[pitivi] [l10n]Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] [l10n]Updated Catalan translation
- Date: Wed, 1 Jun 2011 07:16:08 +0000 (UTC)
commit 78904e83fd0a57e7fd7d1a75955872b45f4684e6
Author: Pau Iranzo <paugnu gmail com>
Date: Wed Jun 1 09:13:25 2011 +0200
[l10n]Updated Catalan translation
po/ca.po | 1672 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 1057 insertions(+), 615 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c7000f6..deb6807 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,28 +3,70 @@
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>, 2010.
-#
+# Pau Iranzo <paugnu gmail com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-12 21:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-12 21:16+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-01 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-19 19:50+0200\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Creeu i editeu les vostres pel·lÃcules"
+#: ../pitivi/application.py:120
+#, python-format
+msgid ""
+"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
+"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
+msgstr ""
+"Ja hi ha una instà ncia de %s. Informeu-ne els desenvolupadors emplenant un "
+"informe d'errades a http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pitivi Video Editor"
-msgstr "Editor de vÃdeo Pitivi"
+#: ../pitivi/application.py:464
+msgid ""
+"\n"
+" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
+" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a "
+"project.\n"
+" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n"
+" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project."
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/application.py:472
+#, fuzzy
+msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
+msgstr "Importa tots els FITXER_MULTIMÃ?DIA en el projecte."
+
+#: ../pitivi/application.py:475
+#, fuzzy
+msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
+msgstr ""
+"Afegeix tots els FITXER_MULTIMÃ?DIA a la lÃnia de temps després d'importar-"
+"los."
+
+#: ../pitivi/application.py:478
+#, fuzzy
+msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
+msgstr "Executa el PiTiVi en el depurador de Python"
+
+#: ../pitivi/application.py:481
+#, fuzzy
+msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
+msgstr ""
+"Renderitza el fitxer de projecte indicat a FITXER_DE_SORTIDA sense la "
+"interfÃcie grà fica."
+
+#: ../pitivi/application.py:484
+#, fuzzy
+msgid "Preview the specified project file without the full UI."
+msgstr ""
+"Previsualitza el fitxer de projecte indicat sense la interfÃcie d'usuari "
+"completa."
#: ../pitivi/check.py:102
#, python-format
@@ -124,7 +166,18 @@ msgstr ""
"Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per al "
"goocanvas"
+#: ../pitivi/check.py:129
+#, fuzzy
+msgid "Could not import the xdg Python library"
+msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per al Cairo"
+
#: ../pitivi/check.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Make sure you have the xdg Python library installed"
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per al Cairo"
+
+#: ../pitivi/check.py:133
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
@@ -133,14 +186,14 @@ msgstr ""
"La versió de les vinculacions de Python per al GTK+ que teniu és massa vella "
"(teniu la versió %s)"
-#: ../pitivi/check.py:131
+#: ../pitivi/check.py:134
#, python-format
msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
msgstr ""
"Instal·leu una versió de les vinculacions de Python per al GTK+ igual o "
"superior a %s"
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:137
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
@@ -149,7 +202,7 @@ msgstr ""
"La versió de les vinculacions de Python per al GStreamer que teniu és massa "
"vella (teniu la versió %s)"
-#: ../pitivi/check.py:135
+#: ../pitivi/check.py:138
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
@@ -157,17 +210,17 @@ msgstr ""
"Instal·leu una versioÌ? de les vinculacions de Python per al GStreamer igual o "
"superior a %s"
-#: ../pitivi/check.py:138
+#: ../pitivi/check.py:141
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
msgstr "La versió del GStreamer que teniu és massa vella (teniu la versió %s)"
-#: ../pitivi/check.py:139
+#: ../pitivi/check.py:142
#, python-format
msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
msgstr "Instal·leu una versioÌ? del GStreamer igual o superior a %s"
-#: ../pitivi/check.py:142
+#: ../pitivi/check.py:145
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
@@ -176,14 +229,14 @@ msgstr ""
"La versió de les vinculacions de Python per al Cairo que teniu és massa "
"vella (teniu la versió %s)"
-#: ../pitivi/check.py:143
+#: ../pitivi/check.py:146
#, python-format
msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
msgstr ""
"Instal·leu una versioÌ? de les vinculacions de Python per al Cairo igual o "
"superior a %s"
-#: ../pitivi/check.py:146
+#: ../pitivi/check.py:149
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
@@ -192,7 +245,7 @@ msgstr ""
"La versió del connector GNonLin del GStreamer que teniu és massa vell (teniu "
"la versió %s)"
-#: ../pitivi/check.py:147
+#: ../pitivi/check.py:150
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
@@ -200,22 +253,30 @@ msgstr ""
"Instal·leu una versioÌ? del connector GNonLin del GStreamer igual o superior a "
"%s"
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:152
msgid "Could not import the Zope interface module"
msgstr "No s'ha pogut importar el mòdul d'interfÃcie Zope"
-#: ../pitivi/check.py:150
+#: ../pitivi/check.py:153
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
msgstr "Assegureu-vos que teniu instal·lat el mòdul zope.interface"
-#: ../pitivi/check.py:152
+#: ../pitivi/check.py:155
msgid "Could not import the distutils modules"
msgstr "No s'han pogut importar els mòduls distutils"
-#: ../pitivi/check.py:153
+#: ../pitivi/check.py:156
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
msgstr "Assegureu-vos que teniu instal·lat el mòdul distutils de Python"
+#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "Creeu i editeu les vostres pel·lÃcules"
+
+#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pitivi Video Editor"
+msgstr "Editor de vÃdeo Pitivi"
+
#: ../pitivi/discoverer.py:228
#, python-format
msgid ""
@@ -285,191 +346,54 @@ msgstr "El PiTiVi encara no sap gestionar les redireccions de fitxers."
