[gnote] Updated Russian translation



commit 34c1542a4dd0b365028962de6adb17012f71c782
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Fri Jun 3 20:13:52 2011 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 1046 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 322 insertions(+), 724 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3803e65..a33289b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,10 +9,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 17:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 18:47+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 07:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-03 20:13+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,24 +37,24 @@ msgstr "ФабÑ?ика апплеÑ?а Gnote"
 
 #: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
 msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?аÑ? и легкаÑ? в иÑ?полÑ?зовании пÑ?огÑ?амма длÑ? Ñ?озданиÑ? замеÑ?ок"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?аÑ? и лÑ?гкаÑ? в иÑ?полÑ?зовании пÑ?огÑ?амма длÑ? Ñ?озданиÑ? замеÑ?ок"
 
 #: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1
-#: ../src/actionmanager.cpp:217
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"
 
 #: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2
-#: ../src/actionmanager.cpp:208
-#: ../src/tray.cpp:468
+#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/tray.cpp:467
 msgid "_Help"
 msgstr "_СпÑ?авка"
 
 #: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3
-#: ../src/actionmanager.cpp:205
-#: ../src/tray.cpp:463
+#: ../src/actionmanager.cpp:209
+#: ../src/tray.cpp:462
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
 msgid "Note-taker"
@@ -185,13 +185,12 @@ msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a spe
 msgstr "Целое Ñ?иÑ?ло, говоÑ?Ñ?Ñ?ее о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о пÑ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нее: вÑ?егда вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие пÑ?и обнаÑ?Ñ?жении конÑ?ликÑ?а, или же Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?. ЭÑ?о Ñ?иÑ?ло оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. 0 ознаÑ?аеÑ? необÑ?одимоÑ?Ñ?Ñ? запÑ?оÑ?а подÑ?веÑ?ждениÑ?, Ñ?аким обÑ?азом полÑ?зоваÑ?елÑ? можеÑ? обÑ?абаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? каждÑ?Ñ? конÑ?ликÑ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ? в оÑ?делÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
-msgstr "Целое Ñ?иÑ?ло, говоÑ?Ñ?Ñ?ее о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о пÑ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нее: вÑ?егда вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие пÑ?и обнаÑ?Ñ?жении конÑ?ликÑ?а, или же Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?. ЭÑ?о Ñ?иÑ?ло оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. 0 ознаÑ?аеÑ? необÑ?одимоÑ?Ñ?Ñ? запÑ?оÑ?а подÑ?веÑ?ждениÑ?, Ñ?аким обÑ?азом полÑ?зоваÑ?елÑ? можеÑ? обÑ?абаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? каждÑ?Ñ? конÑ?ликÑ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ? в оÑ?делÑ?ноÑ?Ñ?и."
+msgstr "Целое Ñ?иÑ?ло, показÑ?ваÑ?Ñ?ее, имееÑ?Ñ?Ñ? ли наÑ?Ñ?Ñ?ойка длÑ? вÑ?полнениÑ? опÑ?еделÑ?нного дейÑ?Ñ?виÑ? пÑ?и обновлении Ñ?Ñ?Ñ?лок вмеÑ?Ñ?о Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? задаваÑ?Ñ? вопÑ?оÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?. ЭÑ?о Ñ?иÑ?ло оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? на внÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. 0 ознаÑ?аеÑ? Ñ?о, Ñ?Ñ?о полÑ?зоваÑ?елÑ? Ñ?оÑ?еÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? его Ñ?пÑ?аÑ?ивали пÑ?и пеÑ?еименовании замеÑ?ки, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гиÑ? замеÑ?каÑ?. 1 ознаÑ?аеÑ? Ñ?о, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?лки бÑ?дÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?даленÑ?. 2 ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки бÑ?деÑ? пеÑ?еименован в новое имÑ? замеÑ?ки, Ñ?аким обÑ?азом Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на пеÑ?еименованн
 Ñ?Ñ? замеÑ?кÑ?."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:32
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оведение обновлениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лок и пеÑ?еименованиÑ? замеÑ?ок"
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:33
 msgid "List of pinned notes"
@@ -361,116 +360,138 @@ msgstr "Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?, необÑ?одимое длÑ? Ñ?оед
 msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Gnote note menu."
 msgstr "РазделÑ?ннÑ?й пÑ?обелами Ñ?пиÑ?ок иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?ов (URI) замеÑ?ок, коÑ?оÑ?Ñ?е должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?егда виднÑ? в менÑ? замеÑ?ок Gnote."
 
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?азвание"
 
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание"
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
+#| msgid "Version:"
+msgid "Version"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
+msgid "Formatting"
+msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ование"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Ð?нÑ?егÑ?аÑ?иÑ? Ñ? Ñ?абоÑ?им Ñ?Ñ?олом"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
+#| msgid "T_ools"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
 msgid "_New"
 msgstr "_СоздаÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:175
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:179
+#: ../src/actionmanager.cpp:230
 msgid "Create a new note"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?..."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
 msgid "Open the selected note"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
 msgid "_Delete"
 msgstr "У_далиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
-#: ../src/notewindow.cpp:361
+#: ../src/actionmanager.cpp:196
+#: ../src/notewindow.cpp:365
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
+#: ../src/actionmanager.cpp:196
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о окно"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
-#: ../src/tray.cpp:480
+#: ../src/actionmanager.cpp:201
+#: ../src/tray.cpp:479
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?од"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
+#: ../src/actionmanager.cpp:201
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
+#: ../src/actionmanager.cpp:204
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:205
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:88
+#: ../src/actionmanager.cpp:209
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:89
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СодеÑ?жание"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "СпÑ?авка Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:217
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
 msgid "About Gnote"
 msgstr "Ð? Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:225
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "TrayIcon"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:230
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? _новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:231
-#: ../src/notewindow.cpp:313
+#: ../src/actionmanager.cpp:235
+#: ../src/notewindow.cpp:317
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?Ñ? во вÑ?еÑ? замеÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:231
+#: ../src/actionmanager.cpp:235
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно поиÑ?ка во вÑ?еÑ? замеÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "С_инÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ? замеÑ?ки"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? замеÑ?ок"
 
-#: ../src/gnote.cpp:282
+#: ../src/gnote.cpp:278
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/gnote.cpp:329
+#: ../src/gnote.cpp:327
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "и авÑ?оÑ?Ñ? Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:338
+#: ../src/gnote.cpp:336
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?миÑ?Ñ?ий Ð?оÑ?Ñ?енко <bis0n mail ru>\n"
@@ -478,237 +499,238 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?илий ФаÑ?онов <qvvx yandex ru>\n"
 "Ð?вгениÑ? Ð?лаÑ?ова <jane vlasova gmail com>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:346
-#, fuzzy
+#: ../src/gnote.cpp:344
 msgid ""
-"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
+"Copyright © 2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
+"Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+"Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 2009 Hubert Figuiere\n"
-"Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 2004-2009 и авÑ?оÑ?Ñ? Tomboy"
+"Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 2004-2009 авÑ?оÑ?Ñ? Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:349
+#: ../src/gnote.cpp:348
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ое, лÑ?гкое в иÑ?полÑ?зовании пÑ?иложение длÑ? ведениÑ? замеÑ?ок."
 
