[giggle] [l10n] Updated German doc translation



commit 4a270fe4f6bf99844d7fe271883cd8a35ec6dcf5
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Jul 31 18:45:55 2011 +0200

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |  591 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 298 insertions(+), 293 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 27511a1..042aebc 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# German translation for giggle.
+# German translation for giggle docs.
 # Copyright (C) 2010 giggle's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the giggle package.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2010.
+# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: giggle help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-01 22:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-27 22:15+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-09 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-31 18:43+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,263 +17,194 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: C/tagging-commits.page:6(desc) C/tagging-commits.page:26(title)
-msgid "Tagging commits"
-msgstr "Markieren von Einspielungen"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011"
 
-#: C/tagging-commits.page:11(name) C/opening-repositories.page:11(name)
-#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:7(name)
-#: C/history-view.page:11(name) C/browse-view.page:11(name)
+#: C/index.page:7(credit/name) C/browse-view.page:11(credit/name)
+#: C/history-view.page:11(credit/name) C/introduction.page:11(credit/name)
+#: C/opening-repositories.page:11(credit/name)
+#: C/tagging-commits.page:11(credit/name)
 msgid "Åukasz JernaÅ"
 msgstr "Åukasz JernaÅ"
 
-#: C/tagging-commits.page:12(email) C/opening-repositories.page:12(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:8(email)
-#: C/history-view.page:12(email) C/browse-view.page:12(email)
-msgid "deejay1 srem org"
-msgstr "deejay1 srem org"
-
-#: C/tagging-commits.page:22(p) C/opening-repositories.page:22(p)
-#: C/introduction.page:22(p) C/index.page:18(p) C/history-view.page:22(p)
-#: C/browse-view.page:22(p)
+#: C/index.page:18(license/p) C/browse-view.page:22(license/p)
+#: C/history-view.page:22(license/p) C/introduction.page:22(license/p)
+#: C/opening-repositories.page:22(license/p)
+#: C/tagging-commits.page:22(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/tagging-commits.page:27(p)
-msgid ""
-"To make a new tag open the context menu by right clicking on a commit in the "
-"revision window (it doesn't matter if it's the Browse or History view), then "
-"click <gui>Create tag</gui> and enter a name in the just opened dialog window."
-msgstr ""
-"Um eine neue Markierung zu erstellen, Ãffnen Sie durch Anklicken einer "
-"Einspielung im Revisionsfenster mit der rechten Maustaste das KontextmenÃ. "
-"Dabei spielt es keine Rolle, ob sich dieses derzeit im Datei- oder "
-"Verlaufsmodus befindet. Klicken Sie anschlieÃend auf <gui>Neue Markierung</"
-"gui> und geben Sie einen Namen im geÃffneten Dialogfenster ein."
-
-#: C/tagging-commits.page:28(p)
-msgid ""
-"You will notice that near the revision you have selected a new icon has "
-"appeared - it's your newly created tag."
-msgstr ""
-"Ihnen wird auffallen, dass neben der ausgewÃhlten Revision ein neues Symbol "
-"erschienen ist. Dies ist Ihre neu erstellte Markierung."
-
-#: C/opening-repositories.page:6(desc)
-msgid "Opening GIT repositories"
-msgstr "Ãffnen von GIT-SoftwarebestÃnden"
-
-#: C/opening-repositories.page:26(title)
-msgid "Opening a repository"
-msgstr "Ãffnen eines Softwarebestandes"
-
-#: C/opening-repositories.page:27(p)
-msgid "You can open a git repository in the following ways:"
-msgstr "Sie kÃnnen einen Softwarebestand folgendermaÃen Ãffnen:"
+#: C/index.page:22(page/title)
+msgid "Giggle Help"
+msgstr "Giggle-Hilfe"
 
-#: C/opening-repositories.page:30(p)
-msgid ""
-"using <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq>, and selecting the "
-"directory with your repository,"
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Ãffnen</gui></guiseq> und wÃhlen "
-"Sie den Ordner aus, welcher Ihren Softwarebestand enthÃlt."
+#: C/index.page:25(section/title)
+msgid "Working with <app>Giggle</app>"
+msgstr "Arbeiten mit <app>Giggle</app>"
 
