[gcalctool] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 83b54133cbdbe81b70597f3c58cd2a5da3f84943
Author: Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>
Date:   Fri Jul 29 14:47:00 2011 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  414 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 223 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index af69d88..61c0cca 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,14 +16,16 @@
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2010, 2011.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
+# Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-27 17:26-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-26 23:10-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-20 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 18:29-0300\n"
+"Last-Translator: Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Inverso"
 #. Accessible name for the memory value button
 #. Tooltip for the memory button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
-#: ../src/math-buttons.c:223
+#: ../src/math-buttons.c:224
 msgid "Memory"
 msgstr "MemÃria"
 
@@ -226,7 +228,7 @@ msgstr ""
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:247
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Prazo composto"
 
@@ -248,7 +250,7 @@ msgstr "DepreciaÃÃo de declÃnio duplo"
 
 #. Title of Future Value dialog
 #. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:253
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
 msgid "Future Value"
 msgstr "Valor futuro"
 
@@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "Mlb"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
 #. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:274
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Margem de lucro bruto"
 
@@ -280,7 +282,7 @@ msgstr "PerÃodo de pagamento"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:265
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Taxa de juro periÃdica"
 
@@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "Taxa de ju_ro periÃdica:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
 #. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:271
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Pagamento periÃdico"
 
@@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "Pgt"
 
 #. Title of Present Value dialog
 #. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:268
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
 msgid "Present Value"
 msgstr "Valor presente"
 
@@ -408,19 +410,19 @@ msgstr "Inserir caractere"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:226
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
 msgid "Insert Character Code"
 msgstr "Inserir cÃdigo de caractere"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:241
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
 msgid "Shift Left"
 msgstr "Mover para a esquerda"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:244
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Mover para a direita"
 
@@ -485,7 +487,7 @@ msgid "_Angle units:"
 msgstr "Unid_ades de Ãngulo:"
 
 #. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:514
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
 msgid "Calculator"
 msgstr "Calculadora"
 
@@ -629,218 +631,227 @@ msgid "Canadian Dollar"
 msgstr "DÃlar canadense"
 
 #: ../src/currency-manager.c:38
+#| msgid "Frac"
+msgid "CFA Franc"
+msgstr "Franco CFA"
+
+#: ../src/currency-manager.c:39
 msgid "Swiss Franc"
 msgstr "Franco suÃÃo"
 
-#: ../src/currency-manager.c:39
+#: ../src/currency-manager.c:40
 msgid "Chilean Peso"
 msgstr "Peso chileno"
 
-#: ../src/currency-manager.c:40
+#: ../src/currency-manager.c:41
 msgid "Chinese Yuan"
 msgstr "Yuan chinÃs"
 
-#: ../src/currency-manager.c:41
+#: ../src/currency-manager.c:42
 msgid "Colombian Peso"
 msgstr "Peso colombiano"
 
-#: ../src/currency-manager.c:42
+#: ../src/currency-manager.c:43
 msgid "Czech Koruna"
 msgstr "Coroa tcheca"
 
-#: ../src/currency-manager.c:43
+#: ../src/currency-manager.c:44
 msgid "Danish Krone"
 msgstr "Coroa dinamarquesa"
 
 # O Dinar argelino à a atual unidade monetÃria da ArgÃlia. Seu cÃdigo internacional à DZD. Fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Dinar_argelino
-#: ../src/currency-manager.c:44
+#: ../src/currency-manager.c:45
 msgid "Algerian Dinar"
 msgstr "Dinar argelino"
 
 # ReferÃncia: http://pt.wikipedia.org/wiki/ISO_4217
-#: ../src/currency-manager.c:45
+#: ../src/currency-manager.c:46
 msgid "Estonian Kroon"
 msgstr "Coroa estoniana"
 
-#: ../src/currency-manager.c:46
+#: ../src/currency-manager.c:47
 msgid "Euro"
 msgstr "Euro"
 
-#: ../src/currency-manager.c:47
+#: ../src/currency-manager.c:48
 msgid "Pound Sterling"
 msgstr "Libra esterlina"
 
-#: ../src/currency-manager.c:48
+#: ../src/currency-manager.c:49
 msgid "Hong Kong Dollar"
 msgstr "DÃlar de Hong Kong"
 
