[gcalctool] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 29 Jul 2011 17:48:31 +0000 (UTC)
commit 83b54133cbdbe81b70597f3c58cd2a5da3f84943
Author: Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>
Date: Fri Jul 29 14:47:00 2011 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 414 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 223 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index af69d88..61c0cca 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,14 +16,16 @@
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2010, 2011.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
+# Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-27 17:26-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-26 23:10-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-20 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 18:29-0300\n"
+"Last-Translator: Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Inverso"
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
-#: ../src/math-buttons.c:223
+#: ../src/math-buttons.c:224
msgid "Memory"
msgstr "MemÃria"
@@ -226,7 +228,7 @@ msgstr ""
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:247
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
msgid "Compounding Term"
msgstr "Prazo composto"
@@ -248,7 +250,7 @@ msgstr "DepreciaÃÃo de declÃnio duplo"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:253
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
msgid "Future Value"
msgstr "Valor futuro"
@@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "Mlb"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:274
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Margem de lucro bruto"
@@ -280,7 +282,7 @@ msgstr "PerÃodo de pagamento"
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:265
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Taxa de juro periÃdica"
@@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "Taxa de ju_ro periÃdica:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:271
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Pagamento periÃdico"
@@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "Pgt"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:268
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
msgid "Present Value"
msgstr "Valor presente"
@@ -408,19 +410,19 @@ msgstr "Inserir caractere"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:226
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Inserir cÃdigo de caractere"
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:241
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
msgid "Shift Left"
msgstr "Mover para a esquerda"
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:244
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
msgid "Shift Right"
msgstr "Mover para a direita"
@@ -485,7 +487,7 @@ msgid "_Angle units:"
msgstr "Unid_ades de Ãngulo:"
#. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:514
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
@@ -629,218 +631,227 @@ msgid "Canadian Dollar"
msgstr "DÃlar canadense"
#: ../src/currency-manager.c:38
+#| msgid "Frac"
+msgid "CFA Franc"
+msgstr "Franco CFA"
+
+#: ../src/currency-manager.c:39
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco suÃÃo"
-#: ../src/currency-manager.c:39
+#: ../src/currency-manager.c:40
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Peso chileno"
-#: ../src/currency-manager.c:40
+#: ../src/currency-manager.c:41
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Yuan chinÃs"
-#: ../src/currency-manager.c:41
+#: ../src/currency-manager.c:42
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Peso colombiano"
-#: ../src/currency-manager.c:42
+#: ../src/currency-manager.c:43
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Coroa tcheca"
-#: ../src/currency-manager.c:43
+#: ../src/currency-manager.c:44
msgid "Danish Krone"
msgstr "Coroa dinamarquesa"
# O Dinar argelino à a atual unidade monetÃria da ArgÃlia. Seu cÃdigo internacional à DZD. Fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Dinar_argelino
-#: ../src/currency-manager.c:44
+#: ../src/currency-manager.c:45
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Dinar argelino"
# ReferÃncia: http://pt.wikipedia.org/wiki/ISO_4217
-#: ../src/currency-manager.c:45
+#: ../src/currency-manager.c:46
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Coroa estoniana"
-#: ../src/currency-manager.c:46
+#: ../src/currency-manager.c:47
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
-#: ../src/currency-manager.c:47
+#: ../src/currency-manager.c:48
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Libra esterlina"
-#: ../src/currency-manager.c:48
+#: ../src/currency-manager.c:49
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "DÃlar de Hong Kong"
-#: ../src/currency-manager.c:49
+#: ../src/currency-manager.c:50
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kuna croata"
-#: ../src/currency-manager.c:50
+#: ../src/currency-manager.c:51
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Florim hÃngaro"
-#: ../src/currency-manager.c:51
+#: ../src/currency-manager.c:52
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "RÃpia indonÃsia"
# Fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Novo_shekel_israelense
-#: ../src/currency-manager.c:52
+#: ../src/currency-manager.c:53
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Novo Shekel israelense"
-#: ../src/currency-manager.c:53
+#: ../src/currency-manager.c:54
msgid "Indian Rupee"
msgstr "RÃpia indiana"
-#: ../src/currency-manager.c:54
+#: ../src/currency-manager.c:55