-#: C/opening-repositories.page:33(p)
-msgid "running <cmd>giggle</cmd> in your project's directory,"
-msgstr "Rufen Sie <cmd>giggle</cmd> im Ordner Ihres Softwarebestandes auf."
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Working with GIT repositories"
+msgstr "Arbeiten mit GIT-SoftwarebestÃnden"
 
-#: C/opening-repositories.page:36(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/browse-view.page:31(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"running <cmd>giggle</cmd> with the repository path specified as an argument."
-msgstr ""
-"Rufen Sie <cmd>giggle</cmd> auf und fÃgen Sie zum Befehl den Pfad zum "
-"Softwarebestand als Argument hinzu."
-
-#: C/license.page:7(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Rechtliche Hinweise."
+"external ref='figures/giggle-browse_view_sections.png' "
+"md5='390225c079a94ec75fd1c172f90c6b3c'"
+msgstr "translated"
 
-#: C/license.page:10(title)
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: C/browse-view.page:6(info/desc)
+msgid "Viewing the contents of the repository"
+msgstr "Betrachten des Inhalts eines Softwarebestandes"
 
-#: C/license.page:11(p)
-msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
-msgstr ""
-"Dieses Werk wird unter einer ÂCreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license verbreitet."
+#: C/browse-view.page:26(page/title)
+msgid "Browse view"
+msgstr "Dateiansicht"
 
-#: C/license.page:19(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
+#: C/browse-view.page:28(section/title) C/history-view.page:27(section/title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Ãberblick"
 
-#: C/license.page:24(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Freizugeben"
+#: C/browse-view.page:30(figure/desc)
+msgid "Giggle in Browse view mode"
+msgstr "Giggle in der Dateiansicht"
 
-#: C/license.page:25(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+#: C/browse-view.page:33(section/p)
+msgid "<app>Giggle</app>'s browse view is set up in three main parts:"
 msgstr ""
-"Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfÃltigen, zu verbreiten und Ãffentlich "
-"zugÃnglich zu machen."
-
-#: C/license.page:28(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Ãnderungen vorzunehmen"
+"Die Dateiansicht in <app>Giggle</app> gliedert sich in drei Hauptbestandteile:"
 
-#: C/license.page:29(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
+#: C/browse-view.page:36(item/p)
+msgid "Project tree"
+msgstr "Projektbaum"
 
-#: C/license.page:32(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
+#: C/browse-view.page:37(item/p)
+msgid "Displays all the files included in the current repository."
+msgstr "Zeigt alle im aktuellen Softwarebstand enthaltenen Dateien an."
 
-#: C/license.page:37(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Weitergabe"
+#: C/browse-view.page:40(item/p)
+msgid "File preview"
+msgstr "Dateivorschau"
 
-#: C/license.page:38(p)
+#: C/browse-view.page:41(item/p)
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
-"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
-"work)."
+"Displays the contents of the currently selected file according as of the "
+"selected revision."
 msgstr ""
-"Sie dÃrfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
-"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk "
-"aussieht)."
+"Zeigt den Inhalt der aktuell ausgewÃhlten Datei an, gemÃÃ der gewÃhlten "
+"Revision."
 
-#: C/license.page:45(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Share Alike"
+#: C/browse-view.page:44(item/p) C/history-view.page:35(item/p)
+msgid "History graph"
+msgstr "Verlaufs-Graph"
 
-#: C/license.page:46(p)
+#: C/browse-view.page:45(item/p)
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"Displays a visual representation of the currently selected file's history"
 msgstr ""
-"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, "
-"abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage fÃr eigenes Schaffen "
-"verwenden, dÃrfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur "
-"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
-"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
+"Zeigt eine visuelle Darstellung des Verlaufs der aktuell ausgewÃhlten Datei an"
+
+#: C/browse-view.page:50(section/title)
+msgid "About the Project tree"
+msgstr "Ãber den Projektbaum"
 