-#: ../src/currency-manager.c:49
+#: ../src/currency-manager.c:50
 msgid "Croatian Kuna"
 msgstr "Kuna croata"
 
-#: ../src/currency-manager.c:50
+#: ../src/currency-manager.c:51
 msgid "Hungarian Forint"
 msgstr "Florim hÃngaro"
 
-#: ../src/currency-manager.c:51
+#: ../src/currency-manager.c:52
 msgid "Indonesian Rupiah"
 msgstr "RÃpia indonÃsia"
 
 # Fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Novo_shekel_israelense
-#: ../src/currency-manager.c:52
+#: ../src/currency-manager.c:53
 msgid "Israeli New Shekel"
 msgstr "Novo Shekel israelense"
 
-#: ../src/currency-manager.c:53
+#: ../src/currency-manager.c:54
 msgid "Indian Rupee"
 msgstr "RÃpia indiana"
 
-#: ../src/currency-manager.c:54
+#: ../src/currency-manager.c:55
 msgid "Iranian Rial"
 msgstr "Rial iraniano"
 
-#: ../src/currency-manager.c:55
+#: ../src/currency-manager.c:56
 msgid "Icelandic Krona"
 msgstr "Coroa islandesa"
 
-#: ../src/currency-manager.c:56
+#: ../src/currency-manager.c:57
 msgid "Japanese Yen"
 msgstr "Iene (yen) japonÃs"
 
-#: ../src/currency-manager.c:57
+#: ../src/currency-manager.c:58
 msgid "South Korean Won"
 msgstr "Won sul-coreano"
 
-#: ../src/currency-manager.c:58
+#: ../src/currency-manager.c:59
 msgid "Kuwaiti Dinar"
 msgstr "Dinar kuwaitiano"
 
-#: ../src/currency-manager.c:59
+#: ../src/currency-manager.c:60
 msgid "Kazakhstani Tenge"
 msgstr "Tenge do CazaquistÃo"
 
-#: ../src/currency-manager.c:60
+#: ../src/currency-manager.c:61
 msgid "Sri Lankan Rupee"
 msgstr "RÃpia Sri Lanka (cingalesa)"
 
-#: ../src/currency-manager.c:61
+#: ../src/currency-manager.c:62
 msgid "Lithuanian Litas"
 msgstr "Litas lituana"
 
 # Fonte:
 # http://pt.wikipedia.org/wiki/Lats_let%C3%A3o
-#: ../src/currency-manager.c:62
+#: ../src/currency-manager.c:63
 msgid "Latvian Lats"
 msgstr "Lats letÃo"
 
-#: ../src/currency-manager.c:63
+#: ../src/currency-manager.c:64
 msgid "Libyan Dinar"
 msgstr "Dinar da LÃbia"
 
-#: ../src/currency-manager.c:64
+#: ../src/currency-manager.c:65
 msgid "Mauritian Rupee"
 msgstr "RÃpia da MauritÃnia"
 
-#: ../src/currency-manager.c:65
+#: ../src/currency-manager.c:66
 msgid "Mexican Peso"
 msgstr "Peso mexicano"
 
-#: ../src/currency-manager.c:66
+#: ../src/currency-manager.c:67
 msgid "Malaysian Ringgit"
 msgstr "Ringgit da MalÃsia"
 
-#: ../src/currency-manager.c:67
+#: ../src/currency-manager.c:68
 msgid "Norwegian Krone"
 msgstr "Coroa norueguesa"
 
-#: ../src/currency-manager.c:68
+#: ../src/currency-manager.c:69
 msgid "Nepalese Rupee"
 msgstr "RÃpia nepalesa"
 
-#: ../src/currency-manager.c:69
+#: ../src/currency-manager.c:70
 msgid "New Zealand Dollar"
 msgstr "DÃlar da Nova ZelÃndia"
 
 # Baseado na lista de moedas do Banco Central do Brasil, referÃncia: http://www4.bcb.gov.br/pec/taxas/batch/tabmoedas.asp?id=tabmoeda
-#: ../src/currency-manager.c:70
+#: ../src/currency-manager.c:71
 msgid "Omani Rial"
 msgstr "Rial de OmÃ"
 
-#: ../src/currency-manager.c:71
+#: ../src/currency-manager.c:72
 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 msgstr "Novo sol peruano"
 