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
msgstr "El conducte no vol anar a EN REPRODUCCIÃ?."
-#: ../pitivi/application.py:124
-#, python-format
-msgid ""
-"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
-"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-msgstr ""
-"Ja hi ha una instà ncia de %s. Informeu-ne els desenvolupadors emplenant un "
-"informe d'errades a http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-
-#: ../pitivi/application.py:225
-msgid ""
-"\n"
-" %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
-" %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
-" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
-msgstr ""
-"\n"
-" %prog [-r FITXER_DE_SORTIDA] [FITXER_DE_PROJECTE]\n"
-" %prog -p [FITXER_DE_PROJECTE]\n"
-" %prog -i [-a] [FITXER_MULTIMÃ?DIA]..."
-
-#: ../pitivi/application.py:230
-msgid ""
-"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
-"no project is given, %prog creates a new project.\n"
-"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
-"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
-"added to\n"
-"the end of the project timeline.\n"
-"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
-"GUI."
-msgstr ""
-"Inicia l'editor de vÃdeo, si s'indica carrega el FITXER_DE_PROJECTE.\n"
-"Si no s'indica cap projecte, el %prog crea un projecte nou.\n"
-"Si s'indica l'argument -i, es consideraran els arguments com a clips que \n"
-"s'importaran al projecte. Si a més s'especifica l'argument -a, \n"
-"s'afegiran els clips al final de la lÃnia de temps del projecte.\n"
-"Si s'indica l'argument -r, el fitxer de projecte es renderitzarà sense obrir "
-"la interfÃcie grà fica."
-
-#: ../pitivi/application.py:237
-msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
-msgstr "Importa tots els FITXER_MULTIMÃ?DIA en el projecte."
-
-#: ../pitivi/application.py:239
-msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
-msgstr ""
-"Afegeix tots els FITXER_MULTIMÃ?DIA a la lÃnia de temps després d'importar-"
-"los."
-
-#: ../pitivi/application.py:240
-msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
-msgstr "Executa el PiTiVi en el depurador de Python"
-
-#: ../pitivi/application.py:242
-msgid "Run pitivi with no gui"
-msgstr "Executa el PiTiVi sense la interfÃcie grà fica"
-
-#: ../pitivi/application.py:243
-msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
-msgstr ""
-"Renderitza el fitxer de projecte indicat a FITXER_DE_SORTIDA sense la "
-"interfÃcie grà fica."
-
-#: ../pitivi/application.py:244
-msgid "Preview the given project file without the full UI."
-msgstr ""
-"Previsualitza el fitxer de projecte indicat sense la interfÃcie d'usuari "
-"completa."
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:100
-msgid "Not a valid project file."
-msgstr "No és un fitxer de projecte và lid."
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:105
-msgid "Couldn't close current project"
-msgstr "No s'ha pogut tancar el projecte actual"
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:142
-msgid "No URI specified."
-msgstr "No s'ha especificat cap URI."
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:176
-msgid "New Project"
-msgstr "Projecte nou"
-
-#: ../pitivi/settings.py:498
-msgid "Export Settings\n"
-msgstr "Exporta els parà metres\n"
-
-#: ../pitivi/settings.py:499
-msgid "Video: "
-msgstr "VÃdeo: "
-
-#: ../pitivi/settings.py:502
-msgid ""
-"\n"
-"Audio: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Ã?udio: "
-
-#: ../pitivi/settings.py:505
-msgid ""
-"\n"
-"Muxer: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Multiplexor: "
-
-#: ../pitivi/utils.py:74
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hora"
-msgstr[1] "%d hores"
-
-#: ../pitivi/utils.py:77
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuts"
-
-#: ../pitivi/utils.py:80
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segon"
-msgstr[1] "%d segons"
-
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:247
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
-msgstr "El %s encara no pot gestionar projectes que no siguin locals"
-
-#: ../pitivi/effects.py:65
+#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
msgid "All effects"
msgstr "Tots els efectes"
-#: ../pitivi/effects.py:66
+#: ../pitivi/effects.py:71
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
-#: ../pitivi/effects.py:80
+#: ../pitivi/effects.py:85
msgid "Noise"
msgstr "Soroll"
-#: ../pitivi/effects.py:82
+#: ../pitivi/effects.py:87
msgid "Analysis"
msgstr "Anà lisi"
-#: ../pitivi/effects.py:87
+#: ../pitivi/effects.py:91
msgid "Blur"
-msgstr "Difuminar"
+msgstr "Difuminat"
-#: ../pitivi/effects.py:89
+#: ../pitivi/effects.py:93
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: ../pitivi/effects.py:101
+#: ../pitivi/effects.py:106
msgid "Fancy"
msgstr "Fantasia"
-#: ../pitivi/effects.py:112
+#: ../pitivi/effects.py:115
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../pitivi/effects.py:113 ../pitivi/effects.py:221
+#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sense categoria"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
-#: ../pitivi/effects.py:240
+#: ../pitivi/effects.py:244 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
msgid "Video"
msgstr "VÃdeo"
-#: ../pitivi/effects.py:241
+#: ../pitivi/effects.py:245
msgid "Audio |audio"
msgstr "Ã?udio |Ã udio"
-#: ../pitivi/effects.py:242
+#: ../pitivi/effects.py:246
msgid "effect"
msgstr "efecte"
@@ -481,13 +405,53 @@ msgstr "Nadiu del PiTiVi (XML)"
msgid "Playlist format"
msgstr "Format de llista de reproducció"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:111
+#: ../pitivi/projectmanager.py:102
+msgid "Not a valid project file."