-#: ../src/gnote.cpp:360
+#: ../src/gnote.cpp:359
 msgid "Homepage"
 msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:429
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Gnote как апплеÑ? панели GNOME"
 
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:430
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "УкажиÑ?е пÑ?Ñ?Ñ? к диÑ?екÑ?оÑ?ии Ñ? замеÑ?ками."
 
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:430
 msgid "path"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:431
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно поиÑ?ка по вÑ?ем замеÑ?кам Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?а поиÑ?ка."
 
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:436
 #: ../src/gnote.cpp:437
-#: ../src/gnote.cpp:438
 msgid "text"
 msgstr "Ñ?е_кÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:432
 msgid "Print version information."
 msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?и инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о веÑ?Ñ?ии."
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:434
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? и показаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ? Ñ? пÑ?оизволÑ?нÑ?м заголовком."
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:434
 msgid "title"
 msgstr "заголовок"
 
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:435
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? замеÑ?кÑ? Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им заголовком."
 
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:435
 msgid "title/url"
 msgstr "Ð?аголовок/Ñ?Ñ?Ñ?лка"
 
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:436
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?амÑ?Ñ? пеÑ?вÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/gnote.cpp:438
+#: ../src/gnote.cpp:437
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? и вÑ?делиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? в оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой замеÑ?ке."
 
-#: ../src/gnote.cpp:443
+#: ../src/gnote.cpp:442
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма длÑ? ведениÑ? замеÑ?ок"
 
-#: ../src/gnote.cpp:443
+#: ../src/gnote.cpp:442
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Gnote пÑ?и запÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../src/gnote.cpp:639
+#: ../src/gnote.cpp:630
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
 msgid "Editing"
 msgstr "Ð?Ñ?авка"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:109
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Ð?омбинаÑ?ии клавиÑ?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:114
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Ð?одÑ?ли"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?иÑ? пÑ?и набоÑ?е"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
 msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
 msgstr "Слова Ñ? оÑ?ибками бÑ?дÑ?Ñ? подÑ?Ñ?Ñ?киваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м. Ð?аÑ?ианÑ?Ñ? иÑ?пÑ?авлениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?едлагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ?."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "_Ð?Ñ?делÑ?Ñ?Ñ? Ð?икиСлова"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
 msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?делÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лова, <b>Ð?оÑ?оÑ?Ñ?еÐ?Ñ?глÑ?дÑ?Ñ?Ð?оÑ?Так</b>. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?аком Ñ?лове, бÑ?деÑ? Ñ?оздана замеÑ?ка Ñ? Ñ?аким именем."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? авÑ?о_маÑ?иÑ?еÑ?кие Ñ?пиÑ?ки"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:261
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой _Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:278
 msgid "When renaming a linked note: "
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и пеÑ?еименовании Ñ?Ñ?Ñ?лоÑ?ной замеÑ?ки:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
-#, fuzzy
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
 msgid "Ask me what to do"
-msgstr "Ð?Ñ?егда Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? менÑ?, Ñ?Ñ?о делаÑ?Ñ?"
+msgstr "СпÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? менÑ?, Ñ?Ñ?о делаÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
 msgid "Never rename links"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?икогда не пеÑ?еименовÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
 msgid "Always rename links"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?егда пеÑ?еименовÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки"
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:305
-#: ../src/notemanager.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
+#: ../src/notemanager.cpp:111
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Шаблон новой замеÑ?ки"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
 msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
 msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й пÑ?и Ñ?оздании новÑ?Ñ? замеÑ?ок, воÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?аблоном новой замеÑ?ки."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:318
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аблон новой замеÑ?ки"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:376
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "РеагиÑ?оваÑ?Ñ? на комбинаÑ?ии _клавиÑ?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
 msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 msgstr "Ð?омбинаÑ?ии клавиÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?о обÑ?аÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к замеÑ?кам оÑ?кÑ?да Ñ?годно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?м нажаÑ?ием клавиÑ?. Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? комбинаÑ?ий: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? _менÑ? замеÑ?ок"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:419
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «_Ð?еÑ?вÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?»"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
 msgid "Create _new note"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? _новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:449
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно поиÑ?ка во _вÑ?еÑ? замеÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:475
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "СлÑ?_жба:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Ð?еÑ? изменÑ?емÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:552
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "Ð?Ñ?о_Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:599
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановленÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие модÑ?ли:"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
 msgid "_Disable"
 msgstr "Ð?Ñ?_клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:767
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Ð?е Ñ?еализовано"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:781
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ? «%1%»"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? замеÑ?ки"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
 msgid "Version:"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
 msgid "Author:"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава:"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:250
+#: ../src/notemanager.cpp:252
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start Here\n"
 "\n"
@@ -734,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ? Ñ?оздали замеÑ?кÑ? под названием <link:internal>Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?Ñ?Ñ?лок в Gnote</link:internal>. Ð?бÑ?аÑ?иÑ?е внимание: вÑ?Ñ?кий Ñ?аз, когда мÑ? вводим <link:internal>Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?Ñ?Ñ?лок в Gnote</link:internal>, Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?екÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки подÑ?Ñ?Ñ?киваеÑ?Ñ?Ñ?. ЩÑ?лкниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? замеÑ?ки.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:269
+#: ../src/notemanager.cpp:271
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -753,59 +775,55 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, еÑ?ли вÑ? набеÑ?Ñ?Ñ?е в Ñ?екÑ?Ñ?е замеÑ?ки имÑ? какой-либо дÑ?Ñ?гой замеÑ?ки, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки возникнеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на неÑ?.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:284
-#: ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:286
+#: ../src/notemanager.cpp:338
 msgid "Start Here"
 msgstr "Ð?еÑ?ваÑ? замеÑ?ка"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:291
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?Ñ?Ñ?лок в Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:494
-msgid "New Note %1%"
-msgstr "Ð?оваÑ? замеÑ?ка %1%"
+#: ../src/notemanager.cpp:555
+#| msgid "_New Note"
+msgid "New Note"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
 
-#. Use a simple "Describe..." body and highlight
-#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:594
-#: ../src/notemanager.cpp:684
+#: ../src/notemanager.cpp:683
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Ð?пиÑ?иÑ?е здеÑ?Ñ? Ñ?воÑ? новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
 msgid "Rename Note Links?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки?"
 
