ?ана длÑ? РÑ?ководÑ?Ñ?ва полÑ?зоваÑ?елÑ? "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> Ð?айком ТеÑ?Ñ?и (Mike Terry)."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
 msgid "Getting Acquainted With Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?вое знакомÑ?Ñ?во Ñ? Scheme"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
 msgid "Let's Start Scheme'ing"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ало Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? Scheme"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
 msgid "The first thing to learn is that:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?вое, Ñ?Ñ?о нÑ?жно Ñ?Ñ?воиÑ?Ñ?:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
 msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аждÑ?й опеÑ?аÑ?оÑ? в Scheme заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?кобки ()."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
 msgid "The second thing you need to know is that:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ое, Ñ?Ñ?о нÑ?жно знаÑ?Ñ?:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
 msgid ""
 "The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
 "the rest of the items are parameters to the function."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?азвание Ñ?Ñ?нкÑ?ии или опеÑ?аÑ?оÑ?а â?? пеÑ?вое Ñ?лово в Ñ?кобкаÑ?, вÑ?е "
+"поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие â?? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -1746,53 +1676,62 @@ msgid ""
 "everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a "
 "calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), "
 "you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?днако не вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о заклÑ?Ñ?ено в Ñ?кобкаÑ? â?? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?. ЭÑ?о могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?леменÑ?а Ñ?пиÑ?ка, но об Ñ?Ñ?ом позже. ТакаÑ? ноÑ?аÑ?иÑ? назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еÑ?икÑ?ной, "
+"поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?амом наÑ?але. Ð?Ñ?ли вÑ? знакомÑ? Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?икÑ?ной "
+"ноÑ?аÑ?ией, или Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? калÑ?кÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ? обÑ?аÑ?ной полÑ?Ñ?кой ноÑ?аÑ?ией (как "
+"многие калÑ?кÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ? HP), Ñ? ваÑ? не бÑ?деÑ? пÑ?облем в Ñ?оздании вÑ?Ñ?ажений в Scheme."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
 msgid "The third thing to understand is that:"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?еÑ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о нÑ?жно понимаÑ?Ñ?:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
 msgid ""
 "Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
 "first when writing mathematical expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?кие опеÑ?аÑ?оÑ?Ñ? Ñ?оже Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми, и поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?оже "
+"Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?амом наÑ?але вÑ?Ñ?ажениÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
 msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?о логиÑ?но Ñ?ледÑ?еÑ? из опÑ?еделениÑ? пÑ?еÑ?икÑ?ной ноÑ?аÑ?иий, Ñ?помÑ?нÑ?Ñ?ой вÑ?Ñ?е."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
 msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ð?Ñ?еÑ?икÑ?ной, Ð?нÑ?икÑ?ной и Ð?оÑ?Ñ?Ñ?икÑ?ной Ð?оÑ?аÑ?ий"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
 msgid ""
 "Here are some quick examples illustrating the differences between "
 "<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
 "<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ? неÑ?колÑ?ко пÑ?имеÑ?ов, показÑ?ваÑ?Ñ?ие Ñ?азниÑ?Ñ? междÑ? "
+"<emphasis>пÑ?еÑ?икÑ?ной</emphasis>, <emphasis>инÑ?икÑ?ной</emphasis> и "
+"<emphasis>поÑ?Ñ?Ñ?икÑ?ной</emphasis> ноÑ?аÑ?иÑ?ми. Ð?Ñ? Ñ?ложим 1 и 23."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
 msgid ""
 "Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?икÑ?наÑ? ноÑ?аÑ?иÑ?: <userinput>+ 1 23</userinput> (Ñ?ак Ñ?оÑ?еÑ? Scheme)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
 msgid ""
 "Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
 "quote> write it)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?икÑ?наÑ? ноÑ?аÑ?иÑ?: <userinput>1 + 23</userinput> (как пиÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в "
+"повÑ?едневной жизни)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
 msgid ""
 "Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
 "acronym> calculators will want it)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?икÑ?наÑ? ноÑ?аÑ?иÑ?: <userinput>1 23 +</userinput> (как Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? "
+"многие калÑ?кÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ? <acronym>HP</acronym>)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
 msgid "Practicing In Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?акÑ?ика в Scheme"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -1802,59 +1741,68 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
 "up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
 "Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
-msgstr ""
+msgstr "ТепеÑ?Ñ? давайÑ?е попÑ?акÑ?икÑ?емÑ?Ñ?. Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е <acronym>GIMP</acronym>, "
+"еÑ?ли оÑ? не Ñ?абоÑ?аеÑ?, и вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu>"
+"<guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Ð?онÑ?олÑ?</guimenuitem>"
+"</menuchoice>. ЭÑ?а команда оÑ?кÑ?оеÑ? окно конÑ?оли Script-Fu, коÑ?оÑ?ое позволÑ?еÑ? "
+"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? на Scheme в инÑ?еÑ?акÑ?ивном Ñ?ежиме:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
 msgid "The Script-Fu Console Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кно конÑ?оли Script-Fu"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
 msgid ""
 "At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled "
 "<guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme "
 "commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?низÑ? окна еÑ?Ñ?Ñ? поле ввода, коÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жиÑ? <guilabel>акÑ?ивнÑ?Ñ? командÑ?"
+"</guilabel>. Ð?деÑ?Ñ? мÑ? бÑ?дем Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? наÑ?и командÑ? на Scheme. СнаÑ?ала "
+"Ñ?ложим два Ñ?иÑ?ла:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(+ 3 5)"
-msgstr ""
+msgstr "(+ 3 5)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
 msgid ""
 "Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
 "of 8 in the center window."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ведиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? в поле ввода и нажмиÑ?е <keycap>Enter</keycap>. Ð? "
+"Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?ном окне покажеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? 8."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
 msgid "Use Script-Fu Console."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование конÑ?оли Script-Fu"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
 msgid ""
 "Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
 "function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?о еÑ?ли нÑ?жно Ñ?ложиÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?ел? ФÑ?нкÑ?иÑ? <quote>+</quote> беÑ?Ñ?Ñ? "
+"оÑ? двÑ?Ñ? и более паÑ?амеÑ?Ñ?ов:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(+ 3 5 6)"
-msgstr ""
+msgstr "(+ 3 5 6)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
 msgid "This also yields the expected answer of 14."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?о даÑ?Ñ? ожидаемÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? 14."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
 msgid ""
 "So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed "
 "immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of "
 "caution&hellip;"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ока вÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?о â?? мÑ? вводим опеÑ?аÑ?оÑ? на Scheme, и он Ñ?Ñ?Ñ?-же "
+"вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?оли. ТепеÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко пÑ?едоÑ?Ñ?еÑ?еженийâ?¦"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
 msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
-msgstr ""
+msgstr "СледиÑ?е за дополниÑ?елÑ?нÑ?ми Ñ?кобками"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
 msgid ""
@@ -1864,23 +1812,27 @@ msgid ""
 "clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
 "these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
 "the result of adding 5 and 6 together:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а пÑ?имеÑ?, пÑ?и введении Ñ?ложного маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?кого вÑ?Ñ?ажениÑ?, мÑ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оÑ?им оÑ?делиÑ? Ñ?аÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?ажениÑ? Ñ?кобками длÑ? лÑ?Ñ?Ñ?его пониманиÑ?. "
+"Ð?а Scheme нÑ?жно бÑ?Ñ?Ñ? аккÑ?Ñ?аÑ?нÑ?м и добавлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кобки пÑ?авилÑ?но. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?им, мÑ? "
+"Ñ?оÑ?им добавиÑ?Ñ? 3 к Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?ложениÑ? 5-Ñ?и и 6-Ñ?и:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
-msgstr ""
+msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
 msgid ""
 "Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
 "tempted to convert the above to the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?наÑ?, Ñ?Ñ?о опеÑ?аÑ?оÑ? + пÑ?инимаеÑ? Ñ?пиÑ?ок паÑ?амеÑ?Ñ?ов, Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?облазн "
+"напиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
-msgstr ""
+msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
 msgid ""
@@ -1888,31 +1840,36 @@ msgid ""
 "starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
 "you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
 "of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?днако Ñ?Ñ?о непÑ?авилÑ?но. Ð?Ñ?жно помниÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о каждÑ?й опеÑ?аÑ?оÑ? наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? "
+"и заканÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кобкой, поÑ?Ñ?омÑ? Scheme попÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?Ñ?е пÑ?иведÑ?нном пÑ?имеÑ?е "
+"найÑ?и Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <quote>5</quote> во вÑ?оÑ?ой гÑ?Ñ?ппе Ñ?кобок, вмеÑ?Ñ?о Ñ?ложениÑ? двÑ?Ñ? "
+"Ñ?иÑ?ел в Ñ?кобкаÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
 msgid "The correct way to write the above statement would be:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?авилÑ?но Ñ?Ñ?веÑ?ждение вÑ?Ñ?е пиÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ак:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
-msgstr ""
+msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
 msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
-msgstr ""
+msgstr "СледиÑ?е за пÑ?обелами"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
 msgid ""
 "If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
 "Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
 "to properly form an expression:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? знакомÑ? Ñ? дÑ?Ñ?гими пÑ?огÑ?аммнÑ?ми Ñ?зÑ?ками, на пÑ?имеÑ? C/C++, Perl "
+"или Java, Ñ?о знаеÑ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?обелÑ? не обÑ?заÑ?елÑ?нÑ? вокÑ?Ñ?г маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?киÑ? "
+"опеÑ?аÑ?оÑ?ов длÑ? пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?ажениÑ?:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
 msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
-msgstr ""
+msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
 msgid ""
@@ -1920,17 +1877,20 @@ msgid ""
 "is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
 "(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
 "interpreted by the Scheme interpreter."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?и вÑ?Ñ?ажениÑ? пÑ?инимаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? компилÑ?Ñ?оÑ?ами C/C++, Perl и Java. Ð?днако "
+"в Scheme Ñ?Ñ?о не Ñ?ак. Ð?Ñ?обел обÑ?заÑ?елен поÑ?ле названиÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии или опеÑ?аÑ?оÑ?а "
+"длÑ? пÑ?авилÑ?ной инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?аÑ?ии вÑ?Ñ?ажениÑ? компилÑ?Ñ?оÑ?ом Scheme."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
 msgid ""
 "Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
 "until you're totally comfortable with these initial concepts."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?акÑ?икÑ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?ми маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?кими Ñ?Ñ?авнениÑ?ми в конÑ?оли "
+"Script-Fu пока не пÑ?ивÑ?книÑ?е к Ñ?Ñ?им базовÑ?м понÑ?Ñ?иÑ?м."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
 msgid "Variables And Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?еменнÑ?е и Ñ?Ñ?нкÑ?ии"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
 msgid ""
@@ -1938,11 +1898,14 @@ msgid ""
 "that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
 "create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
 "with the variables."
-msgstr ""
+msgstr "ТепеÑ?Ñ?, когда мÑ? знаем, Ñ?Ñ?о каждÑ?й опеÑ?аÑ?оÑ? Scheme заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в "
+"Ñ?кобки, и Ñ?Ñ?о название Ñ?Ñ?нкÑ?ии или опеÑ?аÑ?оÑ?а идÑ?Ñ? пеÑ?вÑ?м, нÑ?жно наÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, "
+"как Ñ?оздаваÑ?Ñ? и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пеÑ?еменнÑ?е и как Ñ?оздаваÑ?Ñ? и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?ии. Ð?аÑ?нÑ?м Ñ? пеÑ?еменнÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
 msgid "Declaring Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еклаÑ?иÑ?ование пеÑ?еменнÑ?Ñ?"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
 msgid ""
@@ -1952,7 +1915,11 @@ msgid ""
 "equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
 "they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
 "initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
-msgstr ""
+msgstr "ХоÑ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азнÑ?е меÑ?одÑ? деклаÑ?аÑ?ии пеÑ?еменнÑ?Ñ?, пÑ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нÑ?й меÑ?од "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? опеÑ?аÑ?оÑ? <command>let*</command>. Ð?Ñ?ли вÑ? знакомÑ? Ñ? дÑ?Ñ?гими "
+"Ñ?зÑ?ками пÑ?огÑ?аммиÑ?ованиÑ?, Ñ?Ñ?оÑ? опеÑ?аÑ?оÑ? Ñ?авноÑ?илен деклаÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?пиÑ?ка "
+"локалÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?еменнÑ?Ñ? Ñ? пÑ?еделом иÑ? пÑ?именимоÑ?Ñ?и. Ð?а пÑ?имеÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"деклаÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? две пеÑ?еменнÑ?е a и b Ñ?о знаÑ?ениÑ?ми 1 и 2, нÑ?жно ввеÑ?Ñ?и:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -1966,16 +1933,24 @@ msgid ""
 "           (+ a b)\n"
 "        )\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"        (let*\n"
+"           (\n"
+"              (a 1)\n"
+"              (b 2)\n"
+"           )\n"
+"           (+ a b)\n"
+"        )\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
 msgid "or, as one line:"
-msgstr ""
+msgstr "или на одной Ñ?Ñ?Ñ?оке:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
-msgstr ""
+msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
 msgid ""
@@ -1983,23 +1958,27 @@ msgid ""
 "window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
 "indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
 "about this in the section on White Space."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?о вÑ?Ñ? надо помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на одной Ñ?Ñ?Ñ?оке пÑ?и иÑ?полÑ?зовании окна "
+"конÑ?оли. Ð? обÑ?ем, однако, лÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?идеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показанной Ñ?Ñ?емÑ? оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?па; "
+"Ñ?огда Ñ?Ñ?енаÑ?ии легÑ?е Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?. Ð?Ñ? еÑ?Ñ? поговоÑ?им об Ñ?Ñ?ом в Ñ?азделе и пÑ?обелаÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
 msgid ""
 "This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
 "the sum of the two variables."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?о деклаÑ?иÑ?Ñ?еÑ? две локалÑ?нÑ?е пеÑ?еменнÑ?е, a и b, даÑ?Ñ? им наÑ?алÑ?нÑ?е "
+"знаÑ?ениÑ? и пеÑ?аÑ?аеÑ? иÑ? Ñ?Ñ?ммÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
 msgid "What Is A Local Variable?"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?о Ñ?акое локалÑ?наÑ? пеÑ?еменнаÑ??"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
 msgid ""
 "You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
 "parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? могли замеÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о мÑ? напиÑ?али Ñ?ложение <code>(+ a b)</code> "
+"внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?кобок опеÑ?аÑ?оÑ?а <code>let*</code>, а не поÑ?ле."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
 msgid ""
@@ -2009,15 +1988,19 @@ msgid ""
 "</userinput> statement, you'll get an error, because the declared variables "
 "are only valid within the context of the <code>let*</code> statement; they "
 "are what programmers call local variables."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?о поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о опеÑ?аÑ?оÑ? <code>let*</code> Ñ?акже опÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?едел, "
+"где можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? деклаÑ?иÑ?Ñ?емÑ?е пеÑ?еменнÑ?е. Ð?Ñ?ли ввеÑ?Ñ?и "
+"<userinput>(+ a b)</userinput> поÑ?ле опеÑ?аÑ?оÑ?а <userinput>(let* â?¦)</userinput>, "
+"вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?ообÑ?ение об оÑ?ибке, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о пеÑ?еменнÑ?е виднÑ? Ñ?олÑ?ко в пÑ?еделаÑ? "
+"Ñ?Ñ?ого опеÑ?аÑ?оÑ?а <code>let*</code>. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? они назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? локалÑ?нÑ?е пеÑ?еменнÑ?е."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
 msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?ий Ñ?инÑ?акÑ?иÑ? <code>let*</code>"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
 msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ма опеÑ?аÑ?оÑ?а <code>let*</code> Ñ?акова:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2026,7 +2009,10 @@ msgid ""
 "        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
 "          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"        (let* ( <replaceable>пеÑ?еменнÑ?е</replaceable> )\n"
+"          <replaceable>вÑ?Ñ?ажениÑ?</replaceable> )\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
 msgid ""
@@ -2034,11 +2020,14 @@ msgid ""
 "userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
 "the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
 "statement &mdash; they're local variables."
-msgstr ""
+msgstr "где пеÑ?еменнÑ?е деклаÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?кобок, Ñ?.е. "
+"<userinput>(a 2)</userinput>, а вÑ?Ñ?ажениÑ?ми могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? лÑ?бÑ?е легалÑ?нÑ?е "
+"командÑ? Scheme. Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?и пеÑ?еменнÑ?е можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко в "
+"пÑ?еделаÑ? <code>let*</code>. Ð?ни â?? локалÑ?нÑ?е пеÑ?еменнÑ?е."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
 msgid "White Space"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?обел"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
 msgid ""
@@ -2050,18 +2039,23 @@ msgid ""
 "Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
 "that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
 "must come on one line in the Script-Fu Console window."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?же Ñ?казÑ?вали на Ñ?оÑ? Ñ?акÑ?, Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?пÑ? облегÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ение и "
+"оÑ?ганизаÑ?иÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?иев. ЭÑ?оÑ? пÑ?инÑ?ип полезен и не влиÑ?еÑ? на Scheme â?? компилÑ?Ñ?оÑ? "
+"игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ? лиÑ?ние пÑ?обелÑ?. Ð?днако пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? окном конÑ?оли, вÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ажение "
+"нÑ?жно вводиÑ?Ñ? на одной Ñ?Ñ?Ñ?оке, Ñ?.е. вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? междÑ? оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ей "
+"Ñ?кобкой и закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ей, должно бÑ?Ñ?Ñ? введено на одной Ñ?Ñ?Ñ?оке в поле вводе конÑ?оли."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
 msgid "Assigning A New Value To A Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?идавание пеÑ?еменной нового знаÑ?ениÑ?"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
 msgid ""
 "Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
 "on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the "
 "variable's value:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ? пеÑ?еменной Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение и его нÑ?жно поменÑ?Ñ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е "
+"опеÑ?аÑ?оÑ? <code>set!</code>:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2069,30 +2063,38 @@ msgid ""
 "\n"
 "        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"(let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
 msgid ""
 "Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
 "the Script-Fu Console window."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ведиÑ?е Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?ажение в окно конÑ?оли и поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. СнаÑ?ала "
+"пеÑ?еменной theNum пÑ?иÑ?ваиваеÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение 10, и заÑ?ем Ñ?Ñ?а пеÑ?еменнаÑ? "
+"Ñ?кладÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?амой же, и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?ммÑ? вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? вÑ?его "
+"вÑ?Ñ?ажениÑ?, Ñ?.е. 20."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
 msgid ""
 "The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. "
 "Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit "
 "<keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
-msgstr ""
+msgstr "Символ <quote><code>\\</code></quote> ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о новой Ñ?Ñ?Ñ?оки неÑ?. "
+"Ð?гноÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е его (не вводиÑ?е в конÑ?олÑ? Script-Fu и не нажимайÑ?е "
+"<keycap>Enter</keycap>), пÑ?оÑ?Ñ?о пÑ?одолжайÑ?е Ñ?о Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей линии."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
 msgid "Functions"
-msgstr ""
+msgstr "ФÑ?нкÑ?ии"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
 msgid ""
 "Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
 "functions. You declare a function with the following syntax:"
-msgstr ""
+msgstr "ТепеÑ?Ñ?, когда вÑ? понимаеÑ?е пеÑ?еменнÑ?е, возмÑ?мÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?нкÑ?ии. "
+"ФÑ?нкÑ?ии деклаÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2106,7 +2108,15 @@ msgid ""
 "           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
 "        )\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"        (define\n"
+"           (\n"
+"              <replaceable>название</replaceable>\n"
+"              <replaceable>Ñ?пиÑ?ок-паÑ?амеÑ?Ñ?ов</replaceable>\n"
+"           )\n"
+"           <replaceable>вÑ?Ñ?ажениÑ?</replaceable>\n"
+"        )\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
 msgid ""
@@ -2114,33 +2124,43 @@ msgid ""
 "<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
 "names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
 "that the function executes when it's called. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "где Ñ?Ñ?нкÑ?ии даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <replaceable>название</replaceable>, Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"названиÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов в <replaceable>Ñ?пиÑ?ке-паÑ?амеÑ?Ñ?ов</replaceable>, "
+"оÑ?делÑ?ннÑ?е дÑ?Ñ?г оÑ? дÑ?Ñ?га пÑ?обелом, и поÑ?ом Ñ?ледÑ?еÑ? Ñ?пиÑ?ок "
+"<replaceable>вÑ?Ñ?ажений</replaceable>, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?зове Ñ?Ñ?ой "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?ии. Ð?а пÑ?имеÑ?:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
-msgstr ""
+msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
 msgid ""
 "<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
 "and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
 "parameters and adds them together."
-msgstr ""
+msgstr "<varname>AddXY</varname> â?? название Ñ?Ñ?нкÑ?ии, а <varname>inX</varname> "
+"и <varname>inY</varname> â?? пеÑ?еменнÑ?е. ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?ии беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и две пеÑ?еменнÑ?е "
+"и Ñ?кладÑ?ваеÑ? иÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
 msgid ""
 "If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
 "Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
 "function definition when compared to other programming languages."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? пÑ?огÑ?аммиÑ?овали на импеÑ?аÑ?ивнÑ?Ñ? Ñ?зÑ?каÑ? (как C/C++, Java, "
+"Pascal, и Ñ?.д.), Ñ?о навеÑ?но замеÑ?или, Ñ?Ñ?о Ñ? деклаÑ?аÑ?ии Ñ?Ñ?нкÑ?ии в Scheme "
+"Ñ?Ñ?о-Ñ?о оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
 msgid ""
 "First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that "
 "is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-"
 "less language. This is handy and allows for quicker script writing."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов неÑ? <quote>Ñ?ипов</quote> (Ñ?.е. мÑ? не "
+"деклаÑ?иÑ?овали как, на пÑ?имеÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?оки или Ñ?иÑ?ла). Scheme â?? безÑ?ипнÑ?й Ñ?зÑ?к. "
+"ЭÑ?о помогаеÑ? в бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой Ñ?азÑ?абоÑ?ке Ñ?Ñ?енаÑ?ией."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
 msgid ""
@@ -2148,32 +2168,36 @@ msgid ""
 "quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value "
 "<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
 "the console, then try something like:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, не надо Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о возвÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?Ñ?нкÑ?ии â?? "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? поÑ?леднего опеÑ?аÑ?оÑ?а Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? возвÑ?аÑ?нÑ?м знаÑ?ением Ñ?Ñ?нкÑ?ии. "
+"Ð?ведиÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? в конÑ?олÑ? и попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-msgstr ""
+msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
 msgid "Lists, Lists And More Lists"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑ?ки, Ñ?пиÑ?ки и еÑ?Ñ? Ñ?аз Ñ?пиÑ?ки"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
 msgid ""
 "We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
 "of Scheme's lists."
-msgstr ""
+msgstr "ТепеÑ?Ñ?, когда вÑ? знаеÑ?е о пеÑ?еменнÑ?Ñ? и Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?Ñ?, обÑ?аÑ?имÑ?Ñ? к Ñ?пиÑ?кам "
+"в Scheme."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
 msgid "Defining A List"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пÑ?еделение Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
 msgid ""
 "Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
 "difference between atomic values and lists."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о Ñ?азговоÑ?а о Ñ?пиÑ?каÑ? необÑ?одимо Ñ?помÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азниÑ?Ñ? междÑ? неделимÑ?ми "
+"знаÑ?ениÑ?ми и Ñ?пиÑ?ками."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
 msgid ""
@@ -2181,12 +2205,15 @@ msgid ""
 "previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
 "assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
 "8 in the following statement:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ем Ñ?Ñ?оке вÑ? Ñ?же видели неделимÑ?е знаÑ?ениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е мÑ? "
+"пÑ?иÑ?воили пеÑ?еменнÑ?м. Ð?еделимое знаÑ?ение â?? Ñ?Ñ?о одно-единÑ?Ñ?венное знаÑ?ение. "
+"Так, мÑ? можем пÑ?иÑ?воиÑ?Ñ? пеÑ?еменной <quote><varname>x</varname></quote> "
+"знаÑ?ение 8 Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?Ñ?веÑ?ждением:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
-msgstr ""
+msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
 msgid ""
@@ -2194,42 +2221,48 @@ msgid ""
 "value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do "
 "this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value "
 "of the last statement is the value returned.)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? добавили вÑ?Ñ?ажение <varname>x</varname> в конÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?веÑ?Ñ?и "
+"знаÑ?ение пеÑ?еменной <varname>x</varname>. Ð?бÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?ого не Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. "
+"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о опеÑ?аÑ?оÑ? <code>let*</code> ведÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? как Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?: "
+"возвÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение поÑ?леднего вÑ?Ñ?ажениÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
 msgid ""
 "A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
 "To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
 "type:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?еменнаÑ? Ñ?акже можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?кок знаÑ?ений вмеÑ?Ñ?о одного "
+"знаÑ?ениÑ?. ЧÑ?обÑ? пÑ?иÑ?воиÑ?Ñ? пеÑ?еменной <varname>x</varname> Ñ?пиÑ?ок знаÑ?ений "
+"1, 3, 5, нÑ?жно ввеÑ?Ñ?и:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
-msgstr ""
+msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
 msgid ""
 "Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
 "replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
 "result:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е ввеÑ?Ñ?и оба Ñ?Ñ?веÑ?ждениÑ? в конÑ?олÑ? Script-Fu и поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е, "
+"Ñ?Ñ?о они вÑ?водÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
 msgid ""
 "However, when you type in the other statement, it replies with the following "
 "result:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и вводе вÑ?оÑ?ого Ñ?Ñ?веÑ?ждениÑ?, вÑ?водиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(1 3 5)"
-msgstr ""
+msgstr "(1 3 5)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
 msgid ""
@@ -2239,16 +2272,20 @@ msgid ""
 "<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
 "Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
 "list, nor in the printed result."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?огда вÑ?велоÑ?Ñ? знаÑ?ение 8, Ñ?Ñ?о знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о пеÑ?еменнаÑ? "
+"<varname>x</varname> Ñ?одеÑ?жиÑ? неделимое знаÑ?ение 8. Ð?днако, когда вÑ?велоÑ?Ñ? "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, Ñ?Ñ?о знаÑ?иÑ?, Ñ?Ñ?о пеÑ?еменнаÑ? "
+"<varname>x</varname> Ñ?одеÑ?жиÑ? не одно знаÑ?ение, а Ñ?пиÑ?ок знаÑ?ений. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, "
+"Ñ?Ñ?о ни в деклаÑ?аÑ?ии или пÑ?иÑ?воении, ни в вÑ?веденном Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е неÑ? запÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
 msgid "The syntax to define a list is:"
-msgstr ""
+msgstr "СинÑ?акÑ?иÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?пиÑ?ка Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "'(a b c)"
-msgstr ""
+msgstr "'(a b c)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
 msgid ""
@@ -2256,30 +2293,33 @@ msgid ""
 "are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what "
 "follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a "
 "function or expression."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?де <varname>a</varname>, <varname>b</varname> и <varname>c</varname> "
+"â?? одиноÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?. Ð?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?ем апоÑ?Ñ?Ñ?оÑ? (<code>'</code>) Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?казаÑ?Ñ?, "
+"Ñ?Ñ?о за ним в Ñ?кобкаÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? Ñ?пиÑ?ок одиноÑ?нÑ?Ñ? знаÑ?ений, а не Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? или "
+"вÑ?Ñ?ажение."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
 msgid "An empty list can be defined as such:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой Ñ?пиÑ?ок Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ак:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "'()"
-msgstr ""
+msgstr "'()"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
 msgid "or simply:"
-msgstr ""
+msgstr "или Ñ?ак:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "()"
-msgstr ""
+msgstr "()"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
 msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑ?ки могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? как неделимÑ?е знаÑ?ениÑ?, Ñ?ак и дÑ?Ñ?гие лиÑ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2294,25 +2334,37 @@ msgid ""
 "    x\n"
 ")\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"(let*\n"
+"   (\n"
+"        (x\n"
+"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+"        )\n"
+"    )\n"
+"    x\n"
+")\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
 msgid ""
 "Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
 "apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
 "into the Script-Fu Console and see what it returns."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о поÑ?ле пеÑ?вого апоÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а не надо болÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? апоÑ?Ñ?Ñ?оÑ? "
+"пеÑ?ед внÑ?Ñ?Ñ?енними Ñ?пиÑ?ками. Ð?ведиÑ?е Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?ажение и поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
 msgid ""
 "You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
 "values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
 "list <code>(1 2 3)</code>, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? замеÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о возвÑ?аÑ?Ñ?ннÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? â?? не Ñ?пиÑ?ок одиноÑ?нÑ?Ñ? неделимÑ?Ñ? "
+"знаÑ?ений, а Ñ?пиÑ?ок, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий бÑ?квалÑ?ное знаÑ?ение "
+"<code>(<quote>The GIMP</quote>)</code>, Ñ?пиÑ?ок <code>(1 2 3)</code> и Ñ?.д."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
 msgid "How To Think Of Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак дÑ?маÑ?Ñ? о Ñ?пиÑ?каÑ?"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
 msgid ""
@@ -2320,11 +2372,14 @@ msgid ""
 "<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
 "rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
 "add to lists and how to access elements in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олезно дÑ?маÑ?Ñ? о Ñ?пиÑ?каÑ?, как Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?иÑ? из <quote>головÑ?</quote> и "
+"<quote>Ñ?воÑ?Ñ?а</quote>. Ð?олова â?? пеÑ?вÑ?й Ñ?леменÑ? Ñ?пиÑ?ка, Ñ?воÑ?Ñ? â?? оÑ?Ñ?аÑ?ок "
+"Ñ?пиÑ?ка. Ð?Ñ? Ñ?видиÑ?е, поÑ?емÑ? Ñ?Ñ?о важно, как Ñ?еÑ?Ñ? пойдÑ?Ñ? о Ñ?ложении Ñ?пиÑ?ков и о "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пе к Ñ?леменÑ?ам Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
 msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
-msgstr ""
+msgstr "Создание Ñ?пиÑ?ков Ñ?Ñ?еплением (ФÑ?нкÑ?иÑ? Cons)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
 msgid ""
@@ -2334,53 +2389,59 @@ msgid ""
 "an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
 "exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. "
 "Thus, you could create a list as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аиболее Ñ?поÑ?Ñ?еблÑ?емаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? cons. Ð?на беÑ?Ñ?Ñ? лÑ?бое "
+"знаÑ?ение и добавлÑ?еÑ? его ко вÑ?оÑ?омÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?пиÑ?кÑ?. Ð?Ñ?ли иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?минологиÑ? вÑ?Ñ?еÑ?казанного, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? добавлÑ?еÑ? знаÑ?ение в голове Ñ?пиÑ?ка. "
+"Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?пиÑ?ок можно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
-msgstr ""
+msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
 msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <code>(1 2 3 4)</code>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
 msgid "You could also create a list with one element:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожно Ñ?акже Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ? одним Ñ?леменÑ?ом:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cons 1 () )"
-msgstr ""
+msgstr "(cons 1 () )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
 msgid ""
 "You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
 "would expect."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?анее деклаÑ?иÑ?ованнÑ?е пеÑ?еменнÑ?е вмеÑ?Ñ?о бÑ?квалÑ?нÑ?Ñ? "
+"знаÑ?ений."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
 msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
-msgstr ""
+msgstr "Создание Ñ?пиÑ?ка Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии <code>list</code>"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
 msgid ""
 "To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
 "the <function>list</function> function:"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок из бÑ?квалÑ?нÑ?Ñ? знаÑ?ений и пеÑ?еменнÑ?Ñ? можно Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?ии <function>list</function>:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(list 5 4 3 a b c)"
-msgstr ""
+msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
 msgid ""
 "This will compose and return a list containing the values held by the "
 "variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
 "varname>. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?о Ñ?оздаÑ?Ñ? и веÑ?нÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий знаÑ?ениÑ? пеÑ?еменнÑ?Ñ? "
+"<varname>a</varname>, <varname>b</varname> и <varname>c</varname>. Ð?а пÑ?имеÑ?:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2395,15 +2456,24 @@ msgid ""
 "               (list 5 4 3 a b c)\n"
 "        )\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"        (let*  (\n"
+"                  (a 1)\n"
+"                  (b 2)\n"
+"                  (c 3)\n"
+"               )\n"
+"\n"
+"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        )\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
 msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
 msgid "Accessing Values In A List"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?леменÑ?ам Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
 msgid ""
@@ -2411,71 +2481,78 @@ msgid ""
 "and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and "
 "the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
 "the head::tail construct I mentioned earlier."
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?обÑ? доÑ?Ñ?аÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? из Ñ?пиÑ?ка, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии "
+"<function>car</function> и <function>cdr</function>, коÑ?оÑ?Ñ?е возвÑ?аÑ?аÑ?Ñ? "
+"пеÑ?вÑ?й Ñ?леменÑ? Ñ?пиÑ?ка и оÑ?Ñ?аÑ?ок Ñ?пиÑ?ка, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно. Ð?азнаÑ?ение Ñ?Ñ?иÑ? "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?ий Ñ?овпадаеÑ? Ñ? Ñ?еÑ?минологией голова-Ñ?воÑ?Ñ?, опиÑ?анной вÑ?Ñ?е."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
 msgid "The <function>car</function> Function"
-msgstr ""
+msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ? <function>car</function>"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
 msgid ""
 "<function>car</function> returns the first element of the list (the head of "
 "the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
 "first element of the list:"
-msgstr ""
+msgstr "<function>car</function> возвÑ?аÑ?аеÑ? пеÑ?вÑ?й Ñ?леменÑ? Ñ?пиÑ?ка (голова "
+"Ñ?пиÑ?ка). СпиÑ?ок не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?ой. СледÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?Ñ?ажение веÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?вое "
+"знаÑ?ение:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr ""
+msgstr "(car '(\"пеÑ?вÑ?й\" 2 \"Ñ?Ñ?еÑ?ий\"))"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
 msgid "which is:"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "\"first\""
-msgstr ""
+msgstr "\"пеÑ?вÑ?й\""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
 msgid "The <function>cdr</function> function"
-msgstr ""
+msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ? <function>cdr</function>"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
 msgid ""
 "<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
 "element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
 "returns an empty list."
-msgstr ""
+msgstr "<function>cdr</function> возвÑ?аÑ?аеÑ? оÑ?Ñ?аÑ?ок Ñ?пиÑ?ка поÑ?ле пеÑ?вого "
+"Ñ?леменÑ?а (Ñ?воÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка). Ð?Ñ?ли в Ñ?пиÑ?ке Ñ?олÑ?ко один Ñ?леменÑ?, Ñ?о возвÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?Ñ?Ñ?ой Ñ?пиÑ?ок."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr ""
+msgstr "(cdr '(\"пеÑ?вÑ?й\" 2 \"Ñ?Ñ?еÑ?ий\"))"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
 msgid "returns:"
-msgstr ""
+msgstr "возвÑ?аÑ?аеÑ?"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(2 \"third\")"
-msgstr ""
+msgstr "(2 \"Ñ?Ñ?еÑ?ий\")"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
 msgid "whereas the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?огда как "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
-msgstr ""
+msgstr "(cdr '(\"один единÑ?Ñ?веннÑ?й\"))"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
 msgid "Accessing Other Elements In A List"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к дÑ?Ñ?гим Ñ?леменÑ?ам Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
 msgid ""
@@ -2484,27 +2561,32 @@ msgid ""
 "list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
 "the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
 "the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
-msgstr ""
+msgstr "ТепеÑ?Ñ?, когда мÑ? можем доÑ?Ñ?аÑ?Ñ? пеÑ?вÑ?й Ñ?леменÑ? Ñ?пиÑ?ка и вÑ?Ñ? оÑ?Ñ?алÑ?ное, "
+"поговоÑ?им о Ñ?ом, как доÑ?Ñ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие Ñ?леменÑ?Ñ? (вÑ?оÑ?ой, Ñ?Ñ?еÑ?ий, â?¦) Ñ?пиÑ?ка. "
+"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко вÑ?помогаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий, позволÑ?Ñ?Ñ?ие доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, на пÑ?имеÑ?, "
+"головÑ? Ñ?воÑ?Ñ?а Ñ?пиÑ?ка (<code>caadr</code>) или Ñ?воÑ?Ñ? Ñ?воÑ?Ñ?а Ñ?пиÑ?ка "
+"(<code>cddr</code>), и Ñ?.д."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
 msgid ""
 "The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
 "tails of lists, so"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оменклаÑ?Ñ?Ñ?а названий пÑ?оÑ?Ñ?а: a ознаÑ?аеÑ? голова, d ознаÑ?аеÑ? Ñ?воÑ?Ñ?а, "
+"поÑ?Ñ?омÑ?"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(car (cdr (car x) ) )"
-msgstr ""
+msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
 msgid "could be written as:"
-msgstr ""
+msgstr "можно напиÑ?аÑ?Ñ? как:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cadar x)"
-msgstr ""
+msgstr "(cadar x)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
 msgid ""
@@ -2512,7 +2594,10 @@ msgid ""
 "following (except all on one line if you're using the console); use "
 "different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
 "function> to access the different elements of the list:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лÑ? пÑ?акÑ?ики по доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? к Ñ?пиÑ?кам, попÑ?обÑ?йÑ?е ввеÑ?Ñ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее (вÑ?Ñ? "
+"на одной линии, еÑ?ли иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е конÑ?олÑ?) и, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии "
+"<function>car</function> и <function>cdr</function>, доÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? "
+"из Ñ?пиÑ?ка:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2525,13 +2610,21 @@ msgid ""
 "              ; place your car/cdr code here\n"
 "        )\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"        (let* (\n"
+"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
+"                 )\n"
+"              )\n"
+"              ; помеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?воÑ? вÑ?Ñ?ажение Ñ? car/cdr здеÑ?Ñ?\n"
+"        )\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
 msgid ""
 "Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
 "can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е доÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ло 3 из Ñ?пиÑ?ка пÑ?и помоÑ?и Ñ?олÑ?ко двÑ?Ñ? вÑ?зовов "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?ий. Ð?Ñ?ли Ñ?можеÑ?е, Ñ?о вÑ? на пÑ?авилÑ?ном пÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? маÑ?Ñ?еÑ?ом Script-Fu!"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
 msgid ""
@@ -2539,21 +2632,24 @@ msgid ""
 "that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so "
 "you can use this to add comments to jog your memory when you look at the "
 "script later."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Scheme Ñ?оÑ?ка Ñ? запÑ?Ñ?ой (<code>;</code>) Ñ?казÑ?ваеÑ? на комменÑ?аÑ?ий. "
+"Ð?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?ледÑ?еÑ? за ней, игноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?аÑ?оÑ?ом Ñ?Ñ?енаÑ?иев. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, "
+"иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е комменÑ?аÑ?ии длÑ? помеÑ?ок и опиÑ?аниÑ? Ñ?ложнÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ажений, Ñ?Ñ?обÑ? не "
+"забÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о они делаÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
 msgid "Your First Script-Fu Script"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?вÑ?й Ñ?Ñ?енаÑ?ий Script-Fu"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
 msgid ""
 "Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
 "with your fourth lesson &mdash; your first Script-Fu Script."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ом Ñ?Ñ?оке мÑ? напиÑ?ем пеÑ?вÑ?й Ñ?Ñ?енаÑ?ий Script-Fu"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
 msgid "Creating A Text Box Script"
-msgstr ""
+msgstr "Создание Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? Ñ?амки Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ом"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
 msgid ""
@@ -2562,30 +2658,36 @@ msgid ""
 "However, you never quite know how big to make the initial image when you "
 "start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
 "and font size you want."
-msgstr ""
+msgstr "Создание Ñ?екÑ?Ñ?а длÑ? веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?, логоÑ?ипа â?? доволÑ?но Ñ?аÑ?Ñ?о "
+"иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ? в <acronym>GIMP</acronym>. Ð?днако Ñ?Ñ?Ñ?дно пÑ?едÑ?гадаÑ?Ñ?, "
+"какого Ñ?азмеÑ?а нÑ?жно Ñ?оздаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?одное изобÑ?ажение, Ñ?Ñ?обÑ? веÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? "
+"помеÑ?Ñ?илÑ?Ñ? без лиÑ?него меÑ?Ñ?а Ñ? Ñ?казаннÑ?м Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ом и Ñ?азмеÑ?ом."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
 msgid ""
 "The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
 "can easily be solved and automated with Script-Fu."
-msgstr ""
+msgstr "ТакÑ?Ñ? задаÑ?а доволÑ?но легко авÑ?омаÑ?изиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Script-Fu."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
 msgid ""
 "We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
 "correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
 "also let the user choose the font, font size and text color."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?оздадим Ñ?Ñ?енаÑ?ий под названием ТекÑ?Ñ? Ñ? Ñ?амкой, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оздаÑ?Ñ? "
+"изобÑ?ажение Ñ? пÑ?авилÑ?нÑ?м Ñ?азмеÑ?ов длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а, введÑ?нного полÑ?зоваÑ?елем. "
+"Ð?олÑ?зоваÑ?елÑ? Ñ?акже можеÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а и Ñ?веÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
 msgid "Editing And Storing Your Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑ?иÑ?ование и Ñ?оÑ?Ñ?анение Ñ?Ñ?енаÑ?иев"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
 msgid ""
 "Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
 "we're going to switch to editing script text files."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о Ñ?иÑ? поÑ? мÑ? Ñ?абоÑ?али в конÑ?оли Script-Fu. ТепеÑ?Ñ? мÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?имÑ?Ñ? на "
+"Ñ?едакÑ?иÑ?ование Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?айлов Ñ?Ñ?енаÑ?иев."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
 msgid ""
@@ -2593,7 +2695,9 @@ msgid ""
 "access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place "
 "your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own "
 "script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е важно, кÑ?да помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ии: еÑ?ли Ñ? ваÑ? еÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к папке "
+"Ñ?Ñ?енаÑ?иев <acronym>GIMP</acronym> по Ñ?молÑ?аниÑ?, можно помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? иÑ? Ñ?Ñ?да, "
+"еÑ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е деÑ?жаÑ?Ñ? иÑ? оÑ?делÑ?но оÑ? пÑ?едÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ?, Ñ?оздайÑ?е Ñ?воÑ? папкÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
 msgid ""
@@ -2605,27 +2709,35 @@ msgid ""
 "\"directory\">scripts</filename> directory, and add the scripts in this "
 "directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts "
 "here."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? папке <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>, Ñ?озданной "
+"<acronym>GIMP</acronym> в ваÑ?ей домаÑ?ней папке, вÑ? найдÑ?Ñ?е папкÑ? Ñ? названием "
+"<filename class=\"directory\">scripts</filename>. <acronym>GIMP</acronym> "
+"бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки иÑ?каÑ?Ñ? в папке <filename class=\"directory\">.gimp-2.6"
+"</filename> папкÑ? <filename class=\"directory\">scripts</filename>, и "
+"добавлÑ?Ñ?Ñ? найденнÑ?е Ñ?ак Ñ?Ñ?енаÑ?ии в базÑ? даннÑ?Ñ? Script-Fu. Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?вои "
+"Ñ?Ñ?енаÑ?ии Ñ?Ñ?да."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:671(title)
 msgid "The Bare Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "Самое оÑ?новное"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(para)
 msgid ""
 "Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
 "main function. This is where you do the work."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?Ñ?енаÑ?ий Script-Fu опÑ?еделÑ?еÑ? по кÑ?айней меÑ?е однÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, "
+"коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?лÑ?жиÑ? главной Ñ?Ñ?нкÑ?ией Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?. Ð?деÑ?Ñ? и Ñ?овеÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? главнаÑ? Ñ?абоÑ?а."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:676(para)
 msgid ""
 "Every script must also register with the procedural database, so you can "
 "access it within <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?Ñ?енаÑ?ий должен заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? базой пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"можно бÑ?ло полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? к немÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п из <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:680(para)
 msgid "We'll define the main function first:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?оздадим Ñ?наÑ?ала главнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2633,7 +2745,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:684(para)
 msgid ""
@@ -2642,11 +2756,14 @@ msgid ""
 "text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
 "empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, nothing "
 "fancy."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?деÑ?Ñ? мÑ? опÑ?еделили Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ? названием <function>script-fu-text-box</"
+"function>, коÑ?оÑ?аÑ? беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?а. ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? позже Ñ?ооÑ?неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"Ñ?екÑ?Ñ?ом, Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ом, Ñ?азмеÑ?ом и Ñ?веÑ?ом. ФÑ?нкÑ?иÑ? Ñ?ейÑ?аÑ? пÑ?Ñ?Ñ?аÑ? и ниÑ?его не делаеÑ?. "
+"Ð?ока ниÑ?его нового."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:695(title)
 msgid "Naming Conventions"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?ловноÑ?Ñ?и именованиÑ?"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(para)
 msgid ""
@@ -2657,7 +2774,12 @@ msgid ""
 "parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
 "rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
 "defined within the script."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? оÑ?новном Scheme пÑ?идеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? маленÑ?киÑ? бÑ?кв Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ками длÑ? "
+"Ñ?озданиÑ? названий обÑ?екÑ?ов. Ð?Ñ? Ñ?ледовали Ñ?Ñ?омÑ? пÑ?инÑ?ипÑ? длÑ? названиÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии, "
+"но не паÑ?амеÑ?Ñ?ов. Ð?лÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов мÑ? вÑ?бÑ?али опиÑ?аÑ?елÑ?нÑ?е названиÑ? Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?авкой "
+"<quote>in</quote>, Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?и пеÑ?еменнÑ?е бÑ?ли данÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии, а не "
+"деклаÑ?иÑ?ованÑ? в Ñ?амой Ñ?Ñ?нкÑ?ии или Ñ?Ñ?енаÑ?ии, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? мÑ? бÑ?дем иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"пÑ?иÑ?Ñ?авкÑ? <quote>the</quote>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
 msgid ""
@@ -2665,11 +2787,14 @@ msgid ""
 "<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
 "procedural database, they'll all show up under script-fu when you're listing "
 "the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о Ñ?Ñ?ловноÑ?Ñ?и в <acronym>GIMP</acronym> названиÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ий в Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?Ñ? "
+"имеÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? <function>script-fu-abc</function>, Ñ?Ñ?обÑ? когда они показанÑ? в "
+"базе пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?, они бÑ?дÑ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азделе script-fu. ЭÑ?о помогаеÑ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ? "
+"иÑ? оÑ? дополнений."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:715(title)
 msgid "Registering The Function"
-msgstr ""
+msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?ии"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(para)
 msgid ""
@@ -2679,13 +2804,17 @@ msgid ""
 "which registers the script with the procedural database. You can place this "
 "function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
 "the end, after all my other code."
-msgstr ""
+msgstr "ТепеÑ?Ñ? мÑ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ем Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? Ñ? <acronym>GIMP</acronym>. ЭÑ?о "
+"делаеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зовом Ñ?Ñ?нкÑ?ии <function>script-fu-register</function>. Ð?огда "
+"<acronym>GIMP</acronym> Ñ?иÑ?аеÑ? Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?, он вÑ?зÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, и "
+"она заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? наÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? в базе пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?. Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? можно в "
+"лÑ?бом меÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?, но мÑ? возмÑ?м за пÑ?авило вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? еÑ? в конÑ?е Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:725(para)
 msgid ""
 "Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
 "parameters in a minute):"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ? иÑ?Ñ?однÑ?й код длÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии Ñ?Ñ?нкÑ?ии (паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? ниже):"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:749(para)
 msgid ""
@@ -2696,25 +2825,34 @@ msgid ""
 "script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?е Ñ?вои Ñ?Ñ?нкÑ?ии в Ñ?айле Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename "
+"class=\"extension\">.scm</filename> в ваÑ?ей папке Ñ?Ñ?енаÑ?иев и вÑ?зовиÑ?е "
+"командÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ии</guimenuitem></menuchoice>. Ð?овÑ?й "
+"Ñ?Ñ?енаÑ?ий поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu>"
+"<guisubmenu>СоздаÑ?Ñ?</guisubmenu><guisubmenu>ТекÑ?Ñ?</guisubmenu>"
+"<guimenuitem>ТекÑ?Ñ? Ñ? Ñ?амкой</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(para)
 msgid ""
 "If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
 "view the prompts you created when registering the script (more information "
 "about what we did is covered next)."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?зовиÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий, он еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?венно ниÑ?его не Ñ?делаеÑ?, но "
+"вÑ? Ñ?видиÑ?е вÑ?е запÑ?оÑ?Ñ?, Ñ?озданнÑ?е во вÑ?емÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?. Ð?б Ñ?Ñ?ом ниже."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:771(para)
 msgid ""
 "Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
 "guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
 "notice that our script now appears in the database."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? наконеÑ?, еÑ?ли вÑ? вÑ?зовиÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик пÑ?оÑ?едÑ?Ñ? (<menuchoice><"
+"guimenu>СпÑ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>), вÑ? Ñ?видиÑ?е Ñ?ам Ñ?вой новÑ?й Ñ?Ñ?енаÑ?ий."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:782(title)
 msgid "Steps For Registering The Script"
-msgstr ""
+msgstr "Шаги по Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(para)
 msgid ""
@@ -2722,11 +2860,14 @@ msgid ""
 "<function>script-fu-register</function>, fill in the seven required "
 "parameters and add our script's own parameters, along with a description and "
 "default value for each parameter."
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?обÑ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий Ñ? <acronym>GIMP</acronym>, нÑ?жно "
+"вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <function>script-fu-register</function>, заполниÑ?Ñ? Ñ?емÑ? "
+"необÑ?одимÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов, добавиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? Ñ? опиÑ?анием и знаÑ?ением "
+"по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? каждого."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:790(title)
 msgid "The Required Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еобÑ?одимÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:792(para)
 msgid ""
@@ -2736,13 +2877,18 @@ msgid ""
 "the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
 "functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
 "which we registered."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ð?азвание</emphasis> наÑ?ей Ñ?Ñ?нкÑ?ии. ЭÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?и запÑ?Ñ?ке наÑ?его Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? (Ñ?оÑ?ка вÑ?ода в наÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий). ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"необÑ?одим, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о можно Ñ?оздаÑ?Ñ? много Ñ?Ñ?нкÑ?ий в Ñ?Ñ?енаÑ?ии, и "
+"<acronym>GIMP</acronym> должен знаÑ?Ñ?, какаÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? главнаÑ?. Ð? наÑ?ем пÑ?имеÑ?е "
+"мÑ? деклаÑ?иÑ?Ñ?ем Ñ?олÑ?ко однÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, text-box, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? мÑ? и Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ем."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:807(para)
 msgid ""
 "Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now "
 "the toolbox menu is removed, so don't use it."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о веÑ?Ñ?ии 2.6 можно Ñ?акже бÑ?ло иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? <code>&lt;Toolbox&gt;</code>, "
+"но Ñ?епеÑ?Ñ? менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?бÑ?ано, поÑ?Ñ?омÑ? его не иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:803(para)
 msgid ""
@@ -2750,7 +2896,9 @@ msgid ""
 "inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
 "with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</code>."
 "<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ð?еÑ?Ñ?о</emphasis> в менÑ?, кÑ?да вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий. ТоÑ?ное "
+"положение Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? как пÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?айлÑ? в Unix, где "
+"<code>&lt;Ð?зобÑ?ажение&gt;</code> еÑ?Ñ?Ñ? коÑ?енÑ? пÑ?Ñ?и.<placeholder-1/>"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:812(para)
 msgid ""