-#: C/license.page:52(p)
+#: C/browse-view.page:51(section/p)
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read "
-"the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
-"\">Commons Deed</link>."
+"The Project tree is a powerful part of Giggle's interface, of course if you "
+"know about it. By default it doesn't display files hidden by <file>."
+"gitignore</file>. You can change this behaviour by using the right-click "
+"context menu option <gui>Show all files</gui>. Files which are not part of "
+"your repository are greyed out."
 msgstr ""
-"Den vollstÃndigen Text der Lizenz finden sie auf der <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
-"link>. Oder Sie kÃnnen den vollstÃndigen <link href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
+"Der Projektbaum ist ein bedeutsamer Bestandteil der BenutzeroberflÃche von "
+"Giggle. StandardmÃÃig werden keine aufgrund der Liste in <file>.gitignore</"
+"file> verborgenen Dateien angezeigt. Sie kÃnnen dieses Verhalten mit der "
+"Option <gui>Alle Dateien anzeigen</gui> im Kontexmenà Ãndern. Dateien, die "
+"nicht von der Softwareverwaltung erfasst sind, werden dann ausgegraut "
+"dargestellt."
 
-#: C/introduction.page:6(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Giggle</app> GIT repository viewer"
-msgstr ""
-"EinfÃhrung in <app>Giggle</app>, einen Betrachter fÃr GIT-SoftwarebestÃnde"
+#: C/browse-view.page:52(section/p)
+msgid "The Project tree offers you the following:"
+msgstr "Der Projektbaum ermÃglicht Folgendes:"
 
-#: C/introduction.page:26(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "EinfÃhrung"
+#: C/browse-view.page:55(item/p)
+msgid "Adding files to the repository."
+msgstr "Dateien zum Softwarebestand hinzufÃgen."
 
-#: C/introduction.page:27(p)
-msgid ""
-"The <app>Giggle</app> application enables you to graphically browse and "
-"manipulate the contents of a git directory tree."
+#: C/browse-view.page:56(item/p)
+msgid "By using the <gui>Add file to repository</gui> context menu option."
 msgstr ""
-"<app>Giggle</app> ermÃglicht Ihnen das Durchsuchen und Bearbeiten des Inhalts "
-"einer GIT-Ordnerstruktur in einer grafischen OberflÃche."
-
-#: C/introduction.page:30(title)
-msgid "Starting <app>giggle</app>"
-msgstr "Starten von <app>giggle</app>"
+"Mit Hilfe der Option <gui>Datei zum Softwarebestand hinzufÃgen</gui> im "
+"KontexmenÃ."
 
-#: C/introduction.page:31(p)
-msgid "You can start <app>giggle</app> in the following ways:"
-msgstr "Sie kÃnnen <app>giggle</app> auf folgende Arten starten:"
+#: C/browse-view.page:59(item/p)
+msgid "Adding/removing files to <file>.gitignore</file>."
+msgstr "HinzufÃgen und Entfernen von Dateien in <file>.gitignore</file>."
 
-#: C/introduction.page:34(p)
+#: C/browse-view.page:60(item/p)
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>Programming</gui><gui>Giggle</gui></guiseq> from the "
-"<gui>Applications</gui> menu."
+"By using the <gui>Add to .gitignore</gui> or <gui>Remove from .gitignore</"
+"gui> context menu options."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie <guiseq><gui>Entwicklung</gui><gui>Giggle</gui></guiseq> im Menà "
-"<gui>Anwendungen</gui>."
+"Mit Hilfe der Optionen <gui>Zu .gitignore hinzufÃgen</gui> und <gui>Aus ."
+"gitignore entfernen</gui> im KontexmenÃ."
 