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:156
 msgid "_Don't Rename Links"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?е пеÑ?еименовÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки"
 
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "_Rename Links"
-msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
+msgstr "_Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки"
 
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:158
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?е"
 
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:159
 msgid "Select None"
 msgstr "СнÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление"
 
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "Always show this _window"
-msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о окно"
+msgstr "_Ð?Ñ?егда показÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о окно"
 
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:161
 msgid "Alwa_ys rename links"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?Ñ?егда пеÑ?еименовÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки"
 
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:163
 msgid "Never rename _links"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?икогда не пеÑ?еименовÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки"
 
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:182
 msgid ""
@@ -813,155 +831,155 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
+"Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки в дÑ?Ñ?гиÑ? замеÑ?каÑ? Ñ? «<span underline=\"single\">%1</span>» на «<span underline=\"single\">%2</span>»?\n"
+"\n"
+"Ð?Ñ?ли не пеÑ?еименоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки, они болÑ?Ñ?е не бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?о-либо."
 
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "Rename Links"
-msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки"
 
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "Note Title"
-msgstr "Ð?азвание Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?аголовок замеÑ?ки"
 
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Ð?Ñ?о_Ñ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?..."
+msgstr "_Ð?ополниÑ?елÑ?но"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:74
+#: ../src/notewindow.cpp:78
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "Ð?айÑ?и в Ñ?Ñ?ой замеÑ?ке"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:321
+#: ../src/notewindow.cpp:325
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_СвÑ?заÑ?Ñ? Ñ? новой замеÑ?кой"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/notewindow.cpp:333
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Те_кÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:338
+#: ../src/notewindow.cpp:342
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_Ð?айÑ?и в Ñ?Ñ?ой замеÑ?ке"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:353
+#: ../src/notewindow.cpp:357
 msgid "Clos_e All Notes"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _вÑ?е замеÑ?ки"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:388
+#: ../src/notewindow.cpp:392
 msgid "Search"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:392
+#: ../src/notewindow.cpp:396
 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? в замеÑ?каÑ? (Ctrl+Shift+F)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:402
+#: ../src/notewindow.cpp:406
 msgid "Link"
 msgstr "СвÑ?заÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:408
+#: ../src/notewindow.cpp:412
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "СвÑ?заÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? новой замеÑ?кой (Ctrl+L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:421
 msgid "_Text"
 msgstr "_ТекÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:423
+#: ../src/notewindow.cpp:427
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:427
+#: ../src/notewindow.cpp:431
 msgid "T_ools"
 msgstr "С_еÑ?виÑ?"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:436
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?ой замеÑ?ке"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:442
+#: ../src/notewindow.cpp:446
 msgid "Delete this note"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:456
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "СинÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ? замеÑ?ки"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:495
+#: ../src/notewindow.cpp:499
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Ð?айÑ?и..."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:503
+#: ../src/notewindow.cpp:507
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Ð?айÑ?и _Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:513
+#: ../src/notewindow.cpp:517
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Ð?айÑ?и _пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:583
+#: ../src/notewindow.cpp:587
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:625
+#: ../src/notewindow.cpp:629
 msgid "_Next"
 msgstr "Сл_едÑ?Ñ?Ñ?ий"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:626
+#: ../src/notewindow.cpp:630
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ее"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:639
+#: ../src/notewindow.cpp:643
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Ð?айÑ?и:"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1081
+#: ../src/notewindow.cpp:1085
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>Ð?олÑ?_жиÑ?нÑ?й</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1086
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Ð?аклоннÑ?й</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1083
+#: ../src/notewindow.cpp:1087
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?кнÑ?Ñ?Ñ?й</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:1089
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Ð?Ñ?деленнÑ?й"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1087
+#: ../src/notewindow.cpp:1091
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Ð?оÑ?малÑ?нÑ?й"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1089
+#: ../src/notewindow.cpp:1093
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Ð?гÑ?омнÑ?й"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1091
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
 msgid "_Large"
 msgstr "_Ð?олÑ?Ñ?ой"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1093
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Ð?аленÑ?кий"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1095
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
 msgid "Bullets"
 msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ки"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
+#: ../src/notewindow.cpp:1102
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? кеглÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1099
+#: ../src/notewindow.cpp:1103
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кеглÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1174
 msgid "Font Size"
 msgstr "РазмеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
@@ -985,69 +1003,69 @@ msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении даннÑ?Ñ? замеÑ?ки."
 msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
 msgstr "Ð?о вÑ?емÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? замеÑ?ки возникла оÑ?ибка. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но ли Ñ?вободного меÑ?Ñ?а на диÑ?ке, а Ñ?акже веÑ?нÑ? ли пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к каÑ?алогÑ? ~/.gnote. Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и об оÑ?ибке наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?айле ~/.gnote.log."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:83
+#: ../src/recentchanges.cpp:86
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? во вÑ?еÑ? замеÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:88
+#: ../src/recentchanges.cpp:91
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "С Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ом _Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:106
+#: ../src/recentchanges.cpp:109
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:270
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
+#: ../src/recentchanges.cpp:273
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:122
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Ð?локноÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:345
+#: ../src/recentchanges.cpp:350
 msgid "Note"
 msgstr "Ð?амеÑ?ка"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:366
+#: ../src/recentchanges.cpp:371
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Ð?Ñ?емÑ? поÑ?леднего изменениÑ?"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:510
+#: ../src/recentchanges.cpp:515
 msgid "Matches"
 msgstr "СовпадениÑ?"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:564
+#: ../src/recentchanges.cpp:569
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% Ñ?овпадение"
 msgstr[1] "%1% Ñ?овпадениÑ?"
 msgstr[2] "%1% Ñ?овпадений"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:578
+#: ../src/recentchanges.cpp:583
 msgid "Total: %1% note"
 msgid_plural "Total: %1% notes"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?его: %1% замеÑ?ка"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?его: %1% замеÑ?ки"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?его: %1% замеÑ?ок"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:594
+#: ../src/recentchanges.cpp:599
 msgid "Matches: %1% note"
 msgid_plural "Matches: %1% notes"
 msgstr[0] "СовпадаеÑ?: %1% замеÑ?ка"
 msgstr[1] "СовпадаеÑ?: %1% замеÑ?ки"
 msgstr[2] "СовпадаеÑ?: %1% замеÑ?ок"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:736
+#: ../src/recentchanges.cpp:741
 msgid "Notes"
 msgstr "Ð?амеÑ?ки"
 
-#: ../src/tray.cpp:50
+#: ../src/tray.cpp:54
 msgid "Take notes"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?едение замеÑ?ок"
 
-#: ../src/tray.cpp:161
+#: ../src/tray.cpp:165
 msgid " (new)"
 msgstr " (новаÑ?)"
 