-#: ../src/currency-manager.c:72
+#: ../src/currency-manager.c:73
 msgid "Philippine Peso"
 msgstr "Peso filipino"
 
-#: ../src/currency-manager.c:73
+#: ../src/currency-manager.c:74
 msgid "Pakistani Rupee"
 msgstr "RÃpia paquistanesa"
 
-#: ../src/currency-manager.c:74
+#: ../src/currency-manager.c:75
 msgid "Polish Zloty"
 msgstr "Zloty polonÃs"
 
 # ReferÃncia: http://www.portalsaofrancisco.com.br/alfa/catar/catar.php
-#: ../src/currency-manager.c:75
+#: ../src/currency-manager.c:76
 msgid "Qatari Riyal"
 msgstr "Rial de Catar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:76
+#: ../src/currency-manager.c:77
 msgid "New Romanian Leu"
 msgstr "Novo leu romeno"
 
-#: ../src/currency-manager.c:77
+#: ../src/currency-manager.c:78
 msgid "Russian Rouble"
 msgstr "Rublo russo"
 
-#: ../src/currency-manager.c:78
+#: ../src/currency-manager.c:79
 msgid "Saudi Riyal"
 msgstr "Rial saudita"
 
-#: ../src/currency-manager.c:79
+#: ../src/currency-manager.c:80
 msgid "Swedish Krona"
 msgstr "Coroa sueca"
 
-#: ../src/currency-manager.c:80
+#: ../src/currency-manager.c:81
 msgid "Singapore Dollar"
 msgstr "DÃlar de Cingapura"
 
-#: ../src/currency-manager.c:81
+#: ../src/currency-manager.c:82
 msgid "Thai Baht"
 msgstr "Baht tailandÃs"
 
-#: ../src/currency-manager.c:82
+#: ../src/currency-manager.c:83
 msgid "Tunisian Dinar"
 msgstr "Dinar tunisiano"
 
-#: ../src/currency-manager.c:83
+#: ../src/currency-manager.c:84
 msgid "New Turkish Lira"
 msgstr "Nova lira turca"
 
 # ReferÃncia: http://pt.wikipedia.org/wiki/D%C3%B3lar_de_Trindade_e_Tobago
-#: ../src/currency-manager.c:84
+#: ../src/currency-manager.c:85
 msgid "T&T Dollar (TTD)"
 msgstr "DÃlar de Trindade e Tobago (TTD)"
 
 # Fonte: http://economia.uol.com.br/cotacoes/
-#: ../src/currency-manager.c:85
+#: ../src/currency-manager.c:86
 msgid "US Dollar"
 msgstr "DÃlar americano"
 
-#: ../src/currency-manager.c:86
+#: ../src/currency-manager.c:87
 msgid "Uruguayan Peso"
 msgstr "Peso uruguaio"
 
-#: ../src/currency-manager.c:87
+#: ../src/currency-manager.c:88
 msgid "Venezuelan BolÃvar"
 msgstr "BolÃvar venezuelano"
 
-#: ../src/currency-manager.c:88
+#: ../src/currency-manager.c:89
 msgid "South African Rand"
 msgstr "Rand sul-africano"
 
+#: ../src/financial.c:70
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "Erro: o nÃmero de perÃodos deve ser positivo"
+
 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
 #: ../src/gcalctool.c:77
 #, c-format
@@ -914,281 +925,281 @@ msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "O argumento \"%s\" Ã desconhecido"
 
 #. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:95
+#: ../src/math-buttons.c:96
 msgid "Pi [Ctrl+P]"
 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
 #. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:98
+#: ../src/math-buttons.c:99
 msgid "Eulerâs Number"
 msgstr "NÃmero de Euler"
 
 #. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:103
+#: ../src/math-buttons.c:104
 msgid "Subscript mode [Alt]"
 msgstr "Modo subscrito [Alt]"
 
 #. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: ../src/math-buttons.c:107
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
 msgstr "Modo sobrescrito [Ctrl]"
 
 #. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:109
+#: ../src/math-buttons.c:110
 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
 msgstr "Expoente cientÃfico [Ctrl+E]"
 
 #. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:112
+#: ../src/math-buttons.c:113
 msgid "Add [+]"
 msgstr "Adicionar [+]"
 
 #. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:115
+#: ../src/math-buttons.c:116
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "Subtrair [-]"
 