-#: C/introduction.page:37(p)
-msgid ""
-"Run <cmd>giggle</cmd> at the prompt in a terminal such or from the <gui>Run "
-"Application</gui> dialog."
-msgstr ""
-"Rufen Sie <cmd>giggle</cmd> in der Eingabezeile eines Terminalfensters oder "
-"im Dialog <gui>Anwendung ausfÃhren</gui> auf."
+#: C/browse-view.page:63(item/p)
+msgid "Editing files"
+msgstr "Bearbeiten von Dateien"
 
-#: C/introduction.page:43(title)
-msgid "Closing <app>giggle</app>"
-msgstr "SchlieÃen von <app>giggle</app>"
+#: C/browse-view.page:66(item/p)
+msgid "Committing"
+msgstr "Einspielen"
+
+#: C/browse-view.page:69(item/p)
+msgid "Creating patches"
+msgstr "Erstellen von Patches"
 
-#: C/introduction.page:44(p)
+#: C/browse-view.page:70(item/p)
 msgid ""
-"To close <app>giggle</app> choose <guiseq><gui>Project</gui><gui>Quit</gui></"
-"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
+"When there are any unstaged changes in the file list, you can create a patch "
+"by using the <gui>Create patch</gui> context menu option."
 msgstr ""
-"Um <app>giggle</app> zu schlieÃen, wÃhlen Sie <guiseq><gui>Projekt</"
-"gui><gui>Beenden</gui></guiseq>, oder drÃcken Sie <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>Q</key></keyseq>."
-
-#: C/index.page:22(title)
-msgid "Giggle Help"
-msgstr "Giggle-Hilfe"
-
-#: C/index.page:25(title)
-msgid "Working with <app>Giggle</app>"
-msgstr "Arbeiten mit <app>Giggle</app>"
-
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Working with GIT repositories"
-msgstr "Arbeiten mit GIT-SoftwarebestÃnden"
+"Falls es zurÃckgenommene Ãnderungen in der Dateiliste gibt, kÃnnen Sie mit "
+"der Option <gui>Patch erstellen</gui> im Kontextmenà einen Patch erstellen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/history-view.page:30(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/history-view.page:30(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/giggle-history_view_sections.png'; "
-"md5=3b487583a028a4d087e3d6a5bcd589b8"
+"external ref='figures/giggle-history_view_sections.png' "
+"md5='3b487583a028a4d087e3d6a5bcd589b8'"
 msgstr "translated"
 
-#: C/history-view.page:6(desc)
+#: C/history-view.page:6(info/desc)
 msgid "Viewing the history of a repository"
 msgstr "Betrachten des Verlaufs eines Softwarebestandes"
 
-#: C/history-view.page:25(title)
+#: C/history-view.page:25(page/title)
 msgid "History view"
 msgstr "Verlaufsansicht"
 
-#: C/history-view.page:27(title) C/browse-view.page:28(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Ãberblick"
-
-#: C/history-view.page:29(desc)
+#: C/history-view.page:29(figure/desc)
 msgid "Giggle in History view mode"
 msgstr "Giggle in der Verlaufsansicht"
 
-#: C/history-view.page:32(p)
+#: C/history-view.page:32(section/p)
 msgid "<app>Giggle</app>'s history view is set up in three main parts:"
 msgstr ""
 "Die Verlaufsansicht in <app>Giggle</app> gliedert sich in drei "
 "Hauptbestandteile:"
 
-#: C/history-view.page:35(p) C/browse-view.page:44(p)
-msgid "History graph"
-msgstr "Verlaufs-Graph"
-
-#: C/history-view.page:36(p)
+#: C/history-view.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Displays a visual representation of the current repository history, including "
 "all the branches be it remote or local. By hovering the mouse cursor over the "
@@ -288,23 +219,23 @@ msgstr ""
 "kÃnnen siech entweder mit der Maus oder mit den <key>Pfeiltasten hoch und "
 "runter</key> durch den Verlauf bewegen."
 