-#: ../src/tray.cpp:473
+#: ../src/tray.cpp:472
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"
 
@@ -1059,40 +1077,47 @@ msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во по Gnote не найдено. УбедиÑ?еÑ?
 msgid "Help not found"
 msgstr "СпÑ?авка не найдена"
 
-#: ../src/utils.cpp:178
+#: ../src/utils.cpp:171
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../src/utils.cpp:192
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:186
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "СегоднÑ?, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:187
 msgid "Today"
 msgstr "СегоднÑ?"
 
-#: ../src/utils.cpp:198
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:193
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:199
+#: ../src/utils.cpp:194
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../src/utils.cpp:206
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:203
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "%1% денÑ? назад, %2%"
 msgstr[1] "%1% днÑ? назад, %2%"
 msgstr[2] "%1% дней назад, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:210
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:209
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "%1% денÑ? назад"
 msgstr[1] "%1% днÑ? назад"
 msgstr[2] "%1%  дней назад"
 
+#. TRANSLATORS: argument is time.
 #: ../src/utils.cpp:217
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?а, %1%"
@@ -1101,46 +1126,50 @@ msgstr "Ð?авÑ?Ñ?а, %1%"
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/utils.cpp:225
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:227
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "ЧеÑ?ез %1% денÑ?, %2%"
 msgstr[1] "ЧеÑ?ез %1% днÑ?, %2%"
 msgstr[2] "ЧеÑ?ез %1% дней, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:229
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:233
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "ЧеÑ?ез %1% денÑ?"
 msgstr[1] "ЧеÑ?ез %1% днÑ?"
 msgstr[2] "ЧеÑ?ез %1% дней"
 
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:244
 msgid "No Date"
 msgstr "Ð?ез даÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/watchers.cpp:208
+#: ../src/watchers.cpp:210
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Ð?ез названиÑ? %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:245
 msgid "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
 msgstr "Ð?амеÑ?ка Ñ? названием <b>%1%</b> Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ой замеÑ?ки пеÑ?ед Ñ?ем, как пÑ?одолжиÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:259
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Ð?азвание Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/watchers.cpp:576
+#: ../src/watchers.cpp:594
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_СкопиÑ?оваÑ?Ñ? адÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки"
 
-#: ../src/watchers.cpp:582
+#: ../src/watchers.cpp:600
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
 
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й блокноÑ?"
 
@@ -1167,162 +1196,162 @@ msgstr "Со_здаÑ?Ñ?"
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 #. Notebook Template".  Translators should place the
 #. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
 msgid "%1% Notebook Template"
 msgstr "Шаблон длÑ? блокноÑ?а %1%"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
 msgid "All Notes"
 msgstr "Ð?Ñ?е замеÑ?ки"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Ð?еÑ?поÑ?Ñ?доÑ?еннÑ?е замеÑ?ки"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:97
 msgid "Note_books"
 msgstr "_Ð?локноÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ? в блокноÑ?е"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:102
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:257
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "_СоздаÑ?Ñ? блокноÑ?..."
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:107
 msgid "_New Note"
 msgstr "Со_здаÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
 msgid "Create a new note in this notebook"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ? в Ñ?Ñ?ом блокноÑ?е"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:112
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аблон замеÑ?ки"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
 msgid "Open this notebook's template note"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аблон замеÑ?ки длÑ? Ñ?Ñ?ого блокноÑ?а"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:117
 msgid "Delete Note_book"
 msgstr "_УдалиÑ?Ñ? блокноÑ?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
 msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й блокноÑ?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? блокноÑ??"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
 msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
 msgstr "Ð?амеÑ?ки, пÑ?инадлежаÑ?ие к Ñ?Ñ?омÑ? блокноÑ?Ñ?, не бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ?, но они болÑ?Ñ?е не бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?вÑ?занÑ? Ñ? Ñ?Ñ?им блокноÑ?ом. ЭÑ?о дейÑ?Ñ?вие нелÑ?зÑ? оÑ?мениÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
 msgid "New \"%1%\" Note"
 msgstr "Ð?оваÑ? замеÑ?ка «%1%»"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
 msgid "No notebook"
 msgstr "Ð?еÑ? блокноÑ?ов"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:84
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? замеÑ?кÑ? в блокноÑ?"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:166
 msgid "Notebook"
 msgstr "Ð?локноÑ?"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:191
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Ð?овÑ?й блокноÑ?..."
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
 msgid "Backlinks"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лки"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
 msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
 msgstr "СпиÑ?ок замеÑ?ок, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваемÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:55
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere и пÑ?оекÑ? Tomboy"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
 msgid "What links here?"
 msgstr "СÑ?Ñ?лки Ñ?Ñ?да"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:145
 msgid "(none)"
 msgstr "(неÑ?)"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "СÑ?Ñ?лки на Bugzilla"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
 msgid "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
 msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? вÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки на Bugzilla из бÑ?аÑ?зеÑ?а"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere и пÑ?оекÑ? Tomboy"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:61
 msgid "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a special icon for certain hosts, add them here."
 msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? лÑ?бÑ?Ñ? Bugzilla, пÑ?оÑ?Ñ?о пеÑ?еÑ?аÑ?киваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки в замеÑ?ки. Ð?Ñ?ли нÑ?жнÑ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?е знаÑ?ки длÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? Ñ?злов, добавÑ?Ñ?е иÑ? Ñ?Ñ?да."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:78
 msgid "Host Name"
 msgstr "Ð?мÑ? Ñ?зла"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:91
 msgid "Icon"
 msgstr "Ð?наÑ?ок"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? знаÑ?ок..."
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Ð?мÑ? Ñ?зла:"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:272
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "Ð?екоÑ?Ñ?екÑ?ное имÑ? Ñ?зла"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? имÑ? дейÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его Ñ?зла Bugzilla длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ? Ñ?Ñ?им знаÑ?ком."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:292
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении знаÑ?ка"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл знаÑ?ка."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:365
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? знаÑ?ок?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?далиÑ?е знаÑ?ок, он бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?н навÑ?егда."
 