 #. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:118
+#: ../src/math-buttons.c:119
 msgid "Multiply [*]"
 msgstr "Multiplicar [*]"
 
 #. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:121
+#: ../src/math-buttons.c:122
 msgid "Divide [/]"
 msgstr "Dividir [/]"
 
 #. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:124
+#: ../src/math-buttons.c:125
 msgid "Modulus divide"
 msgstr "Resto da divisÃo"
 
 #. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:127
+#: ../src/math-buttons.c:128
 msgid "Additional Functions"
 msgstr "FunÃÃes adicionais"
 
 #. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:130
+#: ../src/math-buttons.c:131
 msgid "Exponent [^ or **]"
 msgstr "Expoente [^ ou **]"
 
 #. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:133
+#: ../src/math-buttons.c:134
 msgid "Square [Ctrl+2]"
 msgstr "Quadrado [Ctrl+2]"
 
 #. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:136
+#: ../src/math-buttons.c:137
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Porcentagem [%]"
 
 #. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:139
+#: ../src/math-buttons.c:140
 msgid "Factorial [!]"
 msgstr "Fatorial [!]"
 
 #. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:142
+#: ../src/math-buttons.c:143
 msgid "Absolute value [|]"
 msgstr "Valor absoluto [|]"
 
 #. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:145
+#: ../src/math-buttons.c:146
 msgid "Complex argument"
 msgstr "Argumento complexo"
 
 #. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:148
+#: ../src/math-buttons.c:149
 msgid "Complex conjugate"
 msgstr "ConjugaÃÃo complexa"
 
 #. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:151
+#: ../src/math-buttons.c:152
 msgid "Root [Ctrl+R]"
 msgstr "RaÃz [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:154
+#: ../src/math-buttons.c:155
 msgid "Square root [Ctrl+R]"
 msgstr "RaÃz quadrada [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:157
+#: ../src/math-buttons.c:158
 msgid "Logarithm"
 msgstr "Logaritmo"
 
 #. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:160
+#: ../src/math-buttons.c:161
 msgid "Natural Logarithm"
 msgstr "Logaritmo natural"
 
 #. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:163
+#: ../src/math-buttons.c:164
 msgid "Sine"
 msgstr "Seno"
 
 #. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:166
+#: ../src/math-buttons.c:167
 msgid "Cosine"
 msgstr "Cosseno"
 
 #. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:169
+#: ../src/math-buttons.c:170
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangente"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:172
+#: ../src/math-buttons.c:173
 msgid "Hyperbolic Sine"
 msgstr "Seno hiperbÃlico"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:175
+#: ../src/math-buttons.c:176
 msgid "Hyperbolic Cosine"
 msgstr "Cosseno hiperbÃlico"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:178
+#: ../src/math-buttons.c:179
 msgid "Hyperbolic Tangent"
 msgstr "Tangente hiperbÃlica"
 
 #. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:181
+#: ../src/math-buttons.c:182
 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
 msgstr "Inverso [Ctrl+I]"
 
 # Para nÃo confundir o pessoal que estuda circuitos digitais, coloquei a sigla entre parÃnteses em cada termo booleano.
 #. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:184
+#: ../src/math-buttons.c:185
 msgid "Boolean AND"
 msgstr "E booleano (AND)"
 
 #. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:187
+#: ../src/math-buttons.c:188
 msgid "Boolean OR"
 msgstr "OU booleano (OR)"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:190
+#: ../src/math-buttons.c:191
 msgid "Boolean Exclusive OR"
 msgstr "OU Exclusivo booleano (XOR)"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:193
+#: ../src/math-buttons.c:194
 msgid "Boolean NOT"
 msgstr "NÃO booleano (NOT)"
 
 #. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:196 ../src/math-buttons.c:1028
+#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038
 msgid "Integer Component"
 msgstr "PorÃÃo inteira"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:199 ../src/math-buttons.c:1030
+#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040
 msgid "Fractional Component"
 msgstr "PorÃÃo fracionÃria"
 
 # Em MatemÃtica, a parte real à o primeiro elemento do par ordenado de nÃmeros reais que representam um nÃmero complexo.
 #. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:202
+#: ../src/math-buttons.c:203
 msgid "Real Component"
 msgstr "Parte real"
 