+msgstr "No és un fitxer de projecte và lid."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:107
+msgid "Couldn't close current project"
+msgstr "No s'ha pogut tancar el projecte actual"
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:144
+msgid "No URI specified."
+msgstr "No s'ha especificat cap URI."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:178
+msgid "New Project"
+msgstr "Projecte nou"
+
+#: ../pitivi/settings.py:506
+msgid "Export Settings\n"
+msgstr "Exporta els parà metres\n"
+
+#: ../pitivi/settings.py:507
+msgid "Video: "
+msgstr "VÃdeo: "
+
+#: ../pitivi/settings.py:510
+msgid ""
+"\n"
+"Audio: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ã?udio: "
+
+#: ../pitivi/settings.py:513
+msgid ""
+"\n"
+"Muxer: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Multiplexor: "
+
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:126
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:123
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6 ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:138
+#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
@@ -503,38 +467,165 @@ msgstr "No hi ha cap dispositiu disponible"
msgid "Video Capture Device:"
msgstr "Dispositiu de captura de vÃdeo:"
-#: ../pitivi/ui/common.py:89 ../pitivi/ui/common.py:131
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
+msgid "Remove effect"
+msgstr "_Suprimeix l'efecte"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
+msgid "Activated"
+msgstr "Activat"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
+msgid "Effect name"
+msgstr "Nom de l'efecte"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
+#, fuzzy
+msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
+msgstr ""
+"<span>Heu de seleccionar <b>un</b> clip en la lÃnia de temps per configurar "
+"els seus efectes associats</span>"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:104
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Ã?udio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Ã?udio:</b> %d canals a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:95 ../pitivi/ui/common.py:137
+#: ../pitivi/ui/common.py:110
#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>Format d'Ã udio desconegut:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:100 ../pitivi/ui/common.py:142
+#: ../pitivi/ui/common.py:115
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgstr "<b>VÃdeo:</b> %d x %d <i>pÃxels</i> a %.2f<i>fps</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
+#: ../pitivi/ui/common.py:119
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Imatge:</b> %d x %d <i>pÃxels</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
+#: ../pitivi/ui/common.py:122
#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>Format de vÃdeo desconegut:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:110 ../pitivi/ui/common.py:152
+#: ../pitivi/ui/common.py:125
#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>Text:</b> %s"
+#: ../pitivi/ui/common.py:156
+msgid "12 fps"
+msgstr "12 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:157
+msgid "15 fps"
+msgstr "15 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:158
+msgid "20 fps"
+msgstr "20 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:159
+msgid "23,976 fps"
+msgstr "23,976 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:160
+msgid "24 fps"
+msgstr "24 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:161
+msgid "25 fps"
+msgstr "25 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:162
+msgid "29,97 fps"
+msgstr "29,97 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:163
+msgid "30 fps"
+msgstr "30 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:164
+msgid "50 fps"
+msgstr "50 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:165
+msgid "59,94 fps"
+msgstr "59,94 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:166
+msgid "60 fps"
+msgstr "60 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:167
+msgid "120 fps"
+msgstr "120 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:171
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:172
+msgid "11 KHz"
+msgstr "11 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:173
+msgid "22 KHz"
+msgstr "22 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:174
+msgid "44.1 KHz"
+msgstr "44.1 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:175
+msgid "48 KHz"
+msgstr "48 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:176
+msgid "96 KHz"
+msgstr "96 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:180
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bit"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:181
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bit"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:182
+msgid "24 bit"
+msgstr "24 bit"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:183
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:187
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "6 canals (5.1)"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:188
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "4 canals (4.0)"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:189
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estèreo"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:190
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
#, python-format
msgid "Properties For: %d object"
@@ -546,308 +637,244 @@ msgstr[1] "Propietats per a: %d objectes"
msgid "No properties..."
msgstr "Sense propietats..."
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:68
msgid "Implement Me"
msgstr "Implementa'm"
-#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
-#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:129
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:163
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:470
msgid "Custom"
msgstr "Personalitza"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:494
msgid "Save Preset"
msgstr "Desa els valors predeterminats"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:563
msgid "Choose..."
-msgstr "Escolliu..."
+msgstr "Tria..."
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:75
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86
msgid "Video effects"
msgstr "Efectes de vÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:76
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:87
msgid "Audio effects"
msgstr "Efectes d'Ã udio"
#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:88 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:211
+#, fuzzy
+msgid "Show Video Effects as a List"
+msgstr "Mostra els clips com una llista"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descripció:</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin Name</b>"
-msgstr "<b>Nom del connector</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propietats</b>"
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:213
+#, fuzzy
+msgid "Show Video Effects as Icons"
+msgstr "Mostra els clips com icones"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
+msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
+msgstr "<b>Propietats del connector</b>"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
msgid "Properties for <element>"
msgstr "Propietats de <element>"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
-msgid "<b>Audio:</b>"
-msgstr "<b>Ã?udio:</b>"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
-msgid "<b>Nothing yet</b>"
-msgstr "<b>Encara no hi ha res</b>"
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29.97 fps"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Parà metres</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
-msgid "<b>Video:</b>"
-msgstr "<b>VÃdeo:</b>"
+msgid "6 channels (5.1)\n"
+msgstr "6 canals (5.1)\n"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
-msgid "Choose File"
-msgstr "Escolliu un fitxer"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifica"
+msgid ""
+"AC-3\n"
+"AAC"
+msgstr ""
+"AC-3\n"
+"AAC"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
-msgid "Output file:"
-msgstr "Fitxer de sortida:"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avançat..."