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Rial iraniano"
-#: ../src/currency-manager.c:55
+#: ../src/currency-manager.c:56
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "Coroa islandesa"
-#: ../src/currency-manager.c:56
+#: ../src/currency-manager.c:57
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Iene (yen) japonÃs"
-#: ../src/currency-manager.c:57
+#: ../src/currency-manager.c:58
msgid "South Korean Won"
msgstr "Won sul-coreano"
-#: ../src/currency-manager.c:58
+#: ../src/currency-manager.c:59
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Dinar kuwaitiano"
-#: ../src/currency-manager.c:59
+#: ../src/currency-manager.c:60
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Tenge do CazaquistÃo"
-#: ../src/currency-manager.c:60
+#: ../src/currency-manager.c:61
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "RÃpia Sri Lanka (cingalesa)"
-#: ../src/currency-manager.c:61
+#: ../src/currency-manager.c:62
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Litas lituana"
# Fonte:
# http://pt.wikipedia.org/wiki/Lats_let%C3%A3o
-#: ../src/currency-manager.c:62
+#: ../src/currency-manager.c:63
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Lats letÃo"
-#: ../src/currency-manager.c:63
+#: ../src/currency-manager.c:64
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Dinar da LÃbia"
-#: ../src/currency-manager.c:64
+#: ../src/currency-manager.c:65
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "RÃpia da MauritÃnia"
-#: ../src/currency-manager.c:65
+#: ../src/currency-manager.c:66
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso mexicano"
-#: ../src/currency-manager.c:66
+#: ../src/currency-manager.c:67
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit da MalÃsia"
-#: ../src/currency-manager.c:67
+#: ../src/currency-manager.c:68
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Coroa norueguesa"
-#: ../src/currency-manager.c:68
+#: ../src/currency-manager.c:69
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "RÃpia nepalesa"
-#: ../src/currency-manager.c:69
+#: ../src/currency-manager.c:70
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "DÃlar da Nova ZelÃndia"
# Baseado na lista de moedas do Banco Central do Brasil, referÃncia: http://www4.bcb.gov.br/pec/taxas/batch/tabmoedas.asp?id=tabmoeda
-#: ../src/currency-manager.c:70
+#: ../src/currency-manager.c:71
msgid "Omani Rial"
msgstr "Rial de OmÃ"
-#: ../src/currency-manager.c:71
+#: ../src/currency-manager.c:72
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Novo sol peruano"
-#: ../src/currency-manager.c:72
+#: ../src/currency-manager.c:73
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso filipino"
-#: ../src/currency-manager.c:73
+#: ../src/currency-manager.c:74
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "RÃpia paquistanesa"
-#: ../src/currency-manager.c:74
+#: ../src/currency-manager.c:75
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polonÃs"
# ReferÃncia: http://www.portalsaofrancisco.com.br/alfa/catar/catar.php
-#: ../src/currency-manager.c:75
+#: ../src/currency-manager.c:76
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "Rial de Catar"
-#: ../src/currency-manager.c:76
+#: ../src/currency-manager.c:77
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "Novo leu romeno"
-#: ../src/currency-manager.c:77
+#: ../src/currency-manager.c:78
msgid "Russian Rouble"
msgstr "Rublo russo"
-#: ../src/currency-manager.c:78
+#: ../src/currency-manager.c:79
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Rial saudita"
-#: ../src/currency-manager.c:79
+#: ../src/currency-manager.c:80
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Coroa sueca"
-#: ../src/currency-manager.c:80
+#: ../src/currency-manager.c:81
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "DÃlar de Cingapura"
-#: ../src/currency-manager.c:81
+#: ../src/currency-manager.c:82
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandÃs"
-#: ../src/currency-manager.c:82
+#: ../src/currency-manager.c:83
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Dinar tunisiano"
-#: ../src/currency-manager.c:83
+#: ../src/currency-manager.c:84
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "Nova lira turca"
# ReferÃncia: http://pt.wikipedia.org/wiki/D%C3%B3lar_de_Trindade_e_Tobago
-#: ../src/currency-manager.c:84
+#: ../src/currency-manager.c:85
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "DÃlar de Trindade e Tobago (TTD)"
# Fonte: http://economia.uol.com.br/cotacoes/
-#: ../src/currency-manager.c:85
+#: ../src/currency-manager.c:86
msgid "US Dollar"
msgstr "DÃlar americano"
-#: ../src/currency-manager.c:86
+#: ../src/currency-manager.c:87
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Peso uruguaio"
-#: ../src/currency-manager.c:87
+#: ../src/currency-manager.c:88
msgid "Venezuelan BolÃvar"
msgstr "BolÃvar venezuelano"
-#: ../src/currency-manager.c:88
+#: ../src/currency-manager.c:89
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sul-africano"
+#: ../src/financial.c:70
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "Erro: o nÃmero de perÃodos deve ser positivo"
+
#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
#: ../src/gcalctool.c:77
#, c-format
@@ -914,281 +925,281 @@ msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "O argumento \"%s\" Ã desconhecido"
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:95
+#: ../src/math-buttons.c:96
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:98
+#: ../src/math-buttons.c:99
msgid "Eulerâs Number"
msgstr "NÃmero de Euler"
#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:103
+#: ../src/math-buttons.c:104