@@ -2759,14 +2907,21 @@ msgid ""
 "window menu, which you can access through the image menu bar, by right-"
 "clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top "
 "corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли ваÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий не опеÑ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им изобÑ?ажением (Ñ?.е. "
+"Ñ?оздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение, как наÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий ТекÑ?Ñ? Ñ? Ñ?амкой), Ñ?о лÑ?Ñ?Ñ?е его "
+"вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? в менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?. Тогда доÑ?Ñ?аÑ?Ñ? его можно пÑ?авÑ?м нажаÑ?ием "
+"мÑ?Ñ?ки в окне изобÑ?ажениÑ?, нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? кнопки менÑ? в левом веÑ?Ñ?нем "
+"Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ?, или нажаÑ?ием клавиÑ?Ñ? <keycap>F10</keycap>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:827(para)
 msgid ""
 "The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu "
 "of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, "
 "the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? оÑ?игинале Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва, напиÑ?анном Ð?айком, Ñ?казано вÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?нкÑ? менÑ? Script-Fu менÑ? <guimenu>Ð?ополнениÑ?</guimenu> панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, "
+"но Ñ? веÑ?Ñ?ии 2.6 менÑ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов бÑ?ло Ñ?далено и Ñ?овмеÑ?ено Ñ? менÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:820(para)
 msgid ""
@@ -2778,34 +2933,43 @@ msgid ""
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
 "menuchoice>)."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли ваÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им изобÑ?ажением, лÑ?Ñ?Ñ?е "
+"помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его в менÑ? окна изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?Ñ?аÑ?ок пÑ?Ñ?и Ñ?казÑ?ваеÑ? менÑ? и "
+"подменÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? мÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ем наÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий в менÑ? <guisubmenu>ТекÑ?Ñ?</"
+"guisubmenu> менÑ? <guisubmenu>СоздаÑ?Ñ?</guisubmenu> менÑ? <guimenu>Файл</"
+"guimenu>.<placeholder-1/> (<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu>"
+"<guisubmenu>СоздаÑ?Ñ?</guisubmenu><guisubmenu>ТекÑ?Ñ?</guisubmenu><"
+"guimenuitem>ТекÑ?Ñ? Ñ? Ñ?амкой</guimenuitem></menuchoice>)."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:840(para)
 msgid ""
 "If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
 "we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
 "already existing."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? навеÑ?но замеÑ?или, Ñ?Ñ?о подменÑ? ТекÑ?Ñ? в менÑ? Файл/СоздаÑ?Ñ? не "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вовало до Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? â?? <acronym>GIMP</acronym> авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки "
+"Ñ?оздаÑ?Ñ? недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ие подменÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:847(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
 "Procedure Browser."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ð?пиÑ?ание</emphasis> Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? покажеÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ике пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:853(para)
 msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ð?аÑ?е имÑ?</emphasis> (авÑ?оÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?)."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:858(para)
 msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об <emphasis>Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ком пÑ?аве</emphasis>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:861(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
 "the script."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ð?аÑ?а</emphasis> когда Ñ?Ñ?енаÑ?ий бÑ?л Ñ?оздан или даÑ?а "
+"поÑ?леднего изменениÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:867(para)
 msgid ""
@@ -2813,15 +2977,18 @@ msgid ""
 "any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
 "be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't "
 "need to define the type of image on which we work."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>ТипÑ?</emphasis> изобÑ?ажений, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?ми Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий "
+"Ñ?абоÑ?аеÑ?. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? лÑ?бой из: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA, "
+"или вообÑ?е никакой. Ð? наÑ?ем Ñ?лÑ?Ñ?ае мÑ? Ñ?оздаÑ?м изобÑ?ажение, поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?ип "
+"изобÑ?ажениÑ? можно не Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:878(title)
 msgid "The menu of our script."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?енÑ? наÑ?его Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:889(title)
 msgid "Registering The Script's Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(para)
 msgid ""
@@ -2830,16 +2997,20 @@ msgid ""
 "these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
 "dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
 "default value."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?ле обÑ?Ñ?влениÑ? Ñ?пиÑ?ка необÑ?одимÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов нÑ?жно Ñ?казаÑ?Ñ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ам Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?. Ð?Ñ?и обÑ?Ñ?влении Ñ?пиÑ?ка "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?ов, мÑ? даÑ?м подÑ?казкÑ? об иÑ? Ñ?ипаÑ?. ЭÑ?о делаеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? диалога "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?й поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и вÑ?зове наÑ?его Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?. Ð?Ñ? Ñ?акже "
+"пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?ем знаÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:897(para)
 msgid "This section of the registration process has the following format:"
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии имееÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?оÑ?маÑ?:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:905(para)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
 msgid "Param Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип паÑ?амеÑ?Ñ?а"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:908(para)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
@@ -2852,26 +3023,28 @@ msgstr "Ð?пиÑ?ание"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:911(para)
 msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:918(constant)
 msgid "SF-IMAGE"
-msgstr ""
+msgstr "SF-IMAGE"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:921(para)
 msgid ""
 "If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
 "after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a "
 "reference to the image in this parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли ваÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м изобÑ?ажением, Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"должен бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?вÑ?м поÑ?ле необÑ?одимÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов. <acronym>GIMP</acronym> "
+"вÑ?Ñ?авиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? на изобÑ?ажение в Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:929(para)
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:934(constant)
 msgid "SF-DRAWABLE"
-msgstr ""
+msgstr "SF-DRAWABLE"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:937(para)
 msgid ""
@@ -2879,75 +3052,80 @@ msgid ""
 "parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
 "active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
 "layer in this parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли ваÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м изобÑ?ажением, Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"должен бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?оÑ?Ñ?м паÑ?амеÑ?Ñ?ом, Ñ?Ñ?азÑ? поÑ?ле паÑ?амеÑ?Ñ?а <constant>SF-IMAGE</"
+"constant>. Ð?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ? на акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой. <acronym>GIMP</acronym> вÑ?Ñ?авиÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? на акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой в Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:946(para)
 msgid "17"
-msgstr ""
+msgstr "17"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:951(constant)
 msgid "SF-VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "SF-VALUE"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:954(para)
 msgid ""
 "Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
 "text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?инимаеÑ? Ñ?иÑ?ла и Ñ?Ñ?Ñ?оки. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о кавÑ?Ñ?ки нÑ?жно Ñ?пеÑ?иалÑ?но "
+"маÑ?киÑ?оваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а по Ñ?молÑ?аниÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?омÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"<constant>SF-STRING</constant>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:961(para)
 msgid "42"
-msgstr ""
+msgstr "42"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:966(constant)
 msgid "SF-STRING"
-msgstr ""
+msgstr "SF-STRING"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:969(para)
 msgid "Accepts strings."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?инимаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оки."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:972(para)
 msgid "\"Some text\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Ð?екий Ñ?екÑ?Ñ?\""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:977(constant)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
 msgid "SF-COLOR"
-msgstr ""
+msgstr "SF-COLOR"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:980(para)
 msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
-msgstr ""
+msgstr "УкаÑ?ваеÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? знаÑ?ение Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:985(para)
 msgid "'(0 102 255)"
-msgstr ""
+msgstr "'(0 102 255)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:990(constant)
 msgid "SF-TOGGLE"
-msgstr ""
+msgstr "SF-TOGGLE"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:993(para)
 msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?инимаеÑ? логиÑ?еÑ?кое знаÑ?ение. Ð?бÑ?Ñ?но показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в виде галоÑ?ки."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:998(para)
 msgid "TRUE or FALSE"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE или FALSE"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(title)
 msgid "Giving Our Script Some Guts"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?идаÑ?а Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? Ñ?оÑ?мÑ?"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(para)
 msgid ""
 "Let us continue with our training and add some functionality to our script."
-msgstr ""
+msgstr "ТепеÑ?Ñ? давайÑ?е добавим Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? наÑ?емÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1016(title)
 msgid "Creating A New Image"
-msgstr ""
+msgstr "Создание нового изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(para)
 msgid ""
@@ -2955,7 +3133,10 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
 "our script &mdash; we want to create a new image, add the user's text to it "
 "and resize the image to fit the text exactly."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ем Ñ?Ñ?оке мÑ? Ñ?оздали пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? и заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?овали еÑ? Ñ? "
+"<acronym>GIMP</acronym>. ТепеÑ?Ñ? наÑ?Ñ?ало вÑ?емÑ? добавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? â?? мÑ? "
+"Ñ?оÑ?им Ñ?оздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение, добавиÑ?Ñ? в него введÑ?ннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?, и измениÑ?Ñ? "
+"Ñ?азмеÑ? изобÑ?аженÑ? по Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?а."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1023(para)
 msgid ""
@@ -2964,14 +3145,20 @@ msgid ""
 "yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
 "procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
 "linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?огда вÑ? знаеÑ?е, как задаÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? пеÑ?еменнÑ?м, деклаÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?и "
+"и доÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка, вÑ?Ñ? оÑ?Ñ?алÑ?ное пÑ?оÑ?Ñ?о. Ð?Ñ?жно Ñ?олÑ?ко изÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? базой пÑ?оÑ?едÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym>, и "
+"наÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? иÑ?. Ð?Ñ?зовиÑ?е <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> и "
+"давайÑ?е наÑ?нÑ?м."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1031(para)
 msgid ""
 "Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
 "<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
 "acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ? Ñ?озданиÑ? нового изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ? Ñ?оздаÑ?м новÑ?Ñ? пеÑ?еменнÑ?Ñ? "
+"<varname>theImage</varname> и пÑ?иÑ?ваиваем ей возвÑ?аÑ?ное знаÑ?ение вÑ?Ñ?Ñ?оенной "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?ии <acronym>GIMP</acronym> <function>gimp-image-new</function>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1037(para)
 msgid ""
@@ -2981,7 +3168,11 @@ msgid ""
 "make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
 "width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
 "them later in the script."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак можно видеÑ?Ñ? из пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ика пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? "
+"<function>gimp-image-new</function> беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?а â?? Ñ?иÑ?инÑ?, вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? и "
+"Ñ?ип нового изобÑ?ажениÑ?. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? мÑ? изменим Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? позже, здеÑ?Ñ? "
+"мÑ? Ñ?казÑ?ваем изобÑ?ажение <acronym>RGB</acronym> 10x10 Ñ?оÑ?ек. Ð?Ñ? Ñ?акже "
+"Ñ?оÑ?Ñ?аним знаÑ?ениÑ? Ñ?азмеÑ?а в пеÑ?еменнÑ?Ñ?, Ñ?ак как мÑ? иÑ? изменим позже."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1047(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3005,14 +3196,35 @@ msgid ""
 "                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
 "                               ;we create later\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
+"        (let*\n"
+"              (\n"
+"                 ; деклаÑ?аÑ?иÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?еменнÑ?Ñ?\n"
+"                 ; Ñ?оздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение:\n"
+"                 (theImageWidth  10)\n"
+"                 (theImageHeight 10)\n"
+"                 (theImage (car\n"
+"                                (gimp-image-new\n"
+"                                 theImageWidth\n"
+"                                 theImageHeight\n"
+"                                 RGB\n"
+"                                )\n"
+"                           )\n"
+"                 )\n"
+"                 (theText)     ;пеÑ?еменнаÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а,\n"
+"                               ;коÑ?оÑ?ой мÑ? пÑ?иÑ?воим знаÑ?ение позже\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1066(para)
 msgid ""
 "Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
 "<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
 "<acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амеÑ?ка: мÑ? иÑ?полÑ?зовали знаÑ?ение <code>RGB</code>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?ип "
+"изобÑ?ажениÑ? <acronym>RGB</acronym>. Ð?Ñ? Ñ?акже могли бÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? знаÑ?ение "
+"<code>0</code>, но Ñ?Ñ?о не Ñ?ак опиÑ?аÑ?елÑ?но, как знаÑ?ение "
+"<acronym>RGB</acronym> во вÑ?емÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1072(para)
 msgid ""
@@ -3021,11 +3233,15 @@ msgid ""
 "it returns only one value &mdash; the ID of the newly created image. "
 "However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
 "is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?акже, Ñ?Ñ?о мÑ? взÑ?ли головÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?ии. ЭÑ?о можеÑ? "
+"показаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аннÑ?м, Ñ?ак как база даннÑ?Ñ? Ñ?казÑ?ваеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? возвÑ?аÑ?аеÑ? "
+"Ñ?олÑ?ко одно знаÑ?ение â?? ID нового изобÑ?ажениÑ?. Ð?днако в "
+"<acronym>GIMP</acronym> вÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии возвÑ?аÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок, даже еÑ?ли в Ñ?пиÑ?ке "
+"Ñ?олÑ?ко один Ñ?леменÑ?. ЧÑ?обÑ? взÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?леменÑ?, мÑ? и доÑ?Ñ?аÑ?м головÑ? Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1083(title)
 msgid "Adding A New Layer To The Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавление нового Ñ?лоÑ? к изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(para)
 msgid ""
@@ -3037,7 +3253,14 @@ msgid ""
 "\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
 "use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
 "declarations:"
-msgstr ""
+msgstr "ТепеÑ?Ñ?, когда Ñ? наÑ? еÑ?Ñ?Ñ? новое изобÑ?ажение, нÑ?жно к немÑ? добавиÑ?Ñ? "
+"Ñ?лой. Ð?Ñ? вÑ?зовем Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? <function>gimp-layer-new</function>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? "
+"новÑ?й Ñ?лой, и дадим ей ID Ñ?озданного изобÑ?ажениÑ?. (Ð?Ñ?нÑ?не мÑ? бÑ?дем показÑ?ваÑ?Ñ? "
+"Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?оки, коÑ?оÑ?Ñ?е мÑ? добавлÑ?ем или менÑ?ем, а не Ñ?екÑ?Ñ? вÑ?ей Ñ?Ñ?нкÑ?ии. "
+"ТекÑ?Ñ? полного Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? <link "
+"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">здеÑ?Ñ?</link>.) Ð?оÑ?колÑ?кÑ? мÑ? "
+"задеклаÑ?иÑ?овали вÑ?е локалÑ?нÑ?е пеÑ?еменнÑ?е, мÑ? Ñ?акже закÑ?Ñ?ваем Ñ?кобкÑ? "
+"деклаÑ?аÑ?ии пеÑ?еменнÑ?Ñ?:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1096(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3059,11 +3282,27 @@ msgid ""
 "            )\n"
 "         ) ;end of our local variables\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"        ;Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой длÑ? изобÑ?ажениÑ?:\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                          (gimp-layer-new\n"
+"                           theImage\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB-IMAGE\n"
+"                           \"Ñ?лой 1\"\n"
+"                           100\n"
+"                           NORMAL\n"
+"                          )\n"
+"                      )\n"
+"            )\n"
+"         ) ;конеÑ? деклаÑ?аÑ?ии локалÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?еменнÑ?Ñ?\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(para)
 msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?огда еÑ?Ñ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой, его можно добавиÑ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ?:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3071,18 +3310,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1117(para)
 msgid ""
 "Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
 "and add this line to show the new, empty image:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?авайÑ?е Ñ?епеÑ?Ñ? пÑ?овеÑ?им, Ñ?Ñ?о Ñ? наÑ? еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?оÑ? моменÑ?, и добавим "
+"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? новое пÑ?Ñ?Ñ?ое изобÑ?ажение:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1121(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(gimp-display-new theImage)"
-msgstr ""
+msgstr "(gimp-display-new theImage)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(para)
 msgid ""
@@ -3091,24 +3333,31 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
 "will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
 "We'll get to that in a second."
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?е Ñ?Ñ?енаÑ?ий, вÑ?зовиÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ии</"
+"guimenuitem></menuchoice>, вÑ?зовиÑ?е Ñ?Ñ?енаÑ?ий, и новое изобÑ?ажение должно "
+"поÑ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?но Ñ?коÑ?ее вÑ?его бÑ?деÑ? Ñ?одежаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?м, Ñ?ак как мÑ? его не оÑ?иÑ?Ñ?или. "
+"ЭÑ?о мÑ? Ñ?делаем позже."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(title)
 msgid "Adding The Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавление Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(para)
 msgid ""
 "Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
 "(<code>;</code>) as the first character of the line)."
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?, показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?ое изобÑ?ажение (или деакÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е еÑ? "
+"знаком комменÑ?аÑ?иÑ? <code>;</code> в наÑ?але Ñ?Ñ?Ñ?оки)."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1141(para)
 msgid ""
 "Before we add text to the image, we need to set the background and "
 "foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
 "We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о добавление Ñ?екÑ?Ñ?а нÑ?жно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? пеÑ?еднего плана и Ñ?она, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?екÑ?Ñ? поÑ?вилÑ?Ñ? в Ñ?веÑ?аÑ?, заданнÑ?е полÑ?зоваÑ?елем. Ð?Ñ? бÑ?дем вÑ?зÑ?ваÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?ии gimp-context-set-back/foreground:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1147(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3117,13 +3366,17 @@ msgid ""
 "        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
 "        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1151(para)
 msgid ""
 "With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
 "the image by filling the drawable with the background color:"
-msgstr ""
+msgstr "ТепеÑ?Ñ?, когда Ñ?веÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ?, давайÑ?е Ñ?беÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?м из изобÑ?ажениÑ?, "
+"заполнив его Ñ?веÑ?ом Ñ?она:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1156(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3131,11 +3384,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1159(para)
 msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?ейÑ?аÑ? можно добавиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3154,7 +3409,20 @@ msgid ""
 "                       )\n"
 "        )\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"        (set! theText\n"
+"                      (car\n"
+"                           (gimp-text-fontname\n"
+"                            theImage theLayer\n"
+"                            0 0\n"
+"                            inText\n"
+"                            0\n"
+"                            TRUE\n"
+"                            inFontSize PIXELS\n"
+"                            \"Sans\")\n"
+"                       )\n"
+"        )\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1174(para)
 msgid ""
@@ -3162,13 +3430,16 @@ msgid ""
 "the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
 "Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
 "<varname>theText</varname>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?оÑ?Ñ? вÑ?зов Ñ?Ñ?нкÑ?ии длиннÑ?й, он пÑ?оÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?веÑ?иÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ? иÑ? опиÑ?анием в базе пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?. Ð?кÑ?аÑ?Ñ?е, мÑ? Ñ?оздаÑ?м новÑ?й Ñ?лой и "
+"пÑ?иÑ?ваиваем его пеÑ?еменной <varname>theText</varname>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1181(para)
 msgid ""
 "Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
 "image and the image's layer to the text's size:"
-msgstr ""
+msgstr "ТепеÑ?Ñ?, когда Ñ? наÑ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, мÑ? можем доÑ?Ñ?аÑ?Ñ? его Ñ?иÑ?инÑ? и вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? "
+"и измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? и Ñ?лоÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1185(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3181,7 +3452,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
+"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1193(para)
 msgid ""
@@ -3190,11 +3468,14 @@ msgid ""
 "anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
 "masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
 "In most cases, the distinction is not important."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?аÑ?иваеÑ?е Ñ?ебÑ?, в Ñ?Ñ?м Ñ?азниÑ?а междÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?м обÑ?екÑ?ом "
+"и Ñ?лоем. РиÑ?Ñ?емÑ?й обÑ?екÑ? Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ? во Ñ?Ñ?о можно Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? и вклÑ?Ñ?аеÑ? не Ñ?олÑ?ко "
+"Ñ?лои, но и каналÑ?, маÑ?ки Ñ?лоÑ?, вÑ?деление и Ñ?.п. Слой â?? более Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?еÑ?каÑ? "
+"веÑ?Ñ?иÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емого обÑ?екÑ?а. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев Ñ?азниÑ?а не важна."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1201(para)
 msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
-msgstr ""
+msgstr "ТепеÑ?Ñ?, когда изобÑ?ажение гоÑ?ово, мÑ? можем веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? показа:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1204(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3202,15 +3483,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "        (gimp-display-new theImage)\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1207(para)
 msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?е Ñ?Ñ?енаÑ?ий, обновиÑ?е базÑ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ? и иÑ?пÑ?Ñ?айÑ?е его."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1213(title)
 msgid "Clearing The Dirty Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ка гÑ?Ñ?зного Ñ?лажка"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(para)
 msgid ""
@@ -3221,11 +3504,17 @@ msgid ""
 "simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
 "image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple "
 "script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? заÑ?оÑ?иÑ?е закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение до его Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?, "
+"<acronym>GIMP</acronym> запÑ?оÑ?иÑ? подÑ?веÑ?ждениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? до закÑ?Ñ?Ñ?иÑ?. Ð?н "
+"Ñ?Ñ?о делаеÑ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение помеÑ?ено как гÑ?Ñ?зное, или неÑ?оÑ?Ñ?анÑ?нное. "
+"Ð? наÑ?ем Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?Ñ?о неÑ?добно пÑ?и оÑ?ладки Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?, поÑ?колÑ?кÑ? пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?оздаваÑ?Ñ? много изобÑ?ажений и подÑ?веÑ?ждаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о иÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? не надо. Ð?Ñ?ли "
+"изобÑ?ажение не изменено, Ñ?о его можно легко воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и, вÑ?звав Ñ?Ñ?енаÑ?ий "
+"повÑ?оÑ?но. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л Ñ?бÑ?оÑ?иÑ?Ñ? гÑ?Ñ?знÑ?й Ñ?лажок."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1224(para)
 msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?знÑ?й Ñ?лажок Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ле показа изобÑ?ажениÑ?:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1227(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3233,13 +3522,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1230(para)
 msgid ""
 "This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
 "quote> image."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ик изменений на нолÑ?, делаÑ? изобÑ?ажение <quote>Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?м</quote>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1234(para)
 msgid ""
@@ -3247,15 +3538,18 @@ msgid ""
 "scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
 "case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
 "image, you will probably not want to use this function."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавлÑ?Ñ?Ñ? или не добавлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? â?? завиÑ?иÑ? оÑ? лиÑ?нÑ?Ñ? пÑ?едпоÑ?Ñ?ений. "
+"Ð?Ñ?ли Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?Ñ?ой и лекго воÑ?пÑ?оизводим, Ñ?о можно добавиÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?енаÑ?ий "
+"Ñ?ложен, Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? много вÑ?емени длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?, или Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им "
+"изобÑ?ажением, Ñ?о лÑ?Ñ?Ñ?е не добавлÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1244(title)
 msgid "Extending The Text Box Script"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ение Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а Ñ? Ñ?амкой"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1246(title)
 msgid "Handling Undo Correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?авилÑ?ное обÑ?ождение Ñ? оÑ?меной"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(para)
 msgid ""
@@ -3266,28 +3560,36 @@ msgid ""
 "manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
 "<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
 "on the image, so that those manipulations can later be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?оздании Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? Ñ?оÑ?оÑ?о даваÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?м возможноÑ?Ñ?Ñ? "
+"оÑ?мениÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?. ЭÑ?о лекго Ñ?делаÑ?Ñ? вÑ?зовами Ñ?Ñ?нкÑ?ий "
+"<function>gimp-undo-push-group-start</function> и "
+"<function>gimp-undo-push-group-end</function> вокÑ?Ñ?г кода, манипÑ?лиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?его "
+"изобÑ?ажением. Ð? ниÑ? можно дÑ?маÑ?Ñ?, как о Ñ?овпадаÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?веÑ?ждениÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й "
+"Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym>, когда нÑ?жно наÑ?аÑ?Ñ? и законÑ?иÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? "
+"манипÑ?лÑ?Ñ?ий над изобÑ?ажением, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?и изменениÑ? можно бÑ?ло оÑ?мениÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1258(para)
 msgid ""
 "If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
 "functions because you're not changing an existing image. However, when you "
 "are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е новое изобÑ?ажение, длÑ? оÑ?менÑ? ниÑ?его неÑ?. Ð?Ñ?ли же "
+"изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее изобÑ?ажение, имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?л воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ими "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?ми."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1264(para)
 msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?мена Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ? замеÑ?аÑ?елÑ?но, когда иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?ии."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1270(title)
 msgid "Extending The Script A Little More"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алÑ?нейÑ?ее Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(para)
 msgid ""
 "Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
 "two features to it:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?авайÑ?е добавим к Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие две деÑ?али:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1277(para)
 msgid ""
@@ -3296,24 +3598,32 @@ msgid ""
 "though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's "
 "add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer "
 "to add as a percentage of the size of the resultant text."
-msgstr ""
+msgstr "СейÑ?аÑ? изобÑ?ажение Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?авнÑ?м Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?лоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а â?? "
+"неÑ? меÑ?Ñ?а длÑ?, на пÑ?имеÑ?, Ñ?ени или дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?пеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов (Ñ?оÑ?Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?е "
+"Ñ?Ñ?енаÑ?ии пÑ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки изменÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ?). "
+"Ð?авайÑ?е добавим пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? вокÑ?Ñ?г Ñ?екÑ?Ñ?а Ñ?азмеÑ?ом в каком-Ñ?о пÑ?оÑ?енÑ?ном "
+"Ñ?ооÑ?ноÑ?ении оÑ? Ñ?азмеÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1287(para)
 msgid ""
 "This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
 "extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
 "call this script and use the image and layers we create."
-msgstr ""
+msgstr "Такой Ñ?Ñ?енаÑ?ий можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зован дÑ?Ñ?гими Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?ми, Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?ими "
+"Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ом. Ð?авайÑ?е его Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?им и веÑ?нÑ?м изобÑ?ажение и Ñ?лои, Ñ?Ñ?обÑ? дÑ?Ñ?гие "
+"Ñ?Ñ?енаÑ?иии Ñ?могли бÑ? вÑ?зваÑ?Ñ? наÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?озданнÑ?е изобÑ?ажение "
+"и Ñ?лои далÑ?Ñ?е."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1298(title)
 msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зменение паÑ?амеÑ?Ñ?ов и Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1301(para)
 msgid ""
 "To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
 "function and the registration function:"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?обÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? мог ввеÑ?Ñ?и Ñ?азмеÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ой облаÑ?Ñ?и, мÑ? добавим "
+"паÑ?амеÑ?Ñ? к наÑ?ей Ñ?Ñ?нкÑ?ии и к Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1305(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3357,17 +3667,56 @@ msgid ""
 "   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
 " )\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+"  (let*\n"
+"        (\n"
+"           ; деклаÑ?аÑ?иÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?еменнÑ?Ñ?\n"
+"           ; Ñ?оздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение:\n"
+"           (theImageWidth  10)\n"
+"           (theImageHeight 10)\n"
+"           (theImage (car\n"
+"                          (gimp-image-new\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB\n"
+"                          )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"           (theText)          ;пеÑ?еменнаÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а,\n"
+"                               ;коÑ?оÑ?ой мÑ? пÑ?иÑ?воим знаÑ?ение позже\n"
+"\n"
+"           (theBuffer)        ;<emphasis>добавлен</emphasis>\n"
+"\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                         (gimp-layer-new\n"
+"                          theImage\n"
+"                          theImageWidth\n"
+"                          theImageHeight\n"
+"                          RGB-IMAGE\n"
+"                          \"layer 1\"\n"
+"                          100\n"
+"                          NORMAL\n"
+"                         )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"        ) ;конеÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? пеÑ?еменнÑ?Ñ?\n"
+"\n"
+"   <replaceable>[код Ñ?Ñ?да]</replaceable>\n"
+" )\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1369(title)
 msgid "Adding The New Code"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавление нового кода"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(para)
 msgid ""
 "We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
 "at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? добавим код в двÑ?Ñ? меÑ?Ñ?аÑ?: Ñ?Ñ?азÑ? пеÑ?ед изменением Ñ?азмеÑ?а "
+"изобÑ?ажениÑ? и к конÑ?е Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? (Ñ?Ñ?обÑ? веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? новÑ?е изобÑ?ажение, Ñ?лой и Ñ?екÑ?Ñ?)."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1375(para)
 msgid ""
@@ -3376,7 +3725,12 @@ msgid ""
 "checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
 "threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
 "like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?ле Ñ?ого, как мÑ? полÑ?Ñ?или вÑ?Ñ?оÑ?Ñ? и Ñ?иÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а, мÑ? должнÑ? "
+"измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?азмеÑ?Ñ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? Ñ?азмеÑ?ом пÑ?Ñ?Ñ?ой облаÑ?Ñ?и, Ñ?казаннÑ?м "
+"полÑ?зоваÑ?елем. Ð?Ñ? не бÑ?дем пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?ибки, на пÑ?имеÑ?, огÑ?аниÑ?иваÑ?Ñ? "
+"введÑ?нное знаÑ?ение в диапазоне оÑ? 0 до 100%, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о не Ñ?илÑ?но важно "
+"и поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о полÑ?зоваÑ?елÑ? можеÑ? заÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ввеÑ?Ñ?и <quote>200</quote> "
+"пÑ?оÑ?енÑ?ов бÑ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1383(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3387,7 +3741,12 @@ msgid ""
 "        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
 "        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1389(para)
 msgid ""
@@ -3395,7 +3754,8 @@ msgid ""
 "and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
 "it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
 "sides of the text.)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? добавлÑ?ем Ñ?азмеÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ой облаÑ?Ñ?и к Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?а дваждÑ?, поÑ?омÑ? "
+"Ñ?Ñ?о бÑ?Ñ?еÑ? нÑ?жно добавиÑ?Ñ? по обе Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1395(para)
 msgid ""
@@ -3403,7 +3763,11 @@ msgid ""
 "the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
 "coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
 "I added this line after resizing the layer and the image:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?ле изменениÑ? Ñ?азмеÑ?а изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? даÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о Ñ?амке нÑ?жно "
+"оÑ?Ñ?енÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?о делаеÑ?Ñ?Ñ? его пеÑ?едвижением в "
+"кооÑ?динаÑ?Ñ? (x, y) оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но (<varname>theBuffer</varname>, "
+"<varname>theBuffer</varname>). ЭÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ока добавлена поÑ?ле изменениÑ? Ñ?азмеÑ?а "
+"изобÑ?ажениÑ? и Ñ?лоÑ?:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1402(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3411,35 +3775,40 @@ msgid ""
 "\n"
 "        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1405(para)
 msgid ""
 "Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?е Ñ?Ñ?енаÑ?ий, обновиÑ?е его в базе пÑ?оÑ?едÑ?Ñ? и иÑ?пÑ?Ñ?айÑ?е."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1409(para)
 msgid ""
 "All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
 "After displaying the image, we add this line:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?делаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение, Ñ?лой и Ñ?лой "
+"Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð?оÑ?ле показа изобÑ?ажениÑ? мÑ? добавлÑ?ем Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1413(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(list theImage theLayer theText)"
-msgstr ""
+msgstr "(list theImage theLayer theText)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(para)
 msgid ""
 "This is the last line of the function, making this list available to other "
 "scripts that want to use it."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?о поÑ?леднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ока Ñ?Ñ?нкÑ?ии, Ñ?Ñ?о делаеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?ии, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м дÑ?Ñ?гим Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?м."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1418(para)
 msgid ""
 "To use our new text box script in another script, we could write something "
 "like the following:"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? наÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий в дÑ?Ñ?гом Ñ?Ñ?енаÑ?ии, мÑ? можем напиÑ?аÑ?Ñ?, "
+"на пÑ?имеÑ?, Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3454,39 +3823,49 @@ msgid ""
 "        )\n"
 "        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
 "      "
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+"                         \"Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?екÑ?Ñ?\"\n"
+"                         \"Charter\" \"30\"\n"
+"                         '(0 0 0)\n"
+"                         \"35\"\n"
+"                        )\n"
+"        )\n"
+"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+"      "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1432(para)
 msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ? и конеÑ? Ñ?Ñ?ока, пÑ?имиÑ?е наÑ?и поздÑ?авлениÑ?, вÑ? на пÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? "
+"маÑ?Ñ?еÑ?ом Script-Fu!"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1439(title)
 msgid "Your script and its working"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий и его Ñ?абоÑ?а"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1441(title)
 msgid "What you write"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?о вÑ? пиÑ?иÑ?е"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(para)
 msgid "Below the complete script:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олнÑ?й Ñ?Ñ?енаÑ?ий ниже:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1529(title)
 msgid "What you obtain"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?о вÑ? полÑ?Ñ?аеÑ?е"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1531(title)
 msgid "And the result on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? на Ñ?кÑ?ане."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
 msgid "This section is not part of the original tutorial."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?ой Ñ?аÑ?Ñ?и неÑ? в иÑ?Ñ?одном Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ве."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
 msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "API паÑ?амеÑ?Ñ?ов Script-Fu<placeholder-1/>"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -3495,168 +3874,178 @@ msgid ""
 "a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
 "<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
 "the <acronym>GIMP</acronym> source code."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ипов паÑ?амеÑ?Ñ?ов, опиÑ?анÑ?Ñ? вÑ?Ñ?е, еÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е Ñ?ипов длÑ? "
+"инÑ?еÑ?акÑ?ивного Ñ?ежима, каждÑ?й из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? компоненÑ? введениÑ? знаÑ?ениÑ? "
+"в диалоге. СпиÑ?ок Ñ?Ñ?иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ? иÑ? опиÑ?анием и пÑ?имеÑ?ами иÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? "
+"наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÑ?Ñ?овом Ñ?Ñ?енаÑ?ии <filename>plug-ins/script-fu/scripts/"
+"test-sphere.scm</filename>, поÑ?Ñ?авлÑ?емом Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?м кодом "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
 msgid "SF-ADJUSTMENT"
-msgstr ""
+msgstr "SF-ADJUSTMENT"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
 msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? компоненÑ? изменениÑ? в диалоге."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
 msgid ""
 "SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
-msgstr ""
+msgstr "SF-ADJUSTMENT \"название\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
 msgid "Widget arguments list"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑ?ок паÑ?амеÑ?Ñ?ов компоненÑ?а"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
 msgid "Element"
-msgstr ""
+msgstr "ЭлеменÑ?"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
 msgid "\"label\""
-msgstr ""
+msgstr "\"название\""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
 msgid "Text printed before the widget."
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑ?Ñ?, показÑ?ваемÑ?Ñ? до компоненÑ?а ввода."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
 msgid "value"
-msgstr ""
+msgstr "value"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
 msgid "Value print at the start."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?алÑ?ное знаÑ?ение."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
 msgid "lower / upper"
-msgstr ""
+msgstr "lower / upper"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
 msgid "The lower / upper values (range of choice)."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ижнее / веÑ?Ñ?нее знаÑ?ениÑ? (диапазон знаÑ?ений)."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
 msgid "step_inc"
-msgstr ""
+msgstr "step_inc"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
 msgid "Increment/decrement value."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?колÑ?ко Ñ?менÑ?Ñ?аÑ?Ñ?/Ñ?велиÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ение за один Ñ?аг."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
 msgid "page_inc"
-msgstr ""
+msgstr "page_inc"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
 msgid "Increment/decrement value using page key."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?колÑ?ко Ñ?менÑ?Ñ?аÑ?Ñ?/Ñ?велиÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ение Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ? "
+"ввеÑ?Ñ? и вниз."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
 msgid "digits"
-msgstr ""
+msgstr "digits"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
 msgid "Digits after the point (decimal part)."
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?иÑ?Ñ? поÑ?ле запÑ?Ñ?ой."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
 msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "type"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
 msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дин из: SF-SLIDER или 0, SF-SPINNER или 1"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
 msgid "Creates a color button in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?веÑ?а в диалоге."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
 msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
-msgstr ""
+msgstr "SF-COLOR \"название\" '(кÑ?аÑ?нÑ?й зелÑ?нÑ?й Ñ?иний)"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "или"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
 msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
-msgstr ""
+msgstr "SF-COLOR \"название\" \"Ñ?веÑ?\""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
 msgid "'(red green blue)"
-msgstr ""
+msgstr "'(red green blue)"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
 msgid "List of three values for the red, green and blue components."
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ений длÑ? компоненÑ?ов кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
 msgid "\"color\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Ñ?веÑ?\""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
 msgid "Color name in CSS notatation."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?азвание Ñ?веÑ?ов в ноÑ?аÑ?ии CSS."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
 msgid "SF-FONT"
-msgstr ""
+msgstr "SF-FONT"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
 msgid ""
 "Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
 "string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
 "return parameter:"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? в диалоге компоненÑ? вÑ?боÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а. Ð?озвÑ?аÑ?аеÑ? название Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а "
+"как Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? две Ñ?Ñ?нкÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е облегÑ?аÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им паÑ?амеÑ?Ñ?ом:"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
 msgid ""
 "(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
 "unit font)"
-msgstr ""
+msgstr "gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias "
+"size unit font)"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
 msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
-msgstr ""
+msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
 msgid ""
 "where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
 "silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
 "set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
-msgstr ""
+msgstr "где font â?? название Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а. РазмеÑ?, Ñ?казаннÑ?й в названии Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, не "
+"пÑ?инимаеÑ?Ñ?Ñ? во внимание. Ð?н иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко в вÑ?боÑ?Ñ?ике Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? "
+"его нÑ?жно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? на какое-либо полезное знаÑ?ение, на пÑ?имеÑ? 24 Ñ?оÑ?ек."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
 msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
-msgstr ""
+msgstr "SF-FONT \"название\" \"название Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а\""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
 msgid "\"fontname\""
-msgstr ""
+msgstr "\"название Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а\""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
 msgid "Name of the default font."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?азвание Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
 msgid "SF-BRUSH"
-msgstr ""
+msgstr "SF-BRUSH"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
 msgid ""
@@ -3664,27 +4053,33 @@ msgid ""
 "preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
 "with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
 "selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омпоненÑ?, Ñ?озданнÑ?й Ñ?Ñ?им паÑ?амеÑ?Ñ?ом, Ñ?одеÑ?жиÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?леменÑ?ов. "
+"Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, окно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?ое пÑ?и нажаÑ?ии на нÑ?м вÑ?зовеÑ? диалог "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а. Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, кнопкÑ? Ñ? названием \"...\". ЭÑ?а кнопка вÑ?зÑ?ваеÑ? диалог "
+"вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и, где каждое Ñ?войÑ?Ñ?во киÑ?Ñ?и можно измениÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
 msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-msgstr ""
+msgstr "SF-BRUSH \"Ð?иÑ?Ñ?Ñ?\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
 msgid ""
 "Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
 "opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а киÑ?Ñ?и Ñ? вÑ?бÑ?анной киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Circle (03), непÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 100, пÑ?омежÑ?Ñ?ком 44 и в ноÑ?малÑ?ном Ñ?ежиме "
+"Ñ?иÑ?ованиÑ? (знаÑ?ение 0)."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
 msgid ""
 "If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
 "parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? не измениÑ?Ñ?, Ñ?о знаÑ?ение, коÑ?оÑ?ое полÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?, "
+"бÑ?деÑ? '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
 msgid "SF-PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "SF-PATTERN"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
 msgid ""
@@ -3692,142 +4087,159 @@ msgid ""
 "preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
 "with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
 "selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омпоненÑ?, Ñ?озданнÑ?й Ñ?Ñ?им паÑ?амеÑ?Ñ?ом, Ñ?одеÑ?жиÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?леменÑ?ов. "
+"Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, окно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?ое пÑ?и нажаÑ?ии на нÑ?м вÑ?зовеÑ? диалог "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а. Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, кнопкÑ? Ñ? названием \"...\". ЭÑ?а кнопка вÑ?зÑ?ваеÑ? диалог "
+"вÑ?боÑ?а Ñ?аблона."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
 msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
-msgstr ""
+msgstr "SF-PATTERN \"Шаблон\" \"Maple Leaves\""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
 msgid ""
 "The value returned when the script is invoked is a string containing the "
 "pattern name. If the above selection was not altered the string would "
 "contain \"Maple Leaves\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озвÑ?аÑ?ное знаÑ?ение пÑ?и вÑ?зове Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока, Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? "
+"название Ñ?аблона. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аннÑ?й по Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?аблон не бÑ?л изменÑ?н, Ñ?о Ñ?Ñ?а "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ока бÑ?деÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? \"Maple Leaves\"."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
 msgid "SF-GRADIENT"
-msgstr ""
+msgstr "SF-GRADIENT"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
 msgid ""
 "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
 "button containing a preview of the selected gradient."
-msgstr ""
+msgstr "СозданнÑ?й компоненÑ?-кнопка в диалоге бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й "
+"гÑ?адиенÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
 msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а гÑ?адиенÑ?а."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
 msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
-msgstr ""
+msgstr "SF-GRADIENT \"Ð?Ñ?адиенÑ?\" \"Deep Sea\""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
 msgid ""
 "The value returned when the script is invoked is a string containing the "
 "gradient name. If the above selection was not altered the string would "
 "contain \"Deep Sea\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озвÑ?аÑ?ное знаÑ?ение пÑ?и вÑ?зове Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока, Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? "
+"название гÑ?адиенÑ?а. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аннÑ?й по Ñ?молÑ?аниÑ? гÑ?адиенÑ? не бÑ?л изменÑ?н, Ñ?о "
+"Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ока бÑ?деÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? \"Deep Sea\"."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
 msgid "SF-PALETTE"
-msgstr ""
+msgstr "SF-PALETTE"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
 msgid ""
 "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
 "button containing the name of the selected palette."
-msgstr ""
+msgstr "СозданнÑ?й компоненÑ?-кнопка в диалоге бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? название "
+"вÑ?бÑ?анной палиÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
 msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а палиÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
 msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
-msgstr ""
+msgstr "SF-PALETTE \"Ð?алиÑ?Ñ?а\" \"Named Colors\""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
 msgid ""
 "The value returned when the script is invoked is a string containing the "
 "palette name. If the above selection was not altered the string would "
 "contain \"Named Colors\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озвÑ?аÑ?ное знаÑ?ение пÑ?и вÑ?зове Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока, Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? "
+"название палиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аннаÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? палиÑ?Ñ?а не бÑ?ла изменена, Ñ?о "
+"Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ока бÑ?деÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? \"Named Colors\"."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
 msgid "SF-FILENAME"
-msgstr ""
+msgstr "SF-FILENAME"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
 msgid ""
 "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
 "button containing the name of a file."
-msgstr ""
+msgstr "СозданнÑ?й компоненÑ?-кнопка в диалоге бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? название Ñ?айла."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
 msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и нажаÑ?ии на кнопкÑ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог вÑ?боÑ?а Ñ?айла."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
 msgid ""
 "SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
 "beavis.jpg\")"
-msgstr ""
+msgstr "SF-FILENAME \"название\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/beavis.jpg\")"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
 msgid ""
 "The value returned when the script is invoked is a string containing the "
 "filename."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озвÑ?аÑ?ное знаÑ?ение пÑ?и вÑ?зове Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока, Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? пÑ?Ñ?Ñ? "
+"к Ñ?айлÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
 msgid "SF-DIRNAME"
-msgstr ""
+msgstr "SF-DIRNAME"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
 msgid ""
 "Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
 "created widget allows to choose a directory instead of a file."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? можеÑ? пÑ?игодиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко в инÑ?еÑ?акÑ?ивном Ñ?ежиме. Ð?Ñ?енÑ? "
+"поÑ?ож на SF-FILENAME, но Ñ?озданнÑ?й компоненÑ? ввода позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? папкÑ? "
+"вмеÑ?Ñ?о Ñ?айла."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
 msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
-msgstr ""
+msgstr "SF-DIRNAME \"название\" \"/var/tmp/images\""
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
 msgid ""
 "The value returned when the script is invoked is a string containing the "
 "dirname."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озвÑ?аÑ?ное знаÑ?ение пÑ?и вÑ?зове Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока, Ñ?одеÑ?жаÑ?аÑ? пÑ?Ñ?Ñ? "
+"к папке."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
 msgid "SF-OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "SF-OPTION"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
 msgid ""
 "It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
 "showing the options that are passed as a list."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? ниÑ?пÑ?Ñ?каÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ? Ñ?леменÑ?ами из данного Ñ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?ом Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
 msgid "The first option is the default choice."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?ваÑ? запиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?ана по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
 msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
-msgstr ""
+msgstr "SF-OPTION \"название\" '(\"запиÑ?Ñ?1\" \"запиÑ?Ñ?2\")"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
 msgid ""
 "The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
 "option, where the option first is counted as 0."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озвÑ?аÑ?ное знаÑ?ение пÑ?и вÑ?зове Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? бÑ?деÑ? поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ? "
+"вÑ?бÑ?анной запиÑ?и. У пеÑ?вой запиÑ?и поÑ?Ñ?дковÑ?й номеÑ? 0."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
 msgid "SF-ENUM"
-msgstr ""
+msgstr "SF-ENUM"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
 msgid ""
@@ -3835,63 +4247,74 @@ msgid ""
 "showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
 "a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
 "speficies the default value, using the enum value's nick."
-msgstr ""
+msgstr "СозданнÑ?й Ñ?Ñ?им паÑ?амеÑ?Ñ?ом ниÑ?пÑ?Ñ?каÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок бÑ?деÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? "
+"запиÑ?и из одного из заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ? <acronym>GIMP</acronym> пеÑ?еÑ?иÑ?лений. "
+"Ð?азвание пеÑ?еÑ?иÑ?лениÑ?, поÑ?ланное Ñ? Ñ?Ñ?им паÑ?амеÑ?Ñ?ом, не должно Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? "
+"пÑ?иÑ?Ñ?авки <quote>Gimp</quote>. Ð?Ñ?оÑ?ой паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жиÑ? знаÑ?ение, вÑ?бÑ?анное "
+"по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
 msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
-msgstr ""
+msgstr "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
 msgid ""
 "The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
 "value."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озвÑ?аÑ?ное знаÑ?ение пÑ?и вÑ?зове Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? бÑ?деÑ? вÑ?бÑ?анное знаÑ?ение из "
+"пеÑ?еÑ?иÑ?лениÑ?. "
 