-#: C/history-view.page:39(p)
+#: C/history-view.page:39(item/p)
 msgid "Changed files"
 msgstr "VerÃnderte Dateien"
 
-#: C/history-view.page:40(p)
+#: C/history-view.page:40(item/p)
 msgid "Displays files changed in the currently selected revision"
 msgstr "Zeigt geÃnderte Dateien in der aktuell ausgewÃhlten Revision"
 
-#: C/history-view.page:43(p)
+#: C/history-view.page:43(item/p)
 msgid "Diff"
 msgstr "Diff"
 
-#: C/history-view.page:44(p)
+#: C/history-view.page:44(item/p)
 msgid "Displays the differences for the selected file and revision."
 msgstr "Zeigt die Unterschiede fÃr die gewÃhlte Datei und Revision an."
 
-#: C/history-view.page:46(p)
+#: C/history-view.page:46(note/p)
 msgid ""
 "<app>Giggle</app> displays the differences as individual chunks, you can move "
 "between them either by using the Up and Down icons above the list of changed "
@@ -320,123 +251,197 @@ msgstr ""
 "diese Weise bewegen Sie sich auch durch die Liste der geÃnderten Dateien, "
 "wenn die Unterschiede fortschreiten."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/browse-view.page:31(None)
+#: C/introduction.page:6(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Giggle</app> GIT repository viewer"
+msgstr ""
+"EinfÃhrung in <app>Giggle</app>, einen Betrachter fÃr GIT-SoftwarebestÃnde"
+
+#: C/introduction.page:26(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "EinfÃhrung"
+
+#: C/introduction.page:27(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/giggle-browse_view_sections.png'; "
-"md5=390225c079a94ec75fd1c172f90c6b3c"
-msgstr "translated"
+"The <app>Giggle</app> application enables you to graphically browse and "
+"manipulate the contents of a git directory tree."
+msgstr ""
+"<app>Giggle</app> ermÃglicht Ihnen das Durchsuchen und Bearbeiten des Inhalts "
+"einer GIT-Ordnerstruktur in einer grafischen OberflÃche."
 
-#: C/browse-view.page:6(desc)
-msgid "Viewing the contents of the repository"
-msgstr "Betrachten des Inhalts eines Softwarebestandes"
+#: C/introduction.page:30(section/title)
+msgid "Starting <app>giggle</app>"
+msgstr "Starten von <app>giggle</app>"
 
-#: C/browse-view.page:26(title)
-msgid "Browse view"
-msgstr "Dateiansicht"
+#: C/introduction.page:31(section/p)
+msgid "You can start <app>giggle</app> in the following ways:"
+msgstr "Sie kÃnnen <app>giggle</app> auf folgende Arten starten:"
 
-#: C/browse-view.page:30(desc)
-msgid "Giggle in Browse view mode"
-msgstr "Giggle in der Dateiansicht"
+#: C/introduction.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Programming</gui> <gui>Giggle</gui></guiseq> from the "
+"<gui>Applications</gui> menu."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie <guiseq><gui>Entwicklung</gui><gui>Giggle</gui></guiseq> im Menà "
+"<gui>Anwendungen</gui>."
 
-#: C/browse-view.page:33(p)
-msgid "<app>Giggle</app>'s browse view is set up in three main parts:"
+#: C/introduction.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Run <cmd>giggle</cmd> at the prompt in a terminal such or from the <gui>Run "
+"Application</gui> dialog."
 msgstr ""
-"Die Dateiansicht in <app>Giggle</app> gliedert sich in drei Hauptbestandteile:"
+"Rufen Sie <cmd>giggle</cmd> in der Eingabezeile eines Terminalfensters oder "
+"im Dialog <gui>Anwendung ausfÃhren</gui> auf."
 
-#: C/browse-view.page:36(p)
-msgid "Project tree"
-msgstr "Projektbaum"
+#: C/introduction.page:43(section/title)
+msgid "Closing <app>giggle</app>"
+msgstr "SchlieÃen von <app>giggle</app>"
 
-#: C/browse-view.page:37(p)
-msgid "Displays all the files included in the current repository."
-msgstr "Zeigt alle im aktuellen Softwarebstand enthaltenen Dateien an."
+#: C/introduction.page:44(section/p)
+msgid ""
+"To close <app>giggle</app> choose <guiseq><gui>Project</gui><gui>Quit</gui></"
+"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Um <app>giggle</app> zu schlieÃen, wÃhlen Sie <guiseq><gui>Projekt</"
+"gui><gui>Beenden</gui></guiseq>, oder drÃcken Sie <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>Q</key></keyseq>."
 