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
-msgid "Please choose an output file"
-msgstr "Escolliu un fitxer de sortida"
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:7
+msgid "Audio"
+msgstr "Ã?udio"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
-msgid "Render project"
-msgstr "Renderitza el projecte"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9
+msgid "Codec:"
+msgstr "Còdec:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:91
-msgid "Choose file to render to"
-msgstr "Escolliu el fitxer a renderitzar per"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:10
+msgid "Container format"
+msgstr "Format del contenidor"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:117
-#, python-format
-msgid "%.0f%% rendered"
-msgstr "%.0f%% renderitzat"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:11
+msgid "Container format:"
+msgstr "Format del contenidor:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:119
-#, python-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Manca %s"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:12
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "Esborrany (sense efectes especials, una sola passada)"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
-msgid "Rendering"
-msgstr "S'està renderitzant"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:13
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "Editeu els parà metres del projecte..."
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:127
-#, no-python-format
-msgid "0% rendered"
-msgstr "0% renderitzat"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:14
+msgid "File name"
+msgstr "Nom del fitxer"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:142 ../pitivi/ui/encodingdialog.py:143
-msgid "Rendering Complete"
-msgstr "S'ha completat la renderització"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:15
+msgid "File name:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
-msgid ""
-"12 fps\n"
-"23.97 fps\n"
-"24 fps\n"
-"25 fps\n"
-"29.97 fps\n"
-"30 fps\n"
-"60 fps"
-msgstr ""
-"12 fps\n"
-"23.97 fps\n"
-"24 fps\n"
-"25 fps\n"
-"29.97 fps\n"
-"30 fps\n"
-"60 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
-msgid ""
-"8 bit\n"
-"16 bit\n"
-"24 bit\n"
-"32 bit"
-msgstr ""
-"8 bit\n"
-"16 bit\n"
-"24 bit\n"
-"32 bit"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:16
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
-msgid ""
-"8000 Hz\n"
-"11025 Hz\n"
-"22050 Hz\n"
-"44100 Hz\n"
-"48000 Hz\n"
-"96000 Hz"
-msgstr ""
-"8000 Hz\n"
-"11025 Hz\n"
-"22050 Hz\n"
-"44100 Hz\n"
-"48000 Hz\n"
-"96000 Hz"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
-msgid "<b>Audio Output</b>"
-msgstr "<b>Sortida d'Ã udio</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
-msgid "<b>Export to</b>"
-msgstr "<b>Exporta a</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
-msgid "<b>Video Output</b>"
-msgstr "<b>Sortida de vÃdeo</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Còdec d'à udio"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Còdec d'à udio:"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
-msgid "Audio Preset"
-msgstr "Valors predeterminats de l'Ã udio"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canals:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:17
+msgid "Folder:"
+msgstr "Carpeta:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
-msgid "Container:"
-msgstr "Contenidor:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:18
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Imatges per segon:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
-msgid "Depth:"
-msgstr "Profunditat:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:19
+msgid "Framerate"
+msgstr "Imatges per segon"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Fotogrames per segon:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:21
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
-msgid ""
-"Mono (1)\n"
-"Stereo (2)"
-msgstr ""
-"Mono (1)\n"
-"Estèreo (2)"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:22
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexor"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:23
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
-msgid "Rate:"
-msgstr "Velocitat:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:24
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Nombre de canals:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
-msgid "Settings"
-msgstr "Parà metres"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
+msgid "Render"
+msgstr "Renderitza"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:26
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "Renderitza únicament els clips seleccionats"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Còdec de vÃdeo"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:27
+msgid "Sample Depth:"
+msgstr "Profunditat de la mostra:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Còdec de vÃdeo:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:28
+msgid "Sample Rate:"
+msgstr "Mostres per segon:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
-msgid "Video Preset"
-msgstr "Valors predeterminats del vÃdeo"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:29
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Mostres per segon"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:30
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:50
-msgid "576p (PAL DV/DVD)"
-msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:31
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:51
-msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
-msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:1
+msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+msgstr "<b><big>S'està renderitzant la pel·lÃcula</big></b>"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:52
-msgid "720p HD"
-msgstr "720p HD"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:2
+msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
+msgstr "<b>Mida estimada del fitxer:</b>"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:53
-msgid "1080p full HD"
-msgstr "1080p full HD"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:3
+msgid "<b>Frames per second:</b>"
+msgstr "<b>Fotogrames per segon:</b>"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:54
-msgid "QVGA (320x240)"
-msgstr "QVGA (320x240)"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:4
+msgid "<b>Phase:</b>"
+msgstr "<b>Fase:</b>"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:55
-msgid "VGA (640x480)"
-msgstr "VGA (640x480)"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:5
+msgid "Encoding first pass"
+msgstr "S'està codificant la primera passada"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:6
+msgid "Estimating..."