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Modo subscrito [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: ../src/math-buttons.c:107
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Modo sobrescrito [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:109
+#: ../src/math-buttons.c:110
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Expoente cientÃfico [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:112
+#: ../src/math-buttons.c:113
msgid "Add [+]"
msgstr "Adicionar [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:115
+#: ../src/math-buttons.c:116
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Subtrair [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:118
+#: ../src/math-buttons.c:119
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Multiplicar [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:121
+#: ../src/math-buttons.c:122
msgid "Divide [/]"
msgstr "Dividir [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:124
+#: ../src/math-buttons.c:125
msgid "Modulus divide"
msgstr "Resto da divisÃo"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:127
+#: ../src/math-buttons.c:128
msgid "Additional Functions"
msgstr "FunÃÃes adicionais"
#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:130
+#: ../src/math-buttons.c:131
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Expoente [^ ou **]"
#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:133
+#: ../src/math-buttons.c:134
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Quadrado [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:136
+#: ../src/math-buttons.c:137
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Porcentagem [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:139
+#: ../src/math-buttons.c:140
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Fatorial [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:142
+#: ../src/math-buttons.c:143
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Valor absoluto [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:145
+#: ../src/math-buttons.c:146
msgid "Complex argument"
msgstr "Argumento complexo"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:148
+#: ../src/math-buttons.c:149
msgid "Complex conjugate"
msgstr "ConjugaÃÃo complexa"
#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:151
+#: ../src/math-buttons.c:152
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "RaÃz [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:154
+#: ../src/math-buttons.c:155
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "RaÃz quadrada [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:157
+#: ../src/math-buttons.c:158
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritmo"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:160
+#: ../src/math-buttons.c:161
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Logaritmo natural"
#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:163
+#: ../src/math-buttons.c:164
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:166
+#: ../src/math-buttons.c:167
msgid "Cosine"
msgstr "Cosseno"
#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:169
+#: ../src/math-buttons.c:170
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:172
+#: ../src/math-buttons.c:173
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Seno hiperbÃlico"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:175
+#: ../src/math-buttons.c:176
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Cosseno hiperbÃlico"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:178
+#: ../src/math-buttons.c:179
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Tangente hiperbÃlica"
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:181
+#: ../src/math-buttons.c:182
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Inverso [Ctrl+I]"
# Para nÃo confundir o pessoal que estuda circuitos digitais, coloquei a sigla entre parÃnteses em cada termo booleano.
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:184
+#: ../src/math-buttons.c:185
msgid "Boolean AND"
msgstr "E booleano (AND)"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:187
+#: ../src/math-buttons.c:188
msgid "Boolean OR"
msgstr "OU booleano (OR)"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:190
+#: ../src/math-buttons.c:191
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "OU Exclusivo booleano (XOR)"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:193
+#: ../src/math-buttons.c:194
msgid "Boolean NOT"
msgstr "NÃO booleano (NOT)"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:196 ../src/math-buttons.c:1028
+#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038
msgid "Integer Component"
msgstr "PorÃÃo inteira"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:199 ../src/math-buttons.c:1030
+#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040
msgid "Fractional Component"
msgstr "PorÃÃo fracionÃria"
# Em MatemÃtica, a parte real à o primeiro elemento do par ordenado de nÃmeros reais que representam um nÃmero complexo.
#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:202
+#: ../src/math-buttons.c:203
msgid "Real Component"
msgstr "Parte real"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:205
+#: ../src/math-buttons.c:206
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Parte imaginÃria"
#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.c:208
+#: ../src/math-buttons.c:209
msgid "Ones' Complement"
msgstr "Complemento de um"
#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.c:211
+#: ../src/math-buttons.c:212
msgid "Two's Complement"
msgstr "Complemento de dois"