-#: C/browse-view.page:40(p)
-msgid "File preview"
-msgstr "Dateivorschau"
+#: C/license.page:7(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Rechtliche Hinweise."
+
+#: C/license.page:10(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
 
-#: C/browse-view.page:41(p)
+#: C/license.page:11(page/p)
 msgid ""
-"Displays the contents of the currently selected file according as of the "
-"selected revision."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"Zeigt den Inhalt der aktuell ausgewÃhlten Datei an, gemÃÃ der gewÃhlten "
-"Revision."
+"Dieses Werk wird unter einer ÂCreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license verbreitet."
 
-#: C/browse-view.page:45(p)
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the currently selected file's history"
+#: C/license.page:19(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
+
+#: C/license.page:24(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Freizugeben</em>"
+
+#: C/license.page:25(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr ""
-"Zeigt eine visuelle Darstellung des Verlaufs der aktuell ausgewÃhlten Datei an"
+"Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfÃltigen, zu verbreiten und Ãffentlich "
+"zugÃnglich zu machen."
 
-#: C/browse-view.page:50(title)
-msgid "About the Project tree"
-msgstr "Ãber den Projektbaum"
+#: C/license.page:28(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Ãnderungen vorzunehmen</em>"
+
+#: C/license.page:29(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
 
-#: C/browse-view.page:51(p)
+#: C/license.page:32(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
+
+#: C/license.page:37(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Weitergabe</em>"
+
+#: C/license.page:38(item/p)
 msgid ""
-"The Project tree is a powerful part of Giggle's interface, of course if you "
-"know about it. By default it doesn't display files hidden by <file>."
-"gitignore</file>. You can change this behaviour by using the right-click "
-"context menu option <gui>Show all files</gui>. Files which are not part of "
-"your repository are greyed out."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
+"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
+"work)."
 msgstr ""
-"Der Projektbaum ist ein bedeutsamer Bestandteil der BenutzeroberflÃche von "
-"Giggle. StandardmÃÃig werden keine aufgrund der Liste in <file>.gitignore</"
-"file> verborgenen Dateien angezeigt. Sie kÃnnen dieses Verhalten mit der "
-"Option <gui>Alle Dateien anzeigen</gui> im Kontexmenà Ãndern. Dateien, die "
-"nicht von der Softwareverwaltung erfasst sind, werden dann ausgegraut "
-"dargestellt."
+"Sie dÃrfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
+"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk "
+"aussieht)."
 
-#: C/browse-view.page:52(p)
-msgid "The Project tree offers you the following:"
-msgstr "Der Projektbaum ermÃglicht Folgendes:"
+#: C/license.page:45(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Unter gleichen Bedingungen</em>"
 
-#: C/browse-view.page:55(p)
-msgid "Adding files to the repository."
-msgstr "Dateien zum Softwarebestand hinzufÃgen."
+#: C/license.page:46(item/p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, "
+"abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage fÃr eigenes Schaffen "
+"verwenden, dÃrfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur "
+"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
+"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
 
-#: C/browse-view.page:56(p)
-msgid "By using the <gui>Add file to repository</gui> context menu option."
+#: C/license.page:52(page/p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read "
+"the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Mit Hilfe der Option <gui>Datei zum Softwarebestand hinzufÃgen</gui> im "
-"KontexmenÃ."
+"Den vollstÃndigen Text der Lizenz finden sie auf der <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
+"link>. Oder Sie kÃnnen den vollstÃndigen <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
 