 #. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:205
+#: ../src/math-buttons.c:206
 msgid "Imaginary Component"
 msgstr "Parte imaginÃria"
 
 #. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.c:208
+#: ../src/math-buttons.c:209
 msgid "Ones' Complement"
 msgstr "Complemento de um"
 
 #. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.c:211
+#: ../src/math-buttons.c:212
 msgid "Two's Complement"
 msgstr "Complemento de dois"
 
 # Vale lembrar que truncar um nÃmero à diferente de arredondÃ-lo.
 #. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:214
+#: ../src/math-buttons.c:215
 msgid "Truncate"
 msgstr "Truncar"
 
 #. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:217
+#: ../src/math-buttons.c:218
 msgid "Start Group [(]"
 msgstr "InÃcio do grupo [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:220
+#: ../src/math-buttons.c:221
 msgid "End Group [)]"
 msgstr "Fim do grupo [)]"
 
 #. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:229
+#: ../src/math-buttons.c:230
 msgid "Calculate Result"
 msgstr "Calcula o resultado"
 
 #. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:232
+#: ../src/math-buttons.c:233
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
 msgstr "Fatorar [Ctrl+F]"
 
 #. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:235
+#: ../src/math-buttons.c:236
 msgid "Clear Display [Escape]"
 msgstr "Limpar o visor [Tecla Esc]"
 
 #. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:238
+#: ../src/math-buttons.c:239
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
 msgstr "Desfazer [Ctrl+Z]"
 
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:250
+#: ../src/math-buttons.c:251
 msgid "Double Declining Depreciation"
 msgstr "DepreciaÃÃo de declÃnio duplo"
 
 #. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:256
+#: ../src/math-buttons.c:257
 msgid "Financial Term"
 msgstr "Termo financeiro"
 
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:259
+#: ../src/math-buttons.c:260
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
 msgstr "DepreciaÃÃo da soma dos algarismos dos anos"
 
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:262
+#: ../src/math-buttons.c:263
 msgid "Straight Line Depreciation"
 msgstr "DepreciaÃÃo linear"
 
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â
-#: ../src/math-buttons.c:652
+#: ../src/math-buttons.c:653
 msgid "Binary"
 msgstr "BinÃrio"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â
-#: ../src/math-buttons.c:656
+#: ../src/math-buttons.c:657
 msgid "Octal"
 msgstr "Octal"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:660
+#: ../src/math-buttons.c:661
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2ââ
-#: ../src/math-buttons.c:664
+#: ../src/math-buttons.c:665
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadecimal"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:938 ../src/math-buttons.c:982
+#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992
 #, c-format
 msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
@@ -1197,7 +1208,7 @@ msgstr[1] "_%d casas"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:942 ../src/math-buttons.c:986
+#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
@@ -1205,89 +1216,98 @@ msgstr[0] "%d casa"
 msgstr[1] "%d casas"
 
 #. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1032
+#: ../src/math-buttons.c:1042
 msgid "Round"
 msgstr "Arredondar"
 
 #. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1034
+#: ../src/math-buttons.c:1044
 msgid "Floor"
 msgstr "Piso"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1036
+#: ../src/math-buttons.c:1046
 msgid "Ceiling"
 msgstr "Teto"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1038
+#: ../src/math-buttons.c:1048
 msgid "Sign"
 msgstr "Sinal"
 
 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
-#: ../src/math-converter.c:364
+#: ../src/math-converter.c:412
 msgid " in "
 msgstr " em "
 
+#. Tooltip for swap conversion button
+#: ../src/math-converter.c:427
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "Mudar unidade de conversÃo"
+
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:453
+#: ../src/math-equation.c:458
 msgid "No undo history"
 msgstr "Sem histÃrico para desfazer"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:478
+#: ../src/math-equation.c:485
 msgid "No redo history"
 msgstr "Sem histÃrico para refazer"
 
-#: ../src/math-equation.c:867
+#: ../src/math-equation.c:943
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "NÃo hà um valor razoÃvel para armazenar"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1132
+#: ../src/math-equation.c:1225
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Estouro de capacidade. Tente um tamanho de palavra maior"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1137
+#: ../src/math-equation.c:1230
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "A variÃvel \"%s\" Ã desconhecida"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1142
+#: ../src/math-equation.c:1235
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "A funÃÃo \"%s\" nÃo està definida"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1147
+#: ../src/math-equation.c:1240
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "ConversÃo desconhecida"
 