@@ -1338,48 +1367,48 @@ msgstr "ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?вÑ?заннÑ?е замеÑ?ки"
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е пÑ?оÑ?ие Ñ?вÑ?заннÑ?е замеÑ?ки"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? в HTML"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:68
 msgid "Exports individual notes to HTML."
 msgstr "ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? оÑ?делÑ?нÑ?е замеÑ?ки в HTML"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
 msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
 msgstr "Ð?аÑ?а замеÑ?ка бÑ?ла Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?ована в «%1%»."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Ð?амеÑ?ка Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?иÑ?ована"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
 #, c-format
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл «%s»"
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
 msgid "Fixed Wid_th"
 msgstr "_ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? Ñ?иÑ?ина"
 
 #. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? Ñ?иÑ?ина"
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
 msgid "Adds fixed-width font style."
 msgstr "Ð?обавлÑ?Ñ?Ñ? моноÑ?иÑ?иннÑ?й Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:80
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? помеÑ?кÑ? вÑ?емени"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:51
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ? и вÑ?емÑ? под кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
 
@@ -1404,28 +1433,28 @@ msgstr "СегоднÑ?: Шаблон"
 msgid "Today: "
 msgstr "СегоднÑ?:"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
 msgid "Tasks"
 msgstr "Ð?адаÑ?и"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:161
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
 msgid "Appointments"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?и"
 
 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:167
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
 msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %B %d %Y"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "Ð?амеÑ?ка днÑ?"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
 msgid "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?оздаÑ?Ñ? замеÑ?кÑ? «СегоднÑ?» длÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого "
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
 msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
 msgstr "Debarshi Ray и пÑ?оекÑ? Tomboy"
 
@@ -1437,522 +1466,91 @@ msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? СегоднÑ?: Шаблон"
 msgid "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the text that new Today notes have."
 msgstr "Ð?змениÑ?е замеÑ?кÑ? <span weight=\"bold\">СегоднÑ?: Шаблон</span>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?ийÑ?Ñ? в замеÑ?каÑ? днÑ?."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:48
 msgid "Printing Support"
 msgstr "Ð?оддеÑ?жка пеÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:52
 msgid "Allows you to print a note."
-msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? замеÑ?ки"
+msgstr "Ð?озволÑ?еÑ? вÑ?водиÑ?Ñ? замеÑ?ки на пеÑ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:79
 msgid "Print"
-msgstr "Ð?апеÑ?аÑ?аÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
 msgid "Error printing note"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и пеÑ?аÑ?и замеÑ?ки"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка пеÑ?аÑ?и замеÑ?ки"
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:298
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а %1% из %2%"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
 msgid "Sticky Notes Importer"
 msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ? из Ð?ипкиÑ? запиÑ?ок"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
 msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
 msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ? даннÑ?Ñ? из апплеÑ?а «Ð?ипкие запиÑ?ки»"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:112
 msgid "Import from Sticky Notes"
 msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? из апплеÑ?а Ð?ипкие запиÑ?ки"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:242
 msgid "No Sticky Notes found"
 msgstr "Ð?ипкиÑ? запиÑ?ок не найдено"
 
 #. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:244
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
 msgstr "Ð?одÑ?одÑ?Ñ?ий Ñ?айл апплеÑ?а «Ð?ипкие запиÑ?ки» в «{0}» не найден."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:252
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ? из апплеÑ?а Ð?ипкие запиÑ?ки завеÑ?Ñ?Ñ?н"
 
 #. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
 msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr "УÑ?пеÑ?но импоÑ?Ñ?иÑ?овано <b>%1%</b> из <b>%2%</b> Ð?ипкиÑ? запиÑ?ок."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:273
 msgid "Untitled"
 msgstr "Ð?ез названиÑ?"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:320
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Ð?ипкаÑ? запиÑ?ка: "
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
 msgid "Tomboy Importer"
 msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ? замеÑ?ок Tomboy"
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
 msgid "Import your notes from Tomboy."
 msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? ваÑ?и замеÑ?ки из Tomboy"
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
 msgid "Hubert Figuiere"
 msgstr "Hubert Figuiere"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
 msgid "_Underline"
 msgstr "Ð?од_Ñ?еÑ?кнÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:49
 msgid "Underline"
-msgstr "Ð?одÑ?еÑ?кивание"
+msgstr "Ð?одÑ?Ñ?Ñ?кивание"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:53
 msgid "Adds ability to underline text."
-msgstr "Ð?обавлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? подÑ?еÑ?киваниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
+msgstr "Ð?обавлÑ?еÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? подÑ?Ñ?Ñ?киваниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
 msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuière и пÑ?оекÑ? Tomboy"
 