-#: C/browse-view.page:59(p)
-msgid "Adding/removing files to <file>.gitignore</file>."
-msgstr "HinzufÃgen und Entfernen von Dateien in <file>.gitignore</file>."
+#: C/opening-repositories.page:6(info/desc)
+msgid "Opening GIT repositories"
+msgstr "Ãffnen von GIT-SoftwarebestÃnden"
+
+#: C/opening-repositories.page:26(page/title)
+msgid "Opening a repository"
+msgstr "Ãffnen eines Softwarebestandes"
+
+#: C/opening-repositories.page:27(page/p)
+msgid "You can open a git repository in the following ways:"
+msgstr "Sie kÃnnen einen Softwarebestand folgendermaÃen Ãffnen:"
 
-#: C/browse-view.page:60(p)
+#: C/opening-repositories.page:30(item/p)
 msgid ""
-"By using the <gui>Add to .gitignore</gui> or <gui>Remove from .gitignore</"
-"gui> context menu options."
+"using <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq>, and selecting the "
+"directory with your repository,"
 msgstr ""
-"Mit Hilfe der Optionen <gui>Zu .gitignore hinzufÃgen</gui> und <gui>Aus ."
-"gitignore entfernen</gui> im KontexmenÃ."
+"WÃhlen Sie <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Ãffnen</gui></guiseq> und wÃhlen "
+"Sie den Ordner aus, welcher Ihren Softwarebestand enthÃlt."
 
-#: C/browse-view.page:63(p)
-msgid "Editing files"
-msgstr "Bearbeiten von Dateien"
+#: C/opening-repositories.page:33(item/p)
+msgid "running <cmd>giggle</cmd> in your project's directory,"
+msgstr "Rufen Sie <cmd>giggle</cmd> im Ordner Ihres Softwarebestandes auf."
 
-#: C/browse-view.page:66(p)
-msgid "Committing"
-msgstr "Einspielen"
+#: C/opening-repositories.page:36(item/p)
+msgid ""
+"running <cmd>giggle</cmd> with the repository path specified as an argument."
+msgstr ""
+"Rufen Sie <cmd>giggle</cmd> auf und fÃgen Sie zum Befehl den Pfad zum "
+"Softwarebestand als Argument hinzu."
 
-#: C/browse-view.page:69(p)
-msgid "Creating patches"
-msgstr "Erstellen von Patches"
+#: C/tagging-commits.page:6(info/desc) C/tagging-commits.page:26(page/title)
+msgid "Tagging commits"
+msgstr "Markieren von Einspielungen"
 
-#: C/browse-view.page:70(p)
+#: C/tagging-commits.page:27(page/p)
 msgid ""
-"When there are any unstaged changes in the file list, you can create a patch "
-"by using the <gui>Create patch</gui> context menu option."
+"To make a new tag open the context menu by right clicking on a commit in the "
+"revision window (it doesn't matter if it's the Browse or History view), then "
+"click <gui>Create tag</gui> and enter a name in the just opened dialog window."
 msgstr ""
-"Falls es zurÃckgenommene Ãnderungen in der Dateiliste gibt, kÃnnen Sie mit "
-"der Option <gui>Patch erstellen</gui> im Kontextmenà einen Patch erstellen."
+"Um eine neue Markierung zu erstellen, Ãffnen Sie durch Anklicken einer "
+"Einspielung im Revisionsfenster mit der rechten Maustaste das KontextmenÃ. "
+"Dabei spielt es keine Rolle, ob sich dieses derzeit im Datei- oder "
+"Verlaufsmodus befindet. Klicken Sie anschlieÃend auf <gui>Neue Markierung</"
+"gui> und geben Sie einen Namen im geÃffneten Dialogfenster ein."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2010"
+#: C/tagging-commits.page:28(page/p)
+msgid ""
+"You will notice that near the revision you have selected a new icon has "
+"appeared - it's your newly created tag."
+msgstr ""
+"Ihnen wird auffallen, dass neben der ausgewÃhlten Revision ein neues Symbol "
+"erschienen ist. Dies ist Ihre neu erstellte Markierung."
+
+#~ msgid "deejay1 srem org"
+#~ msgstr "deejay1 srem org"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]