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:56
-msgid "SVGA (800x600)"
-msgstr "SVGA (800x600)"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
+msgid "Rendering"
+msgstr "S'està renderitzant"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:57
-msgid "XGA (1024x768)"
-msgstr "XGA (1024x768)"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:314
-msgid "Raw Video"
-msgstr "VÃdeo sense processar"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:9
+msgid "Unknown Mib"
+msgstr "Es desconeix la mida"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:329
-msgid "Raw Audio"
-msgstr "Ã?udio sense processar"
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:133
+#, fuzzy
+msgid "PiTiVi can not preview this file."
+msgstr "El PiTiVi encara no sap gestionar les redireccions de fitxers."
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:452
-msgid "Export settings"
-msgstr "Parà metres d'exportació"
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
+msgid "More info"
+msgstr "Més informació"
+
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:219
+#, python-format
+msgid "<b>Width/Height</b>: %dx%d"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:232
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgstr "<b>Descripció:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:399 ../pitivi/ui/sourcelist.py:749
+msgid "Error while analyzing a file"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar un fitxer"
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiu desconegut"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:83
msgid "Problem:"
msgstr "Problema:"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:90
msgid "Extra information:"
msgstr "Informació extra:"
@@ -856,211 +883,219 @@ msgid "Reset to default value"
msgstr "Reinicia als valor predeterminats"
#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:197
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propietats de %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:140
-msgid "Render"
-msgstr "Renderitza"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:141 ../pitivi/ui/timeline.py:314
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143 ../pitivi/ui/timeline.py:331
msgid "Split"
-msgstr "Parteix"
+msgstr "Divideix"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
msgid "Keyframe"
msgstr "Fotograma clau"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
msgid "Unlink"
msgstr "Desenllaça"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
msgid "Link"
msgstr "Enllaça"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupa"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
msgid "Group"
msgstr "Agrupa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "Start Playback"
msgstr "Inicia la reproducció"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Stop Playback"
msgstr "Atura la reproducció"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Reprodueix cÃclicament l'Ã rea seleccionada"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un projecte nou"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obre..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Open an existing project"
msgstr "Obre un projecte existent"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270 ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "Save the current project"
msgstr "Desa el projecte actual"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Anomena i desa..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "Reload the current project"
msgstr "Torna a carregar el projecte actual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
msgid "Project Settings"
msgstr "Parà metres del projecte"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Edita els parà metres del projecte"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "_Render project"
msgstr "_Renderitza el projecte"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+msgid "Render project..."
+msgstr "Renderitza el projecte..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfés l'última operació"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Refés l'última operació que s'ha desfet"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Connectors..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "Manage plugins"
msgstr "Gestiona els connectors"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importa des de la cà mera _web..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importa el flux de cà mera"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "_Make screencast..."
msgstr "_Fes un screencast..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Captura l'escriptori"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Captura un flux de xarxa..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Captura un flux de xarxa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informació sobre %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
msgid "User manual"
msgstr "Manual d'usuari"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
msgid "_Project"
msgstr "_Projecte"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
msgid "_Timeline"
msgstr "_LÃnia de temps"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
msgid "Previe_w"
msgstr "Pre_visualització"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:314
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:319
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:322
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Visualitza la finestra principal a pantalla completa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:326
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra d'eines principal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:326
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:329
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barra d'eines de la lÃnia del temps"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:425
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:337 ../pitivi/ui/viewer.py:558
+msgid "Undock Viewer"
+msgstr "Desacobla el visualitzador"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:338
+msgid "Put the viewer in a separate window"
+msgstr "Posa el visualitzador en una finestra separada"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:431
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca multimèdia"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:430
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:436
msgid "Effect Library"
msgstr "Biblioteca d'efectes"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:449
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:455
msgid "Effects configurations"
msgstr "Configuracions dels efectes"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:611
-msgid "Open File..."
-msgstr "Obre un fitxer..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:627
-msgid "All Supported Formats"
-msgstr "Tots els formats compatibles"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:699
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:664
msgid "Contributors:"
msgstr "Col·laboradors:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:676
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -1068,60 +1103,67 @@ msgstr ""
"Llicència Pública General Limitada de GNU\n"
"Per a més detalls vegeu http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:684
+msgid "Open File..."
+msgstr "Obre un fitxer..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:700
+msgid "All Supported Formats"
+msgstr "Tots els formats compatibles"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
msgid "Close without saving"
msgstr "Tanca sense desar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:842
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis del projecte actual abans de tancar?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Perdreu alguns canvis si no deseu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:902
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:907
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte actual?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:907
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:912
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Torna al projecte desat"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:910
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:915
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Perdreu tots els canvis sense desar."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:926
-#, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:931
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "El PiTiVi no pot carregar el fitxer «%s»"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:929
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:933
msgid "Error Loading File"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:936
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Ubiqueu el fitxer que manca..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:945
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
-msgstr "El fitxer següent s'ha mogut, indiqueu al PiTiVi on trobar-lo."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:947
-msgid "Duration:"
-msgstr "Durada:"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:949
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s) \n"
+"Please specify its new location:"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1091
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1097
msgid "Save As..."