 #: src/using/qmask.xml:11(title)
 msgid "Using QuickMask Mode"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки"
+msgstr "РабоÑ?а в Ñ?ежиме бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки"
 
 #: src/using/qmask.xml:14(primary)
 msgid "Masks"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ки"
 
 #: src/using/qmask.xml:15(secondary)
 msgid "Quick Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка"
 
 #: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
 msgid "Using Quick Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки"
 
 #: src/using/qmask.xml:21(para)
 msgid "Open an image or begin a new document."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е изобÑ?ажение или Ñ?оздайÑ?е новое."
 
 #: src/using/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
 "Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
 "a selection is present the mask is initialized with the content of the "
 "selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?ежим бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки Ñ? левом нижнем Ñ?глÑ? "
+"окна изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ?деление Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?, Ñ?о маÑ?ка бÑ?деÑ? "
+"иниÑ?иализиÑ?ована Ñ?одеÑ?жимÑ?м Ñ?Ñ?оÑ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/using/qmask.xml:31(para)
 msgid ""
 "Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
 "selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
 "to partially select areas."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е лÑ?бой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. РиÑ?Ñ?йÑ?е на бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ке Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е облаÑ?Ñ?и, белÑ?м, Ñ?Ñ?обÑ? добавиÑ?Ñ? к вÑ?делениÑ?, и "
+"Ñ?еÑ?Ñ?ми Ñ?веÑ?ами, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?делиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но."
 
 #: src/using/qmask.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
 "Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
-msgstr ""
+msgstr "Также можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? и заполнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и "
+"вÑ?деление заливкой; Ñ?Ñ?о не Ñ?далиÑ? вÑ?делениÑ? в бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ке."
 
 #: src/using/qmask.xml:42(para)
 msgid ""
 "Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
 "the selection will be displayed with marching ants."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ой-же кнопки в левом нижнем Ñ?глÑ? "
+"окна изобÑ?ажениÑ?: вÑ?деление обведÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?агаÑ?Ñ?ими мÑ?Ñ?авÑ?Ñ?ми."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3899,11 +4322,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
 #: src/using/photography.xml:11(title)
 msgid "Working with Digital Camera Photos"
-msgstr ""
+msgstr "РабоÑ?а Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?ми Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?ми"
 
 #: src/using/photography.xml:13(primary)
 msgid "Photography"
@@ -3930,7 +4354,23 @@ msgid ""
 "probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
 "powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
 "a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дно из наиболее Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? пÑ?именений <acronym>GIMP</acronym> "
+"заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в иÑ?пÑ?авлении Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий, коÑ?оÑ?Ñ?е по каким-либо "
+"пÑ?иÑ?инам не Ñ?овеÑ?Ñ?еннÑ?. Такие изобÑ?ажениÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?евÑ?деÑ?жаннÑ?ми, "
+"недовÑ?деÑ?жаннÑ?ми, Ñ?легка повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?ми, не в Ñ?окÑ?Ñ?е â?? Ñ? <acronym>GIMP</acronym> "
+"длÑ? Ñ?акиÑ? недоÑ?Ñ?аÑ?ков еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?ие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?. ЦелÑ? Ñ?Ñ?ой главÑ? â?? даÑ?Ñ? обзоÑ? "
+"Ñ?Ñ?иÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов и Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ий, когда они могÑ?Ñ? пÑ?игодиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?деÑ?Ñ? не бÑ?деÑ? "
+"деÑ?алÑ?ной инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии: в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев легÑ?е наÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?кÑ?пеÑ?имеÑ?Ñ?иÑ?ованием, Ñ?ем Ñ?Ñ?ением об инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?аÑ?. Также, каждÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
+"опиÑ?ан в Ñ?воей Ñ?обÑ?Ñ?венной главе. Также в Ñ?Ñ?ой главе не бÑ?деÑ? опиÑ?аниÑ? "
+"Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е можно пÑ?имениÑ?Ñ? к изобÑ?ажениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Ð?Ñ? должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? знакомÑ? Ñ? базовÑ?ми понÑ?Ñ?иÑ?ми "
+"<acronym>GIMP</acronym> до Ñ?ого, как пÑ?имеÑ?еÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?Ñ? главÑ?, но бÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?кÑ?пеÑ?Ñ?ом <acronym>GIMP</acronym> необÑ?заÑ?елÑ?но. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?кÑ?пеÑ?Ñ?, Ñ?о вÑ? Ñ?же "
+"знаеÑ?е маÑ?еÑ?иал Ñ?Ñ?ой главÑ?. Ð?е бойÑ?еÑ?Ñ? Ñ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?: моÑ?наÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема "
+"оÑ?менÑ? в <acronym>GIMP</acronym> позволÑ?еÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?ледÑ? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?еÑ? "
+"оÑ?ибок нажаÑ?ием клавиÑ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo>."
 
 #: src/using/photography.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -3938,15 +4378,17 @@ msgid ""
 "are of four types: improving the composition; improving the colors; "
 "improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
 "elements of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аиболее Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е изменениÑ? в Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?Ñ? можно Ñ?азбиÑ?Ñ? на Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?ипа: "
+"Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ение композиÑ?ии; Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ение Ñ?веÑ?а; Ñ?велиÑ?ение Ñ?езкоÑ?Ñ?и; Ñ?даление Ñ?Ñ?ма и "
+"дÑ?Ñ?гиÑ? нежелаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/using/photography.xml:45(title)
 msgid "Improving Composition"
-msgstr ""
+msgstr "УлÑ?Ñ?Ñ?ение композиÑ?ии"
 
 #: src/using/photography.xml:48(title)
 msgid "Rotating an Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ение изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/using/photography.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -3963,7 +4405,18 @@ msgid ""
 "appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
 "<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
 "will be rotated."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?овании оÑ?енÑ? легко деÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ? не Ñ?оÑ?но "
+"веÑ?Ñ?икалÑ?но, Ñ?Ñ?о Ñ?легка повоÑ?аÑ?иваеÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?. Ð? <acronym>GIMP</acronym> "
+"Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Ð?Ñ?аÑ?ение</"
+"link>. Ð?кÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><"
+"inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></"
+"guiicon> в панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или нажаÑ?ием клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> внÑ?Ñ?Ñ?и окна изобÑ?ажениÑ?. УбедиÑ?еÑ?Ñ?, "
+"Ñ?Ñ?о паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а виднÑ? и ввеÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?еобÑ?азование</"
+"quote> Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <quote>Слой</quote>. ТепеÑ?Ñ?, пÑ?и нажаÑ?ии мÑ?Ñ?ки поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?ка, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ?деÑ? вÑ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по меÑ?е движениÑ? мÑ?Ñ?ки. Ð?огда Ñ?еÑ?ка вÑ?глÑ?диÑ? "
+"пÑ?авилÑ?но, нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ?</guibutton> или нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? "
+"<keycap>Enter</keycap>, и изобÑ?ажение повеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/photography.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -3976,7 +4429,12 @@ msgid ""
 "small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
 "no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
 "undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
-msgstr ""
+msgstr "Таким обÑ?азом нелегко иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ? пеÑ?вой попÑ?Ñ?ки. Ð?дно из "
+"Ñ?еÑ?ений â?? повеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? на неболÑ?Ñ?ой Ñ?гол â?? нежелаÑ?елÑ?но, поÑ?колÑ?кÑ?, пÑ?и "
+"каждом вÑ?аÑ?ении, конеÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки не Ñ?овпадаÑ?Ñ? Ñ? наÑ?алÑ?нÑ?ми, и изобÑ?ажение "
+"Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?легка Ñ?азмазаннÑ?м. Ð?овоÑ?оÑ? вÑ?оÑ?ой Ñ?аз добавлÑ?еÑ? Ñ?азмазÑ?вание, "
+"Ñ?ак Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?оиÑ? избегаÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е оÑ?мениÑ?Ñ? пеÑ?вое вÑ?аÑ?ение, измениÑ?Ñ? Ñ?гол "
+"вÑ?аÑ?ениÑ? и попÑ?обоваÑ?Ñ? еÑ?Ñ? Ñ?аз."
 
 #: src/using/photography.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -3986,14 +4444,20 @@ msgid ""
 "the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
 "up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
 "see that it is quite straightforward."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, в <acronym>GIMP</acronym> еÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?поÑ?об Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?о же "
+"Ñ?амое, но легÑ?е. Ð? паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е знаÑ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?а "
+"<quote>Ð?апÑ?авление</quote> на <quote>Ð?оÑ?Ñ?екÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее (Ð?азад)</quote>. Тогда, "
+"вмеÑ?Ñ?о повоÑ?оÑ?а Ñ?еÑ?ки, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?компенÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? оÑ?ибкÑ?, вÑ? еÑ? повоÑ?аÑ?иваеÑ?е, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? <emphasis>Ñ?овмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?</emphasis> Ñ? оÑ?ибкой."
 
 #: src/using/photography.xml:90(para)
 msgid ""
 "Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
 "transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
 "things right on the first try."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?инаÑ? Ñ? веÑ?Ñ?ии <application><quote>GIMP</quote> 2.2</application>, "
+"можно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? повоÑ?оÑ?а, а не Ñ?олÑ?ко повÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?. ЭÑ?о "
+"позволÑ?еÑ? легÑ?е найÑ?и пÑ?авилÑ?нÑ?й Ñ?гол Ñ? пеÑ?вого Ñ?аза."
 
 #: src/using/photography.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -4003,11 +4467,15 @@ msgid ""
 "solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
 "is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
 "when you take the picture in the first place."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?ле вÑ?аÑ?ениÑ? изобÑ?ажениÑ? обÑ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?нÑ?е дÑ?Ñ?ки по Ñ?глам "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ? можно залиÑ?Ñ? каким-нибÑ?дÑ? нейÑ?Ñ?алÑ?нÑ?м Ñ?веÑ?ом, но лÑ?Ñ?Ñ?е "
+"оÑ?кадÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение. Чем болÑ?Ñ?е вÑ?аÑ?ение, Ñ?ем болÑ?Ñ?е нÑ?жно "
+"кадÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?его поÑ?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?овнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ? пÑ?и "
+"Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?овании."
 
 #: src/using/photography.xml:108(title)
 msgid "Cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?адÑ?иÑ?ование"
 
 #: src/using/photography.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -4019,7 +4487,13 @@ msgid ""
 "be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
 "which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
 "one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?овании Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?м Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?ом еÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?е возможноÑ?Ñ?ей "
+"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о попадÑ?Ñ? в кадÑ?, но Ñ?Ñ?о не вÑ?егда Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?олÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е нÑ?жно кадÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, иногда длÑ? Ñ?велиÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а "
+"Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии нÑ?жно Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ? лиÑ?нее и оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? наиболее важнÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?идеÑ?живайÑ?еÑ?Ñ? пÑ?авила <quote>Ñ?Ñ?еÑ?ей</quote>, коÑ?оÑ?ое глаÑ?иÑ?, "
+"Ñ?Ñ?о длÑ? наиболÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а помеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?моÑ?ионалÑ?нÑ?й Ñ?енÑ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии на "
+"Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? оÑ? кÑ?аÑ? изобÑ?ажениÑ?, как по веÑ?Ñ?икали, Ñ?ак и по гоÑ?изонÑ?али."
 
 #: src/using/photography.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -4030,15 +4504,19 @@ msgid ""
 "allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
 "right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
 "button in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?обÑ? оÑ?кадÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение, акÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend="
+"\"gimp-tool-crop\">Ð?адÑ?иÑ?ование</link> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов или нажаÑ?ием "
+"клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> в окне "
+"изобÑ?ажениÑ?. ТепеÑ?Ñ? нажмиÑ?е и двинÑ?Ñ?е мÑ?Ñ?кÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? опÑ?еделиÑ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник "
+"кадÑ?иÑ?ованиÑ?. Ð?огда Ñ?айон вÑ?бÑ?ан, нажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? <keycap>Enter</keycap>."
 
 #: src/using/photography.xml:135(title)
 msgid "Improving Colors"
-msgstr ""
+msgstr "УлÑ?Ñ?Ñ?ение Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/using/photography.xml:138(title)
 msgid "Automated Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кие инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
 
 #: src/using/photography.xml:139(para)
 msgid ""
@@ -4048,7 +4526,12 @@ msgid ""
 "correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
 "simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
 "parameters of control. We will start with the simplest first."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е Ñ?моÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?Ñ?окий конÑ?Ñ?олÑ? за Ñ?кÑ?позиÑ?ией в Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?аÑ?, "
+"Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии могÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?евÑ?деÑ?жаннÑ?ми или недовÑ?деÑ?женнÑ?ми, или Ñ?о "
+"Ñ?меÑ?Ñ?ннÑ?ми Ñ?веÑ?ами из-за оÑ?обенноÑ?Ñ?ей оÑ?веÑ?ениÑ?. Ð? <acronym>GIMP<acronym> "
+"еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ие иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а в изобÑ?ажении, оÑ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?киÑ?, вÑ?зÑ?ваемÑ?е одним нажаÑ?ием кнопки, до Ñ?ложнÑ?Ñ? Ñ?о многими "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?ами наÑ?Ñ?Ñ?ойки. Ð?аÑ?нÑ?м Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/photography.xml:148(para)
 msgid ""
@@ -4059,15 +4542,21 @@ msgid ""
 "you can find these tools by following the menu path "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
 "menuchoice> in the image menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? <acronym>GIMP<acronym> еÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?киÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов "
+"коÑ?Ñ?екÑ?иÑ?овки Ñ?веÑ?а. Ð? Ñ?ожалениÑ?, они не вÑ?егда даÑ?Ñ? ожидаемÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, но "
+"и не Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? много вÑ?емени длÑ? вÑ?зова. Ð? конÑ?е конÑ?ов, они помогÑ?Ñ? вам "
+"понÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?е Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики изобÑ?ажениÑ?. Ð?а иÑ?клÑ?Ñ?ением инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"<quote>Ð?вÑ?оÑ?Ñ?овни</quote>, Ñ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</guimenu><guisubmenu>Ð?вÑ?о</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/using/photography.xml:161(para)
 msgid "Here they are, with a few words about each:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ? они Ñ? коÑ?оÑ?ким опиÑ?анием каждого из ниÑ?:"
 
 #: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
 msgid "Normalize"
-msgstr ""
+msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #: src/using/photography.xml:168(para)
 msgid ""
@@ -4077,11 +4566,16 @@ msgid ""
 "amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
 "points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
 "pixel will make normalization ineffective."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? (в дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, дополнение) полезно длÑ? "
+"недовÑ?деÑ?жаннÑ?Ñ? изобÑ?ажений: он изменÑ?еÑ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение одинаково до Ñ?еÑ? "
+"поÑ?, пока Ñ?амаÑ? Ñ?Ñ?каÑ? Ñ?оÑ?ка не Ñ?Ñ?анеÑ? макÑ?ималÑ?ной инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?и, а Ñ?амаÑ? "
+"Ñ?Ñ?мнаÑ? Ñ?оÑ?ка â?? Ñ?Ñ?Ñ?ной. Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?ок заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?епенÑ? оÑ?веÑ?лениÑ? "
+"опÑ?еделÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амой Ñ?веÑ?лой и Ñ?амой Ñ?Ñ?мной Ñ?оÑ?ками, поÑ?Ñ?омÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вие вÑ?его "
+"лиÑ?Ñ? одной белой и Ñ?Ñ?Ñ?ной Ñ?оÑ?ки делаеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? неÑ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ?м."
 
 #: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
 msgid "Equalize"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?овнÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/using/photography.xml:184(para)
 msgid ""
@@ -4090,53 +4584,62 @@ msgid ""
 "effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
 "any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
 "well, it only takes a moment to try."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?о Ñ?илÑ?нÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а Ñ?авномеÑ?но "
+"по вÑ?емÑ? диапазонÑ? инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?ей. Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? замеÑ?аÑ?елÑ?нÑ?й, "
+"Ñ?велиÑ?иваÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в меÑ?Ñ?аÑ?, где его Ñ?Ñ?Ñ?дно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гими Ñ?поÑ?обами; но "
+"в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев изобÑ?ажение полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?дливÑ?м."
 
 #: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
 msgid "Color Enhance"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?иление Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/using/photography.xml:199(para)
 msgid ""
 "This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
 "without altering brightness or hue. So this command does not work on "
 "grayscale images."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?велиÑ?иваеÑ? диапазон наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и Ñ?веÑ?ом Ñ?лоÑ?, не изменÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? или Ñ?он. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?а команда не Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивна Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?ми изобÑ?ажениÑ?ми."
 
 #: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
 msgid "Stretch Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #: src/using/photography.xml:211(para)
 msgid ""
 "This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
 "green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
 "reducing color casts."
-msgstr ""
+msgstr "РабоÑ?аеÑ? как и команда <quote>УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ?</quote>, но по оÑ?делÑ?ноÑ?Ñ?и "
+"Ñ? каналами кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего. У неÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"Ñ?меÑ?ение Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
 msgid "Stretch HSV"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? HSV"
 
 #: src/using/photography.xml:224(para)
 msgid ""
 "Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
 "RGB color space. It preserves the Hue."
-msgstr ""
+msgstr "РабоÑ?аеÑ? Ñ?ак же, как и команда <quote>УвелиÑ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</quote>, но "
+"в Ñ?веÑ?овой модели HSV вмеÑ?Ñ?о RGB. Ð?на Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? Ñ?он."
 
 #: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
 msgid "White balance"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аланÑ? белого"
 
 #: src/using/photography.xml:235(para)
 msgid ""
 "This may enhance images with poor white or black by removing little used "
 "colors and stretch the remaining range as much as possible."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?а команда можеÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? Ñ? беднÑ?м белÑ?м или Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м, "
+"Ñ?далÑ?Ñ? Ñ?едко иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е Ñ?веÑ?а и Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?гиваÑ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е на макÑ?ималÑ?нÑ?й "
+"диапазон."
 
 #: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
 msgid "Auto Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?вÑ?о Ñ?Ñ?овни"
 
 #: src/using/photography.xml:247(para)
 msgid ""
@@ -4149,7 +4652,14 @@ msgid ""
 "<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
 "<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
 "previous state."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?о можно Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а УÑ?овни (<menuchoice><"
+"guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu><guimenuitem>УÑ?овни</"
+"guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>ЦвеÑ?а</guimenu><"
+"guimenuitem>УÑ?овни</guimenuitem></menuchoice> в менÑ? изобÑ?ажениÑ?), "
+"нажаÑ?ием на кнопкÑ? <guibutton>Ð?вÑ?о</guibutton> в Ñ?еÑ?едине диалога. Ð?окажеÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а; нÑ?жно нажаÑ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ok</"
+"guibutton>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анилÑ?Ñ?. Ð?ажаÑ?ие кнопки <guibutton>Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?</"
+"guibutton> возвÑ?аÑ?аеÑ? изобÑ?ажение в пеÑ?вонаÑ?алÑ?нÑ?й вид."
 
 #: src/using/photography.xml:265(para)
 msgid ""
@@ -4168,7 +4678,19 @@ msgid ""
 "that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
 "happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
 "otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли можно найÑ?и Ñ?оÑ?кÑ? в изобÑ?ажении, коÑ?оÑ?аÑ? должна бÑ?Ñ?Ñ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"белой, и Ñ?оÑ?кÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? должна бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ной, Ñ?о возможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? УÑ?овни длÑ? полÑ?авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого иÑ?пÑ?авлениÑ?, Ñ?Ñ?о даÑ?Ñ? пÑ?иемлимÑ?й "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? как в иÑ?пÑ?авлении Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, Ñ?ак и Ñ?веÑ?ов по вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?. "
+"СнаÑ?ала вÑ?зовиÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, как опиÑ?ано вÑ?Ñ?е. ТепеÑ?Ñ? найдиÑ?е внизÑ? диалога "
+"Ñ?Ñ?и кнопки Ñ? Ñ?имволами пипеÑ?ки. Та, Ñ?Ñ?о Ñ?лева, пÑ?и завиÑ?ании над ней, "
+"показÑ?ваеÑ?, Ñ?Ñ?о еÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â?? <quote>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</quote>."
+"Ð?ажмиÑ?е на неÑ?, а поÑ?ом нажмиÑ?е на Ñ?оÑ?кÑ? в изобÑ?ажении, коÑ?оÑ?аÑ? должна бÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ной. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, как изменилоÑ?Ñ? изобÑ?ажение. Ð?аÑ?ем нажмиÑ?е на кнопкÑ? Ñ?пÑ?ава "
+"(<quote>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? белÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?</quote>), и нажмиÑ?е в изобÑ?ажении на Ñ?оÑ?кÑ?, "
+"коÑ?оÑ?аÑ? должна бÑ?Ñ?Ñ? белой. Ð?зобÑ?ажение Ñ?нова измениÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? "
+"Ñ?довлеÑ?воÑ?Ñ?еÑ?, нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ok</guibutton>, инаÑ?е â?? "
+"<guibutton>Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?</guibutton>."
 
 #: src/using/photography.xml:288(para)
 msgid ""
@@ -4177,11 +4699,16 @@ msgid ""
 "tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
 "in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
 "(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?о авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кие иÑ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?а; еÑ?ли ни один из Ñ?Ñ?иÑ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?пÑ?авилÑ?Ñ? Ñ? задаÑ?ей, до поÑ?а пеÑ?еÑ?одиÑ?Ñ? на инÑ?еÑ?акÑ?ивнÑ?е "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а. Ð?Ñ?е они кÑ?оме одного наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>ЦвеÑ?</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Ð?оÑ?ле вÑ?боÑ?а инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ñ?веÑ?а нажмиÑ?е в окне изобÑ?ажениÑ?, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? поÑ?вилÑ?Ñ? диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а."
 
 #: src/using/photography.xml:298(title)
 msgid "Exposure Problems"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?облемÑ? Ñ? вÑ?деÑ?жкой"
 
 #: src/using/photography.xml:299(para)
 msgid ""
@@ -4196,7 +4723,16 @@ msgid ""
 "results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
 "can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
 "guibutton> and the image will revert to its previous state."
-msgstr ""
+msgstr "СамÑ?й пÑ?оÑ?Ñ?ой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? â?? <link linkend=\""
+"gimp-tool-brightness-contrast\">ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?/Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</link>. Ð?н Ñ?акже наименее "
+"моÑ?нÑ?й, но во многиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? делаеÑ? вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
+"обÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?евÑ?деÑ?жаннÑ?Ñ? и недовÑ?деÑ?жаннÑ?Ñ? изобÑ?ажений; его "
+"вÑ?Ñ?д ли Ñ?Ñ?оиÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? иÑ?пÑ?авлениÑ? Ñ?меÑ?ениÑ? Ñ?веÑ?а. У инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а два "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?а, длÑ? <quote>ЯÑ?коÑ?Ñ?и</quote> и <quote>Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а</quote>. Ð?Ñ?ли "
+"вÑ?бÑ?ан <quote>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</quote> (его лÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?), вÑ?е изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов "
+"Ñ?Ñ?Ñ? же оÑ?обÑ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в изобÑ?ажении. Ð?огда нÑ?жнÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? доÑ?Ñ?игнÑ?Ñ?, нажмиÑ?е "
+"кнопкÑ? <guibutton>OK</guibutton>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, инаÑ?е нажмиÑ?е "
+"<guibutton>Cancel</guibutton>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а оÑ?мениÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/photography.xml:314(para)
 msgid ""
@@ -4210,7 +4746,15 @@ msgid ""
 "is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
 "image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
 "bottom of the dialog.)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олее пÑ?одвинÑ?Ñ?Ñ?й, и Ñ?олÑ?ко Ñ?легка более Ñ?ложнÑ?й, Ñ?поÑ?об иÑ?пÑ?авлениÑ? "
+"пÑ?облем вÑ?деÑ?жки â?? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? УÑ?овни. Ð?иалог Ñ?Ñ?ого инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"вÑ?глÑ?диÑ? Ñ?ложнÑ?м, но длÑ? пÑ?оÑ?Ñ?ого иÑ?полÑ?зованиÑ? можно Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко в "
+"облаÑ?Ñ?и <quote>УÑ?овни на вÑ?оде</quote>. Там ниже гиÑ?Ñ?огÑ?аммÑ? Ñ?аÑ?положенÑ? Ñ?Ñ?и "
+"Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?нÑ?Ñ? ползÑ?нка. Ð?а подÑ?обнÑ?м пиÑ?анием обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?аздел "
+"<link linkend=\"gimp-tool-levels\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? УÑ?овни</link>, но Ñ?амÑ?й лÑ?гкий "
+"Ñ?поÑ?об иÑ?полÑ?зованиÑ? â?? Ñ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?ование â?? пеÑ?едвигаÑ?Ñ? ползÑ?нки и Ñ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?, "
+"как измениÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о <quote>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</quote> "
+"внизÑ? диалога вÑ?бÑ?ан."
 
 #: src/using/photography.xml:328(para)
 msgid ""
@@ -4222,7 +4766,14 @@ msgid ""
 "it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
 "<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
 "instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?енÑ? Ñ?илÑ?нÑ?й Ñ?поÑ?об иÑ?пÑ?авлениÑ? пÑ?облемÑ? Ñ? вÑ?деÑ?жкой â?? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <emphasis>Ð?Ñ?ивÑ?е</emphasis>. ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? позволÑ?еÑ? нажаÑ?Ñ? и "
+"двигаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?оÑ?ки кÑ?ивой, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?ноÑ?ение междÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"на вÑ?оде и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на вÑ?Ñ?оде. ЭÑ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? можеÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о можно "
+"Ñ?делаÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?/Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? и УÑ?овни, поÑ?Ñ?омÑ? он Ñ?илÑ?нее обоиÑ?. "
+"Ð?а подÑ?обнÑ?м опиÑ?анием инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?аздел <link linkend=\""
+"gimp-tool-curves\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?Ñ?ивÑ?е</link>, но наÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? легÑ?е вÑ?его "
+"Ñ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?ованием."
 
 #: src/using/photography.xml:340(para)
 msgid ""
@@ -4237,7 +4788,16 @@ msgid ""
 "because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
 "result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
 "produce color shifts in the image."
-msgstr ""
+msgstr "СамÑ?й Ñ?илÑ?нÑ?й меÑ?од изменениÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а по вÑ?емÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й пÑ?одвинÑ?Ñ?Ñ?ми полÑ?зоваÑ?елÑ?ми, Ñ?Ñ?о Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й "
+"Ñ?лой над Ñ?абоÑ?им Ñ?лоем и Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ежим нового Ñ?лоÑ? на <quote>Умножение</"
+"quote>. Тогда новÑ?й Ñ?лой Ñ?лÑ?жиÑ? конÑ?олÑ?Ñ?ом Ñ?Ñ?илениÑ? длÑ? нижнего Ñ?лоÑ?. Ð?елÑ?й "
+"Ñ?веÑ? даÑ?Ñ? макÑ?ималÑ?ное Ñ?Ñ?иление, Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й не даÑ?Ñ? никакого. Ð?оÑ?Ñ?омÑ?, Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на "
+"Ñ?лое, можно вÑ?боÑ?оÑ?но Ñ?казÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей изобÑ?ажениÑ?, пÑ?иобÑ?еÑ?аÑ? "
+"полнÑ?й конÑ?Ñ?олÑ? за Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом. СÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко плавнÑ?ми "
+"гÑ?адиенÑ?ами, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?езкие пеÑ?еÑ?одÑ? Ñ?оздадÑ?Ñ? кÑ?аÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? не бÑ?ло. "
+"РиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?олÑ?ко Ñ?еÑ?Ñ?м, не Ñ?веÑ?ом, еÑ?ли Ñ?олÑ?ко не Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?двинÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ? в "
+"изобÑ?ажении."
 
 #: src/using/photography.xml:354(para)
 msgid ""
@@ -4248,36 +4808,44 @@ msgid ""
 "effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
 "trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
 "across all areas of an image:"
-msgstr ""
+msgstr "Режим <quote>Умножение</quote> â?? не единÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?ежим, полезнÑ?й в "
+"Ñ?пÑ?авлении Ñ?Ñ?илением. Ð? Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим Ñ?ожеÑ? Ñ?олÑ?ко заÑ?емниÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?и "
+"изобÑ?ажениÑ? и никогда не оÑ?веÑ?лиÑ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? он полезен длÑ? пеÑ?евÑ?деÑ?жанного "
+"изобÑ?ажениÑ?. У Ñ?ежима <quote>Ð?еление</quote> обÑ?аÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?: он можеÑ? "
+"Ñ?олÑ?ко оÑ?веÑ?лиÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?и изобÑ?ажение и никогда не заÑ?емниÑ?Ñ?. Ð?оÑ? подÑ?казка "
+"как вÑ?Ñ?виÑ?Ñ? макÑ?ималÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во деÑ?алей по вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ?:"
 
 #: src/using/photography.xml:366(para)
 msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
-msgstr ""
+msgstr "СоздайÑ?е копиÑ? Ñ?лоÑ? (копиÑ? Ñ?Ñ?анеÑ? вÑ?Ñ?е иÑ?Ñ?одного Ñ?лоÑ? в Ñ?Ñ?опке Ñ?лоÑ?в)."
 
 #: src/using/photography.xml:371(para)
 msgid "Desaturate the new layer."
-msgstr ""
+msgstr "УбеÑ?иÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? нового Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/using/photography.xml:374(para)
 msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?е Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ово Ñ?азмÑ?вание к Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? болÑ?Ñ?им Ñ?адиÑ?Ñ?ом (оÑ? 100 "
+"и болÑ?Ñ?е)."
 
 #: src/using/photography.xml:380(para)
 msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?е Ñ?ежим в диалоге Ñ?лоÑ?в на Ð?еление."
 
 #: src/using/photography.xml:383(para)
 msgid ""
 "Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
 "or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
-msgstr ""
+msgstr "УпÑ?авлÑ?йÑ?е велиÑ?иной иÑ?пÑ?авлениÑ? изменением пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и нового Ñ?лоÑ? в "
+"диалоге Ñ?лоÑ?в или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?/Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, УÑ?овни или Ð?Ñ?ивÑ?е."
 
 #: src/using/photography.xml:390(para)
 msgid ""
 "When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
 "guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
 "layer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и полÑ?Ñ?ение нÑ?жного Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а можно <guibutton>СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение</"
+"guibutton>, Ñ?Ñ?обÑ? обÑ?единиÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?нÑ?й Ñ?лой Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?м."
 
 #: src/using/photography.xml:398(para)
 msgid ""
@@ -4288,11 +4856,15 @@ msgid ""
 "look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
 "just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
 "have, the harder it is to make a decision."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ежимов <quote>Умножение</quote> и <quote>Ð?еление</quote> можно "
+"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? полезнÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? дÑ?Ñ?гими комбинаÑ?иÑ?ми Ñ?ежимов Ñ?лоÑ?в, на пÑ?имеÑ?, Ñ? "
+"Ñ?ежимом <quote>Ð?Ñ?веÑ?ление</quote>, <quote>Ð?аÑ?емнение</quote> или "
+"<quote>РаÑ?Ñ?еÑ?нÑ?й Ñ?веÑ?</quote>. Ð?о не Ñ?глÑ?блÑ?йÑ?еÑ?Ñ? во вÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?: пÑ?и вÑ?Ñ?м "
+"множеÑ?Ñ?ве Ñ?ежимов Ñ?Ñ?Ñ?дно бÑ?деÑ? пÑ?инÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ение."
 
 #: src/using/photography.xml:411(title)
 msgid "Adjusting Hue and Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авление Ñ?она и наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и."
 
 #: src/using/photography.xml:412(para)
 msgid ""
@@ -4303,7 +4875,13 @@ msgid ""
 "tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
 "effectively. (They are very good for creating certain types of special "
 "effects, though.)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?з наÑ?его опÑ?Ñ?а мÑ? можем Ñ?казаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о еÑ?ли Ñ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?двинÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?веÑ?а â?? Ñ?лиÑ?ком много кÑ?аÑ?ного или Ñ?инего и Ñ?.д. â?? легÑ?е вÑ?его Ñ?Ñ?о иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? "
+"Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а УÑ?овни, изменÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овни по оÑ?делÑ?ноÑ?Ñ?и длÑ? кÑ?аÑ?ного, "
+"зелÑ?ного и Ñ?инего каналов. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не Ñ?Ñ?абаÑ?Ñ?ваеÑ?, Ñ?огда можно попÑ?обоваÑ?Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <quote>ЦвеÑ?овой баланÑ?</quote> или <quote>Ð?Ñ?ивÑ?е</quote>, но иÑ? "
+"Ñ?ложнее иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивно. Ð?ни оÑ?енÑ? Ñ?оÑ?оÑ?и длÑ? Ñ?озданиÑ? опÑ?еделÑ?нного "
+"Ñ?ипа Ñ?пеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов."
 
 #: src/using/photography.xml:421(para)
 msgid ""
@@ -4316,7 +4894,14 @@ msgid ""
 "components of the reported color should all be equal; if not, then you "
 "should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
 "well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ногда Ñ?Ñ?Ñ?дно понÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли вÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но иÑ?пÑ?авили Ñ?веÑ?а. Ð?бÑ?екÑ?ивно "
+"Ñ?амÑ?й лÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об Ñ?Ñ?о найÑ?и Ñ?оÑ?ки, коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? знаеÑ?е должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? белÑ?ми "
+"или Ñ?еÑ?Ñ?ми. Ð?кÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\""
+">Ð?ипеÑ?ка</link> и нажмиÑ?е на Ñ?акÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. Ð?Ñ?ли "
+"Ñ?веÑ?а иÑ?пÑ?авленÑ? пÑ?авилÑ?но, Ñ?о компоненÑ?Ñ? кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего "
+"вÑ?бÑ?анной Ñ?оÑ?ки бÑ?дÑ?Ñ? одинаковÑ?; еÑ?ли неÑ?, Ñ?о нÑ?жно найÑ?и дополниÑ?елÑ?нÑ?е "
+"изменениÑ?. ЭÑ?оÑ? меÑ?од пÑ?и пÑ?авилÑ?ном иÑ?полÑ?зовании позволÑ?еÑ? даже "
+"Ñ?веÑ?о-неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?нÑ?м лÑ?дÑ?м иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а в изобÑ?ажении."
 
 #: src/using/photography.xml:434(para)
 msgid ""
@@ -4332,7 +4917,16 @@ msgid ""
 "restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
 "but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
 "avoid doing this."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение вÑ?мÑ?Ñ?о â?? как легко Ñ?лÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?овании "
+"пÑ?и Ñ?Ñ?ком Ñ?веÑ?е â?? попÑ?обÑ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\""
+"gimp-tool-hue-saturation\">Тон/Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?н даÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и ползÑ?нка, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?он, оÑ?веÑ?Ñ?нноÑ?Ñ?Ñ? и наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?овÑ?Ñ?ение наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и "
+"Ñ?коÑ?ее вÑ?его Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажение. Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? полезно иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? "
+"одновÑ?еменно и оÑ?веÑ?Ñ?нноÑ?Ñ?Ñ?. (<quote>Ð?Ñ?веÑ?Ñ?нноÑ?Ñ?Ñ?</quote> здеÑ?Ñ? подобна "
+"<quote>ЯÑ?коÑ?Ñ?и</quote> в инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?/Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, но Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ? из Ñ?азнÑ?Ñ? "
+"Ñ?аÑ?Ñ?ей кÑ?аÑ?ного, зелÑ?ного и Ñ?инего. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Тон/Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ? позволÑ?еÑ? "
+"иÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? огÑ?аниÑ?еннÑ?е диапазонÑ? Ñ?веÑ?ов (кнопки в веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и диалога), "
+"но длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?ого избегаÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/photography.xml:451(para)
 msgid ""
@@ -4340,7 +4934,10 @@ msgid ""
 "impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
 "sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
 "which is notorious for producing highly saturated prints."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аже еÑ?ли изобÑ?ажение не вÑ?глÑ?диÑ? вÑ?мÑ?Ñ?Ñ?м, Ñ?аÑ?Ñ?о емÑ? можно пÑ?идаÑ?Ñ? "
+"болÑ?Ñ?е вÑ?Ñ?азиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, Ñ?легка Ñ?велиÑ?ив наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?еÑ?еÑ?анÑ? Ñ?Ñ?Ñ? плÑ?нки "
+"назÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?к <quote>ФÑ?джиÑ?ованием</quote>, оÑ? название плÑ?нки "
+"ФÑ?джиÑ?Ñ?ом, извеÑ?Ñ?наÑ? Ñ?воим Ñ?войÑ?Ñ?вом Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?илÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?е Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии."
 
 #: src/using/photography.xml:459(para)
 msgid ""
@@ -4348,15 +4945,18 @@ msgid ""
 "opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
 "tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
 "increasing it."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?лабом Ñ?веÑ?е, можеÑ? Ñ?лÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гаÑ? "
+"кÑ?айноÑ?Ñ?Ñ? â?? Ñ?лиÑ?ком много наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?оже можно "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Тон/Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?, но Ñ?нижаÑ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?, а не "
+"Ñ?велиÑ?иваÑ? еÑ?."
 
 #: src/using/photography.xml:469(title)
 msgid "Adjusting Sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авление РезкоÑ?Ñ?и"
 
 #: src/using/photography.xml:471(title)
 msgid "Unblurring"
-msgstr ""
+msgstr "УбиÑ?ание Ñ?азмÑ?ваниÑ?"
 
 #: src/using/photography.xml:472(para)
 msgid ""
@@ -4365,7 +4965,10 @@ msgid ""
 "of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
 "technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
 "improve the image."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?окÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?а непÑ?авилÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, или Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ? "
+"движеÑ?Ñ?Ñ? во вÑ?емÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?ованиÑ?, полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмÑ?Ñ?ое изобÑ?ажение. Ð?Ñ?ли "
+"Ñ?азмÑ?ваниÑ? Ñ?лиÑ?ком много, Ñ?о Ñ?коÑ?ее вÑ?его Ñ?делаÑ?Ñ? ниÑ?его нелÑ?зÑ? ни Ñ? каким "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом. Ð?Ñ?и Ñ?меÑ?енном Ñ?азмÑ?вании возможно Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? изобÑ?ажение."
 