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1156
+#: ../src/math-equation.c:1249
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "ExpressÃo mal formada"
 
+#: ../src/math-equation.c:1263
+msgid "Calculating"
+msgstr "Calculando"
+
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1288
+#: ../src/math-equation.c:1394
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Ã necessÃrio um valor inteiro para fatorar"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1355
+#: ../src/math-equation.c:1469
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "NÃo hà um valor razoÃvel para alternar bit a bit"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1384
+#: ../src/math-equation.c:1500
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "Valor exibido nÃo à um inteiro"
 
 #. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1807
+#: ../src/math-equation.c:1925
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
@@ -1339,12 +1359,12 @@ msgid "Show %d decimal _places"
 msgstr "Mostrar %d _casas decimais"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:163
+#: ../src/math-window.c:172
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o arquivo de ajuda"
 
 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:195
+#: ../src/math-window.c:204
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>\n"
@@ -1359,10 +1379,11 @@ msgstr ""
 "Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
-"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>"
+"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
+"Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>"
 
 #. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:198
+#: ../src/math-window.c:207
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1394,57 +1415,57 @@ msgstr ""
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EUA"
 
 #. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:215
+#: ../src/math-window.c:224
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
 #. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:219
+#: ../src/math-window.c:228
 msgid "Â 1986â2010 The Gcalctool authors"
 msgstr "Â 1986-2010 Os autores do Gcalctool"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:223
+#: ../src/math-window.c:232
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Calculadora com modos financeiro e cientÃfico."
 
 #. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:349
+#: ../src/math-window.c:381
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_Calculadora"
 
 #. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:351
+#: ../src/math-window.c:383
 msgid "_Mode"
 msgstr "_Modo"
 
 #. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:353
+#: ../src/math-window.c:385
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
 #. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:355
+#: ../src/math-window.c:387
 msgid "_Basic"
 msgstr "_BÃsica"
 
 #. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:357
+#: ../src/math-window.c:389
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_AvanÃada"
 
 #. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:359
+#: ../src/math-window.c:391
 msgid "_Financial"
 msgstr "_Financeira"
 
 #. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:361
+#: ../src/math-window.c:393
 msgid "_Programming"
 msgstr "_ProgramÃvel"
 
 #. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:363
+#: ../src/math-window.c:395
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ConteÃdo"
 
@@ -1485,43 +1506,43 @@ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
 msgstr "Estouro de capacidade: o resultado nÃo pÃde ser calculado"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1610
+#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "A divisÃo por zero nÃo à definida"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1281 ../src/mp.c:1318
+#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "O logaritmo de zero nÃo à definido"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1683 ../src/mp.c:1998
+#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "A potÃncia de zero à indefinida para um expoente negativo"
 
-#: ../src/mp.c:1708
+#: ../src/mp.c:1704
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 msgstr "A recÃproca de zero à indefinida"
 
-#: ../src/mp.c:1793
+#: ../src/mp.c:1789
 msgid "Root must be non-zero"
 msgstr "A raÃz deve ser diferente de zero"
 
-#: ../src/mp.c:1811
+#: ../src/mp.c:1807
 msgid "Negative root of zero is undefined"
 msgstr "A raÃz negativa de zero nÃo està definida"
 
-#: ../src/mp.c:1817
+#: ../src/mp.c:1813
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
 msgstr "A enÃsima raÃz de um nÃmero negativo à indefinida para o mesmo n"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1938
+#: ../src/mp.c:1934
 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
 msgstr "O fatorial à definido apenas para nÃmeros naturais"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1958
+#: ../src/mp.c:1954
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "O resto da divisÃo à definido apenas para inteiros"
 
@@ -1640,16 +1661,16 @@ msgstr "au"
 msgid "Nautical Miles"
 msgstr "Milhas nÃuticas"
 
-#: ../src/unit-manager.c:60 ../src/unit-manager.c:72
+#: ../src/unit-manager.c:60
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nm"
-msgstr "%s nm"
+msgid "%s nmi"
+msgstr "%s nmi"
 
 #: ../src/unit-manager.c:60
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nm"
-msgstr "nm"
+msgid "nmi"
+msgstr "nmi"
 