msgstr "Anomena i desa..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1099
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Sense nom.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1110 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1123
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1116 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1129
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detecta automà ticament"
@@ -1261,28 +1303,28 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut instal·lar %s\n"
"El fitxer no és un connector và lid"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:62
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:86
msgid "Section"
msgstr "Secció"
#. revert, close buttons
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:107
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Reinicieu als parà metres de fà brica"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:111
msgid "Revert"
msgstr "Restaura"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:126
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
msgstr "No s'aplicaran alguns dels canvis fins que no reinicieu el PiTiVi"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:321
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
@@ -1317,45 +1359,150 @@ msgstr "Mostra les formes d'ona (Ã udio)"
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
msgstr "Mostra les formes d'ona en els clips d'Ã udio"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:134
-msgid "Remove effect"
-msgstr "_Suprimeix l'efecte"
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 FPS"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:161
-msgid "Activated"
-msgstr "Activat"
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>RÃ tio d'aspecte</b>"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:166
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:178
-msgid "Effect name"
-msgstr "Nom de l'efecte"
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+msgid "<b>Frame Rate</b>"
+msgstr "<b>Imatges per segon</b>"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:367
-msgid ""
-"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
-"associated effects</span>"
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
+msgid "<b>Preset</b>"
+msgstr "<b>Predefineix</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:6
+msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
+msgstr "<b>Mida (pÃxels)</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:8
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:9
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canals:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:10
+msgid "Display Aspect Ratio"
+msgstr "Mostra el rà tio d'aspecte"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:11
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:13
+msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgstr "RÃ tio d'aspecte del pÃxel"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:15
+msgid "Project title:"
+msgstr "TÃtol del projecte:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:16
+msgid "Sample depth:"
+msgstr "Profunditat de la mostra:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:17
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Mostres per segon:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:18 ../pitivi/ui/projectsettings.py:62
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Està ndard (4:3)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:19
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "PAL està ndard"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:21
+msgid "Year:"
+msgstr "Any:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:22
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:50
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
+msgid "480p"
+msgstr "480p"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
+msgid "480i"
+msgstr "480i"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
+msgid "480p Wide"
+msgstr "480p ampla"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
+msgid "480i Wide"
+msgstr "480i ampla"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
+msgid "576p"
+msgstr "576p"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
+msgid "576i"
+msgstr "576i"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
+msgid "576p Wide"
+msgstr "576p ampla"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
+msgid "576i Wide"
+msgstr "576i ampla"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
+msgid "DV (15:11)"
+msgstr "DV (15:11)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr ""
-"<span>Heu de seleccionar <b>un</b> clip en la lÃnia de temps per configurar "
-"els seus efectes associats</span>"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
-msgid "A short description of your project."
-msgstr "Una descripció breu del vostre projecte."
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
+msgid "Cinema (1.37)"
+msgstr "Cinema (1.37)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
+msgid "Cinema (1.66)"
+msgstr "Cinema (1.66)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
+msgid "Cinema (1.85)"
+msgstr "Cinema (1.85)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
-msgid "The name of your project."
-msgstr "El nom del projecte."
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
+msgid "Anamorphic (2.35)"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
+msgid "Anamorphic (2.39)"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
+msgid "Anamorphic (2.4)"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:306 ../pitivi/ui/projectsettings.py:323
+#, fuzzy
+msgid "New Preset"
+msgstr "Projecte nou"
#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
msgid "No Objects Selected"
@@ -1373,31 +1520,31 @@ msgstr "Screencast de l'escriptori"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Inicia l'Istanbul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:137
msgid "Import clips..."
msgstr "Importa clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:142
msgid "Remove Clip"
msgstr "Suprimeix el clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:146
msgid "Play Clip"
msgstr "Reprodueix el clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:200
msgid "Information"
msgstr "Informació"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:211
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:241
msgid ""
"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
"</span>"
@@ -1405,157 +1552,209 @@ msgstr ""
"<span>Importeu els clips de vÃdeo arrossegant-los aquà o bé utilitzant els "
"botons d'aquà sobre.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:257
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "VÃdeo"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Importa clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:310
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importa clips per a utilitzar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Importa un _directori de clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importa un directori de clips a utilitzar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:319
msgid "_Remove from project"
msgstr "_Suprimeix del projecte"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Insereix-lo al _final de la lÃnia del temps"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:342
+msgid "Show Clips as a List"
+msgstr "Mostra els clips com una llista"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:344
+msgid "Show Clips as Icons"
+msgstr "Mostra els clips com icones"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:510
msgid "Import a folder"
msgstr "Importa un directori"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:513
msgid "Import a clip"
msgstr "Importa un clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
msgid "Close after importing files"
msgstr "Tanca després d'importar els fitxers"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:966
-msgid "Importing clips..."
-msgstr "S'estan important els clips..."
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:554
+#, python-format
+msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
-msgid "Error(s) occurred while importing"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
+#, fuzzy
+msgid "Errors occured while importing."
msgstr "S'han produït errors durant la importació"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
-msgid "An error occurred while importing"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
+msgid "View errors"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:658
+#, fuzzy
+msgid "An error occured while importing."
msgstr "S'ha produït un error durant la importació"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1057
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:659
+msgid "View error"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar els fitxers"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Els fitxers següents no es poden utilitzar amb el PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1060
-msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar un fitxer"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:750
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "El fitxer següent no es pot utilitzar amb el PiTiVi."
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:1
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "Navega pels projectes..."