-#~ msgid "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 2009 Hubert Figuiere"
-#~ msgid "Gnote Notes"
-#~ msgstr "Ð?амеÑ?ки Gnote"
-#~ msgid "_Fixed Width"
-#~ msgstr "_ФикÑ?иÑ?ованнаÑ? Ñ?иÑ?ина"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-#~ "should run automatically the next time Gnote starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?овоÑ?иÑ? о Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение длÑ? импоÑ?Ñ?а из Ð?ипкиÑ? запиÑ?ок не "
-#~ "запÑ?Ñ?калоÑ?Ñ?, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? оно должно бÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки запÑ?Ñ?ено пÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем "
-#~ "запÑ?Ñ?ке Tomboy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really delete these %1% notes?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и замеÑ?ки?"
-#~ msgid "Add-in"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ?"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ее"
-#~ msgid "Quit Tomboy"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из Tomboy"
-#~ msgid "Tomboy Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Tomboy"
-#~ msgid "Tomboy Help"
-#~ msgstr "СпÑ?авка по Tomboy"
-#~ msgid "About Tomboy"
-#~ msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амме Tomboy"
-#~ msgid "No host name specified"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?казано имÑ? Ñ?зла"
-#~ msgid "Access denied."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п запÑ?еÑ?Ñ?н."
-#~ msgid "Folder does not exist."
-#~ msgstr "Ð?апка не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
-#~ msgid "Cannot open email"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?онной поÑ?Ñ?Ñ?"
-#~ msgid "_Folder Path:"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?Ñ? к папке:"
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?..."
-#~ msgid "Folder path field is empty."
-#~ msgstr "РаÑ?положение папки не Ñ?казано."
-#~ msgid ""
-#~ "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?о Ñ?казанномÑ? адÑ?еÑ?Ñ? папки неÑ?, и пÑ?огÑ?амме Tomboy не Ñ?далоÑ?Ñ? еÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?."
-#~ msgid "Local Folder"
-#~ msgstr "Ð?окалÑ?наÑ? папка"
-#~ msgid "Cannot contact '{0}'"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? «{0}»"
-#~ msgid "Error running gaim-remote: {0}"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и запÑ?Ñ?ке gaim-remote: {0}"
-#~ msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
-#~ msgstr "dddd, d MMMM, h:MM tt"
-#~ msgid "dddd, MMMM d yyyy"
-#~ msgstr "dddd, d MMMM yyyy"
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ? к пеÑ?аÑ?и..."
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "Ð?бÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а %d из %d..."
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а %d из %d..."
-#~ msgid "Print preview"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? пеÑ?аÑ?и"
-#~ msgid "%A %x, %X"
-#~ msgstr "%A %x, %X"
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
-#~ msgid "Configuration options for the print job"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? задаÑ?и длÑ? пеÑ?аÑ?и"
-#~ msgid "Source Buffer"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ника"
-#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?аемÑ?й обÑ?екÑ? GtkTextBuffer"
-#~ msgid "Tabs Width"
-#~ msgstr "ШиÑ?ина Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов"
-#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-#~ msgstr "ШиÑ?ина знака Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а в пÑ?обелÑ?ном Ñ?квиваленÑ?е"
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Режим пеÑ?еноÑ?а"
-#~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Режим пеÑ?еноÑ?а Ñ?лов"
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?веÑ?ка"
-#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-#~ msgstr "СледÑ?еÑ? ли пеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? докÑ?менÑ? Ñ? вклÑ?Ñ?Ñ?нной подÑ?веÑ?кой Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?а"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?"
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-#~ msgstr "Ð?мÑ? GnomeFont длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а в докÑ?менÑ?е (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ело)"
-#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а в докÑ?менÑ?е (напÑ?имеÑ?, «Monospace 10»)"
-#~ msgid "Numbers Font"
-#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? длÑ? номеÑ?ов"
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-#~ msgstr "Ð?мÑ? GnomeFont, иÑ?полÑ?зÑ?емое длÑ? номеÑ?ов Ñ?Ñ?Ñ?ок (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ело)"
-#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
-#~ msgstr "Ð?пиÑ?ание Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а длÑ? номеÑ?ов Ñ?Ñ?Ñ?ок"
-#~ msgid "Print Line Numbers"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?аÑ?Ñ? номеÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ок"
-#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал междÑ? номеÑ?ами пеÑ?аÑ?аемÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ок (0 = без номеÑ?ов)"
-#~ msgid "Print Header"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ний колонÑ?иÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-#~ msgid "Whether to print a header in each page"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?аÑ?Ñ? ли веÑ?Ñ?ний колонÑ?иÑ?Ñ?л на каждой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
-#~ msgid "Print Footer"
-#~ msgstr "Ð?ижний колонÑ?иÑ?Ñ?л Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?аÑ?Ñ? ли нижний колонÑ?иÑ?Ñ?л на каждой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
-#~ msgid "Header and Footer Font"
-#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? веÑ?Ñ?него и нижнего колонÑ?иÑ?Ñ?лов"
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?мÑ? GnomeFont, иÑ?полÑ?зÑ?емое длÑ? веÑ?Ñ?него и нижнего колонÑ?иÑ?Ñ?лов (Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ело)"
-#~ msgid "Header and Footer Font Description"
-#~ msgstr "Ð?пиÑ?ание Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а веÑ?Ñ?него и нижнего колонÑ?иÑ?Ñ?лов"
-#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "ШÑ?иÑ?Ñ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? в веÑ?Ñ?нем и нижнем колонÑ?иÑ?Ñ?лаÑ? (напÑ?имеÑ?, "
-#~ "«Monospace 10»)"
-#~ msgid "Add a sketch"
-#~ msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? набÑ?оÑ?ок"
-#~ msgid "Se_rver:"
-#~ msgstr "Се_Ñ?веÑ?:"
-#~ msgid "User_name:"
-#~ msgstr "_Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
-#~ msgid "_Folder Path (optional):"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?Ñ? к папке (необÑ?заÑ?елÑ?но):"
-#~ msgid ""
-#~ "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and "
-#~ "user, added to a running SSH daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии Ñ?еÑ?ез SSH нÑ?жен клÑ?Ñ? SSH длÑ? Ñ?казанного Ñ?еÑ?веÑ?а и "
-#~ "полÑ?зоваÑ?елÑ?, и Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? должен бÑ?Ñ?Ñ? добавлен в запÑ?Ñ?еннÑ?й на Ñ?еÑ?веÑ?е "
-#~ "демон SSH."
-#~ msgid "Server or username field is empty."
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? или имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? не Ñ?казанÑ?."
-#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
-#~ msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
-#~ msgid ""
-#~ "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been "
-#~ "added to a running SSH daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?емÑ? ожиданиÑ? Ñ?оединениÑ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом иÑ?Ñ?екло. УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о ваÑ? клÑ?Ñ? SSH "
-#~ "бÑ?л добавлен в запÑ?Ñ?еннÑ?й на Ñ?еÑ?веÑ?е демон SSH."