 #: src/using/photography.xml:479(para)
 msgid ""
@@ -4381,7 +4984,18 @@ msgid ""
 "though: if you make the unsharp mask too strong, it will amplify noise in "
 "the image and also give rise to visible artifacts where there are sharp "
 "edges."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аиболее Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ?й инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в обÑ?ем Ñ?лÑ?Ñ?ае длÑ? Ñ?велиÑ?ениÑ? "
+"Ñ?езкоÑ?Ñ?и Ñ?азмÑ?Ñ?ого изобÑ?ажениÑ? назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\""
+"plug-in-unsharp-mask\">Ð?еÑ?езкаÑ? маÑ?ка</link>. Ð?еÑ?моÑ?Ñ?Ñ? на название, коÑ?оÑ?ое "
+"наÑ?алоÑ?Ñ? Ñ?о вÑ?емÑ?н Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? плÑ?нкой, Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е "
+"Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?. ЭÑ?о дополнение наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><"
+"guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>УлÑ?Ñ?Ñ?ение</guisubmenu><"
+"guimenuitem>Ð?еÑ?езкаÑ? маÑ?ка</guimenuitem></menuchoice>. У него Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?: <quote>РадиÑ?Ñ?</quote>, <quote>Ð?елиÑ?ина</quote> и "
+"<quote>Ð?оÑ?ог</quote>. Ð?наÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? должнÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? пÑ?иемлимо. "
+"УвелиÑ?ение Ñ?адиÑ?Ñ?а или велиÑ?инÑ? Ñ?Ñ?иливаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?. Ð?о не Ñ?влекайÑ?еÑ?Ñ?: пÑ?и "
+"болÑ?Ñ?иÑ? знаÑ?ениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иливаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акже и Ñ?Ñ?м в изобÑ?ажении, а Ñ?акже поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"видимÑ?е помеÑ?и около Ñ?езкиÑ? кÑ?аÑ?в."
 
 #: src/using/photography.xml:495(para)
 msgid ""
@@ -4393,7 +5007,14 @@ msgid ""
 "than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-decompose-"
 "registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</"
 "link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ногда иÑ?полÑ?зование Ð?еÑ?езкой маÑ?ки пÑ?иводиÑ? к изменениÑ? Ñ?веÑ?а в "
+"меÑ?Ñ?аÑ? изобÑ?ажениÑ? Ñ? Ñ?илÑ?нÑ?м конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ом. Ð?Ñ?ли Ñ?акое пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?, Ñ?о лÑ?Ñ?Ñ?е "
+"Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? изобÑ?ажение на Ñ?лои Тон-Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?-Ð?елиÑ?ина (HSV), пÑ?имениÑ?Ñ? "
+"Ð?еÑ?езкÑ?Ñ? маÑ?кÑ? Ñ?олÑ?ко над Ñ?лоем велиÑ?инÑ? и Ñ?обÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лои обÑ?аÑ?но. ЭÑ?о "
+"Ñ?Ñ?абаÑ?Ñ?ваеÑ? поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ? глаза болÑ?Ñ?е Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? длÑ? Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, Ñ?ем длÑ? "
+"Ñ?веÑ?а. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главам <link linkend=\""
+"plug-in-decompose-registered\">РазобÑ?аÑ?Ñ?</link> и <link linkend=\""
+"plug-in-compose\">СобÑ?аÑ?Ñ?</link>."
 
 #: src/using/photography.xml:507(para)
 msgid ""
@@ -4401,7 +5022,10 @@ msgid ""
 "linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar things. It is "
 "a little easier to use but not nearly as effective: our recommendation is "
 "that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? добавок к <quote>Ð?еÑ?езкой маÑ?ке</quote> в менÑ? <quote>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"quote> еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Ð?овÑ?Ñ?ение Ñ?езкоÑ?Ñ?и</"
+"link>, делаÑ?Ñ?ий пÑ?имеÑ?но Ñ?о же Ñ?амое. Ð?го легÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, но он не Ñ?ак "
+"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнее. Ð?Ñ? Ñ?екомендÑ?ем его не Ñ?Ñ?огаÑ?Ñ?, а бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? Ð?еÑ?езкÑ?Ñ? маÑ?кÑ?."
 
 #: src/using/photography.xml:514(para)
 msgid ""
@@ -4412,11 +5036,16 @@ msgid ""
 "them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
 "the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
 "sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?ие Ñ?езлÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, вÑ?боÑ?оÑ?но "
+"повÑ?Ñ?аÑ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? меÑ?Ñ?аÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <link linkend=\""
+"gimp-tool-convolve\">РезкоÑ?Ñ?Ñ? или Ñ?азмÑ?вание</link> в Ñ?ежиме <quote>РезкоÑ?Ñ?Ñ?</"
+"quote>. ЭÑ?о позволÑ?еÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?ей, Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на ниÑ? лÑ?бой киÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. "
+"Ð?омниÑ?е, однако, Ñ?Ñ?о Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?овÑ?ем еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?веннÑ?й: повÑ?Ñ?ение "
+"Ñ?езкоÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?иливаеÑ? как видимÑ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?в, Ñ?ак и Ñ?Ñ?м."
 
 #: src/using/photography.xml:527(title)
 msgid "Reducing Graininess"
-msgstr ""
+msgstr "УменÑ?Ñ?ение зеÑ?ниÑ?Ñ?оÑ?Ñ?и"
 
 #: src/using/photography.xml:528(para)
 msgid ""
@@ -4433,11 +5062,22 @@ msgid ""
 "that give good results. When graininess is really bad, though, it is often "
 "very difficult to fix by anything except heroic measures (i.e., retouching "
 "with paint tools)."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?овании пÑ?и Ñ?лабом Ñ?веÑ?е или Ñ? оÑ?енÑ? коÑ?оÑ?кой вÑ?деÑ?жкой "
+"Ñ? Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?а неÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?нÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?авилÑ?но опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? "
+"каждой Ñ?оÑ?ки. Ð? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? зеÑ?ниÑ?Ñ?ое изобÑ?ажение. Ð?еÑ?ниÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"можно <quote>Ñ?гладиÑ?Ñ?</quote> Ñ?азмазÑ?ванием изобÑ?ажениÑ?, но Ñ?огда Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?а дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?поÑ?обов, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? даÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. "
+"Ð?аилÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об, еÑ?ли зеÑ?ниÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? не велика, Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? "
+"<link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">Ð?Ñ?боÑ?оÑ?ное Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ово Ñ?азмÑ?вание</link>, "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановив Ñ?адиÑ?Ñ? Ñ?азмÑ?ваниÑ? на 1 или 2 Ñ?оÑ?ки. Ð?Ñ?Ñ?гой меÑ?од â?? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Удаление пÑ?Ñ?ен</link>. У Ñ?Ñ?ого "
+"Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?, Ñ?ак Ñ?Ñ?о можно бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о пеÑ?епÑ?обоваÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е знаÑ?ениÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?ов, Ñ?Ñ?обÑ? найÑ?и лÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. Ð?Ñ?ли зеÑ?ниÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лиÑ?ком велика, "
+"Ñ?о единÑ?Ñ?веннÑ?м Ñ?поÑ?обом оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ование вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/photography.xml:548(title)
 msgid "Softening"
-msgstr ""
+msgstr "СмÑ?гÑ?ение"
 
 #: src/using/photography.xml:549(para)
 msgid ""
@@ -4448,11 +5088,17 @@ msgid ""
 "plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
 "will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
 "just repeat until you get the result you desire."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ногда возникаеÑ? обÑ?аÑ?наÑ? пÑ?облема, когда изобÑ?ажение Ñ?лиÑ?ком Ñ?езкое. "
+"Ð?го можно Ñ?мÑ?гÑ?иÑ?Ñ?, и делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о намного легÑ?е, Ñ?ем повÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?езкоÑ?Ñ?Ñ?. "
+"Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?азмÑ?ваÑ?Ñ? нÑ?жно немного, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е дополнение <quote>РазмÑ?вание</"
+"quote> в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu><"
+"guisubmenu>РазмÑ?вание</guisubmenu><guimenuitem>РазмÑ?вание</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Ð?но Ñ?легка Ñ?мÑ?гÑ?иÑ? изобÑ?ажение; еÑ?ли нÑ?жно болÑ?Ñ?е, пÑ?имениÑ?е "
+"Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? повÑ?оÑ?но."
 
 #: src/using/photography.xml:564(title)
 msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление нежелаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов из изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/using/photography.xml:565(para)
 msgid ""
@@ -4460,11 +5106,14 @@ msgid ""
 "first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
 "things that were really present but impair the quality of the image, such as "
 "a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? два Ñ?ипа обÑ?екÑ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е заÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ?. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, Ñ?азного "
+"Ñ?ода помеÑ?и, как пÑ?лÑ? или волоÑ? на линзе. Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, обÑ?екÑ?Ñ? в изобÑ?ажении, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е меÑ?аÑ?Ñ? воÑ?пÑ?иÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ?, на пÑ?имеÑ?, Ñ?елеÑ?оннÑ?е пÑ?овода на Ñ?оне "
+"гоÑ?ного маÑ?Ñ?ива."
 
 #: src/using/photography.xml:573(title)
 msgid "Despeckling"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление пÑ?Ñ?ен"
 
 #: src/using/photography.xml:574(para)
 msgid ""
@@ -4482,17 +5131,30 @@ msgid ""
 "junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
 "to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
 "filter, create a different selection, and then try again."
-msgstr ""
+msgstr "ФилÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Удаление пÑ?Ñ?ен</link> "
+"полезен длÑ? Ñ?далениÑ? Ñ?азного Ñ?ода помеÑ? на линзе. Ð?н наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>УлÑ?Ñ?Ñ?ение</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Удаление пÑ?Ñ?ен</guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?енÑ? "
+"важно, Ñ?Ñ?о длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом необÑ?одимо вÑ?делиÑ?Ñ? помеÑ?Ñ? и неболÑ?Ñ?ой "
+"Ñ?айон вокÑ?Ñ?г неÑ?. Ð?Ñ?деление должно бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но малÑ?м, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оÑ?ки помеÑ? "
+"Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?еÑ?ки оÑ?лиÑ?алиÑ?Ñ? оÑ? Ñ?оÑ?ек вокÑ?Ñ?г вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?именение Ñ?Ñ?ого Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а "
+"ко вÑ?емÑ? изобÑ?ажениÑ? вÑ?Ñ?д ли пÑ?иведÑ?Ñ? к Ñ?емÑ?-нибÑ?дÑ? полезномÑ?. Ð?оÑ?ле "
+"Ñ?озданиÑ? вÑ?делениÑ? акÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? и пÑ?овеÑ?Ñ?йÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ? по меÑ?е "
+"изменениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов. Ð?Ñ?и Ñ?даÑ?е можно найÑ?и знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? помеÑ?Ñ?, не повÑ?еждаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? вокÑ?Ñ?г. Чем Ñ?илÑ?нее помеÑ?а вÑ?делÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"на Ñ?оне, Ñ?ем лÑ?Ñ?Ñ?е бÑ?деÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. Ð?Ñ?ли не полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?, поÑ?Ñ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? "
+"дÑ?Ñ?гое вÑ?деление и попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нова."
 
 #: src/using/photography.xml:592(para)
 msgid ""
 "If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
 "Despeckle on each individually."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли нÑ?жно Ñ?далиÑ?Ñ? много помеÑ?, необÑ?одимо пÑ?имениÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? "
+"<quote>Удаление пÑ?Ñ?ен</quote> к каждой оÑ?делÑ?но."
 
 #: src/using/photography.xml:599(title)
 msgid "Garbage Removal"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление мÑ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: src/using/photography.xml:600(para)
 msgid ""
@@ -4510,7 +5172,18 @@ msgid ""
 "part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
 "use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
 "can look when this technique works well."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аиболее полезнÑ?й меÑ?од Ñ?далениÑ? ненÑ?жнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов из изобÑ?ажениÑ? "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link><"
+"guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></"
+"guiicon>, коÑ?оÑ?Ñ?й позволÑ?еÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? в одной Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? "
+"даннÑ?е Ñ?оÑ?ек дÑ?Ñ?гой Ñ?аÑ?Ñ?и или дÑ?Ñ?гого изобÑ?ажениÑ?. ТÑ?Ñ?к в Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивном "
+"иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а заклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в наÑ?ождении Ñ?акой Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?екопиÑ?оваÑ?Ñ? на ненÑ?жнÑ?й обÑ?екÑ?. Ð?Ñ?ли облаÑ?Ñ?Ñ?, окÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?аÑ? "
+"обÑ?екÑ?, Ñ?илÑ?но оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? него, Ñ?о Ñ?анÑ?ов иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? мало. Ð?а пÑ?имеÑ?, еÑ?ли "
+"на Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии Ñ?покойного плÑ?жа еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еловек, коÑ?оÑ?ого Ñ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?елепоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?о Ñ?коÑ?ее вÑ?его можно найÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?ого плÑ?жа и "
+"пеÑ?екопиÑ?оваÑ?Ñ? еÑ? повеÑ?Ñ? Ñ?еловека. Ð?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?венноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов пÑ?и пÑ?авилÑ?ном "
+"иÑ?полÑ?зовании инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а иногда пÑ?оÑ?Ñ?о поÑ?ажаеÑ?."
 
 #: src/using/photography.xml:620(para)
 msgid ""
@@ -4519,7 +5192,9 @@ msgid ""
 "more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
 "impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
 "pay off."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в главÑ? <link linkend=\""
+"gimp-tool-clone\">ШÑ?амп</link>. Ð? Ñ?Ñ?омÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? нÑ?жно пÑ?ивÑ?кнÑ?Ñ?Ñ?, и Ñ? "
+"пеÑ?вого Ñ?аза незамеÑ?ное копиÑ?ование можеÑ? и не полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/photography.xml:628(para)
 msgid ""
@@ -4527,7 +5202,10 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
 "around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
 "of wrinkles and other minor errors in images."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?ий как и ШÑ?амп, но Ñ?мнее, Ñ?Ñ?о "
+"<link linkend=\"gimp-tool-heal\">Ð?еÑ?ебнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ?</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?оже "
+"пÑ?инимаеÑ? во внимание облаÑ?Ñ?Ñ? вокÑ?Ñ?г обÑ?екÑ?а во вÑ?емÑ? копиÑ?ованиÑ?. Ð?бÑ?Ñ?но он "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?далениÑ? моÑ?Ñ?ин и дÑ?Ñ?гиÑ? мелкиÑ? оÑ?ибок в изобÑ?ажении."
 
 #: src/using/photography.xml:634(para)
 msgid ""
@@ -4537,15 +5215,20 @@ msgid ""
 "included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
 "author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
 ">. As with many things, your mileage may vary."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? можно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?ий Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?м "
+"вÑ?Ñ?езанием обÑ?екÑ?а из изобÑ?ажениÑ? и иÑ?полÑ?зованием дополнениÑ? "
+"<quote>РеÑ?инÑ?езаÑ?оÑ?</quote>, Ñ?Ñ?обÑ? заполниÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?. ЭÑ?о дополнение не "
+"вклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?новной пакеÑ? <acronym>GIMP</acronym>, но можно доÑ?Ñ?аÑ?Ñ? на "
+"Ñ?айÑ?е авÑ?оÑ?а пакеÑ?а <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\""
+"/>. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/using/photography.xml:646(title)
 msgid "Removing Red-eye"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? глаз"
 
 #: src/using/photography.xml:648(primary)
 msgid "Red-eyes"
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ? кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? глаз"
 
 #: src/using/photography.xml:650(para)
 msgid ""
@@ -4557,7 +5240,13 @@ msgid ""
 "if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
 "Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
 "as other colors, such as green."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?овании Ñ?о вÑ?пÑ?Ñ?кой кого-Ñ?о, кÑ?о Ñ?моÑ?Ñ?иÑ? пÑ?Ñ?мо в "
+"Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?, Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?ка глаза можеÑ? оÑ?Ñ?азиÑ?Ñ? Ñ?веÑ? оÑ? вÑ?пÑ?Ñ?ки Ñ?аким обÑ?азом, "
+"Ñ?Ñ?о глаза бÑ?дÑ?Ñ? казаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?ми. ЭÑ?о назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? глаз, и он "
+"можеÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? доволÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?анно. У многиÑ? Ñ?овÑ?еменнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?ов еÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?й Ñ?ежим вÑ?пÑ?Ñ?ки, Ñ?Ñ?обÑ? минимизиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, но даже пÑ?и его "
+"иÑ?полÑ?зовании Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? можеÑ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не иÑ?Ñ?езнÑ?Ñ?Ñ?. Такой Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? можно "
+"наблÑ?даÑ?Ñ? и Ñ? живоÑ?нÑ?Ñ?, но Ñ?веÑ? глаз можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гой, на пÑ?имеÑ? зелÑ?нÑ?й."
 
 #: src/using/photography.xml:661(para)
 msgid ""
@@ -4566,22 +5255,27 @@ msgid ""
 "selection tools of the red part of the eye and then choose the <quote>Remove "
 "Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a bit with the "
 "threshold slider to get the right color."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?инаÑ? Ñ? веÑ?Ñ?ии 2.4, <acronym>GIMP</acronym> Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?о "
+"Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?м Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом <link linkend=\"plug-in-red-eye-removal\""
+">УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? кÑ?аÑ?нÑ?Ñ? глаз</link>. Ð?Ñ?делиÑ?е Ñ?айон кÑ?аÑ?ного в глазÑ? и "
+"запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ожеÑ? пÑ?идÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изменÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение поÑ?ога, пока найдÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"подÑ?одÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ?."
 
 #: src/using/photography.xml:672(title)
 msgid "Saving Your Results"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?анение Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов"
 
 #: src/using/photography.xml:674(title) src/using/fileformats.xml:16(title)
 #: src/using/fileformats.xml:19(primary)
 msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "ФайлÑ?"
 
 #: src/using/photography.xml:675(para)
 msgid ""
 "What file format should you use to save the results of your work, and should "
 "you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? каком Ñ?оÑ?маÑ?е нÑ?жно Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?Ñ?, и нÑ?жно ли изменÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?азмеÑ?? Ð?Ñ?веÑ? на Ñ?Ñ?оÑ? вопÑ?оÑ? завиÑ?иÑ? оÑ? конеÑ?ного иÑ?полÑ?зованиÑ? изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/using/photography.xml:682(para)
 msgid ""
@@ -4589,7 +5283,11 @@ msgid ""
 "save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
 "this is the only format that guarantees that none of the information in the "
 "image is lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?обиÑ?аеÑ?еÑ?Ñ? еÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? изобÑ?ажение в "
+"<acronym>GIMP</acronym> длÑ? далÑ?нейÑ?ей Ñ?абоÑ?Ñ?, Ñ?о лÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в Ñ?одном "
+"Ñ?оÑ?маÑ?е <acronym>GIMP</acronym> XCF (Ñ?.е. название Ñ?айла "
+"<filename>something.xcf</filename>), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о единÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?оÑ?маÑ?, "
+"гаÑ?анÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий не Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? никакÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об изобÑ?ажении."
 
 #: src/using/photography.xml:690(para)
 msgid ""
@@ -4605,7 +5303,18 @@ msgid ""
 "quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
 "nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
 "use a lossless format such as TIFF instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение бÑ?деÑ? Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?о лÑ?Ñ?Ñ?е избегаÑ?Ñ? Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? "
+"Ñ?азмеÑ?а, кÑ?оме кадÑ?иÑ?ованиÑ?. Ð?Ñ?иÑ?ина Ñ?омÑ? в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о пÑ?инÑ?еÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обнÑ? на "
+"гоÑ?аздо болÑ?Ñ?ее Ñ?азÑ?еÑ?ение, Ñ?ем мониÑ?оÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ов â?? оÑ? 600 до 1400 Ñ?оÑ?ек "
+"на дÑ?йм, Ñ?огда как Ñ?ипиÑ?нÑ?е мониÑ?оÑ? Ñ?поÑ?обен на 72 до 100 Ñ?оÑ?ек на дÑ?йм. "
+"Ð?зобÑ?ажение 3000x5000 вÑ?глÑ?диÑ? огÑ?омнÑ?м на мониÑ?оÑ?е, но на бÑ?маге пÑ?и 600dpi "
+"(Ñ?оÑ?ек на дÑ?йм) займÑ?Ñ? вÑ?его лиÑ?Ñ? 5 дÑ?ймов на 8. Ð?бÑ?Ñ?но неÑ? оÑ?нований и "
+"Ñ?велиÑ?иваÑ?Ñ? изобÑ?ажение: Ñ?аким обÑ?азом нелÑ?зÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее Ñ?азÑ?еÑ?ение. "
+"Ð?го вÑ?егда можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?азÑ? пеÑ?ед пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? в Ñ?айле, "
+"обÑ?Ñ?но JPEG Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?вом оÑ? 75% до 85% даÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?ие Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. Ð? Ñ?едкиÑ? "
+"Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, когда в изобÑ?ажении еÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?ие облаÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?и одноÑ?одного Ñ?веÑ?а, "
+"нÑ?жно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? или Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е без поÑ?еÑ?Ñ?, "
+"как TIFF."
 
 #: src/using/photography.xml:708(para)
 msgid ""
@@ -4614,7 +5323,10 @@ msgid ""
 "available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
 "image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
 "good choice."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение нÑ?жно бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? на Ñ?кÑ?ане или пÑ?ожекÑ?оÑ?е, "
+"помниÑ?е, Ñ?Ñ?о наиболÑ?Ñ?ее Ñ?азÑ?еÑ?ение Ñ?кÑ?ана в Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? â?? "
+"1600x1200, поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?азÑ?еÑ?ение изобÑ?ажениÑ? болÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ого ниÑ?его не даÑ?Ñ?. Ð?лÑ? "
+"Ñ?акиÑ? Ñ?елей, JPEG поÑ?Ñ?и вÑ?егда лÑ?Ñ?Ñ?ий ваÑ?ианÑ?."
 
 #: src/using/photography.xml:717(para)
 msgid ""
@@ -4628,25 +5340,35 @@ msgid ""
 "to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
 "in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
 "at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? изобÑ?ажение на инÑ?еÑ?неÑ? или поÑ?лаÑ?Ñ? по "
+"Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?е, нÑ?жно Ñ?оÑ?Ñ?едоÑ?оÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?илиÑ? на Ñ?менÑ?Ñ?ении Ñ?азмеÑ?а Ñ?айла. "
+"СнаÑ?ала Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?азмеÑ? до минималÑ?но возможного, но Ñ?Ñ?обÑ? видеÑ?Ñ? "
+"необÑ?одимÑ?е деÑ?али. Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? лÑ?дей â?? мониÑ?оÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ов и "
+"Ñ?азÑ?еÑ?ений. Ð?о-вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е изобÑ?ажение в Ñ?айле JPEG. Ð? диалоге "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? JPEG вÑ?беÑ?иÑ?е <quote>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в окне изобÑ?ажениÑ?</quote> и "
+"пеÑ?едвинÑ?Ñ?е ползÑ?нок каÑ?еÑ?Ñ?ва до Ñ?амого нижнего пÑ?иемливого Ñ?Ñ?овнÑ?. "
+"Ð?зобÑ?ажение пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? менÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и каждом изменении каÑ?еÑ?Ñ?ва. "
+"Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ивайÑ?е изобÑ?ажение в маÑ?Ñ?Ñ?абе 1:1, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? маÑ?Ñ?баÑ?а не "
+"наложилиÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?ва."
 
 #: src/using/photography.xml:734(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
 "for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Ñ?аздел "
+"<link linkend=\"gimp-using-fileformats\">ФоÑ?маÑ?Ñ? Ñ?айлов</link>."
 
 #: src/using/photography.xml:741(title)
 msgid "Printing Your Photos"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий"
 
 #: src/using/photography.xml:743(primary)
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?"
 
 #: src/using/photography.xml:744(secondary)
 msgid "Printing your photos"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑ?пеÑ?аÑ?ка ваÑ?иÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ий"
 
 #: src/using/photography.xml:746(para)
 msgid ""
@@ -4655,7 +5377,11 @@ msgid ""
 "menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
 "concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
 "cure them if that occurs. You always must remember:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак и в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве пÑ?иложений, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? изобÑ?ажение в "
+"<acronym>GIMP</acronym, нÑ?жно вÑ?зваÑ?Ñ? командÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?еÑ?аÑ?Ñ?â?¦</guisubmenu></menuchoice>. Ð?апеÑ?Ñ?д дадим "
+"неÑ?колÑ?ко Ñ?леменÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?овеÑ?ов, Ñ?Ñ?обÑ? избежаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?изов пÑ?и пеÑ?аÑ?и, или "
+"Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? иÑ?. Ð?Ñ?егда помниÑ?е:"
 
 #: src/using/photography.xml:758(para)
 msgid ""
@@ -4664,19 +5390,22 @@ msgid ""
 "be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
 "chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
 "click on these useful Wikipedia links:"
-msgstr ""
+msgstr "изобÑ?ажение на Ñ?кÑ?ане показано в Ñ?ежиме RGB, а пеÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежиме "
+"CMYK; поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?веÑ?а пÑ?и пеÑ?аÑ?и могÑ?Ñ? Ñ?легка оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? ожидаемÑ?Ñ?. ТоÑ?ное "
+"Ñ?ооÑ?ноÑ?ение завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оек. Ð?Ñ?бопÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?овеÑ?Ñ?ем поÑ?иÑ?аÑ?Ñ? "
+"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?и Ð?икипедии:"
 
 #: src/using/photography.xml:768(para)
 msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 
 #: src/using/photography.xml:773(para)
 msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 
 #: src/using/photography.xml:778(para)
 msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амма <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
 #: src/using/photography.xml:785(para)
 msgid ""
@@ -4685,7 +5414,10 @@ msgid ""
 "image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
 "size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
 "available sheet size."
-msgstr ""
+msgstr "Ñ?езÑ?еÑ?ение мониÑ?оÑ?а обÑ?Ñ?но в пÑ?еделаÑ? оÑ? 75 до 100 Ñ?оÑ?ек на дÑ?йм; "
+"Ñ?азÑ?еÑ?ение пÑ?инÑ?еÑ?а â?? в 10 Ñ?аз болÑ?Ñ?е; Ñ?азмеÑ? напеÑ?аÑ?анного изобÑ?ажениÑ? "
+"завиÑ?иÑ? оÑ? Ñ?иÑ?ла Ñ?оÑ?ек и Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ?; поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?азмеÑ? пÑ?и пеÑ?аÑ?и не вÑ?егда "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? изобÑ?ажениÑ? на Ñ?кÑ?ане или Ñ?азмеÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?а."
 
 #: src/using/photography.xml:794(para)
 msgid ""
@@ -4698,7 +5430,13 @@ msgid ""
 "Probably this possibility is open because printers are built with different "
 "x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
 "surprised! You can try this in special effects."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?омÑ? до пеÑ?аÑ?и вÑ?зовиÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</"
+"guimenu><guisubmenu>РазÑ?еÑ?ение пÑ?и пеÑ?аÑ?иâ?¦</guisubmenu></menuchoice> и "
+"Ñ?кажиÑ?е необÑ?одимÑ?й Ñ?азмеÑ? в Ñ?амке <quote>РазмеÑ? пÑ?и пеÑ?аÑ?и</quote>, изменÑ?Ñ? "
+"либо Ñ?азмеÑ? или Ñ?азÑ?еÑ?ение. Символ <placeholder-1/> показÑ?ваеÑ?, Ñ?Ñ?о знаÑ?ениÑ? "
+"Ñ?вÑ?занÑ?. Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ение по x и y, но бÑ?дÑ?Ñ?е "
+"оÑ?Ñ?оÑ?ожнÑ?. ЭÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? здеÑ?Ñ? Ñ?коÑ?ее вÑ?его поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ? "
+"некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?инÑ?еÑ?ов Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? по x и y не одинаковÑ?."
 
 #: src/using/photography.xml:816(para)
 msgid ""
@@ -4706,11 +5444,13 @@ msgid ""
 "would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
 "or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
 "special photo paper."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?ледний Ñ?овеÑ?: пÑ?овеÑ?Ñ?йÑ?е оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?пÑ? и Ñ?енÑ?Ñ?овкÑ?. СлиÑ?ком болÑ?Ñ?ие "
+"оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?пÑ? могÑ?Ñ? оÑ?Ñ?езаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, а неоÑ?Ñ?енÑ?Ñ?ованное изобÑ?ажение "
+"оÑ?Ñ?авиÑ? неÑ?авнÑ?е оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?пÑ? на бÑ?маге."
 
 #: src/using/photography.xml:825(title)
 msgid "EXIF Data"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аннÑ?е EXIF"
 
 #: src/using/photography.xml:826(para)
 msgid ""
@@ -4725,7 +5465,17 @@ msgid ""
 "be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
 "image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
 "which is what earlier versions of GIMP did."
-msgstr ""
+msgstr "СовÑ?еменнÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?овании добавлÑ?Ñ?Ñ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? к Ñ?айлÑ? даннÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? о наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?а и Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии во "
+"вÑ?емÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?ованиÑ?. ТакаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? вклÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айлÑ? JPEG и TIFF в "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ном Ñ?оÑ?маÑ?е под названием EXIF. С Ñ?айлами JPEG "
+"<acronym>GIMP</acronym> можеÑ? поддеÑ?живаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и даннÑ?е, еÑ?ли они пÑ?авилÑ?но "
+"поÑ?Ñ?Ñ?оенÑ?: он завиÑ?иÑ? оÑ? библиоÑ?еки <quote>libexif</quote>, коÑ?оÑ?аÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна "
+"не на вÑ?еÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?. Ð?Ñ?ли <acronym>GIMP</acronym> Ñ?обÑ?ан Ñ? поддеÑ?жкой EXIF, "
+"Ñ?о оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ие, Ñ?абоÑ?а и Ñ?оÑ?Ñ?анение Ñ?айлов JPEG Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? EXIF "
+"неизменной. СÑ?Ñ?ого говоÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о поведение не пÑ?авилÑ?ное по оÑ?ноÑ?ениÑ? к даннÑ?м "
+"EXIF, он лÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?ем пÑ?оÑ?Ñ?ое иÑ? Ñ?даление, как Ñ?Ñ?о делалоÑ?Ñ? в пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? "
+"веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/photography.xml:840(para)
 msgid ""
@@ -4735,7 +5485,14 @@ msgid ""
 "on your system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif Browser "
 "from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing "
 "New Plug-ins</link> for help.)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е видеÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое даннÑ?Ñ? EXIF, вÑ? можеÑ?е загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? из "
+"Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?а дополнений пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик Exif <xref linkend=\""
+"bibliography-online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. Ð?Ñ?ли вÑ? можеÑ?е Ñ?обÑ?аÑ?Ñ? его "
+"и Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, Ñ?о он Ñ?Ñ?анеÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м в менÑ? изобÑ?ажениÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu><guisubmenu>Ð?бÑ?ие</guisubmenu><"
+"guimenuitem>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ик Exif</guimenuitem></menuchoice>. (Ð?а Ñ?пÑ?авкой "
+"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в главÑ? <link linkend=\"gimp-plugins-install\""
+">УÑ?Ñ?ановка новÑ?Ñ? дополнений</link>.)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4743,8 +5500,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
 "md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
 "md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -4753,8 +5509,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
 "md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
 "md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -4763,8 +5518,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
 "md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
 "md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -4773,8 +5527,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
 "md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
 "md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -4783,8 +5536,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
 "md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
 "md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -4793,8 +5545,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
 "md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
 "md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
 
 #: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
@@ -4804,10 +5555,9 @@ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
 #: src/using/paths.xml:27(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
 "in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
@@ -4816,48 +5566,49 @@ msgid ""
 "tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
 "the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
 "then stroke the path."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</emphasis> Ñ?Ñ?о одномеÑ?наÑ? кÑ?иваÑ?. Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-"двÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о кÑ?ивÑ?е (извеÑ?Ñ?нÑ? как кÑ?ивÑ?е Ð?езÑ?е). Ð?бÑ?аÑ?ениÑ? Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами "
+"в <acronym>GIMP</acronym> легко наÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?. Ð?а подÑ?обной инÑ?оÑ?маÑ?ией о "
+"понÑ?Ñ?иÑ?Ñ? и меÑ?анизмаÑ? обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главе глоÑ?Ñ?аÑ?иÑ? <link linkend=\""
+"glossary-bezier-curve\">Ð?Ñ?ивÑ?е Ð?езÑ?е</link> или Ð?икипедии <xref linkend=\""
+"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote> "
+"оÑ?енÑ? моÑ?нÑ?й и позволÑ?еÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? оÑ?енÑ? Ñ?ложнÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в <acronym>GIMP</acronym>, нÑ?жно Ñ?наÑ?ала Ñ?оздаÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?, а "
+"заÑ?ем его обвеÑ?Ñ?и."
 
 #: src/using/paths.xml:37(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
 "apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? <acronym>GIMP</acronym> Ñ?еÑ?мин <quote>Ð?бводка конÑ?Ñ?Ñ?а</quote> "
+"ознаÑ?аеÑ? пÑ?именение Ñ?пеÑ?иалÑ?ного Ñ?Ñ?илÑ? к конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (Ñ?веÑ?, Ñ?иÑ?инÑ?, Ñ?аблонâ?¦)."
 
 #: src/using/paths.xml:41(para)
 msgid "A Path has two main purposes:"
-msgstr ""
+msgstr "У конÑ?Ñ?Ñ?а два назнаÑ?ениÑ?:"
 
 #: src/using/paths.xml:46(para)
-#, fuzzy
 msgid "You can convert a closed path to a selection."
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й конÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азован в вÑ?деление."
 
 #: src/using/paths.xml:49(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
 "painted on the image in a variety of ways."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й или замкнÑ?Ñ?Ñ?й конÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>обведÑ?н</emphasis>, Ñ?Ñ?о "
-"позволÑ?еÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? на изобÑ?ажении Ñ?азнообÑ?азнÑ?ми меÑ?одами."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й или замкнÑ?Ñ?Ñ?й конÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>обведÑ?н</emphasis>, "
+"Ñ?Ñ?о позволÑ?еÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? на изобÑ?ажении Ñ?азнообÑ?азнÑ?ми меÑ?одами."
 
 #: src/using/paths.xml:56(title)
-#, fuzzy
 msgid "Illustration of four different path creating"
-msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?имеÑ?а конÑ?Ñ?Ñ?ов в <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?имеÑ?а Ñ?озданиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ов"
 
 #: src/using/paths.xml:62(para)
 msgid ""
 "Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
 "polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
 "segments."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?имеÑ?а конÑ?Ñ?Ñ?ов в GIMP; замкнÑ?Ñ?Ñ?й и многоÑ?голÑ?нÑ?й; оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й и "
-"многоÑ?голÑ?нÑ?й; замкнÑ?Ñ?Ñ?й и изогнÑ?Ñ?Ñ?й; комбинаÑ?иÑ? из пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? и изогнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?егменÑ?ов."
+msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?имеÑ?а конÑ?Ñ?Ñ?ов в <acronym>GIMP</acronym>; замкнÑ?Ñ?Ñ?й и "
+"многоÑ?голÑ?нÑ?й; оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й и многоÑ?голÑ?нÑ?й; замкнÑ?Ñ?Ñ?й и кÑ?ивой; комбинаÑ?иÑ? из "
+"пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? и кÑ?ивÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?ов."
 
 #: src/using/paths.xml:72(title)
 msgid "Path Creation"
@@ -4868,26 +5619,27 @@ msgid ""
 "Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
 "later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
 "start, select the Paths tool using one of the following methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ниÑ?е Ñ? Ñ?озданиÑ? обводки конÑ?Ñ?Ñ?а; еÑ? можно измениÑ?Ñ? позже (Ñ?м. "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-path\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>). Ð?лÑ? наÑ?ала "
+"акÑ?ивиÑ?Ñ?йÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одним иÑ? Ñ?Ñ?иÑ? меÑ?одов:"
 
 #: src/using/paths.xml:81(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
 "menuchoice> from the image menu."
-msgstr ""
-"Ð? главном окне GIMP, вÑ?зовиÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Ð?Ñ?зовиÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?</guimenu><"
+"guimenuitem>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> из менÑ? изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/using/paths.xml:91(para)
 msgid ""
 "Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
 "tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon><inlinegraphic fileref=\""
+"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
 #: src/using/paths.xml:99(para)
 msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap>B</keycap>."
 
 #: src/using/paths.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -4900,24 +5652,35 @@ msgid ""
 "curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
 "cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
 "with arrows; like the move tool."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?огда инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а вÑ?бÑ?ан, Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?ки менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?елкÑ? "
+"Ñ? кÑ?ивой. Ð?ажаÑ?ие левой кнопкой на изобÑ?ажении Ñ?оздаÑ?Ñ? пеÑ?вÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а. "
+"Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?е мÑ?Ñ?кÑ? на новое меÑ?Ñ?о и нажмиÑ?е левой кнопкой: обе Ñ?оÑ?ки "
+"Ñ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð? Ñ?оÑ?Ñ? вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? много Ñ?оÑ?ек, доÑ?Ñ?аÑ?но двÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"понÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?Ñ?и добавлении Ñ?оÑ?ек Ñ? Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?ки еÑ?Ñ?Ñ? "
+"маленÑ?кий знак <quote>+</quote> в близоÑ?Ñ?и оÑ? кÑ?ивой; Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о пÑ?и "
+"нажаÑ?ии добавиÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? одна Ñ?оÑ?ка. Ð?огда Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?ки близок к оÑ?Ñ?езкÑ? "
+"пÑ?Ñ?мой, знак <quote>+</quote> менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на кÑ?еÑ?Ñ? Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?елками, ознаÑ?аÑ?Ñ?ий "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ?."
 
 #: src/using/paths.xml:114(para)
 msgid ""
 "Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
 "segment. Two events occur."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?е Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?ки близко к оÑ?Ñ?езкÑ? пÑ?Ñ?мой. Ð?ажмиÑ?е левой "
+"кнопкой и пеÑ?едвинÑ?Ñ?е Ñ?егменÑ?. Ð?Ñ?оизойдÑ?Ñ? две веÑ?и."
 
 #: src/using/paths.xml:120(para)
 msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
-msgstr ""
+msgstr "СегменÑ? иÑ?кÑ?ивлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? по меÑ?е пеÑ?еÑ?ениÑ?."
 
 #: src/using/paths.xml:123(para)
 msgid ""
 "Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
 "labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
 "for the line segment that was moved."
-msgstr ""
+msgstr "У каждого Ñ?енменÑ?а еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?алÑ?наÑ? и конеÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ки, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?но "
+"обознаÑ?енÑ?. <quote>Ð?иниÑ? напÑ?авлениÑ?</quote> Ñ?епеÑ?Ñ? наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? каждой "
+"Ñ?оÑ?ки каждого пеÑ?едвинÑ?Ñ?ого Ñ?егменÑ?а."
 
 #: src/using/paths.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -4928,38 +5691,38 @@ msgid ""
 "point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
 "handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
 "length of a <quote>direction line</quote>."
-msgstr ""
+msgstr "СегменÑ? кÑ?ивой оÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? конеÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? в Ñ?ом же напÑ?авлении, Ñ?Ñ?о и "
+"<quote>линиÑ? напÑ?авлениÑ?</quote>. Ð?лина <quote>direction line</quote> "
+"опÑ?еделÑ?еÑ?, как далеко Ñ?егменÑ? кÑ?ивой Ñ?ледÑ?еÑ? вдолÑ? "
+"<quote>линии напÑ?авлениÑ?</quote> до повоÑ?оÑ?а к дÑ?Ñ?гой Ñ?оÑ?ке. "
+"У каждой <quote>линии напÑ?авлениÑ?</quote> еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?ой квадÑ?аÑ? "
+"(назÑ?ваемÑ?й обÑ?абоÑ?Ñ?ик) на конÑ?е. Ð?ажмиÑ?е и пеÑ?едвинÑ?Ñ?е обÑ?абоÑ?Ñ?ик, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"измениÑ?Ñ? напÑ?авление и длинÑ? <quote>линии напÑ?авлениÑ?</quote>."
 
 #: src/using/paths.xml:141(title)
-#, fuzzy
 msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?, обÑ?абаÑ?Ñ?ваемÑ?й Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а \"Ð?Ñ?ивÑ?е\""
+msgstr "Ð?ид конÑ?Ñ?Ñ?а во вÑ?емÑ? обÑ?абоÑ?ки"
 
 #: src/using/paths.xml:148(para)
-#, fuzzy
 msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?, обÑ?абаÑ?Ñ?ваемÑ?й Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а \"Ð?Ñ?ивÑ?е\""
+msgstr "Ð?ид конÑ?Ñ?Ñ?а во вÑ?емÑ? обÑ?абоÑ?ки Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"<quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/using/paths.xml:154(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The path is comprised of two components with both straight and curved "
 "segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
 "selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
 "the selected anchor."
-msgstr ""
-"Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? видимÑ?м до Ñ?еÑ? поÑ?, пока он Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мена \"Ð?Ñ?ивÑ?е\". ЧÑ?Ñ?нÑ?е квадÑ?аÑ?Ñ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?оÑ?ками , "
-"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ? окÑ?Ñ?жноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о вÑ?бÑ?аннаÑ? Ñ?оÑ?ка, два оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? квадÑ?аÑ?а еÑ? "
-"напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?Ñ?аги. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из двÑ?Ñ? "
-"компоненÑ?ов."
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из двÑ?Ñ? компоненÑ?ов Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?ми и кÑ?ивÑ?ми Ñ?егменÑ?ами. "
+"ЧÑ?Ñ?нÑ?е квадÑ?аÑ?Ñ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?оÑ?ками, оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ? окÑ?Ñ?жноÑ?Ñ?Ñ? â?? Ñ?Ñ?о "
+"вÑ?бÑ?аннаÑ? Ñ?оÑ?ка, два оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? квадÑ?аÑ?а â?? еÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?Ñ?аги."
 
 #: src/using/paths.xml:163(title)
 msgid "Path Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/using/paths.xml:164(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
 "is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
@@ -4968,15 +5731,15 @@ msgid ""
 "link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
 "using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
 "Paths dialog into the destination image window."
-msgstr ""
-"Ð?онÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? из неÑ?колÑ?киÑ? <emphasis>компоненÑ?ов</emphasis>. "
-"\"Ð?омпоненÑ?\" пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?Ñ?и Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?оÑ?ки "
-"полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оединенÑ? дÑ?Ñ?г Ñ? дÑ?Ñ?гом Ñ?егменÑ?ами конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?озможноÑ?Ñ?Ñ? имеÑ?Ñ? в "
-"конÑ?Ñ?Ñ?е неÑ?колÑ?ко компоненÑ?ов позволÑ?еÑ? вам пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? иÑ? в вÑ?делениÑ?, "
-"Ñ?одеÑ?жаÑ?ие неÑ?колÑ?ко Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей."
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, как и Ñ?лои и каналÑ? â?? компоненÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда "
+"изобÑ?ажение Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?одном Ñ?оÑ?маÑ?е <acronym>GIMP</acronym> XCF, вÑ?е "
+"конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? Ñ?акже Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. СпиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов изобÑ?ажениÑ? можно "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? и измениÑ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"link>. Ð?онÑ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? Ñ? одного изобÑ?ажениÑ? на дÑ?Ñ?гое командами "
+"копиÑ?ованиÑ? и вÑ?Ñ?авки из менÑ? диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов или пеÑ?емеÑ?ением пикÑ?огÑ?аммÑ? "
+"конÑ?Ñ?Ñ?а из диалога конÑ?Ñ?Ñ?ов на нÑ?жное изобÑ?ажение."
 
 #: src/using/paths.xml:174(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
 "<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
@@ -4984,13 +5747,12 @@ msgid ""
 "emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
 "<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
 "leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
-msgstr ""
-"Ð?аждÑ?й компоненÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м</emphasis> или "
-"<emphasis>замкнÑ?Ñ?Ñ?м</emphasis> : \"замкнÑ?Ñ?Ñ?й\" ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о поÑ?леднÑ?Ñ? "
-"Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?оÑ?ка Ñ?оединена Ñ? пеÑ?вой Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?кой. Ð?Ñ?ли вÑ? "
-"пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ?е конÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деление, лÑ?бой оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й компоненÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки "
-"пÑ?еобÑ?азовÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в замкнÑ?Ñ?Ñ?й Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оединениÑ? пÑ?Ñ?мой линией поÑ?ледней "
-"Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки Ñ? пеÑ?вой."
+msgstr "Ð? <acronym>GIMP</acronym> конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?инадлежаÑ? к маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?комÑ? Ñ?ипÑ? "
+"под названием <quote>Ð?Ñ?ивÑ?е Ð?езÑ?е</quote>. Ð?Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о они "
+"опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?коÑ?Ñ?ми</emphasis> и <emphasis>обÑ?абоÑ?Ñ?иками</emphasis>. "
+"<quote>ЯкоÑ?Ñ?</quote> Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?ки, Ñ?еÑ?ез коÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?оÑ?одиÑ? конÑ?Ñ?Ñ?. "
+"<quote>Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ики</quote> задаÑ?Ñ? напÑ?авление конÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?и вÑ?оде и вÑ?Ñ?оде из "
+"Ñ?оÑ?ки: Ñ? каждой Ñ?оÑ?ки еÑ?Ñ?Ñ? два обÑ?абоÑ?Ñ?ика."
 