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:2
+msgid "Double-click a project below to load it:"
+msgstr "Feu doble clic sobre un projecte per carregar-lo:"
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:3
+msgid "Welcome"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
+msgid "Snap Distance (pixels)"
+msgstr "Distà ncia de desplaçament (pÃxels)"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
+msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
+msgstr ""
+"Distà ncia llindar (en pÃxels) que s'utilitzarà per a totes les operacions de "
+"desplaçament"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
+msgid "<b>Audio:</b>"
+msgstr "<b>Ã?udio:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
+msgid "<b>Video:</b>"
+msgstr "<b>VÃdeo:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
+msgid "<b>Text:</b>"
+msgstr "<b>Text:</b>"
+
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
msgid "Delete Selected"
msgstr "Suprimeix els seleccionats"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Parteix el clip a la posició del cap lector"
+msgstr "Divideix el clip a la posició del cap lector"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:316
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 ../pitivi/ui/timeline.py:333
msgid "Add a keyframe"
msgstr "Afegeix un fotograma clau"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
msgid "Move to the previous keyframe"
msgstr "Mou-te al fotograma clau anterior"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
msgid "Move to the next keyframe"
msgstr "Mou-te al fotograma clau següent"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
msgid "Zoom Out"
msgstr "Redueix"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Break links between clips"
msgstr "Trenca els enllaços entre els clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Enllaça clips aleatoris"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Desagrupa els clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
msgid "Group clips"
msgstr "Agrupa els clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:143
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:146
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
msgstr "S'han produït un o més errors del GStreamer."
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:177
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
msgid "Error List"
msgstr "Llista d'errors"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:178
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:181
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "S'ha informat dels errors següents:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:242
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:238
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:253
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Amplia la lÃnia de temps"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:318
-msgid "_Prevframe"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:335
+#, fuzzy
+msgid "_Previous keyframe"
msgstr "Fotograma _anterior"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:320
-msgid "_Nextframe"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:337
+#, fuzzy
+msgid "_Next keyframe"
msgstr "Fotograma _següent"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
-
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
-msgid "Snap Distance (pixels)"
-msgstr "Distà ncia de desplaçament (pÃxels)"
-
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
-msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
-msgstr ""
-"Distà ncia llindar (en pÃxels) que s'utilitzarà per a totes les operacions de "
-"desplaçament"
-
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
-msgid "<b>Text:</b>"
-msgstr "<b>Text:</b>"
-
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
msgid "Clip Background (Video)"
msgstr "Fons del clip (vÃdeo)"
@@ -1588,32 +1787,287 @@ msgstr "Tipus de lletra del clip"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "El tipus de lletra per als tÃtols dels clips"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:243
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:303
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Vés al principi de la lÃnia de temps"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:249
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:309
msgid "Go back one second"
msgstr "Retrocedeix un segon"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:260
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
msgid "Go forward one second"
msgstr "Avança un segon"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:266
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:326
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Vés al final de la lÃnia de temps"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:523
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:532
+msgid "Dock Viewer"
+msgstr "Acobla el visualitzador"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:664
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:531
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:672
msgid "Pause"
msgstr "Atura"
-#~ msgid "Close project"
-#~ msgstr "Tanca el projecte"
+#: ../pitivi/utils.py:73 ../pitivi/utils.py:96
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d hores"
+
+#: ../pitivi/utils.py:76 ../pitivi/utils.py:99
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuts"
+
+#: ../pitivi/utils.py:79 ../pitivi/utils.py:102
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segon"
+msgstr[1] "%d segons"
+
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils.py:270
+#, python-format
+msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
+msgstr "El %s encara no pot gestionar projectes que no siguin locals"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
+#~ " %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
+#~ " %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " %prog [-r FITXER_DE_SORTIDA] [FITXER_DE_PROJECTE]\n"
+#~ " %prog -p [FITXER_DE_PROJECTE]\n"
+#~ " %prog -i [-a] [FITXER_MULTIMÃ?DIA]..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
+#~ "no project is given, %prog creates a new project.\n"
+#~ "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
+#~ "be\n"
+#~ "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
+#~ "added to\n"
+#~ "the end of the project timeline.\n"
+#~ "When -r is specified, the given project file is rendered without opening "
+#~ "the GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inicia l'editor de vÃdeo, si s'indica carrega el FITXER_DE_PROJECTE.\n"
+#~ "Si no s'indica cap projecte, el %prog crea un projecte nou.\n"
+#~ "Si s'indica l'argument -i, es consideraran els arguments com a clips "
+#~ "que \n"
+#~ "s'importaran al projecte. Si a més s'especifica l'argument -a, \n"
+#~ "s'afegiran els clips al final de la lÃnia de temps del projecte.\n"
+#~ "Si s'indica l'argument -r, el fitxer de projecte es renderitzarà sense "
+#~ "obrir la interfÃcie grà fica."
+
+#~ msgid "Run pitivi with no gui"
+#~ msgstr "Executa el PiTiVi sense la interfÃcie grà fica"
+
+#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
+#~ msgstr "%(width)d x %(height)d pÃxels a %(framerate).2f fps"
+
+#~ msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+#~ msgstr "%(channels)d canals a %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+#~ msgstr "El fitxer següent s'ha mogut, indiqueu al PiTiVi on trobar-lo."
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Durada:"
+
+#~ msgid "Importing clips..."
+#~ msgstr "S'estan important els clips..."