 #: ../src/unit-manager.c:61
 msgid "Miles"
@@ -1822,9 +1843,15 @@ msgid "Nanometers"
 msgstr "NanÃmetros"
 
 #: ../src/unit-manager.c:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s nm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nanometer,nanometers"
-msgstr "nanÃmetro,nanÃmetros"
+msgid "nanometer,nanometers,nm"
+msgstr "nanÃmetro,nanÃmetros,nm"
 
 #: ../src/unit-manager.c:73
 msgid "Hectares"
@@ -1857,8 +1884,8 @@ msgid "acre,acres"
 msgstr "acre,acres"
 
 #: ../src/unit-manager.c:75
-msgid "Square Meter"
-msgstr "Raiz quadrada"
+msgid "Square Meters"
+msgstr "Metro quadrada"
 
 #: ../src/unit-manager.c:75
 #, c-format
@@ -1872,7 +1899,7 @@ msgid "mÂ"
 msgstr "mÂ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:76
-msgid "Square Centimeter"
+msgid "Square Centimeters"
 msgstr "CentÃmetro quadrado"
 
 #: ../src/unit-manager.c:76
@@ -1887,7 +1914,7 @@ msgid "cmÂ"
 msgstr "cmÂ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:77
-msgid "Square Millimeter"
+msgid "Square Millimeters"
 msgstr "MilÃmetro quadrado"
 
 #: ../src/unit-manager.c:77
@@ -1996,8 +2023,8 @@ msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cmÂ"
 msgstr "milÃmetro,milÃmetros,milÃmetro,milÃmetros,mL,cmÂ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:84
-msgid "Microlitre"
-msgstr "Microlitro"
+msgid "Microlitres"
+msgstr "Microlitros"
 
 #: ../src/unit-manager.c:84
 #, c-format
@@ -2187,8 +2214,8 @@ msgstr "%s Îs"
 
 #: ../src/unit-manager.c:96
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "microsecond,microseconds,us"
-msgstr "microssegundo,microssegundos,us"
+msgid "microsecond,microseconds,us,Îs"
+msgstr "microsegundo,microsegundos,us,Îs"
 
 #: ../src/unit-manager.c:97
 msgid "Celcius"
@@ -2197,8 +2224,8 @@ msgstr "Celsius"
 #: ../src/unit-manager.c:97
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËC"
-msgstr "%sËC"
+msgid "%s ËC"
+msgstr "%s ËC"
 
 #: ../src/unit-manager.c:97
 msgctxt "unit-symbols"
@@ -2212,8 +2239,8 @@ msgstr "Farenheit"
 #: ../src/unit-manager.c:98
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËF"
-msgstr "%sËF"
+msgid "%s ËF"
+msgstr "%s ËF"
 
 #: ../src/unit-manager.c:98
 msgctxt "unit-symbols"
@@ -2227,13 +2254,13 @@ msgstr "Kelvin"
 #: ../src/unit-manager.c:99
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËK"
-msgstr "%sËK"
+msgid "%s K"
+msgstr "%s K"
 
 #: ../src/unit-manager.c:99
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degK,ËK"
-msgstr "grausK,ËK"
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
 #: ../src/unit-manager.c:100
 msgid "Rankine"
@@ -2242,13 +2269,13 @@ msgstr "Rankine"
 #: ../src/unit-manager.c:100
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËR"
+msgid "%s ËR"
 msgstr "%sËR"
 
 #: ../src/unit-manager.c:100
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degR,ËR"
-msgstr "grausR,ËR"
+msgid "degR,ËR,ËRa"
+msgstr "grausR,ËR,ËRa"
 
 #: ../src/unit-manager.c:109
 msgid "Angle"
@@ -2288,6 +2315,14 @@ msgstr "Moeda"
 msgid "%s%%s"
 msgstr "%s%%s"
 
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%sËK"
+#~ msgstr "%sËK"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degK,ËK"
+#~ msgstr "grausK,ËK"
+
 #~ msgid "&#x2190; R"
 #~ msgstr "&#x2190; R"
 
@@ -2813,9 +2848,6 @@ msgstr "%s%%s"
 #~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
 #~ msgstr "Fatorial do valor exibido [!]"
 
-#~ msgid "Frac"
-#~ msgstr "FraÃ"
-
 #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
 #~ msgstr "PorÃÃo fracionÃria do valor exibido [:]"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]