 #: src/using/paths.xml:183(para)
 msgid ""
@@ -4999,12 +5761,9 @@ msgid ""
 "anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
 "selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
 "easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
-msgstr ""
-"СегменÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а могÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?ми или изогнÑ?Ñ?Ñ?ми. Ð?онÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?еликом "
-"Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий из пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? \"многоÑ?голÑ?нÑ?м\". Ð?огда вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е Ñ?егменÑ? "
-"конÑ?Ñ?Ñ?а, он Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?м, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аги Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки Ñ?азмеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"на пÑ?Ñ?мо Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ке, Ñ? нÑ?левой длиной, Ñ?Ñ?о и Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?егменÑ? - пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? "
-"линиÑ?."
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? Ñ?ложнÑ?ми. Ð?Ñ?и Ñ?оздании вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? они вÑ?Ñ?д ли "
+"бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е, Ñ?ем неÑ?колÑ?ко деÑ?Ñ?Ñ?ков Ñ?оÑ?ек. Ð?о еÑ?ли иÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? "
+"из вÑ?делениÑ? или Ñ?екÑ?Ñ?а, Ñ?огда они могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ни Ñ?оÑ?ек-Ñ?коÑ?ей."
 
 #: src/using/paths.xml:191(para)
 msgid ""
@@ -5013,14 +5772,11 @@ msgid ""
 "connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
 "components in paths allows you to convert them into selections having "
 "multiple disconnected parts."
-msgstr ""
-"Ð?дна пÑ?иÑ?Ñ?наÑ? веÑ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о они оÑ?енÑ? лÑ?кгие в плане "
-"поÑ?Ñ?еблениÑ? памÑ?Ñ?и, оÑ?обенно в Ñ?Ñ?авнении Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми. Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? "
-"памÑ?Ñ?и Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? кооÑ?динаÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? и Ñ?Ñ?Ñ?агов: 1Ð? памÑ?Ñ?и "
-"доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но длÑ? Ñ?азмеÑ?ениÑ? веÑ?Ñ?ма Ñ?ложного конÑ?Ñ?Ñ?а, но не доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но длÑ? "
-"Ñ?азмеÑ?ениÑ? RGB Ñ?лоÑ? даже Ñ?азмеÑ?ом 20x20 пикÑ?елей. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? можно Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? "
-"бÑ?квалÑ?но Ñ?оÑ?ни конÑ?Ñ?Ñ?ов в изобÑ?ажении без какиÑ?-либо Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?овÑ?Ñ? нагÑ?Ñ?зок "
-"длÑ? ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? из неÑ?колÑ?киÑ? <emphasis>компоненÑ?ов</emphasis>. "
+"<quote>Ð?омпоненÑ?</quote> пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?Ñ?и Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие "
+"Ñ?оÑ?ки полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оединенÑ? дÑ?Ñ?г Ñ? дÑ?Ñ?гом Ñ?егменÑ?ами конÑ?Ñ?Ñ?а. Ð?озможноÑ?Ñ?Ñ? "
+"имеÑ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?е неÑ?колÑ?ко компоненÑ?ов позволÑ?еÑ? вам пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? иÑ? в "
+"вÑ?делениÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?ие неÑ?колÑ?ко Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/using/paths.xml:199(para)
 msgid ""
@@ -5030,7 +5786,12 @@ msgid ""
 "into a selection, any open components are automatically converted into "
 "closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
 "point with a straight line."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аждÑ?й компоненÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м</emphasis> или "
+"<emphasis>замкнÑ?Ñ?Ñ?м</emphasis>: <quote>замкнÑ?Ñ?Ñ?й</quote> ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о "
+"поÑ?леднÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?оÑ?ка Ñ?оединена Ñ? пеÑ?вой Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?кой. Ð?Ñ?ли вÑ? "
+"пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ?е конÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деление, лÑ?бой оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й компоненÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки "
+"пÑ?еобÑ?азовÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в замкнÑ?Ñ?Ñ?й Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оединениÑ? пÑ?Ñ?мой линией поÑ?ледней "
+"Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ки Ñ? пеÑ?вой."
 
 #: src/using/paths.xml:207(para)
 msgid ""
@@ -5040,7 +5801,12 @@ msgid ""
 "directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
 "produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
 "point to cause a segment to curve."
-msgstr ""
+msgstr "СегменÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а могÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?ми или изогнÑ?Ñ?Ñ?ми. Ð?онÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?еликом "
+"Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий из пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? <quote>многоÑ?голÑ?нÑ?м</quote>. Ð?огда вÑ? "
+"Ñ?оздаÑ?Ñ?е Ñ?егменÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а, он Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?м, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аги Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей "
+"Ñ?оÑ?ки Ñ?азмеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мо на Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ей Ñ?оÑ?ке, Ñ? нÑ?левой длиной, Ñ?Ñ?о и "
+"Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?егменÑ? â?? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? линиÑ?. Ð?Ñ?одвинÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?аги Ñ?пÑ?авлениÑ? оÑ? Ñ?оÑ?ки, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"иÑ?кÑ?ивиÑ?Ñ? Ñ?егменÑ?."
 
 #: src/using/paths.xml:216(para)
 msgid ""
@@ -5053,13 +5819,21 @@ msgid ""
 "that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
 "another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
 "resources in comparison to a typical layer or channel."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дна пÑ?иÑ?Ñ?наÑ? веÑ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о они оÑ?енÑ? лÑ?гкие в плане "
+"поÑ?Ñ?еблениÑ? памÑ?Ñ?и, оÑ?обенно в Ñ?Ñ?авнении Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми. Ð?онÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? "
+"памÑ?Ñ?и Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? кооÑ?динаÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? и Ñ?Ñ?Ñ?агов: 1Ð? памÑ?Ñ?и "
+"доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но длÑ? Ñ?азмеÑ?ениÑ? веÑ?Ñ?ма Ñ?ложного конÑ?Ñ?Ñ?а, но не доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но длÑ? "
+"Ñ?азмеÑ?ениÑ? RGB Ñ?лоÑ? даже Ñ?азмеÑ?ом 20x20 пикÑ?елей. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? можно Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? "
+"бÑ?квалÑ?но Ñ?оÑ?ни конÑ?Ñ?Ñ?ов в изобÑ?ажении без какиÑ?-либо Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?овÑ?Ñ? нагÑ?Ñ?зок "
+"длÑ? ваÑ?ей Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?аже конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ами Ñ?егменÑ?ами поÑ?Ñ?еблÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? мало "
+"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?лоем или каналом."
 
 #: src/using/paths.xml:228(para)
 msgid ""
 "Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
 "\">Path tool</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можно Ñ?оздаÑ?Ñ? и манипÑ?лиÑ?оваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <link linkend=\""
+"gimp-tool-path\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/using/paths.xml:235(title)
 msgid "Paths and Selections"
@@ -5071,14 +5845,12 @@ msgid ""
 "you transform paths into selections. For information about the selection and "
 "how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
 "link> section."
-msgstr ""
-"GIMP позволÑ?еÑ? вам пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление изобÑ?ажениÑ? в конÑ?Ñ?Ñ?; Ñ?акже вÑ? "
-"можеÑ?е пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в вÑ?делениÑ?. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии о "
-"пÑ?инÑ?ипаÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого меÑ?анизма Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-selection\">Ð?Ñ?деление</link>."
+msgstr "GIMP позволÑ?еÑ? вам пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление изобÑ?ажениÑ? в конÑ?Ñ?Ñ?; "
+"Ñ?акже вÑ? можеÑ?е пÑ?еобÑ?азовÑ?ваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в вÑ?делениÑ?. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной "
+"инÑ?оÑ?маÑ?ии о пÑ?инÑ?ипаÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого меÑ?анизма Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?аздел "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Ð?Ñ?деление</link>."
 
 #: src/using/paths.xml:242(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
 "<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
@@ -5088,16 +5860,15 @@ msgid ""
 "a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
 "selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
 "obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
-msgstr ""
-"Ð?огда вÑ? пÑ?еобÑ?азовÑ?ваеÑ?е вÑ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?, конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?но Ñ?ледÑ?еÑ? "
-"\"мÑ?Ñ?авÑ?иной доÑ?ожке\". Ð?Ñ?деление Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? двÑ?Ñ?меÑ?нÑ?м Ñ?леменÑ?ом, но конÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?о одномеÑ?нÑ?й Ñ?леменÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?поÑ?оба пÑ?еобÑ?азовÑ?ваниÑ? "
-"вÑ?делениÑ? в конÑ?Ñ?Ñ? без поÑ?еÑ?и инÑ?оÑ?маÑ?ии. Ð?Ñ?баÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но "
-"вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (напÑ?имеÑ?, Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка) бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?на когда вÑ?деление "
-"пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азовÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? обÑ?аÑ?но в вÑ?деление, "
-"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом бÑ?деÑ? либо вÑ?деление вÑ?его, либо ниÑ?его, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ого, "
-"Ñ?Ñ?о бÑ?ло полÑ?Ñ?ено в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е вÑ?полнениÑ? пÑ?нкÑ?а \"РезкоÑ?Ñ?Ñ?\" из менÑ? "
-"вÑ?делениÑ?."
+msgstr "Ð?огда вÑ? пÑ?еобÑ?азовÑ?ваеÑ?е вÑ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?, конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?но Ñ?ледÑ?еÑ? "
+"<quote>мÑ?Ñ?авÑ?иной доÑ?ожке</quote>. Ð?Ñ?деление Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? двÑ?Ñ?меÑ?нÑ?м Ñ?леменÑ?ом, "
+"но конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о одномеÑ?нÑ?й Ñ?леменÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?поÑ?оба "
+"пÑ?еобÑ?азованиÑ? вÑ?делениÑ? в конÑ?Ñ?Ñ? без поÑ?еÑ?и инÑ?оÑ?маÑ?ии. Ð?Ñ?баÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о "
+"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но вÑ?деленнÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (напÑ?имеÑ?, Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка) бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?на когда "
+"вÑ?деление пÑ?евÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азовÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? обÑ?аÑ?но в "
+"вÑ?деление, Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом бÑ?деÑ? либо вÑ?деление вÑ?его, либо ниÑ?его, в "
+"завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?о бÑ?ло полÑ?Ñ?ено в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е вÑ?полнениÑ? пÑ?нкÑ?а "
+"<quote>РезкоÑ?Ñ?Ñ?</quote> из менÑ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/using/paths.xml:256(title)
 msgid "Transforming Paths"
@@ -5111,7 +5882,12 @@ msgid ""
 "quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
 "set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
 "elements of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аждÑ?й из инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов пÑ?еобÑ?азованиÑ? (Ð?Ñ?аÑ?ение, Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб, "
+"Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива, и Ñ?.д.) могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? напÑ?авленÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? на Ñ?лой, вÑ?деление или "
+"конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов, заÑ?ем вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?лой, "
+"вÑ?деление или конÑ?Ñ?Ñ? в паÑ?амеÑ?Ñ?е <quote>Ð?Ñ?еобÑ?азование:</quote> диалога "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а. ЭÑ?о даÑ?Ñ? Ñ?илÑ?нÑ?й набоÑ? меÑ?одов изменениÑ? Ñ?оÑ?мÑ? "
+"конÑ?Ñ?Ñ?ов, не изменÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? обÑ?екÑ?ов изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/using/paths.xml:266(para)
 msgid ""
@@ -5127,7 +5903,18 @@ msgid ""
 "to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
 "use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
 "automatically follow."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?, когда напÑ?авлен на конÑ?Ñ?Ñ?, "
+"Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ? одним конÑ?Ñ?Ñ?ом â?? <emphasis>акÑ?ивнÑ?м конÑ?Ñ?Ñ?ом</emphasis> "
+"изобÑ?ажениÑ? â?? коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ?делен в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов. Ð?Ñ?еобÑ?азованиÑ? можно "
+"делаÑ?Ñ? одновÑ?еменно и над дÑ?Ñ?гими конÑ?Ñ?Ñ?ами и даже дÑ?Ñ?гими обÑ?екÑ?ами, "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? кнопки <quote>замок пÑ?еобÑ?азованиÑ?</quote> в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов. "
+"Ð?е Ñ?олÑ?ко конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, но и Ñ?лои и каналÑ? можно замкнÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?и пÑ?еобÑ?азовании "
+"одного Ñ?леменÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й замкнÑ?Ñ? длÑ? пÑ?еобÑ?азованиÑ?, дÑ?Ñ?гие замкнÑ?Ñ?Ñ?е "
+"Ñ?леменÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аким же обÑ?азом. Так, на пÑ?имеÑ?, еÑ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е "
+"измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?лоÑ? и конÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ? же велиÑ?инÑ?, нажмиÑ?е на кнопкÑ? замка, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? поÑ?вилÑ?Ñ? знаÑ?ок <quote>Ñ?епи</quote> Ñ? Ñ?лоÑ? в диалоге Ñ?лоÑ?в и Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?а "
+"в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов. ТепеÑ?Ñ? пÑ?имениÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб или к Ñ?лоÑ?, или к "
+"конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, и оба изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/paths.xml:285(title)
 msgid "Stroking a Path"
@@ -5135,14 +5922,12 @@ msgstr "Ð?бводка конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/using/paths.xml:287(title)
 msgid "Stroking paths"
-msgstr "Ð?бводка конÑ?Ñ?Ñ?а"
+msgstr "Ð?бводка конÑ?Ñ?Ñ?ов"
 
 #: src/using/paths.xml:294(para)
 msgid ""
 "The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
-msgstr ""
-"ЧеÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?Ñ?Ñ?а из пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии, обведÑ?ннÑ?е Ñ?азнÑ?ми Ñ?поÑ?обами. "
-"different way."
+msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?Ñ?Ñ?а из пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ии, обведÑ?ннÑ?е Ñ?азнÑ?ми Ñ?поÑ?обами."
 
 #: src/using/paths.xml:301(para)
 msgid ""
@@ -5151,12 +5936,12 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
 "menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
 "button in the Tool Options dialog for the Path tool."
-msgstr ""
-"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? никак не менÑ?Ñ?Ñ? конеÑ?нÑ?й вид изобÑ?ажений до Ñ?еÑ? поÑ?, пока иÑ? не "
-"<emphasis>обводÑ?Ñ?</emphasis>, вÑ?звав диалог <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?бвеÑ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?...</guimenuitem></menuchoice> из менÑ? "
-"изобÑ?ажениÑ? или конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ? в палиÑ?Ñ?е «Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?», либо по нажаÑ?иÑ? кнопки "
-"<quote>Ð?бвеÑ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?</quote> в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ð?онÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? никак не менÑ?Ñ?Ñ? конеÑ?нÑ?й вид изобÑ?ажений до Ñ?еÑ? поÑ?, пока иÑ? "
+"не <emphasis>обводÑ?Ñ?</emphasis>, вÑ?звав диалог <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?бвеÑ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?â?¦</guimenuitem></menuchoice> из "
+"конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ? изобÑ?ажениÑ? или диалога <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>, либо "
+"нажаÑ?ием кнопки <quote>Ð?бвеÑ?Ñ?и конÑ?Ñ?Ñ?</quote> в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/using/paths.xml:312(para)
 msgid ""
@@ -5165,14 +5950,12 @@ msgid ""
 "a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
 "tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
 "etc."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?звав диалог <quote>Ð?бводка конÑ?Ñ?Ñ?а</quote> лÑ?бÑ?м из Ñ?казаннÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обов, вÑ? "
-"можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об Ñ?озданиÑ? и внеÑ?ний вид обводки: Ñ?Ñ?или линий и "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? обводки (вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?акие необÑ?Ñ?нÑ?е длÑ? Ñ?Ñ?ой "
-"задаÑ?и как ШÑ?амп, Ð?алеÑ?, СÑ?Ñ?Ñ?ка и Ñ?.д.)."
+msgstr "Ð?Ñ?звав диалог <quote>Ð?бводка конÑ?Ñ?Ñ?а</quote> лÑ?бÑ?м из Ñ?казаннÑ?Ñ? "
+"Ñ?поÑ?обов, вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?поÑ?об Ñ?озданиÑ? и внеÑ?ний вид обводки: Ñ?Ñ?или "
+"линий и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? обводки, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?акие необÑ?Ñ?нÑ?е длÑ? "
+"Ñ?Ñ?ой задаÑ?и как ШÑ?амп, Ð?алеÑ?, Ð?аÑ?Ñ?ик и Ñ?.д."
 
 #: src/using/paths.xml:320(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
 msgstr "Ð?иалог <guilabel>Ð?бводка конÑ?Ñ?Ñ?а</guilabel>."
 
@@ -5182,7 +5965,8 @@ msgid ""
 "multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
 "possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
 "unlimited."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?Ñ?екÑ? обводки можно Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?, обведÑ? конÑ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?аз, или "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? линии и киÑ?Ñ?и Ñ?азной Ñ?иÑ?инÑ?."
 
 #: src/using/paths.xml:339(title)
 msgid "Paths and Text"
@@ -5195,35 +5979,33 @@ msgstr "ТекÑ?Ñ?, пÑ?еобÑ?азованнÑ?й в конÑ?Ñ?Ñ?"
 #: src/using/paths.xml:347(para)
 msgid ""
 "Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еобÑ?азованнÑ?й в конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? и изменÑ?ннÑ?й Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а изменениÑ? "
-"пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азованнÑ?й в конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? и изменÑ?ннÑ?й Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"изменениÑ? пеÑ?Ñ?пекÑ?ивÑ?."
 
 #: src/using/paths.xml:359(para)
 msgid ""
 "The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
 "using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
 "gradient."
-msgstr ""
-"Ð?онÑ?Ñ?Ñ? показаннÑ?й вÑ?Ñ?е обведÑ?н мÑ?гкой киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и залиÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а "
-"\"Ð?Ñ?адиенÑ?\" С иÑ?полÑ?зованием гÑ?адиенÑ?а \"Yellow Contrast\"."
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?, показаннÑ?й вÑ?Ñ?е, обведÑ?н мÑ?гкой киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и залиÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а <quot>Ð?Ñ?адиенÑ?</quote> С иÑ?полÑ?зованием гÑ?адиенÑ?а "
+"<quote>Yellow Contrast</quote>."
 
 #: src/using/paths.xml:367(para)
 msgid ""
 "A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
 "the <guibutton>Create path from text</guibutton> button in the Tool Options "
 "for the Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
-msgstr ""
-"ТекÑ?Ñ?овÑ?й блок, Ñ?озданнÑ?й Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а \"ТекÑ?Ñ?\", можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?еобÑ?азован в конÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки \"СоздаÑ?Ñ? кÑ?ивÑ?Ñ? из Ñ?екÑ?Ñ?а\", "
-"Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мена \"ТекÑ?Ñ?\". ЭÑ?о можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно в "
-"неÑ?колÑ?киÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие:"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?овÑ?й блок, Ñ?озданнÑ?й Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>ТекÑ?Ñ?</quote>, "
+"можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еобÑ?азован в конÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? кнопки "
+"<quote>СоздаÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?екÑ?Ñ?а</quote>, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <quote>ТекÑ?Ñ?</quote>. ЭÑ?о можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно в неÑ?колÑ?киÑ? "
+"Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие:"
 
 #: src/using/paths.xml:375(para)
 msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
-msgstr ""
-"Ð?бводкÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?Ñ?о даÑ?Ñ? вам болÑ?Ñ?ие возможноÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?озданиÑ? необÑ?Ñ?ного "
-"вида Ñ?екÑ?Ñ?а."
+msgstr "Ð?бводка конÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?Ñ?о даÑ?Ñ? вам болÑ?Ñ?ие возможноÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?озданиÑ? "
+"необÑ?Ñ?ного вида Ñ?екÑ?Ñ?а."
 
 #: src/using/paths.xml:381(para)
 msgid ""
@@ -5231,11 +6013,10 @@ msgid ""
 "transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
 "to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
 "than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
-msgstr ""
-"ЧÑ?о более важно, пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а в конÑ?Ñ?Ñ?, заÑ?ем изменениÑ? конÑ?Ñ?Ñ?а, и "
-"в заклÑ?Ñ?ении, обводка конÑ?Ñ?Ñ?а, или пÑ?еобÑ?азование в вÑ?деление и заливка, Ñ?Ñ?о "
-"Ñ?аÑ?е вÑ?его даÑ?Ñ? намного более вÑ?Ñ?ококаÑ?еÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?ем оÑ?Ñ?иÑ?овка "
-"Ñ?екÑ?Ñ?а как Ñ?лой и пÑ?еобÑ?азование даннÑ?Ñ? о пикÑ?елаÑ?."
+msgstr "ЧÑ?о более важно, пÑ?еобÑ?азованиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а в конÑ?Ñ?Ñ?, заÑ?ем изменениÑ? "
+"конÑ?Ñ?Ñ?а, и в заклÑ?Ñ?ении, обводка конÑ?Ñ?Ñ?а, или пÑ?еобÑ?азование в вÑ?деление и "
+"заливка, Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?е вÑ?его даÑ?Ñ? намного более каÑ?еÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?ем "
+"оÑ?Ñ?иÑ?овка Ñ?екÑ?Ñ?а как Ñ?лой и пÑ?еобÑ?азование даннÑ?Ñ? о пикÑ?елаÑ?."
 
 #: src/using/paths.xml:393(title)
 msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
@@ -5249,14 +6030,13 @@ msgid ""
 "resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
 "emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
 "GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
-msgstr ""
-"<acronym>SVG</acronym> ознаÑ?аеÑ? \"Scalable Vector Graphics\" â?? "
+msgstr "<acronym>SVG</acronym> ознаÑ?аеÑ? <quote>Scalable Vector Graphics</quote> â?? "
 "<quote>маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?Ñ?емаÑ? векÑ?оÑ?наÑ? гÑ?аÑ?ика</quote>, набиÑ?аÑ?Ñ?ий вÑ?Ñ? болÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "попÑ?лÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айлов <emphasis>векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики</emphasis>, в коÑ?оÑ?ом "
 "гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кие Ñ?леменÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в незавиÑ?имом оÑ? Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?оÑ?маÑ?е, в "
 "пÑ?оÑ?ивоположноÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?овой гÑ?аÑ?ике</emphasis>, в коÑ?оÑ?ой "
-"гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кие Ñ?леменÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? маÑ?Ñ?ивом Ñ?оÑ?ек. GIMP Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, в оÑ?новном, "
-"пÑ?огÑ?аммой обÑ?абоÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?овой гÑ?аÑ?ики, но конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обой "
+"гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кие Ñ?леменÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? маÑ?Ñ?ивом Ñ?оÑ?ек. <acronym>GIMP</acronym> "
+"Ñ?абоÑ?аÑ?е, в оÑ?новном, Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?овой гÑ?аÑ?икой, но конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обой "
 "векÑ?оÑ?нÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/paths.xml:403(para)
@@ -5267,13 +6047,12 @@ msgid ""
 "SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
 "as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
 "access this capability in the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в Ñ?айлаÑ? <acronym>SVG</acronym> поÑ?Ñ?и Ñ?акже, "
-"как они пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в GIMP. (Ð? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?даÑ?а здеÑ?Ñ? не пÑ?иÑ?Ñ?м: "
-"Ñ?абоÑ?а Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами в GIMP бÑ?ла пеÑ?епиÑ?ана длÑ? веÑ?Ñ?ии 2.0 Ñ? оглÑ?дкой на "
-"конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? SVG.) ЭÑ?а Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?Ñ? позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GIMP как Ñ?айлÑ? "
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в Ñ?айлаÑ? <acronym>SVG</acronym> поÑ?Ñ?и Ñ?акже, "
+"как они пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в <acronym>GIMP</acronym>. (Ð? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?даÑ?а здеÑ?Ñ? не пÑ?иÑ?Ñ?м: "
+"Ñ?абоÑ?а Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами в <acronym>GIMP</acronym> бÑ?ла пеÑ?епиÑ?ана длÑ? веÑ?Ñ?ии 2.0 Ñ? оглÑ?дкой на "
+"конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <acronym>SVG</acronym>.) ЭÑ?а Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?Ñ? позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> как Ñ?айлÑ? "
 "<acronym>SVG</acronym> без поÑ?еÑ?и какой-либо инÑ?оÑ?маÑ?ии. ФÑ?нкÑ?иÑ? Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а "
-"конÑ?Ñ?Ñ?ов GIMP в Ñ?айлÑ? SVG доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?еÑ?ез диалог «Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?»."
+"конÑ?Ñ?Ñ?ов <acronym>GIMP</acronym> в Ñ?айлÑ? <acronym>SVG</acronym> доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?еÑ?ез диалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/using/paths.xml:412(para)
 msgid ""
@@ -5283,38 +6062,36 @@ msgid ""
 "applications. This is nice because those programs have much more powerful "
 "path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
 "<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Также Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о GIMP можеÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?айлов SVG, "
+msgstr "Также Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о <acronym>GIMP</acronym> можеÑ? Ñ?оздаваÑ?Ñ? "
+"конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из Ñ?айлов <acronym>SVG</acronym>, "
 "Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? в дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?огÑ?аммаÑ?, Ñ?акиÑ? как <application>Inkscape</"
 "application> или <application>Sodipodi</application>, двÑ?Ñ? попÑ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ? "
 "пÑ?огÑ?амм векÑ?оÑ?ной гÑ?аÑ?ики Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кодом. ЭÑ?о Ñ?оÑ?оÑ?о, поÑ?колÑ?кÑ? Ñ?Ñ?и "
-"пÑ?огÑ?аммÑ? имеÑ?Ñ? намного более моÑ?нÑ?е в Ñ?Ñ?авнении Ñ? GIMP инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? "
-"Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами. Ð?Ñ? можеÑ?е импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?айла SVG Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
-"диалога «Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?»"
+"пÑ?огÑ?аммÑ? имеÑ?Ñ? намного более моÑ?нÑ?е в Ñ?Ñ?авнении Ñ? <acronym>GIMP</acronym> "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ами. Ð?Ñ? можеÑ?е импоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?айла "
+"<acronym>SVG</acronym> Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? диалога <quote>Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/using/paths.xml:422(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
 "just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
 "rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
 "anything with these entities, but it can load them as paths."
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? SVG кÑ?оме конÑ?Ñ?Ñ?ов поддеÑ?живаеÑ? множеÑ?Ñ?во дÑ?Ñ?гиÑ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? "
-"Ñ?леменÑ?ов: Ñ?Ñ?еди пÑ?оÑ?его он поддеÑ?живаеÑ? Ñ?акие Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? как квадÑ?аÑ?Ñ?, "
-"пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ники, окÑ?Ñ?жноÑ?Ñ?и, пÑ?авилÑ?нÑ?е многоÑ?голÑ?ники, и Ñ?.д. GIMP 2.0 "
-"ниÑ?его не можеÑ? делаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ими Ñ?леменÑ?ами, но GIMP 2.2 можеÑ? загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? иÑ? "
-"как конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? <acronym>SVG</acronym> кÑ?оме конÑ?Ñ?Ñ?ов поддеÑ?живаеÑ? множеÑ?Ñ?во "
+"дÑ?Ñ?гиÑ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? Ñ?леменÑ?ов: Ñ?Ñ?еди пÑ?оÑ?его он поддеÑ?живаеÑ? Ñ?акие Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? "
+"как квадÑ?аÑ?Ñ?, пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ники, окÑ?Ñ?жноÑ?Ñ?и, пÑ?авилÑ?нÑ?е многоÑ?голÑ?ники, и Ñ?.д. "
+"<acronym>GIMP</acronym> ниÑ?его не можеÑ? делаÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ими обÑ?екÑ?ами, но можеÑ? "
+"загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? иÑ? как конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/paths.xml:430(para)
 msgid ""
 "Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
 "files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
 "usual way."
-msgstr ""
-"Создание конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?Ñ?о не единÑ?Ñ?веннаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? GIMP можеÑ? "
-"пÑ?оизводиÑ?Ñ? Ñ? Ñ?айлами SVG. Также можно оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?айлÑ? обÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?поÑ?обом, "
-"как изобÑ?ажениÑ? в GIMP."
+msgstr "Создание конÑ?Ñ?Ñ?ов Ñ?Ñ?о не единÑ?Ñ?веннаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"<acronym>GIMP</acronym> можеÑ? пÑ?оизводиÑ?Ñ? Ñ? Ñ?айлами <acronym>SVG</acronym>. "
+"Также можно оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?айлÑ? обÑ?Ñ?нÑ?м Ñ?поÑ?обом, как изобÑ?ажениÑ? в "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/layers.xml:8(title)
 msgid "Creating New Layers"
@@ -5332,7 +6109,8 @@ msgstr "Создание новÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в"
 msgid ""
 "There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
 "important ones:"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов Ñ?озданиÑ? нового Ñ?лоÑ? в изобÑ?ажении. Ð?оÑ? "
+"наиболее важнÑ?е:"
 
 #: src/using/layers.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -5340,14 +6118,21 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
 "allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
 "linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? командÑ? <menuchoice><guimenu>Слой</guimenu><"
+"guimenuitem>СоздаÑ?Ñ? Ñ?лойâ?¦</guimenuitem></menuchoice> из менÑ? изобÑ?ажениÑ?. "
+"Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог, позволÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?казаÑ?Ñ? оÑ?новнÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?ва нового Ñ?лоÑ?. Ð?а "
+"дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\""
+"gimp-layer-new\">Ð?иалог нового Ñ?лоÑ?</link>."
 
 #: src/using/layers.xml:33(para)
 msgid ""
 "Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
 "guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
 "is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?зовиÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Слой</guimenu><"
+"guimenuitem>СоздаÑ?Ñ? копиÑ? Ñ?лоÑ?</guimenuitem></menuchoice> из менÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?о Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?лой, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?ной копией акÑ?ивного "
+"Ñ?лоÑ?, над акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем."
 
 #: src/using/layers.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -5359,11 +6144,19 @@ msgid ""
 "anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
 "normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
 "enough to contain the pasted material."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?огда вÑ? <quote>вÑ?Ñ?езаеÑ?е</quote> или <quote>копиÑ?Ñ?еÑ?е</quote> "
+"Ñ?Ñ?о-нибÑ?дÑ?, а поÑ?ом вÑ?Ñ?авлÑ?еÑ?е Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> или командÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>, в Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?е полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? <quote>плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление</quote>, "
+"коÑ?оÑ?ое можно Ñ?аÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ?, как вÑ?еменнÑ?й Ñ?лой. Ð?Ñ?ежде, Ñ?ем Ñ? ним можно "
+"Ñ?Ñ?о-либо делаÑ?Ñ?, его надо пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?лоÑ? или пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? "
+"в ноÑ?малÑ?нÑ?й Ñ?лой. Ð?о вÑ?оÑ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, новÑ?й Ñ?лой бÑ?деÑ? по Ñ?азмеÑ?Ñ? как Ñ?аз, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? вмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?авленнÑ?е даннÑ?е."
 
 #: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
 msgid "Rendering a Grid"
-msgstr ""
+msgstr "РиÑ?ование Ñ?еÑ?ки"
 
 #: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
 msgid ""
@@ -5372,12 +6165,18 @@ msgid ""
 "monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"plug-"
 "in-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
 "grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак можно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? бÑ? бÑ?ла Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение? ЭÑ?о "
+"нелÑ?зÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ки изобÑ?ажениÑ?: Ñ?Ñ?о вÑ?помагаÑ?елÑ?наÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ? "
+"и видна Ñ?олÑ?ко на Ñ?кÑ?ане или на Ñ?нимке Ñ?кÑ?ана. Ð?днако можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"дополнение <link linkend=\"plug-in-grid\">СеÑ?ка</link>, позволÑ?Ñ?Ñ?ее "
+"наÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?, поÑ?ожÑ?Ñ? на Ñ?еÑ?кÑ? изобÑ?ажениÑ?. У Ñ?Ñ?ого дополнениÑ? много "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?пÑ?авлениÑ? конеÑ?нÑ?м видом Ñ?еÑ?ки."
 
 #: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
 msgid ""
 "See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
-msgstr ""
+msgstr "СмоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?акже <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\""
+">СеÑ?ки и напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5385,8 +6184,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
 "md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
 "md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -5395,8 +6193,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
 "md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
 "md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -5405,8 +6202,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
 "md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
 "md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -5415,8 +6211,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
 "md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
 "md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -5425,8 +6220,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
 "md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
 "md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
@@ -5449,7 +6243,9 @@ msgid ""
 "Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
 "Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
 "sucks!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ак, вÑ? заÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ли. Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е пÑ?имениÑ?Ñ? один из инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов к "
+"изобÑ?ажениÑ?, но ниÑ?его не пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?. Ð?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? пÑ?обÑ?еÑ?е, не имееÑ? "
+"никакого Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?а. ЧÑ?о делаÑ?Ñ??"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -5458,7 +6254,10 @@ msgid ""
 "is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
 "calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?о Ñ?лÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? доволÑ?но Ñ?аÑ?Ñ?о, даже Ñ? пÑ?одвинÑ?Ñ?Ñ?ми полÑ?зоваÑ?елÑ?ми, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?али Ñ? <acronym>GIMP</acronym> долгое вÑ?емÑ?. Ð?бÑ?Ñ?но пÑ?облемÑ? "
+"пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?, еÑ?ли знаÑ?Ñ?, где иÑ?каÑ?Ñ?. Ð?авайÑ?е пÑ?ойдÑ?мÑ?Ñ? по Ñ?пиÑ?кÑ? веÑ?ей, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е нÑ?жно пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
 msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
@@ -5479,7 +6278,11 @@ msgid ""
 "look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
 "on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
 "quote>."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ð?ак пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ?:</emphasis> Ð?Ñ?ли еÑ?Ñ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление, "
+"многие дейÑ?Ñ?виÑ? невозможнÑ? до Ñ?ого, как вÑ?деление пÑ?икÑ?еплено. ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?о "
+"пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ?, поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е в диалоге Ñ?лоÑ?в (и Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о диалог Ñ?лоÑ?в "
+"показÑ?ваеÑ? Ñ?лои пÑ?авилÑ?ного изобÑ?ажениÑ?) еÑ?ли Ñ?амÑ?й веÑ?Ñ?ний Ñ?лой назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? "
+"<quote>Ð?лаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление</quote>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -5487,7 +6290,10 @@ msgid ""
 "convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
 "do this, see <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> Floating "
 "Selections </link>."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ð?ак Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?:</emphasis> Ð?ибо пÑ?икÑ?епиÑ?е плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление, "
+"либо пÑ?еобÑ?азÑ?йÑ?е в обÑ?кновеннÑ?й (неплаваÑ?Ñ?ий) Ñ?лой. Ð?а Ñ?пÑ?авкой как Ñ?Ñ?о "
+"делаÑ?Ñ? обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"glossary-floatingselection\""
+">Ð?лаваÑ?Ñ?ие вÑ?делениÑ?</link>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:77(title)
 msgid "The selection is hidden"
@@ -5499,7 +6305,8 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ение показа вÑ?делениÑ? Ñ?еÑ?ез менÑ?"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:86(para)
 msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
-msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о в менÑ? <quote>Ð?ид</quote> вклÑ?Ñ?Ñ?н показ вÑ?делениÑ?"
+msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о в менÑ? <quote>Ð?ид</quote> вÑ?бÑ?ан пÑ?нкÑ? "
+"<quote>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление</quote>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -5510,7 +6317,13 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
 "unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
 "guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ð?ак пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ?:</emphasis> Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о пÑ?оизоÑ?ло, Ñ?о по "
+"пÑ?оÑ?Ñ?ение Ñ?Ñ?ого вÑ? Ñ?же знаеÑ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?оизоÑ?ло. Ð?ногда пÑ?нкÑ?иÑ?наÑ? линиÑ? "
+"<quote>Ñ?агаÑ?Ñ?иÑ? мÑ?Ñ?авÑ?Ñ?в</quote> можеÑ? надоеÑ?Ñ?Ñ? или пÑ?оÑ?Ñ?о закÑ?Ñ?ваеÑ? деÑ?алÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ?, Ñ?о в <acronym>GIMP</acronym> еÑ?Ñ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?делаÑ?Ñ? вÑ?деление "
+"невидимÑ?м, Ñ?далив галоÑ?кÑ? Ñ? пÑ?нкÑ?а <guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление</"
+"guimenuitem> в менÑ? <guimenu>Ð?ид</guimenu>. Ð?днако можно легко забÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о "
+"вÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?делали."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -5519,11 +6332,12 @@ msgid ""
 "happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
 "<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
 "Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ð?ак иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ?:</emphasis> Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?нкÑ? <guimenuitem"
+">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление</guimenuitem> в менÑ? <guimenu>Ð?ид</guimenu>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:116(title)
 msgid "You are acting outside of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?абоÑ?аеÑ? вне гÑ?аниÑ? вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:118(title)
 msgid "Unstuck select all"
@@ -5533,7 +6347,8 @@ msgstr "СнÑ?Ñ?ие вÑ?делениÑ?"
 msgid ""
 "Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
 "selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?</guimenuitem> в менÑ? "
+"<guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu>, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?Ñ? бÑ?ло вÑ?деленно."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -5549,7 +6364,17 @@ msgid ""
 "Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
 "masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
 "Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ð?ак иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ?:</emphasis> Ð?Ñ?ли вÑ?деление вÑ?его Ñ?далило "
+"нÑ?жное вÑ?деление, нажмиÑ?е <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap>"
+"</keycombo> (оÑ?мена) паÑ?Ñ? Ñ?аз, Ñ?Ñ?обÑ? веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? нÑ?жное вÑ?деление и поиÑ?иÑ?е "
+"дÑ?Ñ?гие пÑ?иÑ?инÑ? пÑ?облемÑ?. Ð?о-пеÑ?вÑ?Ñ?, еÑ?ли бÑ?ло вÑ?деление и вÑ? его не видели, "
+"оно можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лиÑ?ком маленÑ?кое или Ñ?овÑ?ем не Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек."
+"Ð?Ñ?ли Ñ?ак оно и еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?акое вÑ?деление не Ñ?Ñ?оиÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?, но поÑ?емÑ? Ñ?акое "
+"пÑ?оизоÑ?ло? Ð?Ñ?ли вÑ? видили вÑ?деление и дÑ?мали, Ñ?Ñ?о наÑ?одилиÑ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и его, оно "
+"можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? инвеÑ?Ñ?иÑ?ованое. СамÑ?й пÑ?оÑ?Ñ?ой Ñ?поÑ?об пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? â?? нажаÑ?Ñ? на кнопкÑ? "
+"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ой маÑ?ки: вÑ?деленнÑ?е облаÑ?Ñ?и бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?ми, а не вÑ?деленнÑ?е â?? за "
+"маÑ?кой. Ð?Ñ?ли Ñ?ак оно и еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?беÑ?иÑ?е бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ? и вÑ?беÑ?иÑ?е "
+"<guimenuitem>Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?</guimenuitem> в менÑ? <guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:151(title)
 msgid "The active drawable is not visible"
@@ -5561,7 +6386,7 @@ msgstr "Ð?евидимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:160(para)
 msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог Ñ?лоÑ?в Ñ? невидимÑ?м акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:166(para)
 msgid ""
@@ -5569,7 +6394,10 @@ msgid ""
 "toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
 "and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
 "has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ð?ак пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ?:</emphasis> Ð?иалог Ñ?лоÑ?в позволÑ?еÑ? "
+"пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? лÑ?бого Ñ?лоÑ?. Ð?оÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е в диалоге Ñ?лоÑ?в, какой Ñ?лой "
+"акÑ?ивнÑ?й (вÑ?деленнÑ?й), и еÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ?лева оÑ? него Ñ?имвол глаза. Ð?Ñ?ли неÑ?, Ñ?о в "
+"Ñ?Ñ?ом вÑ?Ñ? дело."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:173(para)
 msgid ""
@@ -5581,11 +6409,18 @@ msgid ""
 "dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
 "See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
 "Dialog</link> if you need more help."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ð?ак иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ?:</emphasis> Ð?Ñ?ли нÑ?жнÑ?й Ñ?лой не акÑ?ивнÑ?й, "
+"нажмиÑ?е на нÑ?м в диалоге Ñ?лоÑ?в: он Ñ?Ñ?анеÑ? акÑ?ивнÑ?м. Ð?Ñ?ли ни один Ñ?лой не "
+"акÑ?ивнÑ?м, Ñ?о обÑ?екÑ?ом Ñ?иÑ?ованиÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? канал â?? поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е в закладке "
+"каналов диалога Ñ?лоÑ?в. ЭÑ?о не менÑ?еÑ? Ñ?еÑ?ение. Ð?Ñ?ли неÑ? Ñ?имвола глаза, "
+"нажмиÑ?е на левом кÑ?ае запиÑ?и Ñ?лоÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ?: Ñ?Ñ?о должно "
+"Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?лой видимÑ?м, и пикÑ?огÑ?амма глаза должна поÑ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?а "
+"дополниÑ?елÑ?ной Ñ?пÑ?авкой обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\""
+"gimp-layer-dialog\">Ð?иалог Ñ?лоÑ?в </link>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:188(title)
 msgid "The active drawable is transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ?й обÑ?екÑ? Ñ?иÑ?ование пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:190(title)
 msgid "Unstuck layer transparency"
@@ -5593,7 +6428,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:197(para)
 msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог Ñ?лоÑ?в Ñ? нÑ?левой пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? акÑ?ивного Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:203(para)
 msgid ""
@@ -5601,7 +6436,10 @@ msgid ""
 "you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
 "guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
 "leftmost side, that is your problem."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ð?ак пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ?:</emphasis> Ð?огда пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановлена на нолÑ?, нелÑ?зÑ? видеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о на нÑ?м Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?оÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е на "
+"ползÑ?нок <guilabel>Ð?епÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> и опÑ?еделиÑ?е, в какой Ñ?Ñ?оÑ?оне "
+"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? его Ñ?казаÑ?елÑ?. Ð?Ñ?ли в Ñ?амой левой позиÑ?ии, Ñ?о в Ñ?Ñ?ом вÑ?Ñ? дело."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:210(para)
 msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
@@ -5609,7 +6447,7 @@ msgstr "<emphasis>Ð?ак иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ?:</emphasis> пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е 
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:216(title)
 msgid "You are trying to act outside the layer"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?аеÑ?еÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? за пÑ?еделами Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:217(para)
 msgid ""
@@ -5618,7 +6456,11 @@ msgid ""
 "smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
 "happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
 "rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ð?ак пÑ?овеÑ?иÑ?:</emphasis> Ð? <acronym>GIMP</acronym> Ñ?лоÑ?м "
+"необÑ?заÑ?елÑ?но бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ом Ñ? изобÑ?ажение: они могÑ?Ñ? как менÑ?Ñ?е, Ñ?ак и "
+"болÑ?Ñ?е изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? за пÑ?еделами Ñ?лоÑ?, Ñ?о ниÑ?его не "
+"пÑ?оизойдÑ?Ñ?. ЧÑ?обÑ? пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ?, найдиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?но-жÑ?лÑ?Ñ?й пÑ?нкÑ?иÑ?нÑ?й пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?й не Ñ?одеÑ?жиÑ? облаÑ?Ñ?и, где вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -5627,7 +6469,10 @@ msgid ""
 "Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
 "and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
 "layer dimensions to whatever you please."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ð?ак иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ?:</emphasis> Слой необÑ?одимо Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?. Ð?ве "
+"командÑ? внизÑ? менÑ? Ñ?лоÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?делаÑ?Ñ?: Слой к Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, "
+"Ñ?Ñ?авниваÑ?Ñ?аÑ? Ñ?азмеÑ? Ñ?лоÑ? Ñ? Ñ?азмеÑ?ом изобÑ?ажениÑ?, и Ð?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?аÑ? "
+"Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? новой гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:237(title)
 msgid "The image is in indexed color mode."
@@ -5643,7 +6488,15 @@ msgid ""
 "RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
 "is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
 "paints with the wrong color or you can't paint)."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ð?ак опÑ?еделиÑ?Ñ?:</emphasis> <acronym>GIMP</acronym> можеÑ? "
+"Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? Ñ?ежимаÑ?: <link linkend=\"glossary-colormodel\""
+">RGB(A), Ð?ндекÑ?иÑ?ованое и Ð?Ñ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого</link>. Ð?ндекÑ?иÑ?ованое изобÑ?ажение "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?, где Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ? вÑ?е иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е Ñ?веÑ?а в "
+"изобÑ?ажении. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\""
+">вÑ?боÑ?Ñ?ик Ñ?веÑ?а</link> в <acronym>GIMP</acronym>, однако, позволÑ?еÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? "
+"Ñ?веÑ? RGB. ЭÑ?о знаÑ?иÑ?, еÑ?ли попÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ом, коÑ?оÑ?ого неÑ? в "
+"Ñ?веÑ?овой каÑ?Ñ?е, Ñ?о Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? неопÑ?еделÑ?н: можеÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?ование дÑ?Ñ?гим "
+"Ñ?веÑ?ом, или вообÑ?е никакого Ñ?иÑ?ованиÑ?."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -5651,7 +6504,10 @@ msgid ""
 "images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
 "\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
 "menu."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ð?ак иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ?:</emphasis> Ð?Ñ?егда иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?веÑ?овой Ñ?ежим "
+"RGB длÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?оÑ?ле оконÑ?аниÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? можно поменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?овой Ñ?ежим в "
+"подменÑ? <link linkend=\"gimp-image-mode\">Режим</link> менÑ? "
+"<guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5659,8 +6515,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
 "md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
 "md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
@@ -5676,18 +6531,21 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?кÑ?аÑ?ивание Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
 msgid "Embellishing text"
-msgstr " Text"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?кÑ?аÑ?еннÑ?й пÑ?иÑ?Ñ?дливÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
 msgid "Fancy text"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?дливÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
 msgid ""
 "Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
 "<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
 "Default settings were used for everything except font size."
-msgstr ""
+msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?ипа пÑ?иÑ?Ñ?дливого Ñ?екÑ?Ñ?а, Ñ?озданнÑ?е Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?ми логоÑ?ипа: "
+"<quote>ЧÑ?жой неон</quote>, <quote>коÑ?овий</quote>, <quote>моÑ?оз</quote> и "
+"<quote>мел</quote>. Ð?Ñ?полÑ?зовалиÑ?Ñ? вÑ?е знаÑ?ениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?, кÑ?оме Ñ?азмеÑ?а "
+"Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -5705,7 +6563,19 @@ msgid ""
 "link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu "
 "Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you don't "
 "need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ид Ñ?екÑ?Ñ?а можно менÑ?Ñ?Ñ? многими Ñ?поÑ?обами, не Ñ?олÑ?ко изменÑ?Ñ? его "
+"Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?. Ð?Ñ?еобÑ?азовÑ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ? в вÑ?деление или конÑ?Ñ?Ñ?, его можно залиÑ?Ñ?, "
+"обвеÑ?Ñ?и, пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?е, пÑ?имениÑ?Ñ? вÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
+"<acronym>GIMP</acronym>, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?. Ð?лÑ? пÑ?имеÑ?а, "
+"попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?Ñ?енаÑ?ии <quote>логоÑ?ипа/quote> из менÑ? <menuchoice><"
+"guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>СоздаÑ?Ñ?</guisubmenu><guisubmenu>Ð?огоÑ?ипÑ?</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Ð?аждÑ?й иÑ? Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?иев позволÑ?еÑ? ввеÑ?Ñ?и "
+"какой-нибÑ?дÑ? Ñ?екÑ?Ñ? и Ñ?оздаÑ?Ñ? новое изобÑ?ажение Ñ? логоÑ?ипом из Ñ?Ñ?ого Ñ?екÑ?Ñ?а. "
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ии, или Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?вой Ñ?Ñ?енаÑ?ий логоÑ?ипа, "
+"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? длÑ? наÑ?ала к главам <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\""
+">Ð?Ñ?полÑ?зование Script-Fu</link> и <link linkend=\""
+"gimp-using-script-fu-tutorial\">РÑ?ководÑ?Ñ?во по Script-Fu</link>. Script-Fu "
+"не обÑ?заÑ?елен длÑ? Ñ?акиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов, Ñ?олÑ?ко длÑ? иÑ? авÑ?омаÑ?изаÑ?ии."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:65(title)
 msgid "Adding Fonts"
@@ -5715,11 +6585,11 @@ msgstr "Ð?обавление Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов"
 #: src/using/fonts-and-text.xml:71(primary)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:231(primary)
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:72(secondary)
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ?"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -5727,7 +6597,11 @@ msgid ""
 "consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
 "\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
 "attempts to give you a helpful overview."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а Ñ?амой Ñ?овÑ?еменной инÑ?оÑ?маÑ?ией о Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?аÑ? в <acronym>GIMP</acronym> "
+"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? на Ñ?айÑ? <acronym>GIMP</acronym>, Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а <quote>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ? <"
+"application><acronym>GIMP</acronym> 2.6</application></quote> "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/>. ЭÑ?оÑ? Ñ?аздел попÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? "
+"даÑ?Ñ? полезнÑ?й обзоÑ?."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -5740,67 +6614,79 @@ msgid ""
 "though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
 "your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
 "path if it is more convenient for you."
-msgstr ""
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? движок Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов FreeType 2 и "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ?ми Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ами Fontconfig. <acronym>GIMP</acronym> можеÑ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? лÑ?бÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на пÑ?Ñ?и Fontconfig; он Ñ?акже можеÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на поиÑ?ковом пÑ?Ñ?и <acronym>GIMP</acronym>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?казÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? на "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Ð?апки Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов</link> "
+"диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов вклÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? "
+"папкÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов <acronym>GIMP</acronym>, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?е не менÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?оÑ?Ñ? она и "
+"пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?, и папкÑ? <filename>fonts</filename> в вÑ?Ñ?ей лиÑ?ной папке "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Ð?лÑ? Ñ?добÑ?Ñ?ва можно добавиÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е папки "
+"Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:93(para)
 msgid ""
 "FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
 "the following font file formats:"
-msgstr ""
+msgstr "FreeType 2 â?? оÑ?енÑ? моÑ?наÑ? и гибкаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, она "
+"поддеÑ?живаеÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ?айлов:"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:99(para)
 msgid "TrueType fonts (and collections)"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ? TrueType и коллекÑ?ии"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:102(para)
 msgid "Type 1 fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Type 1"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:105(para)
 msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Type 1 Ñ? клÑ?Ñ?ом CID"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:108(para)
 msgid "CFF fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ? CFF"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:111(para)
 msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ? OpenType (оба ваÑ?ианÑ?а, TrueType и CFF)"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:114(para)
 msgid "SFNT-based bitmap fonts"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?овÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на оÑ?нове SFNT"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:117(para)
 msgid "X11 PCF fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ? X11 PCF"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:120(para)
 msgid "Windows FNT fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Windows FNT"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:123(para)
 msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ? BDF (вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?глаженнÑ?е)"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:126(para)
 msgid "PFR fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ? PFR"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:129(para)
 msgid "Type42 fonts (limited support)"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Type42 (огÑ?аниÑ?еннаÑ? поддеÑ?жка)"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:132(para)
 msgid ""
 "You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
 "2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Также можно добавиÑ?Ñ? модÑ?ли поддеÑ?жки дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?ипов Ñ?айлов Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов. "
+"Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией идиÑ?е на Ñ?айÑ? FREETYPE 2 "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/>."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:138(title)
 msgid "Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
 msgid ""
@@ -5816,11 +6702,22 @@ msgid ""
 "emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
 "\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
 "dialog</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? Linux еÑ?ли Fontconfig Ñ?Ñ?Ñ?ановлена как обÑ?Ñ?но, вÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о "
+"нÑ?жно Ñ?делаÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? добавиÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о положиÑ?Ñ? его Ñ?айл в папкÑ? "
+"<filename>~/.fonts</filename>. ЭÑ?о даÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?олÑ?ко "
+"<acronym>GIMP</acronym>, но и дÑ?Ñ?гим пÑ?огÑ?аммам, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ие Fontconfig. "
+"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ? <acronym>GIMP</acronym> бÑ?л доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, "
+"положиÑ?е его Ñ?айл в подпапкÑ? <filename>fonts</filename> ваÑ?ей лиÑ?ной папки "
+"<acronym>GIMP</acronym> или в лÑ?бÑ?Ñ? папкÑ? на поиÑ?ковом пÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов. Ð? лÑ?бом "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и загÑ?Ñ?зке <acronym>GIMP</acronym>. Ð?Ñ?ли вÑ? "
+"Ñ?оÑ?иÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? его в Ñ?же запÑ?Ñ?енном <acronym>GIMP</acronym>, нажмиÑ?е "
+"кнопкÑ? <emphasis>Ð?бновиÑ?Ñ?</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\""
+"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> в диалоге "
+"<link linkend=\"gimp-font-dialog\">ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</link>."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:158(title)
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -5833,11 +6730,19 @@ msgid ""
 "font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
 "This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
 "acronym>, but also to other Windows applications."
-msgstr ""
+msgstr "СамÑ?й лÑ?гкий Ñ?поÑ?об Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? â?? помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его в папкÑ? ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ? и "
+"оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?еме Ñ?делаÑ?Ñ? оÑ?Ñ?алÑ?ное. ЭÑ?а папка по Ñ?молÑ?аниÑ? "
+"наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в <filename role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename>"
+"<filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> или "
+"<filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename>"
+"<filename role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Ð?ногда двойное н"
+"ажаÑ?ие на Ñ?айл Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ? его, а не Ñ?олÑ?ко покажеÑ?, иногда â?? Ñ?олÑ?ко "
+"покажеÑ?. ЭÑ?оÑ? меÑ?од Ñ?делаеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?м вÑ?ем пÑ?иложениÑ?м Windows, а не "
+"Ñ?олÑ?ео <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:175(title)
 msgid "Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS X"
 