+
+#~| msgid "_Help"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Omet"
+
+#~ msgid "Startup Wizard"
+#~ msgstr "Auxiliar d'inici"
+
+#~ msgid "<b>Author:</b>"
+#~ msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Nom del connector</b>"
+
+#~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
+#~ msgstr "<b>Encara no hi ha res</b>"
+
+#~ msgid "Choose File"
+#~ msgstr "Escolliu un fitxer"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Modifica"
+
+#~ msgid "Output file:"
+#~ msgstr "Fitxer de sortida:"
+
+#~ msgid "Please choose an output file"
+#~ msgstr "Escolliu un fitxer de sortida"
+
+#~ msgid "Choose file to render to"
+#~ msgstr "Escolliu el fitxer a renderitzar per"
+
+#~ msgid "%.0f%% rendered"
+#~ msgstr "%.0f%% renderitzat"
+
+#~ msgid "About %s left"
+#~ msgstr "Manca %s"
+
+#~ msgid "0% rendered"
+#~ msgstr "0% renderitzat"
+
+#~ msgid "Rendering Complete"
+#~ msgstr "S'ha completat la renderització"
+
+#~ msgid ""
+#~ "12 fps\n"
+#~ "23.97 fps\n"
+#~ "24 fps\n"
+#~ "25 fps\n"
+#~ "29.97 fps\n"
+#~ "30 fps\n"
+#~ "60 fps"
+#~ msgstr ""
+#~ "12 fps\n"
+#~ "23.97 fps\n"
+#~ "24 fps\n"
+#~ "25 fps\n"
+#~ "29.97 fps\n"
+#~ "30 fps\n"
+#~ "60 fps"
+
+#~ msgid ""
+#~ "8 bit\n"
+#~ "16 bit\n"
+#~ "24 bit\n"
+#~ "32 bit"
+#~ msgstr ""
+#~ "8 bit\n"
+#~ "16 bit\n"
+#~ "24 bit\n"
+#~ "32 bit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "8000 Hz\n"
+#~ "11025 Hz\n"
+#~ "22050 Hz\n"
+#~ "44100 Hz\n"
+#~ "48000 Hz\n"
+#~ "96000 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "8000 Hz\n"
+#~ "11025 Hz\n"
+#~ "22050 Hz\n"
+#~ "44100 Hz\n"
+#~ "48000 Hz\n"
+#~ "96000 Hz"
+
+#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
+#~ msgstr "<b>Sortida d'Ã udio</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video Output</b>"
+#~ msgstr "<b>Sortida de vÃdeo</b>"
+
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Còdec d'à udio"
+
+#~ msgid "Audio Preset"
+#~ msgstr "Valors predeterminats de l'Ã udio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mono (1)\n"
+#~ "Stereo (2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mono (1)\n"
+#~ "Estèreo (2)"
+
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "Multiplexor"
+
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "Velocitat:"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Parà metres"
+
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Còdec de vÃdeo"
+
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Còdec de vÃdeo:"
+
+#~ msgid "Video Preset"
+#~ msgstr "Valors predeterminats del vÃdeo"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Amplada:"
+
+#~ msgid "576p (PAL DV/DVD)"
+#~ msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
+
+#~ msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
+#~ msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
+
+#~ msgid "720p HD"
+#~ msgstr "720p HD"
+
+#~ msgid "1080p full HD"
+#~ msgstr "1080p full HD"
+
+#~ msgid "QVGA (320x240)"
+#~ msgstr "QVGA (320x240)"
+
+#~ msgid "VGA (640x480)"
+#~ msgstr "VGA (640x480)"
+
+#~ msgid "SVGA (800x600)"
+#~ msgstr "SVGA (800x600)"
+
+#~ msgid "XGA (1024x768)"
+#~ msgstr "XGA (1024x768)"
+
+#~ msgid "Raw Video"
+#~ msgstr "VÃdeo sense processar"
+
+#~ msgid "Raw Audio"
+#~ msgstr "Ã?udio sense processar"
+
+#~ msgid "Export settings"
+#~ msgstr "Parà metres d'exportació"
+
+#~ msgid "A short description of your project."
+#~ msgstr "Una descripció breu del vostre projecte."
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripció:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom:"
+
+#~ msgid "The name of your project."
+#~ msgstr "El nom del projecte."
#~ msgid "Please locate the missing file, '%s'"
#~ msgstr "Ubiqueu el fitxer que manca, «%s»"
@@ -1705,9 +2159,6 @@ msgstr "Atura"
#~ msgid "<b>%s</b> (%s)"
#~ msgstr "<b>%s</b> (%s)"
-#~ msgid "<b>%s</b>"
-#~ msgstr "<b>%s</b>"
-
#~ msgid "<small><b>File:</b> %s"
#~ msgstr "<small><b>Fitxer:</b> %s"
@@ -1779,9 +2230,6 @@ msgstr "Atura"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Buit"
-#~ msgid "Advanced vie_w"
-#~ msgstr "Visualització _avançada"
-
#~ msgid "Switch to advanced view"
#~ msgstr "Canvia a la visualització avançada"
@@ -1816,18 +2264,12 @@ msgstr "Atura"
#~ "<span size='x-large'>Importeu els clips a la lÃnia de temps arrossegant-"
#~ "los aquÃ.</span>"
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fitxer"
-
#~ msgid "Add Folder of Sources..."
#~ msgstr "Afegeix un directori de fonts..."
#~ msgid "Remove Sources..."
#~ msgstr "Suprimeix les fonts..."
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Afegeix un directori"
-
#~ msgid "The following files weren't discovered properly."
#~ msgstr "Els fitxers següents no s'han descobert correctament."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]