-#~ msgid "Tasque"
-#~ msgstr "Ð?адаÑ?и"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
-#~ msgid "--- Tasque is not running ---"
-#~ msgstr "--- Ð?адаÑ?и не запÑ?Ñ?енÑ? ---"
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? (URL):"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?_олÑ?:"
-#~ msgid "URL, username, or password field is empty."
-#~ msgstr "URL, имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? или паÑ?олÑ? не Ñ?казанÑ?."
-#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
-#~ msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using "
-#~ "an incorrect user name and/or password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?и Ñ?оединении Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка. Ð?озможно, бÑ?ло Ñ?казано "
-#~ "невеÑ?ное имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? или паÑ?олÑ?."
-#~ msgid ""
-#~ "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
-#~ "message:"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в бÑ?елоке GNOME:"
-#~ msgid "New Note {0}"
-#~ msgstr "Ð?оваÑ? замеÑ?ка {0}"
-#~ msgid "_Bold"
-#~ msgstr "_Ð?иÑ?нÑ?й"
-#~ msgid "Synchronization"
-#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?"
-#~ msgid "{0} Preferences"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? {0}"
-#~ msgid "Other Synchronization Options"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии"
-#~ msgid ""
-#~ "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
-#~ "configured synchronization server:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?и обнаÑ?Ñ?жении конÑ?ликÑ?а междÑ? локалÑ?ной замеÑ?кой и замеÑ?кой на "
-#~ "Ñ?далÑ?нном Ñ?еÑ?веÑ?е:"
-#~ msgid "Rename my local note."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еименовÑ?ваÑ?Ñ? локалÑ?нÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
-#~ msgid "Replace my local note with the server's update."
-#~ msgstr "Ð?аменÑ?Ñ?Ñ? локалÑ?нÑ?Ñ? замеÑ?кÑ? замеÑ?кой Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а"
-#~ msgid "WARNING: Are you sure?"
-#~ msgstr "Ð?РÐ?Ð?УÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: Ð?Ñ? Ñ?веÑ?енÑ??"
-#~ msgid ""
-#~ "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
-#~ "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? обнÑ?лÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии. Ð?е иÑ?клÑ?Ñ?ено, Ñ?Ñ?о вам "
-#~ "пÑ?идÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заново Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?е ваÑ?и замеÑ?ки пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении новÑ?Ñ? "
-#~ "паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
-#~ msgid "Resetting Synchronization Settings"
-#~ msgstr "СбÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии"
-#~ msgid ""
-#~ "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
-#~ "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
-#~ "synchronize all of your notes again when you save new settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ? оÑ?клÑ?Ñ?или наÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?Ñ? Ñ?лÑ?жбÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии. ТепеÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии бÑ?дÑ?Ñ? обнÑ?ленÑ?. Ð?е иÑ?клÑ?Ñ?ено, Ñ?Ñ?о вам пÑ?идÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заново "
-#~ "Ñ?инÑ?Ñ?онизоваÑ?Ñ? вÑ?е ваÑ?и замеÑ?ки пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении новÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов."
-#~ msgid "Success! You're connected!"
-#~ msgstr "Соединение Ñ?Ñ?Ñ?ановлено!"
-#~ msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
-#~ msgstr "Tomboy гоÑ?ов Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ? ваÑ?и замеÑ?ки."
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
-#~ "again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?звиниÑ?е, но Ñ?Ñ?о-Ñ?о поÑ?ло не Ñ?ак. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е введÑ?ннÑ?е даннÑ?е и "
-#~ "попÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нова. Ð?ам можеÑ? помоÑ?Ñ? жÑ?Ñ?нал ~/.tomboy.log."
-#~ msgid "Error connecting :("
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?оединении"
-#~ msgid "Add-in Dependencies:"
-#~ msgstr "Ð?авиÑ?имоÑ?Ñ?и модÑ?лÑ?:"
-#~ msgid ""
-#~ "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
-#~ "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tomboy: Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ое, лÑ?гкое в иÑ?полÑ?зовании пÑ?иложение длÑ? ведениÑ? замеÑ?ок.\n"
-#~ "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 2004â??2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
-#~ "  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
-#~ "  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
-#~ "  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search "
-#~ "text.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?зов:\n"
-#~ "  --version\t\t\tÐ?Ñ?веÑ?Ñ?и Ñ?ведениÑ? о веÑ?Ñ?ии.\n"
-#~ "  --help\t\t\tÐ?Ñ?веÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?о Ñ?пÑ?авоÑ?ное Ñ?ообÑ?ение.\n"
-#~ "  --note-path [пÑ?Ñ?Ñ?]\t\tÐ?агÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?/Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? даннÑ?е замеÑ?ок в Ñ?Ñ?оÑ? "
-#~ "каÑ?алог.\n"
-#~ "  --search [пÑ?Ñ?Ñ?]\t\tÐ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно поиÑ?ка во вÑ?еÑ? замеÑ?каÑ? Ñ? Ñ?казаннÑ?м "
-#~ "Ñ?екÑ?Ñ?ом поиÑ?ка.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
-#~ "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
-#~ "  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
-#~ "  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
-#~ "  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened "
-#~ "note.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --new-note\t\t\tСоздаÑ?Ñ? и показаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?.\n"
-#~ "  --new-note [название]\t\tСоздаÑ?Ñ? и показаÑ?Ñ? замеÑ?кÑ? Ñ? Ñ?казаннÑ?м "
-#~ "названием.\n"
-#~ "  --open-note [название/url]\tÐ?оказаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? замеÑ?кÑ? Ñ? Ñ?казаннÑ?м "
-#~ "названием.\n"
-#~ "  --start-here\t\t\tÐ?оказаÑ?Ñ? «Ð?еÑ?вÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?».\n"
-#~ "  --highlight-search [Ñ?екÑ?Ñ?]\tÐ?айÑ?и и подÑ?веÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? в оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой "
-#~ "замеÑ?ке.\n"
-#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?анÑ?ионное Ñ?пÑ?авление Ñ?еÑ?ез D-Bus оÑ?клÑ?Ñ?ено.\n"
-#~ msgid "Version {0}"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? {0}"
-#~ msgid ""
-#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
-#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
-#~ "D-BUS remote control disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tomboy: неизвеÑ?Ñ?нÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ? «{0}»\n"
-#~ "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е «tomboy --help» длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? подÑ?обнÑ?Ñ? Ñ?ведений.\n"
-#~ "Ð?иÑ?Ñ?анÑ?ионное Ñ?пÑ?авление Ñ?еÑ?ез D-Bus оÑ?клÑ?Ñ?ено."
-#~ msgid "_About Tomboy"
-#~ msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме Tomboy"
-#~ msgid "Today, {0}"
-#~ msgstr "СегоднÑ?, {0}"
-#~ msgid "In {0} days, {1}"
-#~ msgstr "ЧеÑ?ез {0} дней, {1}"
-#~ msgid "MMMM d, h:mm tt"
-#~ msgstr "d MMMM, h:mm:tt"
-#~ msgid "MMMM d"
-#~ msgstr "d Ð?Ð?Ð?Ð?"
-#~ msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-#~ msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
-#~ msgid "MMMM d yyyy"
-#~ msgstr "d MMMM yyyy"
-#~ msgid ""
-#~ "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-#~ "sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?одÑ?лÑ? длÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?ом компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е. УбедиÑ?еÑ?Ñ? "