 #. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
 #: src/using/fonts-and-text.xml:177(para)
@@ -5854,7 +6759,17 @@ msgid ""
 "<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
 "folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
 "Book</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?поÑ?обов Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме. Ð?го можно "
+"помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в папкÑ? <quote>Ð?иблиоÑ?еки</quote>/<quote>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</quote> в ваÑ?ей "
+"<quote>Ð?омаÑ?ней папке</quote>. Ð?ли дваждÑ? нажаÑ?Ñ? на пикÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а в "
+"Ð?Ñ?каÑ?еле, Ñ?Ñ?о вÑ?зовеÑ? <application>Ð?нигÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов</application>. Ð?Ñ? можеÑ?е "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?, как вÑ?глÑ?диÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ? Ñ?айлÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановилиÑ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме. Ð? лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен вÑ?ем "
+"пÑ?иложениÑ?м, не Ñ?олÑ?ко <acronym>GIMP</acronym>. ЧÑ?обÑ? вÑ?е полÑ?зоваÑ?ели могли "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, помеÑ?Ñ?иÑ?е его в папкÑ? <quote>Ð?иблиоÑ?еки</quote>/"
+"<quote>ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</quote> диÑ?ка <productname>Mac OS X</productname> или в папкÑ? "
+"<quote>Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?</quote> Ñ?Ñ?олбÑ?а <guilabel>Ð?оллекÑ?иÑ?</guilabel> "
+"<application>Ð?ниги Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов</application>."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:193(para)
 msgid ""
@@ -5864,7 +6779,11 @@ msgid ""
 "directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
 "algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
 "directory does no harm."
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Type 1, необÑ?одимÑ? Ñ?айлÑ? <filename>.pfb</"
+"filename> и <filename>.pfm</filename>. Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?, Ñ? коÑ?оÑ?ого еÑ?Ñ?Ñ? "
+"пикÑ?огÑ?амма, в папкÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов. Ð?Ñ?Ñ?гомÑ? необÑ?заÑ?елÑ?но бÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?ой же папке пÑ?и "
+"пеÑ?емеÑ?ении, поÑ?колÑ?кÑ? он иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?воего Ñ?ода поиÑ?к длÑ? наÑ?ождениÑ? "
+"необÑ?одимÑ?Ñ? Ñ?айлов. Ð?о помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его в Ñ?Ñ? же папкÑ? не повÑ?едиÑ?."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:202(para)
 msgid ""
@@ -5877,7 +6796,16 @@ msgid ""
 "later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
 "Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
 "support Windows ME, although it may work anyway)."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? пÑ?инÑ?ипе, <acronym>GIMP</acronym> можеÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? на Windows "
+"лÑ?бой Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, поддеÑ?живаемÑ?й FreeType. Ð?бнако Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не "
+"поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Windows напÑ?Ñ?мÑ?Ñ?, должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? помеÑ?енÑ? в папкÑ? "
+"<filename>fonts</filename> ваÑ?ей лиÑ?ной папки <acronym>GIMP</acronym> или на "
+"пÑ?Ñ?и поиÑ?ка Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов. Ð?оддеÑ?жка Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Windows завиÑ?иÑ? оÑ? веÑ?Ñ?ии. Ð?а вÑ?еÑ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?, где Ñ?абоÑ?аеÑ? <acronym>GIMP</acronym>, поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по кÑ?айней "
+"меÑ?е TrueType, Windows FON и Windows FNT. Windows 2000 и позже поддеÑ?живаÑ?Ñ? "
+"Type 1 и OpenType. Windows ME поддеÑ?живаеÑ? OpenType и можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Type 1, но "
+"наиболее Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ннÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?ановÑ?ик <acronym>GIMP</acronym> под Windows "
+"оÑ?иÑ?иалÑ?но не поддеÑ?живаеÑ? Windows ME, Ñ?оÑ?Ñ? можеÑ? и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:216(para)
 msgid ""
@@ -5888,7 +6816,13 @@ msgid ""
 "where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
 "<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
 "work."
-msgstr ""
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Fontconfig длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ами "
+"на Windows и Linux. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ии вÑ?Ñ?е Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? поÑ?омÑ?, Ñ?Ñ?о Fontconfig по "
+"Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? папкÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов Windows, Ñ?.е. Ñ?Ñ? же папкÑ?, Ñ?Ñ?о Windows "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? длÑ? Ñ?ебÑ?. Ð?Ñ?ли Fontconfig Ñ?Ñ?Ñ?ановлен по-дÑ?Ñ?гомÑ?, Ñ?огда нÑ?жно "
+"иÑ?каÑ?Ñ?, кÑ?да помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? <acronym>GIMP</acronym> иÑ? наÑ?Ñ?л. "
+"Ð? лÑ?бом Ñ?лÑ?Ñ?ае, папка <filename>fonts</filename> ваÑ?ей лиÑ?ной папки "
+"<acronym>GIMP</acronym> вÑ?егда Ñ?абоÑ?аеÑ?."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:229(title)
 msgid "Font Problems"
@@ -5896,7 +6830,7 @@ msgstr "Ð?еполадки Ñ?о Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ами"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:232(secondary)
 msgid "Problems"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?облемÑ?"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:234(para)
 msgid ""
@@ -5909,7 +6843,15 @@ msgid ""
 "As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
 "filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
 "tool."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?облемÑ? Ñ?о Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ами бÑ?ли Ñ?амой болÑ?Ñ?ой каÑ?егоÑ?ией оÑ?ибок в GIMP 2, "
+"Ñ?оÑ?Ñ? они бÑ?ли не Ñ?акими Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ми по конеÑ? Ñ?еÑ?ии 2.0. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев "
+"они пÑ?оиÑ?Ñ?одили из-за непÑ?авилÑ?но оÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? Ñ?айлов Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов, Ñ?Ñ?о "
+"неÑ?ло за Ñ?обой пÑ?облемÑ? Ñ? Fontconfig. Ð?Ñ?ли <acronym>GIMP</acronym> ломаеÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?и Ñ?каниÑ?овании ваÑ?иÑ? папок Ñ?о Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ами, лÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?его обновиÑ?Ñ? Fontconfig до "
+"веÑ?Ñ?ии 2.2.0 и новее. Ð?лÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анениÑ? оÑ?ибки, запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е "
+"<acronym>GIMP</acronym> Ñ? командной Ñ?Ñ?Ñ?оки Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом "
+"<filename>--no-fonts</filename>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ? не Ñ?можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? ТекÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:245(para)
 msgid ""
@@ -5918,7 +6860,13 @@ msgid ""
 "GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
 "such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
 "problem and makes symbol fonts available in GIMP."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? извеÑ?Ñ?наÑ? пÑ?облема Ñ?Ñ?о Ñ?о, Ñ?Ñ?о Pango 1.2 не можеÑ? загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?ми не поÑ?Ñ?Ñ?паеÑ? оÑ?обÑ?ажение Ñ?имволов Юникода. (Pango â?? Ñ?Ñ?о "
+"библиоÑ?ека Ñ?азмеÑ?ениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? <acronym>GIMP</acronym>). "
+"Ð?ножеÑ?Ñ?во Ñ?имволÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов попадаÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?егоÑ?иÑ?. Ð?а некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?, иÑ?полÑ?зование Ñ?акиÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ов закÑ?Ñ?ваеÑ? <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае обновиÑ?е Pango до веÑ?Ñ?ии 1.4 или новее, и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
 msgid ""
@@ -5932,7 +6880,17 @@ msgid ""
 "between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
 "within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
 "console window and ignore it."
-msgstr ""
+msgstr "ЧаÑ?Ñ?ой пÑ?иÑ?иной недоÑ?азÑ?мений в Windows Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? в Ñ?о, Ñ?Ñ?о на загÑ?Ñ?зке "
+"непÑ?авилÑ?но оÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ованного Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а <acronym>GIMP</acronym> вÑ?даÑ?Ñ? "
+"Ñ?ообÑ?ение об оÑ?ибке. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? окно конÑ?оли Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ом оÑ?ибки. "
+"<emphasis>Ð?е закÑ?Ñ?вайÑ?е Ñ?Ñ?о окно. Ð?н безвÑ?едное, но его закÑ?Ñ?Ñ?ие закÑ?оеÑ? "
+"<acronym>GIMP</acronym></emphasis>. Ð?огда Ñ?Ñ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?, полÑ?зоваÑ?елÑ?м "
+"кажеÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о <acronym>GIMP</acronym> Ñ?ломалÑ?Ñ?. ЭÑ?о не Ñ?ак: закÑ?Ñ?Ñ?ие окна "
+"конÑ?оли закÑ?Ñ?ваеÑ? <acronym>GIMP</acronym> в Windows. Ð? Ñ?ожалениÑ?, Ñ?Ñ?о "
+"пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? из-за оÑ?ибок в Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ковке междÑ? Windows и библиоÑ?еками, "
+"иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?ми <acronym>GIMP</acronym>. ЭÑ?о нелÑ?зÑ? иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? в "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае минимизиÑ?Ñ?йÑ?е окно конÑ?оли и не "
+"обÑ?аÑ?айÑ?е на него внимание."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5940,8 +6898,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; "
 "md5=a909fc8d9f5f9e453d075e4e5cbf6b38"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-dialog.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; "
 "md5=a909fc8d9f5f9e453d075e4e5cbf6b38"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -5950,8 +6907,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gif-save-dialog.png'; "
 "md5=18e73a491e516f7006c5aea9a73ec2fd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gif-save-dialog.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/gif-save-dialog.png'; "
 "md5=18e73a491e516f7006c5aea9a73ec2fd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -5960,8 +6916,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; "
 "md5=8f727eb1345bd7fea3c3afcf43fb0bbe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; "
 "md5=8f727eb1345bd7fea3c3afcf43fb0bbe"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -5970,8 +6925,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; "
 "md5=d1298afd125230c7f448ebe314277ba0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; "
 "md5=d1298afd125230c7f448ebe314277ba0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -5980,8 +6934,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-tiff-dialog.png'; "
 "md5=0c2f1e58089f71e9daac13fb461fb557"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-tiff-dialog.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/save-tiff-dialog.png'; "
 "md5=0c2f1e58089f71e9daac13fb461fb557"
 
 #: src/using/fileformats.xml:22(para)
@@ -5991,14 +6944,19 @@ msgid ""
 "acronym>'s native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it "
 "is relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file "
 "types when the need arises."
-msgstr ""
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> можеÑ? Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? и запиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? великое множеÑ?Ñ?во "
+"гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? Ñ?оÑ?маÑ?ов. Ð?а иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?одного Ñ?оÑ?маÑ?а <acronym>GIMP</acronym> "
+"XCF, вÑ?е опеÑ?аÑ?ии Ñ? Ñ?айлами Ñ?еализованÑ? дополнениÑ?ми. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?но "
+"легко Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> и добавиÑ?Ñ? поддеÑ?жкÑ? еÑ?Ñ? одного "
+"Ñ?оÑ?маÑ?а."
 
 #: src/using/fileformats.xml:29(para)
 msgid ""
 "Not all file types are equally good for all purposes. This part of the "
 "documentation should help you understand the advantages and disadvantages of "
 "each type."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е вÑ?е Ñ?ипÑ? Ñ?айлов Ñ?оÑ?оÑ?и длÑ? вÑ?еÑ? Ñ?елей. ЭÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва "
+"поможеÑ? вам понÑ?Ñ?Ñ? пÑ?еимÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ва и недоÑ?Ñ?аÑ?ки каждого Ñ?ипа."
 
 #: src/using/fileformats.xml:36(title)
 msgid "Saving Images"
@@ -6020,19 +6978,20 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
 "that display images, so once you have finished, you will probably also want "
 "to save the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, etc."
-msgstr ""
-"Ð?о оконÑ?ании Ñ?абоÑ?Ñ? вам нÑ?жно бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. (Ð?Ñ?оме Ñ?ого, "
-"неплоÑ?о бÑ?ло бÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение и на пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?адиÑ?Ñ?: GIMP, "
-"конеÑ?но, веÑ?Ñ?ма Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?иваÑ? пÑ?огÑ?амма, но Ñ?одÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?и, возможно "
-"недоÑ?Ñ?овеÑ?нÑ?е, Ñ?Ñ?о и Ñ? него Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?алÑ?нÑ?е Ñ?бои.) Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?маÑ?ов "
-"Ñ?айлов, коÑ?оÑ?Ñ?е оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? GIMP, можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? и длÑ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?оÑ?маÑ? XCF: Ñ?Ñ?о Ñ?одной Ñ?оÑ?маÑ? GIMP, он "
+msgstr "Ð?о оконÑ?ании Ñ?абоÑ?Ñ? вам нÑ?жно бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. (Ð?Ñ?оме Ñ?ого, "
+"неплоÑ?о бÑ?ло бÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение и на пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?адиÑ?Ñ?: "
+"<acronym>GIMP</acronym>, конеÑ?но, веÑ?Ñ?ма Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?иваÑ? пÑ?огÑ?амма, но Ñ?одÑ?Ñ? "
+"Ñ?лÑ?Ñ?и, возможно недоÑ?Ñ?овеÑ?нÑ?е, Ñ?Ñ?о и Ñ? него Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?алÑ?нÑ?е Ñ?бои.) "
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?маÑ?ов Ñ?айлов, коÑ?оÑ?Ñ?е оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"<acronym>GIMP</acronym>, можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? и длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е "
+"внимание на Ñ?оÑ?маÑ? XCF: Ñ?Ñ?о Ñ?одной Ñ?оÑ?маÑ? <acronym>GIMP</acronym>, он "
 "полезен Ñ?ем, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? <emphasis>вÑ?Ñ?</emphasis> инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о изобÑ?ажении "
-"(нÑ?, поÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?; он не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? \"иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен\"). Ð?оÑ?Ñ?омÑ? "
-"Ñ?оÑ?маÑ? XCF оÑ?обенно Ñ?добен длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов, и длÑ? "
-"Ñ?еÑ? изобÑ?ажений, коÑ?оÑ?Ñ?е позднее бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в GIMP вновÑ?. ФайлÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а "
-"XCF не поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вом пÑ?огÑ?амм длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажений, "
-"поÑ?Ñ?омÑ? поÑ?ле оконÑ?аниÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? вам понадобиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изобÑ?ажение в более "
+"(нÑ?, поÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?; он не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? <quote>иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?мен</quote>). "
+"Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?оÑ?маÑ? XCF оÑ?обенно Ñ?добен длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? пÑ?омежÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов, "
+"и длÑ? Ñ?еÑ? изобÑ?ажений, коÑ?оÑ?Ñ?е позднее бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"<acronym>GIMP</acronym> вновÑ?. ФайлÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а XCF не поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?вом пÑ?огÑ?амм длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а изобÑ?ажений, поÑ?Ñ?омÑ? поÑ?ле оконÑ?аниÑ? "
+"Ñ?абоÑ?Ñ? вам понадобиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изобÑ?ажение в более "
 "Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аненном Ñ?оÑ?маÑ?е, Ñ?аком, как JPEG, PNG, TIFF, и Ñ?.д."
 
 #: src/using/fileformats.xml:58(title)
@@ -6044,7 +7003,8 @@ msgid ""
 "There are several commands for saving images. A list, and information on how "
 "to use them, can be found in the section covering the <link linkend=\"gimp-"
 "file-menu\">File Menu</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко команд длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? изобÑ?ажений. Ð?Ñ?е они опиÑ?анÑ? в "
+"главе <link linkend=\"gimp-file-menu\">Ð?енÑ? Файл</link>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -6055,11 +7015,17 @@ msgid ""
 "preserves some image properties and loses others. When you save an image, "
 "<acronym>GIMP</acronym> tries to warn you, but it is up to you to understand "
 "the capabilities of the format you choose."
-msgstr ""
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ? в множеÑ?Ñ?ве Ñ?азнÑ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?маÑ?ов. Ð?еобÑ?одимо поддÑ?еÑ?кнÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о единÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?оÑ?маÑ?, могÑ?Ñ?ий "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>вÑ?Ñ?</emphasis> инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об изобÑ?ажении, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?лои, "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, и Ñ?.д., Ñ?Ñ?о Ñ?одной Ñ?оÑ?маÑ? <acronym>GIMP</acronym> XCF. Ð?Ñ?бой "
+"дÑ?Ñ?гой Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?войÑ?Ñ?ва изобÑ?ажениÑ? и Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? дÑ?Ñ?гие. Ð?Ñ?и "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анении изобÑ?ажениÑ? <acronym>GIMP</acronym> пÑ?едоÑ?Ñ?еÑ?егаеÑ? о поÑ?еÑ?е "
+"даннÑ?Ñ?, но вÑ? должнÑ? понимаÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?и каждого Ñ?оÑ?маÑ?а."
 
 #: src/using/fileformats.xml:74(title)
 msgid "Example of an Export dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? диалоге Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а"
 
 #: src/using/fileformats.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -6072,7 +7038,16 @@ msgid ""
 "file type can handle. Exporting an image does not modify the image itself, "
 "so you do not lose anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-"
 "dialog\">Export file</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак бÑ?ло Ñ?казано вÑ?Ñ?е, неÑ? Ñ?оÑ?маÑ?а Ñ?айла, за иÑ?клÑ?Ñ?ением Ñ?одного "
+"Ñ?оÑ?маÑ?а <acronym>GIMP</acronym> <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?й мог бÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? в изобÑ?ажении "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Ð?огда пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении изобÑ?ажениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ? "
+"даннÑ?е, <acronym>GIMP</acronym> Ñ?ведомиÑ? ваÑ? об Ñ?Ñ?ом, пеÑ?еÑ?иÑ?лиÑ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? поÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении, и пÑ?едложиÑ? "
+"<quote>Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?</quote> изобÑ?ажение в Ñ?ой Ñ?оÑ?ме, в коÑ?оÑ?ой даннÑ?й "
+"Ñ?оÑ?маÑ? можеÑ? пÑ?инÑ?Ñ?Ñ?. ЭкÑ?поÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? не изменÑ?еÑ? Ñ?амо изобÑ?ажение, "
+"поÑ?Ñ?омÑ? вÑ? ниÑ?его не Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?е. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\""
+"gimp-export-dialog\">ЭкÑ?поÑ?Ñ? в Ñ?айл</link>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -6081,25 +7056,30 @@ msgid ""
 "being saved. Saving an image in any file format will cause the image to be "
 "considered \"not dirty\", even if the file format does not represent all of "
 "the information from the image."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?огда вÑ? закÑ?Ñ?ваеÑ?е изобÑ?ажение (на пÑ?имеÑ?, пÑ?и закÑ?Ñ?Ñ?ии "
+"<acronym>GIMP</acronym>), <acronym>GIMP</acronym> пÑ?едÑ?пÑ?еждаеÑ?, Ñ?Ñ?о "
+"изобÑ?ажение <quote>гÑ?Ñ?зное</quote>, Ñ?.е. оно изменено без поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?его "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?. СоÑ?Ñ?анение Ñ?айла в лÑ?бом Ñ?оÑ?маÑ?е Ñ?делаеÑ? изобÑ?ажение "
+"<quote>не гÑ?Ñ?знÑ?м</quote>, даже еÑ?ли Ñ?оÑ?маÑ? не поддеÑ?живаеÑ? вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/using/fileformats.xml:104(title)
 msgid "Saving as GIF"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?анение как GIF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:105(anchor:xreflabel)
 #: src/using/fileformats.xml:108(primary)
 #: src/using/fileformats.xml:118(secondary)
 msgid "GIF"
-msgstr ""
+msgstr "GIF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:111(primary)
 msgid ".gif"
-msgstr ""
+msgstr ".gif"
 
 #: src/using/fileformats.xml:114(primary)
 msgid "Save as GIF"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как GIF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:117(primary)
 #: src/using/fileformats.xml:254(primary)
@@ -6111,22 +7091,24 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ?Ñ?"
 
 #: src/using/fileformats.xml:122(title)
 msgid "The GIF Save dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? GIF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:131(para)
 msgid ""
 "The GIF file format does not support some basic image properties such as "
 "<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
 "a different file format like PNG."
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑ?маÑ? GIF не поддеÑ?живаеÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е оÑ?новнÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?ва изобÑ?ажение, "
+"Ñ?акие как <emphasis>Ñ?азÑ?еÑ?ение пÑ?и пеÑ?аÑ?и</emphasis>. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?и Ñ?войÑ?Ñ?ва вам "
+"необÑ?одимÑ?, Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в дÑ?Ñ?гом Ñ?оÑ?маÑ?е, на пÑ?имеÑ? PNG."
 
 #: src/using/fileformats.xml:141(term)
 msgid "GIF Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? GIF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:145(term)
 msgid "Interlace"
-msgstr ""
+msgstr "ЧеÑ?езÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/using/fileformats.xml:147(para) src/using/fileformats.xml:608(para)
 msgid ""
@@ -6134,101 +7116,114 @@ msgid ""
 "displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
 "connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
 "interlace is of less use today with our faster connection speeds."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а позволÑ?еÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? изобÑ?ажение на вебÑ?айÑ?е "
+"поÑ?Ñ?епенно по меÑ?е загÑ?Ñ?зки. Ð?оÑ?Ñ?епеннÑ?й показ Ñ?оÑ?оÑ? пÑ?и медленной Ñ?вÑ?зи, "
+"поÑ?омÑ? загÑ?Ñ?зкÑ? изобÑ?ажениÑ? можно оÑ?мениÑ?Ñ?, еÑ?ли оно ваÑ? не инÑ?еÑ?еÑ?Ñ?еÑ?. "
+"ЧеÑ?езÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?ак полезна Ñ?ейÑ?аÑ?, когда Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? подклÑ?Ñ?ениÑ? возÑ?аÑ?ла."
 
 #: src/using/fileformats.xml:158(term)
 msgid "GIF comment"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий GIF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:160(para)
 msgid ""
 "GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
 "outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will save the image "
 "without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ии GIF поддеÑ?живаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко 7-мибиÑ?нÑ?е Ñ?имволÑ? ASCII. Ð?Ñ?ли вÑ? "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Ñ?имвол вне Ñ?абоÑ?а ASCII 7 биÑ?, Ñ?о <acronym>GIMP</acronym> "
+"Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ? изобÑ?ажение без комменÑ?аÑ?иÑ?, а Ñ?акже Ñ?ведомиÑ?, Ñ?Ñ?о комменÑ?аÑ?ий не "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/fileformats.xml:173(term)
 msgid "Animated GIF Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? анимиÑ?ованного GIF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:176(primary)
 #: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
 msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нимаÑ?иÑ?"
 
 #: src/using/fileformats.xml:177(secondary)
 msgid "Animated GIF options"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? анимаÑ?ии GIF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:181(term)
 msgid "Loop forever"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?конеÑ?нÑ?й Ñ?икл"
 
 #: src/using/fileformats.xml:183(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
 "stop it."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, анимаÑ?иÑ? бÑ?деÑ? повÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, пока еÑ? не "
+"оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/fileformats.xml:190(term)
 msgid "Delay between frames if unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли задеÑ?жка междÑ? кадÑ?ами не Ñ?казана"
 
 #: src/using/fileformats.xml:192(para)
 msgid ""
 "You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
 "set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?деÑ?Ñ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? задеÑ?жкÑ? в милиÑ?екÑ?ндаÑ?, междÑ? кадÑ?ами, еÑ?ли она "
+"не бÑ?ла Ñ?казана до Ñ?Ñ?ого. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае можно измениÑ?Ñ? задеÑ?жкÑ? длÑ? каждого "
+"кадÑ?а в диалоге Ñ?лоÑ?в."
 
 #: src/using/fileformats.xml:200(term)
 msgid "Frame disposal when unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑ?положение кадÑ?а, еÑ?ли не Ñ?казано"
 
 #: src/using/fileformats.xml:202(para)
 msgid ""
 "If this has not been set before, you can set how frames will be "
 "superimposed. You can select among three options :"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли не Ñ?казано до Ñ?Ñ?ого, позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ?, как кадÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? "
+"накладÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г на дÑ?Ñ?га. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и вÑ?боÑ?а:"
 
 #: src/using/fileformats.xml:208(para)
 msgid ""
 "<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
 "layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ð?е важно</guilabel>: Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, "
+"когда вÑ?е Ñ?лои непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?. Ð?аждÑ?й Ñ?лой закÑ?оеÑ? Ñ?лой под Ñ?обой."
 
 #: src/using/fileformats.xml:215(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
 "be deleted when a new one is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ð?аложение Ñ?лоÑ?в (обÑ?единение)</guilabel>: пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ие кадÑ?Ñ? "
+"не бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ? пÑ?и показе нового."
 
 #: src/using/fileformats.xml:222(para)
 msgid ""
 "<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
 "deleted before displaying a new frame."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ð?дин кадÑ? на Ñ?лой (замена)</guilabel>: пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ие кадÑ?Ñ? "
+"бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ? до показа нового."
 
 #: src/using/fileformats.xml:238(title)
 msgid "Saving as JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?анение как JPEG"
 
 #: src/using/fileformats.xml:239(anchor:xreflabel)
 #: src/using/fileformats.xml:242(primary)
 #: src/using/fileformats.xml:255(secondary)
 msgid "JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG"
 
 #: src/using/fileformats.xml:245(primary)
 msgid ".jpg"
-msgstr ""
+msgstr ".jpg"
 
 #: src/using/fileformats.xml:248(primary)
 msgid ".jpeg"
-msgstr ""
+msgstr ".jpeg"
 
 #: src/using/fileformats.xml:251(primary)
 msgid "Save as JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG"
 
 #: src/using/fileformats.xml:258(para)
 msgid ""
@@ -6238,11 +7233,17 @@ msgid ""
 "achieving the same level of compression. It does not, however, support "
 "transparency or multiple layers. For this reason, saving images as JPEG "
 "often requires them to be exported from <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
+msgstr "У Ñ?айлов JPEG обÑ?Ñ?но Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение <filename class=\"extension\">.jpg</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.JPG</filename> или <filename "
+"class=\"extension\">.jpeg</filename>. Ð?н Ñ?иÑ?око Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?н, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о он "
+"Ñ?жимаеÑ? изобÑ?ажениÑ? оÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивно, минимизиÑ?Ñ?Ñ? поÑ?еÑ?и каÑ?еÑ?Ñ?ва. Ð?икакой "
+"дÑ?Ñ?гой Ñ?оÑ?маÑ? и близко не подÑ?одиÑ? по Ñ?Ñ?епени Ñ?жаÑ?иÑ?. Ð?н, однако, не "
+"поддеÑ?живаеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? или много Ñ?лоÑ?в. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анение изобÑ?ажений "
+"как JPEG обÑ?Ñ?но ознаÑ?аеÑ? Ñ?кÑ?поÑ?Ñ? из <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:268(title)
 msgid "The JPEG Save dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? в JPEG"
 
 #: src/using/fileformats.xml:276(para)
 msgid ""
@@ -6250,7 +7251,9 @@ msgid ""
 "options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
 "are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
 "need to adjust."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лгоÑ?иÑ?м JPEG доволÑ?но Ñ?ложен и вклÑ?Ñ?аеÑ? великое множеÑ?Ñ?во Ñ?азнÑ?Ñ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?ов, опиÑ?аÑ?Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?е вне Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?его Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва. Ð?Ñ?ли вÑ? не "
+"Ñ?кÑ?пеÑ?Ñ? по JPEG, паÑ?амеÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?ва бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ен длÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ва Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ий."
 
 #: src/using/fileformats.xml:284(para)
 msgid ""
@@ -6261,11 +7264,17 @@ msgid ""
 "the information in the image might then be lost. If you want to save all of "
 "the information in an image, use <acronym>GIMP</acronym>'s native <link "
 "linkend=\"glossary-xcf\">XCF format</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?ле Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? изобÑ?ажениÑ? в JPEG оно не Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? <quote>гÑ?Ñ?знÑ?м</"
+"quote> в <acronym>GIMP</acronym>, поÑ?Ñ?омÑ?, еÑ?ли вÑ? его не изменили поÑ?ле, вÑ? "
+"не полÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?едÑ?пÑ?еждение пеÑ?ед его закÑ?Ñ?Ñ?ием. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? JPEG Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? и не поддеÑ?живаеÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? иил много Ñ?лоÑ?в, некоÑ?оÑ?аÑ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об изобÑ?ажении Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? "
+"об изобÑ?ажении, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?одной Ñ?оÑ?маÑ? <acronym>GIMP</acronym> <link "
+"linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:298(term)
 msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во"
 
 #: src/using/fileformats.xml:300(para)
 msgid ""
@@ -6276,7 +7285,13 @@ msgid ""
 "substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
 "effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
 "image window</guilabel> in the JPEG dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? JPEG позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?, "
+"знаÑ?ениÑ? коÑ?оÑ?ого могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ? 0 до 100. Ð?наÑ?ениÑ?, болÑ?Ñ?е Ñ?ем 95, не Ñ?ак "
+"полезнÑ?. Ð?наÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ?, 85, обÑ?Ñ?но даÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?ий Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, но во "
+"многиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? его можно знаÑ?иÑ?елÑ?но Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? без замеÑ?нÑ?Ñ? изменений в "
+"каÑ?еÑ?Ñ?ве. ЭÑ?Ñ?екÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? знаÑ?ений каÑ?еÑ?Ñ?ва можно Ñ?Ñ?Ñ? же пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ?, еÑ?ли "
+"поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?лажок <guilabel>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в окне изобÑ?ажениÑ?</guilabel> в диалоге "
+"JPEG."
 
 #: src/using/fileformats.xml:312(para)
 msgid ""
@@ -6284,41 +7299,47 @@ msgid ""
 "meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
 "is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
 "different application."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омниÑ?е, Ñ?Ñ?о знаÑ?ениÑ? каÑ?еÑ?Ñ?ва JPEG не поÑ?Ñ?оÑ?нно междÑ? пÑ?иложениÑ?ми. "
+"СоÑ?Ñ?анение пÑ?и каÑ?еÑ?Ñ?ве 80 в <acronym>GIMP</acronym> необÑ?заÑ?елÑ?но даÑ?Ñ? Ñ?оÑ? "
+"же Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, Ñ?Ñ?о и Ñ?оÑ?Ñ?анение пÑ?и каÑ?еÑ?Ñ?ве 80 в дÑ?Ñ?гом пÑ?иложении."
 
 #: src/using/fileformats.xml:323(term)
 msgid "Preview in image window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в окне изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/using/fileformats.xml:325(para)
 msgid ""
 "Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
 "parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
 "the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а каждое изменение в знаÑ?ении каÑ?еÑ?Ñ?ва (и "
+"дÑ?Ñ?гиÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов JPEG) оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ?Ñ? в окне изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?оÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? не "
+"менÑ?еÑ? изобÑ?ажение, пÑ?и закÑ?Ñ?Ñ?ии диалога JPEG оно Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аким, каким "
+"бÑ?ло до оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? диалога."
 
 #: src/using/fileformats.xml:334(term)
 msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 #: src/using/fileformats.xml:336(para)
 msgid "Some information about the advanced settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?аÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?:"
 
 #: src/using/fileformats.xml:341(term)
 msgid "Optimize"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?пÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #: src/using/fileformats.xml:343(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
 "will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
 "to generate."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а кодиÑ?ование паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?нÑ?Ñ?опии бÑ?деÑ? "
+"опÑ?имизиÑ?овано. ЭÑ?о Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?айла, но Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?е болÑ?Ñ?е вÑ?емени."
 
 #: src/using/fileformats.xml:351(term)
 msgid "Progressive"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?еÑ?Ñ?ивнаÑ?"
 
 #: src/using/fileformats.xml:353(para)
 msgid ""
@@ -6327,15 +7348,19 @@ msgid ""
 "download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
 "interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
 "slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аким "
+"обÑ?азом, Ñ?Ñ?обÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? изобÑ?ажение по меÑ?е загÑ?Ñ?зки пÑ?и низкиÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"подклÑ?Ñ?ениÑ? к инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?. Ð?азнаÑ?ение Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?акое же, Ñ?Ñ?о и Ñ? "
+"Ñ?еÑ?езÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ? GIF. Ð? Ñ?ожалениÑ?, Ñ?о вклÑ?Ñ?еннÑ?м паÑ?амеÑ?Ñ?ом Ñ?азмеÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ? Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/fileformats.xml:367(term)
 msgid "Save EXIF data"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? даннÑ?е Exif"
 
 #: src/using/fileformats.xml:370(primary)
 msgid "EXIF"
-msgstr ""
+msgstr "EXIF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:372(para)
 msgid ""
@@ -6351,45 +7376,62 @@ msgid ""
 "support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the EXIF "
 "data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later "
 "saved."
-msgstr ""
+msgstr "ФайлÑ? JPEG оÑ? многиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?ов Ñ?одеÑ?жаÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? "
+"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, назÑ?ваемÑ?Ñ? даннÑ?е EXIF. ЭÑ?и даннÑ?е вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? моделÑ? Ñ?оÑ?оаппаÑ?аÑ?а, "
+"Ñ?азмеÑ? и даÑ?а изобÑ?ажениÑ? и Ñ?.д. Ð? Ñ?оÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? "
+"библиоÑ?екÑ? <quote>libexif</quote> длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? и запиÑ?и даннÑ?Ñ? EXIF, Ñ?ама "
+"библиоÑ?ека не вÑ?одиÑ? в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й комплекÑ? <acronym>GIMP</acronym>. Ð?Ñ?ли "
+"<acronym>GIMP</acronym> Ñ?обÑ?ан Ñ? поддеÑ?жкой <quote>libexif</quote>, Ñ?о "
+"даннÑ?е EXIF Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?ми Ñ?айла JPEG. Сами даннÑ?е не "
+"изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, и еÑ?ли они Ñ?одеÑ?жаÑ? вÑ?емÑ? Ñ?озданиÑ? изобÑ?ажениÑ?, название Ñ?айла, "
+"Ñ?о Ñ?Ñ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? можеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?еÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли <acronym>GIMP</acronym> Ñ?обÑ?ан без "
+"поддеÑ?жки EXIF, Ñ?о Ñ?айлÑ? JPEG можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? ними, но пÑ?и "
+"Ñ?оÑ?Ñ?анении даннÑ?е EXIF не запиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/fileformats.xml:394(term)
 msgid "Save thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?киз"
 
 #: src/using/fileformats.xml:396(para)
 msgid ""
 "This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use "
 "the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?ногие "
+"пÑ?иложениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? маленÑ?кÑ?Ñ? каÑ?Ñ?инкÑ? длÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого пÑ?едоÑ?моÑ?Ñ?а "
+"изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/using/fileformats.xml:402(para)
 msgid ""
 "This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
 "support."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пен Ñ?олÑ?ко еÑ?ли <acronym>GIMP</acronym> бÑ?л Ñ?обÑ?ан "
+"Ñ? поддеÑ?жкой EXIF."
 
 #: src/using/fileformats.xml:410(term)
 msgid "Save XMP data"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? даннÑ?е XMP"
 
 #: src/using/fileformats.xml:412(para)
 msgid ""
 "XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
 "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
 "saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
-msgstr ""
+msgstr "XMP даннÑ?е Ñ?Ñ?о <quote>меÑ?а</quote-даннÑ?е об изобÑ?ажении; Ñ?Ñ?о "
+"конкÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ? EXIF Ñ?оÑ?маÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, меÑ?аданнÑ?е об "
+"изобÑ?ажении бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ? в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е <acronym>XMP</acronym> в Ñ?айле."
 
 #: src/using/fileformats.xml:422(term)
 msgid "Use quality settings from original image"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?веннÑ?е Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/using/fileformats.xml:426(para)
 msgid ""
 "If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
 "attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
 "them instead of the standard ones."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли опÑ?еделÑ?ннÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки каÑ?еÑ?Ñ?ва (или <quote>Ñ?аблиÑ?Ñ? кванÑ?ованиÑ?</"
+"quote>) бÑ?ли пÑ?икÑ?епленÑ? к изобÑ?ажениÑ? во вÑ?емÑ? загÑ?Ñ?зки, Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"позволÑ?еÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? иÑ? вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/fileformats.xml:432(para)
 msgid ""
@@ -6397,7 +7439,10 @@ msgid ""
 "quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
 "original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
 "step, compared to what would happen if you used different quality setting."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?делали Ñ?олÑ?ко неболÑ?Ñ?ие изменениÑ? в изобÑ?ажении, Ñ?огда "
+"повÑ?оÑ?ное иÑ?полÑ?зование Ñ?еÑ? же наÑ?Ñ?Ñ?оек каÑ?еÑ?Ñ?ва даÑ?Ñ? поÑ?Ñ?и Ñ?о же каÑ?еÑ?Ñ?во и "
+"Ñ?азмеÑ? Ñ?айла, Ñ?Ñ?о и иÑ?Ñ?одное изобÑ?ажение. ЭÑ?о минимизиÑ?Ñ?еÑ? поÑ?еÑ?и пÑ?и "
+"кванÑ?овании, в Ñ?Ñ?авнении Ñ? иÑ?полÑ?зованием полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оек."
 
 #: src/using/fileformats.xml:440(para)
 msgid ""
@@ -6407,32 +7452,42 @@ msgid ""
 "you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
 "you did not make major changes to the image and you want to save it using "
 "the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли наÑ?Ñ?Ñ?ойки каÑ?еÑ?Ñ?ва в иÑ?Ñ?одном изобÑ?ажении не лÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?ем "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойки по Ñ?молÑ?аниÑ?, Ñ?о паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? каÑ?еÑ?Ñ?веннÑ?е "
+"Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики иÑ?Ñ?одного изобÑ?ажениÑ?</quote> бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен, но не вÑ?бÑ?ан. "
+"ЭÑ?о обеÑ?пеÑ?иваеÑ? по кÑ?айней меÑ?е минималÑ?ное каÑ?еÑ?Ñ?во, Ñ?казанное в "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?делами Ñ?олÑ?ко неболÑ?Ñ?ие изменениÑ? в "
+"изобÑ?ажении, Ñ?о Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ? Ñ?ем же каÑ?еÑ?Ñ?вом, Ñ?Ñ?о и "
+"иÑ?Ñ?одное изобÑ?ажение, вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/fileformats.xml:453(term)
 msgid "Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Сглаживание"
 
 #: src/using/fileformats.xml:455(para)
 msgid ""
 "JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
 "image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
-msgstr ""
+msgstr "СжаÑ?ие JPEG Ñ?оздаÑ?Ñ? нежелаÑ?елÑ?нÑ?е помеÑ?и. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, иÑ? "
+"можно Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом изобÑ?ажение Ñ?Ñ?анеÑ? немного Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ?м."
 
 #: src/using/fileformats.xml:463(term)
 msgid "Restart markers"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? маÑ?кеÑ?Ñ? пеÑ?езапÑ?Ñ?ка"
 
 #: src/using/fileformats.xml:465(para)
 msgid ""
 "The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
 "segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
 "loading can resume from the next marker."
-msgstr ""
+msgstr "Файл изобÑ?ажениÑ? можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?казаÑ?ели, позволÑ?Ñ?Ñ?ие загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? "
+"изобÑ?ажение по Ñ?егменÑ?ам. Ð?Ñ?ли подклÑ?Ñ?ение бÑ?ло пÑ?еÑ?вано пÑ?и загÑ?Ñ?зки "
+"изобÑ?ажениÑ? Ñ?еÑ?ез инÑ?еÑ?неÑ?, Ñ?о загÑ?Ñ?зка можеÑ? пÑ?одолжиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, наÑ?инаÑ? Ñ?о "
+"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?казаÑ?елÑ?."
 
 #: src/using/fileformats.xml:474(term)
 msgid "Subsampling"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?бвÑ?боÑ?ка"
 
 #: src/using/fileformats.xml:476(para)
 msgid ""
@@ -6440,14 +7495,18 @@ msgid ""
 "spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
 "that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
 "available :"
-msgstr ""
+msgstr "ЧеловеÑ?еÑ?кий глаз не одинаково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елен к Ñ?азнÑ?м Ñ?веÑ?ам. СжаÑ?ие "
+"можеÑ? пÑ?инимаÑ?Ñ? Ñ?легка Ñ?азнÑ?е Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?е глаз воÑ?пÑ?инимаеÑ? как близкие, "
+"как одинаковÑ?е Ñ?веÑ?а. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и меÑ?ода:"
 
 #: src/using/fileformats.xml:485(para)
 msgid ""
 "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
 "(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
 "colors, but compression is less."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (лÑ?Ñ?Ñ?ее каÑ?еÑ?Ñ?во)</guilabel>: обÑ?Ñ?но назÑ?ваемÑ?й "
+"(4:4:4), даÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?ее каÑ?еÑ?Ñ?во, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ? кÑ?аÑ? и конÑ?Ñ?аÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а, но Ñ? "
+"менÑ?Ñ?им Ñ?жаÑ?ием."
 
 #: src/using/fileformats.xml:494(para)
 msgid ""
@@ -6457,25 +7516,33 @@ msgid ""
 "provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
 "image contains fine details such as text over a uniform background, or "
 "images with almost-flat colors."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?Ñ?бвÑ?боÑ?ка, "
+"даÑ?Ñ?аÑ? Ñ?оÑ?оÑ?ий баланÑ? междÑ? каÑ?еÑ?Ñ?вом изобÑ?ажениÑ? и Ñ?азмеÑ?ом Ñ?айла. Ð?днако "
+"еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?ии, когда Ñ?Ñ?бвÑ?боÑ?ка (4:4:4) не даÑ?Ñ? замеÑ?ного Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? "
+"каÑ?еÑ?Ñ?ва; на пÑ?имеÑ?, когда изобÑ?ажение Ñ?одеÑ?жиÑ? мелкие деÑ?али на Ñ?плоÑ?ном "
+"Ñ?оне, как Ñ?екÑ?Ñ? или изобÑ?ажение Ñ? поÑ?Ñ?и Ñ?плоÑ?нÑ?ми Ñ?веÑ?ами."
 
 #: src/using/fileformats.xml:506(para)
 msgid ""
 "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
 "chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
 "direction; as if someone rotated an image."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel>: поÑ?ожий на (2x1,1x1,1x1), но "
+"вÑ?боÑ?ка Ñ?Ñ?омÑ? идÑ?Ñ? в гоÑ?изонÑ?алÑ?ном напÑ?авлении, а не в веÑ?Ñ?икалÑ?ном, как "
+"еÑ?ли бÑ? изобÑ?ажение повеÑ?нÑ?ли."
 
 #: src/using/fileformats.xml:515(para)
 msgid ""
 "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
 "(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
 "borders but tends to denature colors."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (наименÑ?Ñ?ий Ñ?азмеÑ? Ñ?айла)</guilabel>: обÑ?Ñ?но "
+"назÑ?ваемÑ?й (4:1:1), даÑ?Ñ? наименÑ?Ñ?ие Ñ?айлÑ?. ЭÑ?о подÑ?одиÑ? длÑ? изобÑ?ажений Ñ?о "
+"Ñ?лабÑ?ми гÑ?аниÑ?ами, но Ñ?акже делаеÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?легка нееÑ?Ñ?еÑ?Ñ?веннÑ?ми."
 
 #: src/using/fileformats.xml:526(term)
 msgid "DCT Method"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?од DCT"
 
 #: src/using/fileformats.xml:528(para)
 msgid ""
@@ -6483,7 +7550,10 @@ msgid ""
 "the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
 "choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
 "<quote>fast integer</quote>."
-msgstr ""
+msgstr "DCT â?? диÑ?кÑ?еÑ?ное коÑ?инÑ?Ñ?ное пÑ?еобÑ?азование (discrete cosine transform)"
+" â?? еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?вÑ?й Ñ?аг в алгоÑ?иÑ?ме Ñ?жаÑ?иÑ? JPEG, пеÑ?еÑ?одÑ? из пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?венного "
+"полÑ? в Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ное. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ? междÑ? <quote>Ñ? плаваÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?кой</quote>, "
+"<quote>Ñ?елое</quote> (по Ñ?молÑ?аниÑ?) и <quote>бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ое Ñ?елое</quote>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:537(para)
 msgid ""
@@ -6492,66 +7562,75 @@ msgid ""
 "fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
 "point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
 "should give the same results everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>С плаваÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?кой</guilabel>: Ñ?Ñ?оÑ? меÑ?од Ñ?олÑ?ко Ñ?легка "
+"более Ñ?оÑ?нÑ?й, Ñ?ем меÑ?од Ñ?елого, но намного медленней, еÑ?ли Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а неÑ? "
+"Ñ?пеÑ?иализиÑ?ованного пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а длÑ? опеÑ?аÑ?ий Ñ? плаваÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?кой. Ð?Ñ?жно Ñ?акже "
+"имеÑ?Ñ? в видÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? вÑ?Ñ?иÑ?лений Ñ? плаваÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?кой можеÑ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"междÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ами, Ñ?огда как меÑ?одÑ? Ñ?елого везде дадÑ?Ñ? одинаковÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?."
 
 #: src/using/fileformats.xml:548(para)
 msgid ""
 "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
 "<quote>float</quote>, but not as accurate."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Целое</guilabel> (по Ñ?молÑ?аниÑ?): Ñ?Ñ?оÑ? меÑ?од бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее, Ñ?ем "
+"<quote>Ñ? плаваÑ?Ñ?ей Ñ?оÑ?кой</quote>, но не Ñ?акой Ñ?оÑ?нÑ?й."
 
 #: src/using/fileformats.xml:555(para)
 msgid ""
 "<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
 "accurate than the other two."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ое Ñ?елое</guilabel>: Ñ?амÑ?й бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й меÑ?од из Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
+"но наименее Ñ?оÑ?нÑ?й."
 
 #: src/using/fileformats.xml:565(term)
 msgid "Image comments"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий к изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/using/fileformats.xml:567(para)
 msgid ""
 "In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑ?Ñ?, введÑ?ннÑ?й в Ñ?Ñ?о поле ввода, Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? изобÑ?ажением."
 
 #: src/using/fileformats.xml:580(title)
 msgid "Saving as PNG"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?анение как PNG"
 
 #: src/using/fileformats.xml:581(anchor:xreflabel)
 #: src/using/fileformats.xml:582(anchor:xreflabel)
 #: src/using/fileformats.xml:588(primary)
 #: src/using/fileformats.xml:592(secondary)
 msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
 
 #: src/using/fileformats.xml:585(primary)
 msgid "Save as PNG"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как PNG"
 
 #: src/using/fileformats.xml:596(title)
 msgid "The <quote>Save as PNG</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как PNG</quote>"
 
 #: src/using/fileformats.xml:606(term)
 msgid "Interlacing"
-msgstr ""
+msgstr "ЧеÑ?езÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/using/fileformats.xml:619(term)
 msgid "Save background color"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?она"
 
 #: src/using/fileformats.xml:621(para)
 msgid ""
 "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
 "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
 "instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ? изобÑ?ажениÑ? много Ñ?Ñ?овней пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?а, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е поддеÑ?живаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко два Ñ?Ñ?овнÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ? "
+"Ñ?она из панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. Internet Explorer до веÑ?Ñ?ии 6 не иÑ?полÑ?зовал "
+"Ñ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
 
 #: src/using/fileformats.xml:630(term)
 msgid "Save gamma"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? гаммÑ?"
 
 #: src/using/fileformats.xml:632(para)
 msgid ""
@@ -6560,11 +7639,15 @@ msgid ""
 "reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
 "computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
 "too bright."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?екÑ?иÑ? гаммÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?азниÑ?Ñ? в инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?аÑ?ии "
+"Ñ?веÑ?а Ñ?азнÑ?ми компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ами. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а знаÑ?ение гаммÑ? "
+"мониÑ?оÑ?а Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле PNG. Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?Ñ?ики на дÑ?Ñ?гиÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?могÑ?Ñ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о знаÑ?ение, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? не Ñ?лиÑ?ком Ñ?веÑ?лÑ?м или Ñ?лиÑ?ком "
+"Ñ?Ñ?мнÑ?м."
 
 #: src/using/fileformats.xml:643(term)
 msgid "Save layer offset"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?меÑ?ение Ñ?лоÑ?"
 
 #. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
 #.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
@@ -6576,47 +7659,54 @@ msgid ""
 "acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
 "and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
 "acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
-msgstr ""
+msgstr "PNG поддеÑ?живаеÑ? знаÑ?ениÑ? Ñ?меÑ?ениÑ?, назÑ?ваемÑ?е <quote>кÑ?Ñ?ки oFFs</"
+"quote> (oFFs chunks), коÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? даннÑ?е о меÑ?Ñ?е. Ð? Ñ?ожалениÑ?, "
+"поддеÑ?жка Ñ?меÑ?ениеÑ? PNG в <acronym>GIMP</acronym> не Ñ?абоÑ?аеÑ? или по кÑ?айней "
+"меÑ?е не Ñ?овмеÑ?Ñ?има Ñ? дÑ?Ñ?гими пÑ?иложениÑ?ми, а Ñ?ак бÑ?ло доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но долгое "
+"вÑ?емÑ?. Ð?е вклÑ?Ñ?айÑ?е Ñ?меÑ?ениÑ?, позволÑ?Ñ?е <acronym>GIMP</acronym> Ñ?веÑ?Ñ?и "
+"изобÑ?ажение до Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?, и не бÑ?деÑ? никакиÑ? пÑ?облем."
 
 #: src/using/fileformats.xml:661(term)
 msgid "Save Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?ение"
 
 #: src/using/fileformats.xml:663(para)
 msgid "Save the image resolution, in DPI (dots per inch)."
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?еÑ? Ñ?азÑ?еÑ?ение изобÑ?ажениÑ? в Ñ?оÑ?каÑ? на дÑ?йм."
 
 #: src/using/fileformats.xml:669(term)
 msgid "Save creation time"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?емÑ? Ñ?озданиÑ?"
 
 #: src/using/fileformats.xml:671(para)
 msgid "Date the file was saved."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?а и вÑ?емÑ?, когда Ñ?айл Ñ?оÑ?Ñ?анилÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/fileformats.xml:677(term)
 msgid "Save comment"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? комменÑ?аÑ?ий"
 
 #: src/using/fileformats.xml:679(para)
 msgid ""
 "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
 "\">Image Properties</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий можно пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в <link linkend=\"gimp-image-properties\""
+">СвойÑ?Ñ?ваÑ? изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:686(term) src/using/fileformats.xml:838(term)
 msgid "Save color values from transparent pixels"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? знаÑ?ениÑ? Ñ?веÑ?а пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек"
 
 #: src/using/fileformats.xml:688(para)
 msgid ""
 "With this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
 "are completely transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, даннÑ?е о Ñ?веÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? даже длÑ? "
+"пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек."
 
 #: src/using/fileformats.xml:695(term)
 msgid "Compression level"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?епенÑ? Ñ?жаÑ?иÑ?"
 
 #: src/using/fileformats.xml:697(para)
 msgid ""
@@ -6624,24 +7714,31 @@ msgid ""
 "less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
 "Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
 "level."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?жаÑ?ие без поÑ?еÑ?Ñ?, единÑ?Ñ?венной пÑ?иÑ?иной иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
+"знаÑ?ение менÑ?Ñ?е 9-Ñ?и â?? Ñ?окÑ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?емÑ? Ñ?жаÑ?иÑ? на медленнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?. "
+"Ð?екомпÑ?еÑ?Ñ?иÑ? вÑ?егда бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?Ñ?епени Ñ?жаÑ?иÑ?."
 
 #: src/using/fileformats.xml:707(term)
 msgid "Save Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апомниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/using/fileformats.xml:709(para)
 msgid ""
 "Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
 "Defaults</guibutton> to load the saved settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?озже можно "
+"нажаÑ?Ñ? на кнопкÑ? <guibutton>Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guibutton>, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/using/fileformats.xml:718(para)
 msgid ""
 "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
 "results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
 "images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑ?маÑ? PNG поддеÑ?живаеÑ? индекÑ?иÑ?ованнÑ?е изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зование "
+"менÑ?Ñ?его Ñ?иÑ?ла Ñ?веÑ?ов пÑ?иводиÑ? к менÑ?Ñ?емÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?айла. ЭÑ?о оÑ?обенно "
+"полезно в Ñ?оздании изобÑ?ажений длÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а; за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией "
+"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:724(para)
 msgid ""
@@ -6650,7 +7747,12 @@ msgid ""
 "be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
 "quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
 "transparency levels are possible, transparent or opaque."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? 8-ми биÑ?овÑ?ми блоками â?? <quote>байÑ?ами</quote>. "
+"Ð?дин байÑ? можеÑ? пÑ?инимаÑ?Ñ? одно из 256-Ñ?и Ñ?веÑ?ов. УменÑ?Ñ?ение Ñ?иÑ?ла Ñ?веÑ?ов "
+"менÑ?Ñ?е 256 ни к Ñ?емÑ? не пÑ?иводиÑ?: байÑ? вÑ?Ñ? Ñ?авно бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и "
+"Ñ?азмеÑ? Ñ?айла не Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?. Ð? добавок, Ñ?оÑ?маÑ? <quote>PNG8</quote>, как и "
+"GIF, иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко один биÑ? длÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?и, поÑ?Ñ?омÑ? возможнÑ? Ñ?олÑ?ко "
+"два знаÑ?ениÑ?: полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й и полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й."
 
 #: src/using/fileformats.xml:732(para)
 msgid ""
@@ -6659,39 +7761,43 @@ msgid ""
 "See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
 "kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 "
 "and above."
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?обÑ? пÑ?авилÑ?но показаÑ?Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? PNG в Internet Explorer, "
+"необÑ?одимо иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? DirectX AlphaImageLoader в коде Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
+"инÑ?еÑ?неÑ?а. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в базÑ? знаний Microsoft "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?Ñ?о необÑ?заÑ?елÑ?но длÑ? InternetExplorer 7 и вÑ?Ñ?е."
 
 #: src/using/fileformats.xml:744(title)
 msgid "Saving as TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?анение как TIFF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:746(title)
 msgid "The TIFF Save dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е TIFF</quote>"
 
 #: src/using/fileformats.xml:748(primary)
 msgid "Save as TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как TIFF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:751(primary)
 #: src/using/fileformats.xml:755(secondary)
 msgid "TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:766(term)
 msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "СжаÑ?ие"
 
 #: src/using/fileformats.xml:768(para)
 msgid ""
 "This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? алгоÑ?иÑ?м длÑ? Ñ?жаÑ?иÑ?."
 
 #: src/using/fileformats.xml:774(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
 "very large."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ð?еÑ?</guilabel>: бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й, без поÑ?еÑ?Ñ?, но полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? болÑ?Ñ?ой Ñ?айл."
 
 #: src/using/fileformats.xml:780(para)
 msgid ""
@@ -6699,7 +7805,10 @@ msgid ""
 "Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
 "but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-wkpd-lzw\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>LZW</guilabel>: Ñ?жаÑ?ие алгоÑ?иÑ?мом <quote>Ð?емпелÑ? â?? Ð?ива â?? "
+"Ð?елÑ?а</quote> (Lempel-Ziv-Welch), Ñ?жаÑ?ие без поÑ?еÑ?Ñ?. ЭÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?й, но "
+"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ивнÑ?й и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й алгоÑ?иÑ?м. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?да <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:789(para)
 msgid ""
@@ -6708,7 +7817,11 @@ msgid ""
 "release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
 "consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>УпакованнÑ?е биÑ?Ñ?</guilabel>: бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пÑ?оÑ?Ñ?ой алгоÑ?иÑ?м длÑ? "
+"кодиÑ?ованиÑ? длин Ñ?еÑ?ий даннÑ?Ñ?. Apple пÑ?едÑ?Ñ?авила Ñ?оÑ?маÑ? PackBits в вÑ?пÑ?Ñ?ке "
+"MacPaint на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ð?акинÑ?оÑ?. Ð?оÑ?ок даннÑ?Ñ? PackBits Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из пакеÑ?ов из "
+"одного байÑ?а длÑ? заголовка и даннÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник: <xref linkend=\""
+"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:800(para)
 msgid ""
@@ -6716,18 +7829,22 @@ msgid ""
 "uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
 "in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-wkpd-deflate\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ?</guilabel>: алгоÑ?иÑ?м Ñ?жаÑ?иÑ? без поÑ?еÑ?Ñ?, "
+"иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?ий комбинаÑ?иÑ? LZ77 и кодиÑ?ование ХаÑ?Ñ?мана (Huffman). Ð?н Ñ?акже "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?аÑ? Zip, Gzip и PNG. Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник: <xref linkend=\""
+"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:809(para)
 msgid ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>JPEG</guilabel>: даÑ?Ñ? оÑ?енÑ? Ñ?оÑ?оÑ?ее Ñ?жаÑ?ие, но Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?ми."
 
 #: src/using/fileformats.xml:815(para)
 msgid ""
 "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
 "guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel>: Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?й Ñ?оÑ?маÑ?, Ñ?азÑ?абоÑ?аннÑ?й длÑ? пеÑ?едаÑ?и изобÑ?ажений по Ñ?акÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/fileformats.xml:821(para)
 msgid ""
@@ -6736,38 +7853,46 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
 "menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
 "black and white (1-bit) palette</quote>."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда изобÑ?ажение "
+"индекÑ?иÑ?ованное и Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?олÑ?ко два Ñ?веÑ?а. ЧÑ?обÑ? пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? изобÑ?ажение "
+"в индекÑ?иÑ?ованное, вÑ?зовиÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</"
+"guimenu><guisubmenu>Режим</guisubmenu><guimenuitem>Ð?ндекÑ?иÑ?ованноеâ?¦</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð? поÑ?вивÑ?емÑ?Ñ? диалоге вÑ?беÑ?иÑ?е "
+"<quote>Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?но-белÑ?Ñ? (1-Ñ?азÑ?Ñ?д) палиÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:840(para)
 msgid ""
 "With this option the color values are saved even if the pixels are "
 "completely transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, даннÑ?е о Ñ?веÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? даже длÑ? "
+"пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек."
 
 #: src/using/fileformats.xml:847(term)
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий"
 
 #: src/using/fileformats.xml:849(para)
 msgid ""
 "In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑ?Ñ?, введÑ?ннÑ?й в Ñ?Ñ?о поле ввода, Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? изобÑ?ажением."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
 msgid "Customize Splash-Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? заÑ?Ñ?авкÑ?"
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
 msgid "Splash-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?авка"
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
 msgid ""
 "When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
 "emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
 "its components."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и загÑ?Ñ?зке <acronym>GIMP</acronym> поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>окно-"
+"заÑ?Ñ?авка</emphasis>, показÑ?ваÑ?Ñ?аÑ? коÑ?оÑ?кие Ñ?ообÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а, пока пÑ?огÑ?амма "
+"загÑ?Ñ?жаеÑ? Ñ?вои компоненÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -6778,18 +7903,26 @@ msgid ""
 "\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\.gimp-2.6\\</"
 "filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;"
 "and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.6\\\\</filename> on Windows)."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?Ñ? заÑ?Ñ?авкÑ? можно измениÑ?Ñ? по вкÑ?Ñ?Ñ?: Ñ?оздайÑ?е папкÑ? <filename class="
+"\"directory\">splashes</filename> в ваÑ?ей лиÑ?ной папке"
+"<acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/home/"
+"user_name/.gimp-2.6</filename> в Linux, <filename class=\"directory\" role="
+"\"html\">C:\\Documents and Settings\\user_name\\.gimp-2.6\\</"
+"filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents "
+"and Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.6\\\\</filename> в Windows)."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
 msgid ""
 "Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
 "filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
 "directory and choose one of the images at random."
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?е ваÑ?и изобÑ?ажениÑ? в Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? <filename class=\"directory\""
+">splashes</filename>. Ð?Ñ?и запÑ?Ñ?ке, <acronym>GIMP</acronym> вÑ?беÑ?еÑ? одно из "
+"Ñ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажений Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
 msgid "Make sure that your images aren't too small."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озабоÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажениÑ? не бÑ?ли Ñ?лиÑ?ком маленÑ?кие."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6797,7 +7930,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
 "md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
+"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
 
 #: src/using/brushes.xml:10(title)
 msgid "Adding New Brushes"
@@ -6815,9 +7949,8 @@ msgid ""
 "the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
 "which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
 "brushes:"
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? добавиÑ?Ñ? новÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, либо поÑ?ле Ñ?озданиÑ?, либо поÑ?ле Ñ?каÑ?иваниÑ?, еÑ? "
-"необÑ?одимо Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?й <acronym>GIMP</acronym> можеÑ? "
+msgstr "ЧÑ?обÑ? добавиÑ?Ñ? новÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?, либо поÑ?ле Ñ?озданиÑ?, либо поÑ?ле Ñ?каÑ?иваниÑ?"
+", еÑ? необÑ?одимо Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?й <acronym>GIMP</acronym> можеÑ? "
 "иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?. Ð?иÑ?Ñ?Ñ? нÑ?жно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? на поиÑ?ковом пÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?ей <acronym>GIMP</"
 "acronym>, Ñ?Ñ?обÑ? <acronym>GIMP</acronym> мог еÑ? найÑ?и и показаÑ?Ñ? в диалоге "
 "киÑ?Ñ?ей. Ð?ажаÑ?ие кнопки <guibutton>Ð?бновиÑ?Ñ?</guibutton> наÑ?одиÑ? вÑ?е киÑ?Ñ?и на "
@@ -6831,7 +7964,7 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ?Ñ? Ñ?айлов"
 #: src/using/brushes.xml:31(term) src/using/brushes.xml:34(primary)
 #: src/using/brushes.xml:38(secondary)
 msgid "GBR"
-msgstr ""
+msgstr "GBR"
 
 #: src/using/brushes.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -6844,25 +7977,26 @@ msgid ""
 "description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
 "txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
 "directory of the GIMP source distribution."
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? <filename>.gbr</filename> (<quote><emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>br</emphasis>ush (киÑ?Ñ?Ñ?) </quote>) иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? обÑ?кновеннÑ?Ñ? и "
+msgstr "ФоÑ?маÑ? <filename class=\"extension\">.gbr</filename> (<quote><"
+"emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</emphasis>ush (киÑ?Ñ?Ñ?) </quote>) "
+"иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? обÑ?кновеннÑ?Ñ? и "
 "Ñ?веÑ?нÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей. Ð?ногие Ñ?ипÑ? изобÑ?ажений, вклÑ?Ñ?аÑ? киÑ?Ñ?и, пÑ?оизведÑ?ннÑ?е "
 "дÑ?Ñ?гими пÑ?огÑ?аммами, можно пÑ?евÑ?аÑ?иÑ?Ñ? в киÑ?Ñ?и <acronym>GIMP</acronym>, "
-"оÑ?кÑ?Ñ?в иÑ? и Ñ?оÑ?Ñ?анив иÑ? в Ñ?айле Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.gbr</filename>. Ð? "
+"оÑ?кÑ?Ñ?в иÑ? и Ñ?оÑ?Ñ?анив иÑ? в Ñ?айле Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename class=\""
+"extension\">.gbr</filename>. Ð? "
 "поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?емÑ?Ñ? диалоге можно Ñ?казаÑ?Ñ? длÑ? киÑ?Ñ?и инÑ?еÑ?вал по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?олное "
-"опиÑ?ание Ñ?оÑ?маÑ?а <filename>.gbr</filename> наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле <filename>gbr."
-"txt</filename> в папке <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
-"иÑ?Ñ?одного кода <acronym>GIMP</acronym>."
+"опиÑ?ание Ñ?оÑ?маÑ?а <filename class=\"extension\">.gbr</filename> наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в "
+"Ñ?айле <filename>gbr.txt</filename> в папке <filename class=\"directory\""
+">devel-docs</filename> иÑ?Ñ?одного кода <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/brushes.xml:54(title)
 msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
 
 #: src/using/brushes.xml:67(term) src/using/brushes.xml:70(primary)
 #: src/using/brushes.xml:74(secondary)
 msgid "GIH"
-msgstr ""
+msgstr "GIH"
 
 #: src/using/brushes.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -6877,15 +8011,15 @@ msgid ""
 "complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
 "in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
 "distribution."
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? <filename>.gih</filename> (<quote><emphasis>g</emphasis>imp "
+msgstr "ФоÑ?маÑ? <filename>.gih</filename> (<quote><emphasis>g</emphasis>imp "
 "<emphasis>i</emphasis>mage (изобÑ?ажение) <emphasis>h</emphasis>ose (поÑ?ок)</"
 "quote>) иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? анимиÑ?ованнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей. ЭÑ?и киÑ?Ñ?и Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? из "
 "изобÑ?ажений Ñ?о многими Ñ?лоÑ?ми: каждÑ?й Ñ?лой можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко "
-"оÑ?еÑ?Ñ?аний киÑ?Ñ?и в виде Ñ?еÑ?ки. Ð?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении <filename>.gih</filename> Ñ?айла "
-"диалог Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? даÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">Ð?иалогÑ? GIH</link> за дополниÑ?елÑ?ной "
-"инÑ?оÑ?маÑ?ией. ФоÑ?маÑ? <filename>.gih</filename> доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложен: полное "
+"оÑ?еÑ?Ñ?аний киÑ?Ñ?и в виде Ñ?еÑ?ки. Ð?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении <filename class=\"extension\""
+">.gih</filename> Ñ?айла диалог Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? даÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? "
+"киÑ?Ñ?и. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\""
+">Ð?иалогÑ? GIH</link> за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией. ФоÑ?маÑ? <filename class=\""
+"extension\">.gih</filename> доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?ложен: полное "
 "опиÑ?ание наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле <filename>gih.txt</filename> в папке <filename "
 "class=\"directory\">devel-docs</filename> иÑ?Ñ?одного кода <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
@@ -6893,17 +8027,16 @@ msgstr ""
 #: src/using/brushes.xml:94(term) src/using/brushes.xml:97(primary)
 #: src/using/brushes.xml:101(secondary)
 msgid "VBR"
-msgstr ""
+msgstr "VBR"
 
 #: src/using/brushes.xml:103(para)
 msgid ""
 "The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
 "brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
 "way of obtaining files in this format."
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? <filename>.vbr</filename> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?киÑ? киÑ?Ñ?ей, Ñ?."
-"е. киÑ?Ñ?ей, Ñ?озданнÑ?Ñ? диалогом киÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ?Ñ?гиÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обов полÑ?Ñ?ениÑ? "
-"Ñ?айлов Ñ? Ñ?аким Ñ?оÑ?маÑ?ом неÑ?."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? <filename class=\"extension\">.vbr</filename> иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?киÑ? киÑ?Ñ?ей, Ñ?.е. киÑ?Ñ?ей, Ñ?озданнÑ?Ñ? диалогом киÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ?Ñ?гиÑ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?поÑ?обов полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?айлов Ñ? Ñ?аким Ñ?оÑ?маÑ?ом неÑ?."
 
 #: src/using/brushes.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -6917,26 +8050,25 @@ msgid ""
 "brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
 "GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
 "the Brushes dialog."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к киÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е еÑ? в одной из папок на поиÑ?ковом "
-"пÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?ей <acronym>GIMP</acronym>. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? киÑ?Ñ?ей "
-"вклÑ?Ñ?аеÑ? две папки: Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? папкÑ? <filename class=\"directory\">brushes</"
-"filename>, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?е не изменÑ?Ñ?Ñ?, и ваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? <filename class="
-"\"directory\">brushes</filename> в папке <acronym>GIMP</acronym>. Ð?Ñ? можеÑ?е "
-"добавиÑ?Ñ? новÑ?е папки к поиÑ?ковомÑ? пÑ?Ñ?и на закладке <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-folders-data\">Ð?апки киÑ?Ñ?ей</link> диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек. Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ? Ñ? "
-"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.gbr</filename>, <filename>.gih</filename> или "
-"<filename>.vbr</filename> в Ñ?Ñ?иÑ? папкаÑ? поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в диалоге киÑ?Ñ?ей поÑ?ле "
-"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его запÑ?Ñ?ка <acronym>GIMP</acronym> или поÑ?ле нажаÑ?иÑ? кнопки "
-"<guibutton>Ð?бновиÑ?Ñ?</guibutton> в диалоге киÑ?Ñ?ей."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к киÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е еÑ? в одной из папок на "
+"поиÑ?ковом пÑ?Ñ?и киÑ?Ñ?ей <acronym>GIMP</acronym>. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? поиÑ?ковÑ?й пÑ?Ñ?Ñ? "
+"киÑ?Ñ?ей вклÑ?Ñ?аеÑ? две папки: Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? папкÑ? <filename class=\"directory\""
+">brushes</filename>, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?е не изменÑ?Ñ?Ñ?, и ваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? "
+"<filename class=\"directory\">brushes</filename> в папке "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Ð?Ñ? можеÑ?е добавиÑ?Ñ? новÑ?е папки к поиÑ?ковомÑ? пÑ?Ñ?и на "
+"закладке <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Ð?апки киÑ?Ñ?ей</link> "
+"диалога наÑ?Ñ?Ñ?оек. Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ? Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename class=\"extension\""
+">.gbr</filename>, <filename class=\"extension\">.gih</filename> или "
+"<filename class=\"extension\">.vbr</filename> в Ñ?Ñ?иÑ? папкаÑ? поÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"диалоге киÑ?Ñ?ей поÑ?ле Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?его запÑ?Ñ?ка <acronym>GIMP</acronym> или поÑ?ле "
+"нажаÑ?иÑ? кнопки <guibutton>Ð?бновиÑ?Ñ?</guibutton> в диалоге киÑ?Ñ?ей."
 
 #: src/using/brushes.xml:125(para)
 msgid ""
 "When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
 "automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и Ñ?оздании новой паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой киÑ?Ñ?и Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а киÑ?Ñ?ей она "
-"Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ей лиÑ?ной папке <filename class=\"directory\">brushes</"
+msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?оздании новой паÑ?амеÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой киÑ?Ñ?и Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а киÑ?Ñ?ей "
+"она Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в ваÑ?ей лиÑ?ной папке <filename class=\"directory\">brushes</"
 "filename>."
 
 #: src/using/brushes.xml:131(para)
@@ -6950,15 +8082,14 @@ msgid ""
 "cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
 "last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
 "find anything, look for an expert to ask."
-msgstr ""
-"СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а Ñ?о Ñ?каÑ?иваемÑ?ми коллекÑ?иÑ?ми киÑ?Ñ?ей "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Ð?аилÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об найÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?ие пÑ?едложениÑ? - поиÑ?к "
-"инÑ?еÑ?неÑ?а Ñ? клÑ?Ñ?евÑ?ми Ñ?ловами <quote>GIMP brushes</quote> (<quote>киÑ?Ñ?и "
-"GIMP</quote>). СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? библиоÑ?еки киÑ?Ñ?ей длÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?иложений длÑ? "
+msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а Ñ?о Ñ?каÑ?иваемÑ?ми коллекÑ?иÑ?ми "
+"киÑ?Ñ?ей <acronym>GIMP</acronym>. Ð?аилÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?об найÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?ие пÑ?едложениÑ? â?? "
+"поиÑ?к инÑ?еÑ?неÑ?а Ñ? клÑ?Ñ?евÑ?ми Ñ?ловами <quote>GIMP brushes</quote> (<quote"
+">киÑ?Ñ?и GIMP</quote>). СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? библиоÑ?еки киÑ?Ñ?ей длÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?иложений длÑ? "
 "Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? можно легко пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в киÑ?Ñ?и <acronym>GIMP</"
 "acronym>, некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ам пÑ?еобÑ?азованиÑ?, а некоÑ?оÑ?Ñ?е "
-"пÑ?оÑ?Ñ?о не конвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?ложнÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?нÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей пÑ?инадлежаÑ? "
-"к поÑ?ледней гÑ?Ñ?ппе. Ð?а Ñ?Ñ?дой конеÑ? Ñ?пÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?кÑ?пеÑ?Ñ?а."
+"пÑ?оÑ?Ñ?о не конвеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?ложнÑ?Ñ? пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?нÑ?Ñ? киÑ?Ñ?ей "
+"пÑ?инадлежаÑ? к поÑ?ледней гÑ?Ñ?ппе. Ð?а Ñ?Ñ?дой конеÑ? Ñ?пÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?кÑ?пеÑ?Ñ?а."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6966,8 +8097,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
 "md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
 "md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -6975,56 +8105,49 @@ msgstr ""
 #: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
+msgstr "@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
+msgstr "@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
+msgstr "@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
+msgstr "@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
+msgstr "@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
+msgstr "@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
+msgstr "@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7032,8 +8155,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
 "md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
 "md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -7042,8 +8164,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
 "md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
 "md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -7052,17 +8173,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
 "md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
+msgstr "@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; "
 "md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
 msgid "The GIH Dialog Box"
-msgstr "Ð?иалог анимиÑ?ованой киÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?иалог GIH"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
 msgid "Creating an animated brush"
-msgstr ""
+msgstr "Создание анимиÑ?ованной киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -7072,31 +8192,27 @@ msgid ""
 "menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
 "relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
 "window is displayed:"
-msgstr ""
-"Ð?овоÑ?озданнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в окне изобÑ?ажениÑ? и еÑ? необÑ?одимо "
-"Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е <filename>gih</filename>. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е менÑ? "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как...</"
-"guimenuitem></menuchoice>, вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение <filename>gih</filename> в "
-"поÑ?вивÑ?емÑ?Ñ? окне и нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guibutton>. Ð?оÑ?ле "
-"Ñ?Ñ?ого поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее окно:"
+msgstr "Ð?овоÑ?озданнаÑ? киÑ?Ñ?Ñ? показÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в окне изобÑ?ажениÑ? и еÑ? необÑ?одимо "
+"Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е <filename class=\"extension\">gih</filename>. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е "
+"менÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? какâ?¦</"
+"guimenuitem></menuchoice>, вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение <filename class=\"extension\""
+">gih</filename> в поÑ?вивÑ?емÑ?Ñ? окне и нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</"
+"guibutton>. Ð?оÑ?ле Ñ?Ñ?ого поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее окно:"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
-#, fuzzy
 msgid "The dialog to describe the animated brush"
 msgstr "Ð?иалог опиÑ?аниÑ? анимиÑ?ованой киÑ?Ñ?и"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
 msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? диалог поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?огда, когда изобÑ?ажение Ñ?оÑ?Ñ?анено как поÑ?ок "
+msgstr "ЭÑ?оÑ? диалог поÑ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?огда, когда изобÑ?ажение Ñ?оÑ?Ñ?анено как поÑ?ок "
 "изобÑ?ажениÑ? <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
 msgid ""
 "This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
 "to determine the way your brush is animated."
-msgstr ""
-"У Ñ?Ñ?ого диалога неÑ?колÑ?ко непÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов. Ð?ни опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?, как киÑ?Ñ?Ñ? "
+msgstr "У Ñ?Ñ?ого диалога неÑ?колÑ?ко непÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов. Ð?ни опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?, как киÑ?Ñ?Ñ? "
 "бÑ?деÑ? анимиÑ?ована."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
@@ -7104,7 +8220,6 @@ msgid "Spacing (Percent)"
 msgstr "РаÑ?Ñ?оÑ?ние (пÑ?оÑ?енÑ?)"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when "
 "you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with "
@@ -7113,8 +8228,7 @@ msgid ""
 "will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green "
 "pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage "
 "refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?нÑ?ми оÑ?пеÑ?аÑ?ками киÑ?Ñ?и в одном "
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние междÑ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?нÑ?ми оÑ?пеÑ?аÑ?ками киÑ?Ñ?и в одном "
 "мазке. Ð?б Ñ?Ñ?ом легÑ?е дÑ?маÑ?Ñ? как о пеÑ?аÑ?и, вне завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
 "Ñ?иÑ?ованиÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние мало, Ñ?о пеÑ?аÑ?и бÑ?дÑ?Ñ? лежаÑ?Ñ? близко дÑ?Ñ?г к дÑ?Ñ?гÑ?, "
 "и мазок бÑ?деÑ? казаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?плоÑ?нÑ?м. Ð?Ñ?ли Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?ние велико, пеÑ?аÑ?и лежаÑ? "
@@ -7125,9 +8239,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
 "when the brush is selected."
-msgstr ""
-"Ð?азвание киÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?ое поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? ввеÑ?Ñ?Ñ? диалога киÑ?Ñ?и (в Ñ?ежиме Ñ?аблиÑ?Ñ?) пÑ?и "
-"вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ой киÑ?Ñ?и."
+msgstr "Ð?азвание киÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?ое поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? ввеÑ?Ñ?Ñ? диалога киÑ?Ñ?и (в Ñ?ежиме "
+"Ñ?аблиÑ?Ñ?) пÑ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ой киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
 msgid "Cell Size"
@@ -7138,8 +8251,7 @@ msgid ""
 "That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
 "layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
 "layer."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?ейки. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, на один Ñ?лой пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? одна Ñ?Ñ?ейка, "
+msgstr "ЭÑ?о Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?ейки. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?, на один Ñ?лой пÑ?иÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? одна Ñ?Ñ?ейка, "
 "поÑ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?азмеÑ? Ñ?авен Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?. Тогда еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко один аÑ?пекÑ? киÑ?Ñ?и "
 "на Ñ?лой."
 