-#~ "в налиÑ?ии FUSE и пÑ?авилÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?ановленного и наÑ?Ñ?Ñ?оенного {0}."
-#~ msgid "Timeout connecting to server."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?емÑ? ожиданиÑ? Ñ?оединениÑ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом иÑ?Ñ?екло."
-#~ msgid "Error connecting to server."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оединении Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом."
-#~ msgid "FUSE could not be enabled."
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? FUSE."
-#~ msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ановке Ñ?оединениÑ? Ñ? Ñ?казаннÑ?м Ñ?еÑ?веÑ?ом:"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?обнее"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние"
-#~ msgid "Acquiring sync lock..."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? полÑ?Ñ?ение блокиÑ?овки доÑ?Ñ?Ñ?па..."
-#~ msgid "Committing changes..."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? внеÑ?ение изменений..."
-#~ msgid "Synchronizing Notes"
-#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? замеÑ?ок"
-#~ msgid "Synchronizing your notes..."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? ваÑ?иÑ? замеÑ?ок..."
-#~ msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
-#~ msgstr "ЭÑ?о можеÑ? занÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?оÑ?ое вÑ?емÑ?."
-#~ msgid "Connecting to the server..."
-#~ msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оединение Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом..."
-#~ msgid "Deleting notes off of the server..."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?даление замеÑ?ок Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а..."
-#~ msgid "Downloading new/updated notes..."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?каÑ?ивание новÑ?Ñ? и обновлÑ?ннÑ?Ñ? замеÑ?ок..."
-#~ msgid "Server Locked"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? заблокиÑ?ован"
-#~ msgid "Server is locked"
-#~ msgstr "СеÑ?веÑ? заблокиÑ?ован"
-#~ msgid ""
-#~ "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
-#~ "minutes and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?дин из дÑ?Ñ?гиÑ? ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ов Ñ?же Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?одождиÑ?е паÑ?Ñ? "
-#~ "минÑ?Ñ? и попÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нова."
-#~ msgid "Preparing to download updates from server..."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?каÑ?иваниÑ? обновлений Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а..."
-#~ msgid "Preparing to upload updates to server..."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к загÑ?Ñ?зке обновлений на Ñ?еÑ?веÑ?..."
-#~ msgid "Uploading notes to server..."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зка замеÑ?ок на Ñ?еÑ?веÑ?..."
-#~ msgid "Synchronization Failed"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?"
-#~ msgid "Failed to synchronize"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?"
-#~ msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?оваÑ?Ñ? замеÑ?ки. Ð?Ñ?оÑ?иÑ?айÑ?е подÑ?обноÑ?Ñ?и и попÑ?обÑ?йÑ?е "
-#~ "Ñ?нова."
-#~ msgid "Synchronization Complete"
-#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? завеÑ?Ñ?ена"
-#~ msgid "Synchronization is complete"
-#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? завеÑ?Ñ?ена"
-#~ msgid "{0} note updated."
-#~ msgid_plural "{0} notes updated."
-#~ msgstr[0] "Ð?бновлена {0} замеÑ?ка"
-#~ msgstr[1] "Ð?бновленÑ? {0} замеÑ?ки"
-#~ msgstr[2] "Ð?бновлено {0} замеÑ?ок"
-#~ msgid "Your notes are now up to date."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?и замеÑ?ки обновленÑ?."
-#~ msgid "Synchronization Canceled"
-#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? оÑ?менена"
-#~ msgid "Synchronization was canceled"
-#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? бÑ?ла оÑ?менена"
-#~ msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
-#~ msgstr "Ð?Ñ? оÑ?менили Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?. ТепеÑ?Ñ? можно закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно."
-#~ msgid "Synchronization Not Configured"
-#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена"
-#~ msgid "Synchronization is not configured"
-#~ msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оена"
-#~ msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
-#~ msgstr "УкажиÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии в диалоге паÑ?амеÑ?Ñ?ов Tomboy."
-#~ msgid "Service error"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?лÑ?жбÑ?"
-#~ msgid "Deleted locally"
-#~ msgstr "Удалена локалÑ?но"
-#~ msgid "Deleted from server"
-#~ msgstr "Удалена Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а"
-#~ msgid "Updated"
-#~ msgstr "Ð?бновлена"
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Ð?обавлена"
-#~ msgid "Uploaded changes to server"
-#~ msgstr "Ð?зменениÑ? загÑ?Ñ?женÑ? на Ñ?еÑ?веÑ?"
-#~ msgid "Uploaded new note to server"
-#~ msgstr "Ð?оваÑ? замеÑ?ка загÑ?Ñ?жена на Ñ?еÑ?веÑ?"
-#~ msgid "Note Conflict"
-#~ msgstr "Ð?онÑ?ликÑ? замеÑ?ок"
-#~ msgid " (old)"
-#~ msgstr " (Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?)"
-#~ msgid "Rename local note:"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ? локалÑ?нÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?:"
-#~ msgid "Update links in referencing notes"
-#~ msgstr "Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки в Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? замеÑ?каÑ?"
-#~ msgid "Overwrite local note"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?езапиÑ?аÑ?Ñ? локалÑ?нÑ?Ñ? замеÑ?кÑ?"
-#~ msgid "Always perform this action"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?егда вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о дейÑ?Ñ?вие"
-#~ msgid "Note conflict detected"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?влен конÑ?ликÑ? замеÑ?ок"
-#~ msgid ""
-#~ "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do "
-#~ "you want to do with your local note?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? «{0}» на Ñ?еÑ?веÑ?е конÑ?ликÑ?Ñ?еÑ? Ñ? локалÑ?ной замеÑ?кой. ЧÑ?о вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е "
-#~ "Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ? ваÑ?ей локалÑ?ной замеÑ?кой?"
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "С_еÑ?виÑ?"
-#~ msgid "Could not enable FUSE"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? FUSE"
-#~ msgid ""
-#~ "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
-#~ "properly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? модÑ?лÑ? FUSE. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? его Ñ?Ñ?Ñ?ановки и "
-#~ "попÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нова."
-#~ msgid "Enable FUSE?"
-#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? FUSE?"
-#~ msgid ""
-#~ "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-#~ "startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-#~ "etc/modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лÑ? вÑ?бÑ?анного вами Ñ?ипа Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии нÑ?жно загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? модÑ?лÑ? FUSE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ЧÑ?обÑ? не вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?ообÑ?ением в бÑ?дÑ?Ñ?ем, загÑ?Ñ?жайÑ?е FUSE пÑ?и "
-#~ "запÑ?Ñ?ке Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?обавÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?кÑ? «modprobe fuse» в Ñ?айл /etc/init.d/boot."
-#~ "local или Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?кÑ? «fuse» в Ñ?айл /etc/modules."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]