@@ -7147,19 +8259,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
 "used for the different aspects of the animated brush."
-msgstr ""
-"Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? один болÑ?Ñ?ой Ñ?лой и Ñ?азÑ?езаÑ?Ñ? его на Ñ?Ñ?ейки, коÑ?оÑ?Ñ?е "
-"бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?ванÑ? длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? аÑ?пекÑ?ов анимиÑ?ованной киÑ?Ñ?и."
+msgstr "Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? один болÑ?Ñ?ой Ñ?лой и Ñ?азÑ?езаÑ?Ñ? его на Ñ?Ñ?ейки, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?ванÑ? длÑ? Ñ?азнÑ?Ñ? аÑ?пекÑ?ов анимиÑ?ованной киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
 msgid ""
 "For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
 "can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
 "pixels layer but with one cell unused."
-msgstr ""
-"Ð?а пÑ?имеÑ?, нÑ?жно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ом 100x100 Ñ?оÑ?ек Ñ? воÑ?Ñ?мÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?ми "
-"аÑ?пекÑ?ами. ЭÑ?о можно взÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?лоÑ? в 400x200 Ñ?оÑ?ек или из Ñ?лоÑ? в 300x300 "
-"Ñ?оÑ?ек, не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? однÑ? Ñ?Ñ?ейкÑ?."
+msgstr "Ð?а пÑ?имеÑ?, нÑ?жно полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ом 100x100 Ñ?оÑ?ек Ñ? воÑ?Ñ?мÑ?Ñ? "
+"Ñ?азнÑ?ми аÑ?пекÑ?ами. ЭÑ?о можно взÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?лоÑ? в 400x200 Ñ?оÑ?ек или из Ñ?лоÑ? в "
+"300x300 Ñ?оÑ?ек, не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? однÑ? Ñ?Ñ?ейкÑ?."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
 msgid "Number of cells"
@@ -7169,27 +8279,23 @@ msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?Ñ?еек"
 msgid ""
 "That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
 "layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
-msgstr ""
-"ЭÑ?о Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?еек (одна Ñ?Ñ?ейка на аÑ?пекÑ?), коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? вÑ?Ñ?езано в каждом "
-"Ñ?лое. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?иÑ?ло Ñ?лоÑ?в, Ñ?.к. Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко один аÑ?пекÑ? на "
-"Ñ?лой."
+msgstr "ЭÑ?о Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?еек (одна Ñ?Ñ?ейка на аÑ?пекÑ?), коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? вÑ?Ñ?езано в "
+"каждом Ñ?лое. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?иÑ?ло Ñ?лоÑ?в, Ñ?.к. Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?олÑ?ко один "
+"аÑ?пекÑ? на Ñ?лой."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
-#, fuzzy
 msgid "Display as"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? как:"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
 "placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
 "will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
 "computeroutput>."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ?, как Ñ?Ñ?ейки Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?лоÑ?Ñ?. Ð?а пÑ?имеÑ?, еÑ?ли помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?еÑ?, как Ñ?Ñ?ейки Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?лоÑ?Ñ?. Ð?а пÑ?имеÑ?, еÑ?ли помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
 "воÑ?емÑ? Ñ?Ñ?еек в Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?лоÑ? до две Ñ?Ñ?ейки на Ñ?лой, Ñ?о <acronym>GIMP</acronym> "
-"покажеÑ? <quote>1 Ñ?Ñ?д из двÑ?Ñ? колонок в каждом Ñ?лое</quote>."
+"покажеÑ? <computeroutput>1 Ñ?Ñ?д из двÑ?Ñ? колонок в каждом Ñ?лое</computeroutput>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
 msgid "Dimension, Ranks, Selection"
@@ -7199,12 +8305,10 @@ msgstr "Ð?змеÑ?ениÑ?, поÑ?Ñ?дки, вÑ?делениÑ?"
 msgid ""
 "There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
 "understand how to arrange cell and layers."
-msgstr ""
-"Ð?иже Ñ?ледÑ?еÑ? опиÑ?ание Ñ?абоÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? понÑ?Ñ?Ñ?, "
-"как Ñ?аÑ?пÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки и Ñ?лои."
+msgstr "Ð?иже Ñ?ледÑ?еÑ? опиÑ?ание Ñ?абоÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"понÑ?Ñ?Ñ?, как Ñ?аÑ?пÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки и Ñ?лои."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
 "stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
@@ -7214,26 +8318,23 @@ msgid ""
 "fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
 "result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
 "resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки из каждого Ñ?лоÑ? и кладÑ?Ñ? иÑ? на Ñ?Ñ?ек по "
-"пÑ?инÑ?ипÑ? пеÑ?вÑ?й внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? - пеÑ?вÑ?й наÑ?Ñ?жÑ?. Ð?еÑ?ваÑ? Ñ?Ñ?ейка Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на веÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?ека. Ð? пÑ?имеÑ?е Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? Ñ?лоÑ?ми и двÑ?мÑ? Ñ?Ñ?ейками Ñ?Ñ?ек полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?ий "
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки из каждого Ñ?лоÑ? и кладÑ?Ñ? иÑ? на Ñ?Ñ?опкÑ? по "
+"пÑ?инÑ?ипÑ? пеÑ?вÑ?й внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? â?? пеÑ?вÑ?й наÑ?Ñ?жÑ?. Ð?еÑ?ваÑ? Ñ?Ñ?ейка Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на веÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?опки. Ð? пÑ?имеÑ?е Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? Ñ?лоÑ?ми и двÑ?мÑ? Ñ?Ñ?ейками Ñ?Ñ?опка полÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?аÑ? "
 "(Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? вниз): пеÑ?ваÑ? Ñ?Ñ?ейка пеÑ?вого Ñ?лоÑ?, вÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ейка пеÑ?вого Ñ?лоÑ?, "
 "пеÑ?ваÑ? Ñ?Ñ?ейка вÑ?оÑ?ого Ñ?лоÑ?, вÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ейка вÑ?оÑ?ого Ñ?лоÑ?, ..., вÑ?оÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ейка "
-"Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ?. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?ого, Ñ?колÑ?ко Ñ?Ñ?еек в Ñ?лоÑ?. СÑ?ек "
-"можно Ñ?видеÑ?Ñ? в диалоге Ñ?лоÑ?в <filename>.gih</filename> Ñ?айла."
+"Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ?ого Ñ?лоÑ?. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ? Ñ?ого, Ñ?колÑ?ко Ñ?Ñ?еек в Ñ?лоÑ?. СÑ?опкÑ? "
+"можно Ñ?видеÑ?Ñ? в диалоге Ñ?лоÑ?в <filename class=\"extension\">.gih</filename> Ñ?айла."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
 msgid ""
 "Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
 "<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> Ñ?оздаÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?ив из Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?ека Ñ? "
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> Ñ?оздаÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?ив из Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?опки Ñ? "
 "Ñ?казаннÑ?ми <guilabel>Ð?змеÑ?ениÑ?ми</guilabel>. Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? до Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "измеÑ?ений."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
 "3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
@@ -7242,12 +8343,11 @@ msgid ""
 "guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
 "axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
 "<placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Ð? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ной наÑ?ке маÑ?Ñ?ив в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? измеÑ?ениÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?оÑ?мÑ? <quote>маÑ?Ñ?ив(x,y,"
+msgstr "Ð? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ной наÑ?ке маÑ?Ñ?ив в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? измеÑ?ениÑ?Ñ? имееÑ? Ñ?оÑ?мÑ? <quote>маÑ?Ñ?ив(x,y,"
 "z)</quote>. Ð?вÑ?Ñ?меÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?ив легко пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?: на бÑ?маге Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?оки и "
 "Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ? <placeholder-1/> Ð?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ? маÑ?Ñ?ивов говоÑ?Ñ?Ñ? не об Ñ?Ñ?Ñ?окаÑ? и "
 "Ñ?Ñ?олбÑ?аÑ?, а об <guilabel>Ð?змеÑ?ениÑ?Ñ?</guilabel> и <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?дкаÑ?</"
-"guilabel>. Ð?еÑ?вое измеÑ?ение идÑ?Ñ? по x, вÑ?оÑ?ое - по y, Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?е - по z. У "
+"guilabel>. Ð?еÑ?вое измеÑ?ение идÑ?Ñ? по x, вÑ?оÑ?ое â?? по y, Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?е â?? по z. У "
 "каждого измеÑ?ениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?еек. <placeholder-2/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
@@ -7259,72 +8359,64 @@ msgid ""
 "an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
 "(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
 "example."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? заполниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? маÑ?Ñ?ив, <acronym>GIMP</acronym> беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки Ñ? веÑ?Ñ?а "
-"Ñ?Ñ?ека. ЭÑ?о напоминаеÑ? одомеÑ?Ñ?: Ñ?наÑ?ала изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? малознаÑ?аÑ?ие Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, а "
-"когда они доÑ?Ñ?игаÑ?Ñ? макÑ?ималÑ?ного знаÑ?ениÑ?, изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее по "
-"знаÑ?имоÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?ло. Так, длÑ? маÑ?Ñ?ива (3,2) вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
-"(1,1),(1,2),(2,1),(2,2),(3,1),(3,2)."
+msgstr "ЧÑ?обÑ? заполниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? маÑ?Ñ?ив, <acronym>GIMP</acronym> беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ейки Ñ? "
+"веÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?опки. ЭÑ?о напоминаеÑ? одомеÑ?Ñ?: Ñ?наÑ?ала изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? малознаÑ?аÑ?ие Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, "
+"а когда они доÑ?Ñ?игаÑ?Ñ? макÑ?ималÑ?ного знаÑ?ениÑ?, изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее по "
+"знаÑ?имоÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?ло. Так, длÑ? маÑ?Ñ?ива (4,2,2) вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
+"(1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). "
+"Ð?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?видиÑ?е на пÑ?имеÑ?аÑ? ниже."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
 "give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
 "will be applied when drawing:"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оме поÑ?Ñ?дкового номеÑ?а, Ð?аждомÑ? измеÑ?ениÑ? можно даÑ?Ñ? и Ñ?ежим "
+msgstr "Ð?Ñ?оме поÑ?Ñ?дкового номеÑ?а, каждомÑ? измеÑ?ениÑ? можно даÑ?Ñ? и Ñ?ежим "
 "<guilabel>Ð?Ñ?делениÑ?</guilabel>. СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? неÑ?колÑ?ко Ñ?ежимов, коÑ?оÑ?Ñ?е "
-"пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ? во вÑ?емÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?: <placeholder-1/>"
+"пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ? во вÑ?емÑ? Ñ?иÑ?ованиÑ?: "
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
 msgid "Incremental"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?епеннÑ?й"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
 "according to the order ranks have in that dimension."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?оÑ?Ñ?епеннÑ?й</emphasis>: <acronym>GIMP</acronym> вÑ?биÑ?аеÑ? поÑ?Ñ?док "
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> вÑ?биÑ?аеÑ? поÑ?Ñ?док "
 "из измеÑ?ениÑ? Ñ?оглаÑ?но поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и, по коÑ?оÑ?ой Ñ?Ñ?и поÑ?Ñ?дки Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ? в "
 "измеÑ?ении."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "СлÑ?Ñ?айнÑ?й"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned "
 "dimension."
-msgstr ""
-"<emphasis>СлÑ?Ñ?айнÑ?й</emphasis>: <acronym>GIMP</acronym> вÑ?биÑ?аеÑ? поÑ?Ñ?док "
-"Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> вÑ?биÑ?аеÑ? поÑ?Ñ?док Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом из "
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его измеÑ?ениÑ?."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
 msgid "Angular"
-msgstr ""
+msgstr "Угловой"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according "
 "to the moving angle of the brush."
-msgstr ""
-"<emphasis>Угловой</emphasis>: <acronym>GIMP</acronym> вÑ?биÑ?аеÑ? поÑ?Ñ?док "
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> вÑ?биÑ?аеÑ? поÑ?Ñ?док в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ем измеÑ?ении "
 "Ñ?оглаÑ?но Ñ?глÑ? движениÑ? киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
 msgid ""
 "For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
 "<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?иÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> можеÑ? пÑ?идÑ?Ñ?Ñ?Ñ? замениÑ?Ñ? "
+"<quote>по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке</quote> на <quote>пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки</quote>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
 "affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
@@ -7332,20 +8424,20 @@ msgid ""
 "for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
 "third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
 "<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?вÑ?й поÑ?Ñ?док беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? напÑ?авлениÑ? 0°, ввеÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?гие поÑ?Ñ?дки "
+msgstr "Ð?еÑ?вÑ?й поÑ?Ñ?док беÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? напÑ?авлениÑ? 0°, ввеÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?гие поÑ?Ñ?дки "
 "иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в диапазоне до 360°/Ñ?иÑ?ло поÑ?Ñ?дков, Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой "
 "Ñ?Ñ?Ñ?елки. Так, Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? поÑ?Ñ?дками в измеÑ?ении, Ñ?гол измениÑ?Ñ?Ñ? до 90° пÑ?оÑ?ив "
 "Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки на каждое изменение напÑ?авлениÑ?. Ð?Ñ?оÑ?ой поÑ?Ñ?док измениÑ?Ñ?Ñ? до "
-"270° (-90°) (влево), Ñ?Ñ?еÑ?ий - до 180° (вниз), а Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й - до 90° (впÑ?аво)."
+"90° (впÑ?аво), Ñ?Ñ?еÑ?ий â?? до 180° (вниз), а Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й â?? до 270° (-90°) (влево)."
+"<placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
 msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
-msgstr ""
+msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ð?авление, наклон по x и y"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
 msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едназнаÑ?енÑ? длÑ? многоÑ?Ñ?нкÑ?ионалÑ?нÑ?Ñ? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? планÑ?еÑ?ов"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
 msgid "Examples"
@@ -7360,62 +8452,53 @@ msgid ""
 "Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
 "You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
 "particular action."
-msgstr ""
-"Ð?иже мÑ? покажем на пÑ?имеÑ?аÑ?, длÑ? Ñ?его вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о годиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? в "
-"новое измеÑ?ение новÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?ва киÑ?Ñ?и."
+msgstr "Ð?иже мÑ? покажем на пÑ?имеÑ?аÑ?, длÑ? Ñ?его вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о годиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ? можеÑ?е "
+"вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? в новое измеÑ?ение новÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?ва киÑ?Ñ?и."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
 "action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?нÑ?м Ñ? одномеÑ?ной киÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?аÑ? позволиÑ? нам изÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?ежимов "
-"вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ? можем пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о, как показано здеÑ?Ñ?: <placeholder-1/> "
-"СделайÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее: <placeholder-2/>"
+msgstr "Ð?аÑ?нÑ?м Ñ? одномеÑ?ной киÑ?Ñ?и, коÑ?оÑ?аÑ? позволиÑ? нам изÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?ежимов "
+"вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ? можем пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о, как показано здеÑ?Ñ?: <placeholder-1/>. "
+"СделайÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее:"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
 "Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
 "quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е новое изобÑ?ажение Ñ? Ñ?азмеÑ?ом 30x30 Ñ?оÑ?ек, RGB Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м "
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е новое изобÑ?ажение Ñ? Ñ?азмеÑ?ом 30x30 Ñ?оÑ?ек, RGB Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м "
 "заполнением. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-text\">ТекÑ?Ñ?</"
 "link>, Ñ?оздайÑ?е Ñ?лои <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</quote>, "
 "<quote>4</quote>. УдалиÑ?е Ñ?лой Ñ?она."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
 "extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
 "\">.gih</filename>."
-msgstr ""
-"СоÑ?Ñ?аниÑ?е Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение Ñ?наÑ?ала Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.xcf</filename>, а "
-"заÑ?ем как <filename>.gih</filename>."
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?е Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение Ñ?наÑ?ала Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename class=\"e"
+"xtension\">.xcf</filename>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?ва, а "
+"заÑ?ем как <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
 "GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
 "30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
 "quote> in Selection box. OK."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как</quote>: вÑ?беÑ?иÑ?е, кÑ?да Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? диалог <quote>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как</quote>: вÑ?беÑ?иÑ?е, кÑ?да Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
 "изобÑ?ажение. Ð?ажмиÑ?е <guibutton>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guibutton>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог GIH: "
 "вÑ?беÑ?иÑ?е пÑ?омежÑ?Ñ?ок 100, дайÑ?е название в поле ввода, Ñ?азмеÑ? Ñ?Ñ?ейки 30x30, 1 "
-"измеÑ?ение, 1 поÑ?Ñ?док и <quote>Ð?оÑ?Ñ?еÑ?енное</quote> длÑ? вÑ?делениÑ?.Ð?ажмиÑ?е "
+"измеÑ?ение, 4 поÑ?Ñ?дка и <quote>Ð?оÑ?Ñ?еÑ?енное</quote> длÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?ажмиÑ?е "
 "<guibutton>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guibutton>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:293(para)
 msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
-msgstr ""
+msgstr "ЦиÑ?Ñ?Ñ? 1, 2, 3, 4 Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?г за дÑ?Ñ?гом по поÑ?Ñ?дкÑ?."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
 "that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
@@ -7426,33 +8509,32 @@ msgid ""
 "png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
 "Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
 "new image: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"У ваÑ? могÑ?Ñ? возникнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?и пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении пÑ?Ñ?мо в диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? киÑ?Ñ?ей "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е <filename>.gih</filename> "
-"вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? в диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? <filename>gimp/gimp 2.0/brushes</filename>. Ð?аÑ?ем идиÑ?е "
+msgstr "У ваÑ? могÑ?Ñ? возникнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?и пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении пÑ?Ñ?мо в диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? "
+"киÑ?Ñ?ей <acronym>GIMP</acronym>. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е <filename class=\""
+"extension\">.gih</filename> вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? в диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? <filename class=\""
+"directory\">/usr/share/gimp/gimp 2.6/brushes</filename>. Ð?аÑ?ем идиÑ?е "
 "обÑ?аÑ?но в панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов <acronym>GIMP</acronym>, нажмиÑ?е на кнопкÑ? "
 "киÑ?Ñ?ей, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог киÑ?Ñ?ей и нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?бновиÑ?Ñ?</"
-"guibutton>. Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в окне киÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е еÑ?, поÑ?ом вÑ?беÑ?иÑ?е, "
-"к пÑ?имеÑ?Ñ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Ð?аÑ?андаÑ?</link> и "
-"нажмиÑ?е и деÑ?жиÑ?е его на новом изобÑ?ажении: <placeholder-1/>. Ð?оÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? "
-"1, 2, 3, и 4 по поÑ?Ñ?дкÑ?."
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
+"png\"/></guiicon>. Ð?оваÑ? киÑ?Ñ?Ñ? поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? в окне киÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е еÑ?, поÑ?ом "
+"вÑ?беÑ?иÑ?е, к пÑ?имеÑ?Ñ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-pencil\""
+">Ð?аÑ?андаÑ?</link> и нажмиÑ?е и деÑ?жиÑ?е его на новом изобÑ?ажении: "
+"<placeholder-1/>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
 msgid "Digits will be displayed at random order."
-msgstr ""
+msgstr "ЦиÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ? в Ñ?лÑ?Ñ?айном поÑ?Ñ?дке."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
 "save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
 "to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"СоÑ?Ñ?аниÑ?е Ñ?Ñ?о изобÑ?ажение Ñ?наÑ?ала Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename>.xcf</filename>, а "
-"заÑ?ем как <filename>.gih</filename>."
+msgstr "ТепеÑ?Ñ? возÑ?миÑ?е ваÑ?е изобÑ?ажение Ñ?оÑ?маÑ?а <filename class=\"extension\""
+">.xcf</filename> и Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е в Ñ?оÑ?маÑ?е <filename class=\"extension\">.gih</"
+"filename> вÑ?биÑ?аÑ? вÑ?деление как <quote>СлÑ?Ñ?айное</quote>: <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
-#, fuzzy
 msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
 msgstr "ТепеÑ?Ñ? вÑ?беÑ?иÑ?е <quote>Угловое</quote> вÑ?деление: <placeholder-1/>"
 
@@ -7465,14 +8547,12 @@ msgid ""
 "We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
 "according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
 "and its color will vary at random between black and blue."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? Ñ?оздадим Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?-меÑ?нÑ?Ñ? анимиÑ?ованнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?: еÑ? оÑ?иенÑ?аÑ?иÑ? бÑ?деÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?оздадим Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?-меÑ?нÑ?Ñ? анимиÑ?ованнÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ?: еÑ? оÑ?иенÑ?аÑ?иÑ? бÑ?деÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? напÑ?авлениÑ? киÑ?Ñ?и, Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?но Ñ?еÑ?едоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? левой и "
 "пÑ?авой Ñ?Ñ?кой и еÑ? Ñ?веÑ? бÑ?деÑ? изменÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м и "
 "Ñ?иним."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:342(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The first question we have to answer to is the number of images that is "
 "necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
@@ -7481,77 +8561,67 @@ msgid ""
 "array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in "
 "first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
 "dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?вÑ?м делом необÑ?одимо опÑ?еделиÑ?Ñ? нÑ?жное Ñ?иÑ?ло изобÑ?ажений. Ð?Ñ? Ñ?езеÑ?виÑ?Ñ?ем "
-"пеÑ?вое измеÑ?ение (x) длÑ? напÑ?авлениÑ? киÑ?Ñ?и (4 напÑ?авлениÑ?). Ð?Ñ?оÑ?ое измеÑ?ение "
-"(y) бÑ?деÑ? длÑ? Ñ?еÑ?едованиÑ? левÑ?й/пÑ?авÑ?й. ТÑ?еÑ?Ñ?е измеÑ?ение (z) бÑ?деÑ? "
-"иÑ?полÑ?зовано длÑ? Ñ?веÑ?а. ТакÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?м маÑ?Ñ?ивом "
-"\"myarray(4,2,2)\": <placeholder-1/> Ð? пеÑ?вом измеÑ?ении (x) еÑ?Ñ?Ñ? 4 поÑ?Ñ?дка, "
-"во вÑ?оÑ?ом (y) - 2 и в Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ем (z) - 2. Ð?идно, Ñ?Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? 4x2x2 = 16 Ñ?Ñ?еек. "
-"Ð?оÑ?Ñ?омÑ? необÑ?одимо 16 изобÑ?ажений."
+msgstr "Ð?еÑ?вÑ?м делом необÑ?одимо опÑ?еделиÑ?Ñ? нÑ?жное Ñ?иÑ?ло изобÑ?ажений. Ð?Ñ? "
+"Ñ?езеÑ?виÑ?Ñ?ем пеÑ?вое измеÑ?ение (x) длÑ? напÑ?авлениÑ? киÑ?Ñ?и (4 напÑ?авлениÑ?). "
+"Ð?Ñ?оÑ?ое измеÑ?ение (y) бÑ?деÑ? длÑ? Ñ?еÑ?едованиÑ? левÑ?й/пÑ?авÑ?й. ТÑ?еÑ?Ñ?е измеÑ?ение "
+"(z) бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зовано длÑ? Ñ?веÑ?а. ТакÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? можно пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?м "
+"маÑ?Ñ?ивом <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> Ð? пеÑ?вом измеÑ?ении "
+"(x) еÑ?Ñ?Ñ? 4 поÑ?Ñ?дка, во вÑ?оÑ?ом (y) â?? 2 и в Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ем (z) â?? 2. Ð?идно, Ñ?Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? "
+"4x2x2 = 16 Ñ?Ñ?еек. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? необÑ?одимо 16 изобÑ?ажений."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
 msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
-msgstr ""
+msgstr "Создание изобÑ?ажений одного измеÑ?ениÑ? (x)"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
 msgid ""
 "Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
 "commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? позаимÑ?Ñ?вовали изобÑ?ажение Ñ?Ñ?ки Ñ? "
+"<ulink url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
 "zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
 "<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Создание изобÑ?ажений одного измеÑ?ениÑ? (x)</emphasis>: Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е "
-"новое изобÑ?ажение Ñ?азмеÑ?ом 30x30 Ñ?оÑ?ек, RGB Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м Ñ?ипом заполниÑ?елÑ?. "
-"Ð?аÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е левÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ? Ñ? палÑ?Ñ?ами ввеÑ?Ñ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е маÑ?Ñ?Ñ?аб длÑ? Ñ?оÑ?ного "
-"Ñ?иÑ?ованиÑ?. СоÑ?Ñ?аниÑ?е изобÑ?ажение как <filename>handL0k.xcf</filename> (леваÑ? "
-"Ñ?Ñ?ка, 0° повоÑ?оÑ?а, Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?)."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е новое изобÑ?ажение Ñ?азмеÑ?ом 30x30 Ñ?оÑ?ек, RGB Ñ? пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?м "
+"Ñ?ипом заполниÑ?елÑ?. Ð?аÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е левÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ? Ñ? палÑ?Ñ?ами ввеÑ?Ñ?. <placeholder-1/> "
+"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е маÑ?Ñ?Ñ?аб длÑ? Ñ?оÑ?ного Ñ?иÑ?ованиÑ?. СоÑ?Ñ?аниÑ?е изобÑ?ажение как <"
+"filename>handL0k.xcf</filename> (леваÑ? Ñ?Ñ?ка, 0° повоÑ?оÑ?а, Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?)."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
 msgid ""
 "Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
 "Attributes Dialog and rename it to handL0k."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е диалог Ñ?лоÑ?в. Ð?ажмиÑ?е дваждÑ? на Ñ?лой Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? диалог Ñ?войÑ?Ñ?в "
-"Ñ?лоÑ? и пеÑ?еименÑ?йÑ?е его на handL0k."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?ойÑ?е диалог Ñ?лоÑ?в. Ð?ажмиÑ?е дваждÑ? на Ñ?лой Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? диалог "
+"Ñ?войÑ?Ñ?в Ñ?лоÑ? и пеÑ?еименÑ?йÑ?е его на handL0k."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
 "apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to "
 "handL90k."
-msgstr ""
-"СдÑ?блиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?лой handL0k, Ñ?делайÑ?е Ñ?олÑ?ко его копиÑ? видимой и вÑ?беÑ?иÑ?е еÑ?. "
-"Ð?еÑ?еименÑ?йÑ?е его на handL-90k. Ð?Ñ?имениÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Слой</"
+msgstr "СдÑ?блиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?лой, Ñ?делайÑ?е Ñ?олÑ?ко его копиÑ? видимой и вÑ?беÑ?иÑ?е еÑ?. "
+"Ð?еÑ?еименÑ?йÑ?е его на handL90k. Ð?Ñ?имениÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Слой</"
 "guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guimenuitem><guimenuitem>Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на "
-"90° пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки</guimenuitem></menuchoice>."
+"90° по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
-msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?е же опеÑ?аÑ?ии длÑ? Ñ?озданиÑ? handL180k и handL90k."
+msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?е же опеÑ?аÑ?ии длÑ? Ñ?озданиÑ? handL180k и handL-90k (или handL270k)."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:385(title)
 msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
-msgstr ""
+msgstr "Создание изобÑ?ажений двÑ?Ñ? измеÑ?ений (y)"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other "
 "for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
 "images by flipping it horizontally."
-msgstr ""
-"<emphasis>Создание изобÑ?ажений двÑ?Ñ? измеÑ?ений (y)</emphasis>. У Ñ?Ñ?ого "
-"измеÑ?ениÑ? в наÑ?ем пÑ?имеÑ? два поÑ?Ñ?дка - длÑ? левой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? и длÑ? пÑ?авой. "
+msgstr "У Ñ?Ñ?ого измеÑ?ениÑ? в наÑ?ем пÑ?имеÑ?е два поÑ?Ñ?дка â?? длÑ? левой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? и длÑ? пÑ?авой. "
 "Ð?еÑ?вÑ?й поÑ?Ñ?док, левÑ?й, Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?оим пÑ?авÑ?й поÑ?Ñ?док Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
 "гоÑ?изонÑ?алÑ?ного оÑ?Ñ?ажениÑ?."
 
@@ -7559,8 +8629,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
 "handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
-msgstr ""
-"СдÑ?блиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?лой handL0k, Ñ?делайÑ?е Ñ?олÑ?ко его видимÑ?м и вÑ?беÑ?иÑ?е его. "
+msgstr "СдÑ?блиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?лой handL0k, Ñ?делайÑ?е Ñ?олÑ?ко его видимÑ?м и вÑ?беÑ?иÑ?е его. "
 "Ð?еÑ?еименÑ?йÑ?е его на handR0K. Ð?Ñ?имениÑ?е командÑ? <menuchoice><guimenu>Слой</"
 "guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?еобÑ?азование</guimenuitem><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?азиÑ?Ñ? "
 "гоÑ?изонÑ?алÑ?но</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -7569,23 +8638,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
 "right hand equivalent."
-msgstr ""
-"Ð?овÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?Ñ? же опеÑ?аÑ?иÑ? над дÑ?Ñ?гими Ñ?лоÑ?ми Ñ?лева, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? им "
+msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?Ñ? же опеÑ?аÑ?иÑ? над дÑ?Ñ?гими Ñ?лоÑ?ми Ñ?лева, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? им "
 "пÑ?авоÑ?Ñ?оÑ?онний Ñ?квиваленÑ?."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:399(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
 "Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?еÑ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?лои, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?аÑ?ение пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? "
-"вниз Ñ? Ñ?еÑ?едованием Ñ?лева напÑ?аво: handL0k, handR0k, handL-90k, handR-"
-"90k, ..., handR90k."
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?оÑ?Ñ?иÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?лои, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?аÑ?ение пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки Ñ?веÑ?Ñ?Ñ? "
+"вниз Ñ? Ñ?еÑ?едованием Ñ?лева напÑ?аво: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, â?¦, handR-90k."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
 msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
-msgstr ""
+msgstr "Создание изобÑ?ажений Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? измеÑ?ений (z)"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:407(para)
 msgid ""
@@ -7595,8 +8660,7 @@ msgid ""
 "copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
 "But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
 "images."
-msgstr ""
-"<emphasis>Создание изобÑ?ажений Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? измеÑ?ений (z)</emphasis>. У Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?его "
+msgstr "<emphasis>Создание изобÑ?ажений Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? измеÑ?ений (z)</emphasis>. У Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?его "
 "измеÑ?ениÑ? два поÑ?Ñ?дка, один длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?веÑ?а, дÑ?Ñ?гой длÑ? Ñ?инего. Ð?еÑ?вÑ?й "
 "поÑ?Ñ?док, Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?й, Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?идно, Ñ?Ñ?о изобÑ?ажениÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?его поÑ?Ñ?дка - "
 "Ñ?иние копии изобÑ?ажений вÑ?оÑ?ого поÑ?Ñ?дка. Таким обÑ?азом полÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 16 "
@@ -7607,47 +8671,41 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
 "change canvas size to 60x30 pixels."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?лой handL0k и Ñ?делайÑ?е Ñ?олÑ?ко его видимÑ?м. Ð?змениÑ?е Ñ?азмеÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а "
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?лой handL0k и Ñ?делайÑ?е Ñ?олÑ?ко его видимÑ?м. Ð?змениÑ?е Ñ?азмеÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а "
 "до Ñ?азмеÑ?а 60x30 Ñ?оÑ?ек Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</"
-"guimenu><guimenuitem>РазмеÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>РазмеÑ? Ñ?олÑ?Ñ?аâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:420(para)
 msgid ""
 "Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
 "Fill tool."
-msgstr ""
-"СдÑ?блиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?лой hand0k. Ð? копии залейÑ?е Ñ?Ñ?кÑ? Ñ?иним Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+msgstr "СдÑ?блиÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?лой hand0k. Ð? копии залейÑ?е Ñ?Ñ?кÑ? Ñ?иним Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
 "<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Ð?лоÑ?каÑ? заливка</link>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
 "check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand "
 "into the right part of the layer precisely with the help of "
 "<guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
-msgstr ""
-"ТепеÑ?Ñ? вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-move\">Ð?еÑ?емеÑ?ение</"
+msgstr "ТепеÑ?Ñ? вÑ?беÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-move\">Ð?еÑ?емеÑ?ение</"
 "link>. Ð?ажмиÑ?е на него дваждÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к его паÑ?амеÑ?Ñ?ам. "
 "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ? <quote>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой</quote>. Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е "
 "Ñ?инÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ? в пÑ?авÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?. Ð?лÑ? Ñ?оÑ?ного позиÑ?иониÑ?ованиÑ? иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е "
-"маÑ?Ñ?Ñ?аб."
+"<guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guisubmenu>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:430(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
 "Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> "
 "command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a "
 "60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the "
 "right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
-msgstr ""
-"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?олÑ?ко handL0k и его Ñ?инÑ?Ñ? копиÑ? показанÑ?. Ð?ажмиÑ?е пÑ?авой "
-"кнопкой на диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?имениÑ?е коммандÑ? <quote>СлиÑ?Ñ? видимÑ?е Ñ?лои</"
-"quote> Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкой <quote>РаÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? по меÑ?е надобноÑ?Ñ?и</quote>. вÑ? полÑ?Ñ?иÑ?е "
+msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?олÑ?ко handL0k и его Ñ?инÑ?Ñ? копиÑ? показанÑ?. Ð?ажмиÑ?е пÑ?авой "
+"кнопкой на диалоге Ñ?лоÑ?в. Ð?Ñ?имениÑ?е коммандÑ? <quote>Ð?бÑ?единиÑ?Ñ? видимÑ?е Ñ?лоиâ?¦</"
+"quote> Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкой <quote>РаÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? по меÑ?е надобноÑ?Ñ?и</quote>. Ð?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?е "
 "Ñ?лой Ñ?азмеÑ?ом 60x30 Ñ?оÑ?ек Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ной Ñ?Ñ?кой Ñ?лева и Ñ?иней Ñ?Ñ?кой Ñ?пÑ?ава. "
-"Ð?еÑ?еименÑ?йÑ?е его на handL0."
+"Ð?еÑ?еименÑ?йÑ?е его на <quote>handsL0</quote>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
 msgid "Repeat the same operations on the other layers."
@@ -7655,10 +8713,9 @@ msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ? над дÑ?Ñ?гими Ñ?ло
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:443(title)
 msgid "Set layers in order"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?лои по поÑ?Ñ?дкÑ?"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:444(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some "
 "point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand "
@@ -7669,12 +8726,11 @@ msgid ""
 "by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group "
 "represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third "
 "dimension to represent a color at random between black and blue."
-msgstr ""
-"<emphasis>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?лои по поÑ?Ñ?дкÑ?</emphasis>: Ñ?лои должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+msgstr "Cлои должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? по поÑ?Ñ?дкÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? <acronym>GIMP</acronym> мог найÑ?и необÑ?одимое "
 "изобÑ?ажение во вÑ?емÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? киÑ?Ñ?и. Ð?аÑ?и Ñ?лои пока в поÑ?Ñ?дке, но "
 "необÑ?одимо понимаÑ?Ñ?, как иÑ? Ñ?аÑ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? по поÑ?Ñ?дкÑ?. Ð?Ñ?Ñ?Ñ? два Ñ?поÑ?оба "
-"пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а Ñ?поÑ?Ñ?доÑ?иваниÑ?. Ð?еÑ?вÑ?й Ñ?поÑ?об - маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?кий: "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а Ñ?поÑ?Ñ?доÑ?иваниÑ?. Ð?еÑ?вÑ?й Ñ?поÑ?об â?? маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?кий: "
 "<acronym>GIMP</acronym> Ñ?наÑ?ала Ñ?азбиваеÑ? 16 Ñ?лоÑ?в на 4. ЭÑ?о даÑ?Ñ? 4 гÑ?Ñ?ппÑ? "
 "по Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?лоÑ? каждаÑ? в пеÑ?вом измеÑ?ении: каждаÑ? гÑ?Ñ?ппа пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой "
 "напÑ?авление киÑ?Ñ?и. Ð?аÑ?ем <acronym>GIMP</acronym> делиÑ? каждÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? на 2. "
@@ -7683,16 +8739,13 @@ msgstr ""
 "измеÑ?ениÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?обой Ñ?веÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?лÑ?Ñ?айно междÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м и Ñ?иним."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
 "between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?ой Ñ?поÑ?об - зÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авление маÑ?Ñ?ива. СооÑ?ноÑ?ение "
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ой Ñ?поÑ?об â?? зÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авление маÑ?Ñ?ива. СооÑ?ноÑ?ение "
 "междÑ? двÑ?мÑ? меÑ?одами показано в Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем изобÑ?ажении: <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:468(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
 "first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
@@ -7700,10 +8753,9 @@ msgid ""
 "alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
 "dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
 "in the following order: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ð?ак <acronym>GIMP</acronym> Ñ?иÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? маÑ?Ñ?ив?: <acronym>GIMP</acronym> "
+msgstr "Ð?ак <acronym>GIMP</acronym> Ñ?иÑ?аеÑ? Ñ?Ñ?оÑ? маÑ?Ñ?ив?: <acronym>GIMP</acronym> "
 "наÑ?инаеÑ? Ñ? пеÑ?вого измеÑ?ениÑ?, коÑ?оÑ?ое Ñ?казано как <quote>Ñ?гловое</quote>, на "
-"пÑ?имеÑ? -90°. Ð? Ñ?Ñ?ом поÑ?Ñ?дке -90° (жÑ?лÑ?Ñ?й), во вÑ?оÑ?ом измеÑ?ении он вÑ?биÑ?аеÑ? "
+"пÑ?имеÑ? 90°. Ð? Ñ?Ñ?ом поÑ?Ñ?дке 90° (жÑ?лÑ?Ñ?й), во вÑ?оÑ?ом измеÑ?ении он вÑ?биÑ?аеÑ? "
 "Ñ?еÑ?едование Ð?/Ð? <quote>поÑ?Ñ?еÑ?еннÑ?м</quote> обÑ?азом. Ð?оÑ?ом, в Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ем "
 "измеÑ?ении, Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом, он вÑ?биÑ?аеÑ? Ñ?веÑ?. Ð? наконеÑ?, Ñ?лои должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
 "в Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем поÑ?Ñ?дке: <placeholder-1/>"
@@ -7713,30 +8765,28 @@ msgid ""
 "Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
 "filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
 "the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "ТепеÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? гоÑ?ова. СнаÑ?ала Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е еÑ? как <filename class=\"extension\">.xcf</filename>, "
+"заÑ?ем как <filename class=\"extension\">.gih</filename> Ñ?о Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами: "
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:493(para)
 msgid "Spacing: 100"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние: 100"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:496(para)
-#, fuzzy
 msgid "Description: Hands"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание:РÑ?ки"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:499(para)
-#, fuzzy
 msgid "Cell Size: 30x30"
-msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?ейки"
+msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?ейки: 30x30"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:502(para)
-#, fuzzy
 msgid "Number of cells: 16"
-msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?Ñ?еек"
+msgstr "ЧиÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?еек: 16"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:505(para)
 msgid "Dimensions: 3"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?змеÑ?ениÑ?: 3"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:508(para)
 msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
@@ -7751,154 +8801,27 @@ msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
 msgstr "Ð?змеÑ?ение 3: 2 поÑ?Ñ?дка Ð?Ñ?деление: СлÑ?Ñ?ай"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:519(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into "
 "<acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can "
 "now use your brush."
-msgstr ""
-"СоÑ?Ñ?аниÑ?е <filename>.gih</filename> Ñ?айл в папке киÑ?Ñ?ей <acronym>GIMP</"
-"acronym> и обновиÑ?е Ñ?пиÑ?ок киÑ?Ñ?ей. ТепеÑ?Ñ? новÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?."
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?е <filename class=\"extension\">.gih</filename> Ñ?айл в папке "
+"киÑ?Ñ?ей <acronym>GIMP</acronym> и обновиÑ?е Ñ?пиÑ?ок киÑ?Ñ?ей. ТепеÑ?Ñ? новÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? "
+"можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
 msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
 msgstr "Ð?оÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?ованиÑ? киÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?ого вÑ?делениÑ?:"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:535(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
 "color at random, direction according to four brush directions."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?но менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? междÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?оÑ?онней и левоÑ?Ñ?оÑ?онней, Ñ?Ñ?Ñ?ной и "
+msgstr "ЭÑ?а киÑ?Ñ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?но менÑ?еÑ?Ñ?Ñ? междÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?оÑ?онней и левоÑ?Ñ?оÑ?онней, Ñ?Ñ?Ñ?ной и "
 "Ñ?иней Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м обÑ?азом, в завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?авлений киÑ?Ñ?и."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2008, 2009, 2010"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you open a photograph, you probably won't have to remove the alpha "
-#~ "channel, because a photograph doesn't usually have one, so the file is "
-#~ "already opened in RGB mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?Ñ? канал алÑ?Ñ?а обÑ?Ñ?но не пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? изобÑ?ажение Ñ?же "
-#~ "в Ñ?ежиме RGB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and the arrow "
-#~ "keys to move the selection outline one by one pixel. With "
-#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and arrow "
-#~ "keys you can move it by 25 pixels steps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиÑ?и <keycap>Alt</keycap> (или "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> на "
-#~ "некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?) и клавиÑ?и-Ñ?Ñ?Ñ?елки длÑ? пеÑ?еноÑ?а гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? на "
-#~ "однÑ? Ñ?оÑ?кÑ?. С помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap></keycombo> и клавиÑ?-Ñ?Ñ?Ñ?елок пеÑ?еноÑ? можно делаÑ?Ñ? на 25 Ñ?оÑ?ек за "
-#~ "Ñ?аз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "At this step you can design a skeleton of wished form; this skeleton will "
-#~ "be modified later by various ways. To do this you can go to <link linkend="
-#~ "\"gimp-tool-path\">Paths</link>. A short example will be useful to "
-#~ "understand the creating process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?едакÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а Ð?онÑ?Ñ?Ñ?. Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
-#~ "как Ñ?лои и каналÑ?, Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? компоненÑ?ами изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда изобÑ?ажение "
-#~ "Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?одном длÑ? GIMP Ñ?оÑ?маÑ?е XCF, вÑ?е конÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е "
-#~ "Ñ? ним. СпиÑ?ок конÑ?Ñ?Ñ?ов изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?ен Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "диалога Ð?Ñ?ивÑ?е. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? Ñ? одного изобÑ?ажениÑ? в "
-#~ "дÑ?Ñ?гое, вÑ? можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? копиÑ?ованиÑ? и вÑ?Ñ?авки, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? "
-#~ "вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ий диалог в диалоге \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\", или Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? "
-#~ "знаÑ?ка из диалога \"Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\" в желаемое окно изобÑ?ажениÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your pointer changes into a pen feature with a curve beginning; if you "
-#~ "left-click in the image you print a point (white inner circle with a "
-#~ "black border); moving mouse and left-clicking again you create "
-#~ "automatically a second point linked to previous one. You can carry on as "
-#~ "often as you wish it to design a polyline, but to learn you need two "
-#~ "points only. Now if you approach pointer close to segment ranging between "
-#~ "the two points, the little <quote>+</quote> close to pointer changes into "
-#~ "a cross (for moving). Now press down left button moving pointer to any "
-#~ "side."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?ивÑ?е GIMP пÑ?инадлежаÑ? к маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?комÑ? Ñ?ипÑ?, назÑ?ваемомÑ? \"Ð?Ñ?ивÑ?е Ð?езÑ?е"
-#~ "\". Ð?Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?кими Ñ?еÑ?минами Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о они опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-#~ "<emphasis>Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?оÑ?ками</emphasis> и <emphasis>Ñ?Ñ?Ñ?агами</"
-#~ "emphasis>. \"УпÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?оÑ?ка\" Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?ка, Ñ?еÑ?ез коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?одиÑ? "
-#~ "конÑ?Ñ?Ñ?. \"РÑ?Ñ?аги\" опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ? напÑ?авление конÑ?Ñ?Ñ?а когда он вÑ?одиÑ? или "
-#~ "покидаеÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?: каждаÑ? Ñ?оÑ?ка имееÑ? два пÑ?икÑ?еплÑ?ннÑ?Ñ? к ней "
-#~ "Ñ?Ñ?Ñ?ага."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then two events occur. One is a bending of the segment to the moving "
-#~ "direction and this bending is proportional to displacement. The second "
-#~ "reveals two segments ended with squares (named handles) at the two curve "
-#~ "ends . If you place the mouse pointer on these squares it changes into a "
-#~ "pointing finger. Now, if you click-and-drag you can see the consequence "
-#~ "on the curve feature. By this mean you can change the starting curve "
-#~ "orientation as well as its <quote>lengthening</quote> on modified side."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?енÑ? Ñ?ложнÑ?ми. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?е иÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а \"Ð?Ñ?ивÑ?е\", обÑ?Ñ?но они Ñ?одеÑ?жаÑ? не более дÑ?жинÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
-#~ "Ñ?оÑ?ек (Ñ?аÑ?Ñ?о намного менÑ?Ñ?е); но еÑ?ли вÑ? Ñ?оздадиÑ?е иÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "пÑ?еобÑ?азованиÑ? вÑ?делениÑ? в конÑ?Ñ?Ñ?, или пÑ?еобÑ?азованием Ñ?екÑ?Ñ?а в конÑ?Ñ?Ñ?, "
-#~ "Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ? лÑ?гкоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ни Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек, или даже "
-#~ "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и."
-
-#~ msgid "Save a .gbr brush"
-#~ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? <filename>.gbr</filename>"
-
-#~ msgid "Using the Free Selection Tool"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? Ñ?вободного вÑ?делениÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When using the lasso to select an object, some parts of the object and "
-#~ "its proximity may be incorrectly either selected or not selected. You can "
-#~ "correct these defects by pressing the <keycap>Shift</keycap> or "
-#~ "<keycap>Ctrl</keycap> keys while using the lasso. Here is how to do it: "
-#~ "While pressing <keycap>Shift</keycap>, draw the new border with the lasso "
-#~ "and close the selection, including a part of the first selection. As soon "
-#~ "as you release the mouse button, both selections are added together. You "
-#~ "could subtract the extra part of the first selection in a similar way by "
-#~ "pressing <keycap>Ctrl</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?и иÑ?полÑ?зовании лаÑ?Ñ?о длÑ? вÑ?делениÑ? обÑ?екÑ?а, некоÑ?оÑ?Ñ?е его Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? "
-#~ "бÑ?Ñ?Ñ? непÑ?авилÑ?но вÑ?деленÑ? или не вÑ?деленÑ?. ЭÑ?и деÑ?екÑ?Ñ? можно иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ? "
-#~ "помоÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ? <keycap>Shift</keycap> или <keycap>Ctrl</keycap> пÑ?и "
-#~ "иÑ?полÑ?зовании лаÑ?Ñ?о. Ð?ажимаÑ? <keycap>Shift</keycap>, обведиÑ?е новÑ?Ñ? "
-#~ "гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? лаÑ?Ñ?о, вклÑ?Ñ?аÑ? пеÑ?вое вÑ?деление, и закÑ?ойÑ?е вÑ?деление. "
-#~ "Ð?Ñ?и оÑ?пÑ?Ñ?ке кнопки мÑ?Ñ?ки, оба вÑ?делениÑ? обÑ?единÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Таким же обÑ?азом "
-#~ "можно и вÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? новое вÑ?деление из Ñ?Ñ?аÑ?ого, нажимаÑ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Speed</emphasis>, <emphasis>Pressure</emphasis>, <emphasis>x "
-#~ "tilt</emphasis> and <emphasis>y tilt</emphasis> are options for "
-#~ "sophisticated drawing tablets."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?</emphasis>, <emphasis>Ð?авление</emphasis>, "
-#~ "<emphasis>наклон по x</emphasis> и <emphasis>y</emphasis> - паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
-#~ "гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? планÑ?еÑ?ов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Take your .xcf image file back and save it as .gih setting Selection to "
-#~ "\"Random\": digits will be displayed at random order: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "СоÑ?Ñ?аниÑ?е ваÑ?е изобÑ?ажение Ñ?оÑ?маÑ?а <filename>.xcf</filename> как Ñ?айл "
-#~ "Ñ?оÑ?маÑ?а <filename>.gih</filename> вÑ?биÑ?аÑ? вÑ?деление как <quote>СлÑ?Ñ?айное</"
-#~ "quote>: Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ? в Ñ?лÑ?Ñ?айном поÑ?Ñ?дке: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Voilà. Your brush is ready. Save it as .xcf first then as .gih with the "
-#~ "following parameters: Spacing:100 Description:Hands Cell Size: 30x30 "
-#~ "Number of cells:16 Dimensions: 3"
-#~ msgstr ""
-#~ "ТепеÑ?Ñ? киÑ?Ñ?Ñ? гоÑ?ова. СнаÑ?ала Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е еÑ? как <filename>.xcf</filename>, "
-#~ "заÑ?ем как <filename>.gih</filename> Ñ?о Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами: "
-#~ "РаÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние:100 Ð?пиÑ?ание:РÑ?ки РазмеÑ? Ñ?Ñ?ейки: 30x30 ЧиÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?еек:16 "
-#~ "Ð?змеÑ?ениÑ?: 3."
+msgstr "Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2008, 2009, 2010\n"
+"Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2011"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]