# Vale lembrar que truncar um nÃmero à diferente de arredondÃ-lo.
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:214
+#: ../src/math-buttons.c:215
msgid "Truncate"
msgstr "Truncar"
#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:217
+#: ../src/math-buttons.c:218
msgid "Start Group [(]"
msgstr "InÃcio do grupo [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:220
+#: ../src/math-buttons.c:221
msgid "End Group [)]"
msgstr "Fim do grupo [)]"
#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:229
+#: ../src/math-buttons.c:230
msgid "Calculate Result"
msgstr "Calcula o resultado"
#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:232
+#: ../src/math-buttons.c:233
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Fatorar [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:235
+#: ../src/math-buttons.c:236
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Limpar o visor [Tecla Esc]"
#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:238
+#: ../src/math-buttons.c:239
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Desfazer [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:250
+#: ../src/math-buttons.c:251
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "DepreciaÃÃo de declÃnio duplo"
#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:256
+#: ../src/math-buttons.c:257
msgid "Financial Term"
msgstr "Termo financeiro"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:259
+#: ../src/math-buttons.c:260
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "DepreciaÃÃo da soma dos algarismos dos anos"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:262
+#: ../src/math-buttons.c:263
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "DepreciaÃÃo linear"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â
-#: ../src/math-buttons.c:652
+#: ../src/math-buttons.c:653
msgid "Binary"
msgstr "BinÃrio"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â
-#: ../src/math-buttons.c:656
+#: ../src/math-buttons.c:657
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:660
+#: ../src/math-buttons.c:661
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2ââ
-#: ../src/math-buttons.c:664
+#: ../src/math-buttons.c:665
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:938 ../src/math-buttons.c:982
+#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
@@ -1197,7 +1208,7 @@ msgstr[1] "_%d casas"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:942 ../src/math-buttons.c:986
+#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
@@ -1205,89 +1216,98 @@ msgstr[0] "%d casa"
msgstr[1] "%d casas"
#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1032
+#: ../src/math-buttons.c:1042
msgid "Round"
msgstr "Arredondar"
#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1034
+#: ../src/math-buttons.c:1044
msgid "Floor"
msgstr "Piso"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1036
+#: ../src/math-buttons.c:1046
msgid "Ceiling"
msgstr "Teto"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1038
+#: ../src/math-buttons.c:1048
msgid "Sign"
msgstr "Sinal"
#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
-#: ../src/math-converter.c:364
+#: ../src/math-converter.c:412
msgid " in "
msgstr " em "
+#. Tooltip for swap conversion button
+#: ../src/math-converter.c:427
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "Mudar unidade de conversÃo"
+
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:453
+#: ../src/math-equation.c:458
msgid "No undo history"
msgstr "Sem histÃrico para desfazer"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:478
+#: ../src/math-equation.c:485
msgid "No redo history"
msgstr "Sem histÃrico para refazer"
-#: ../src/math-equation.c:867
+#: ../src/math-equation.c:943
msgid "No sane value to store"
msgstr "NÃo hà um valor razoÃvel para armazenar"
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1132
+#: ../src/math-equation.c:1225
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Estouro de capacidade. Tente um tamanho de palavra maior"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1137
+#: ../src/math-equation.c:1230
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "A variÃvel \"%s\" Ã desconhecida"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1142
+#: ../src/math-equation.c:1235
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "A funÃÃo \"%s\" nÃo està definida"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1147
+#: ../src/math-equation.c:1240
msgid "Unknown conversion"
msgstr "ConversÃo desconhecida"
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1156
+#: ../src/math-equation.c:1249
msgid "Malformed expression"
msgstr "ExpressÃo mal formada"
+#: ../src/math-equation.c:1263
+msgid "Calculating"
+msgstr "Calculando"
+
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1288
+#: ../src/math-equation.c:1394
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Ã necessÃrio um valor inteiro para fatorar"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1355
+#: ../src/math-equation.c:1469
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "NÃo hà um valor razoÃvel para alternar bit a bit"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1384
+#: ../src/math-equation.c:1500
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Valor exibido nÃo à um inteiro"
#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1807
+#: ../src/math-equation.c:1925
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
@@ -1339,12 +1359,12 @@ msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Mostrar %d _casas decimais"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:163
+#: ../src/math-window.c:172
msgid "Unable to open help file"
msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o arquivo de ajuda"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:195
+#: ../src/math-window.c:204
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>\n"
@@ -1359,10 +1379,11 @@ msgstr ""
"Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
-"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>"
+"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
+"Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>"
#. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:198
+#: ../src/math-window.c:207
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1394,57 +1415,57 @@ msgstr ""
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EUA"
#. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:215
+#: ../src/math-window.c:224
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:219
+#: ../src/math-window.c:228
msgid "Â 1986â2010 The Gcalctool authors"
msgstr "Â 1986-2010 Os autores do Gcalctool"
#. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:223
+#: ../src/math-window.c:232
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Calculadora com modos financeiro e cientÃfico."
#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:349
+#: ../src/math-window.c:381
msgid "_Calculator"
msgstr "_Calculadora"
#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:351
+#: ../src/math-window.c:383
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:353
+#: ../src/math-window.c:385
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:355
+#: ../src/math-window.c:387
msgid "_Basic"
msgstr "_BÃsica"
#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:357
+#: ../src/math-window.c:389
msgid "_Advanced"
msgstr "_AvanÃada"
#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:359
+#: ../src/math-window.c:391
msgid "_Financial"
msgstr "_Financeira"
#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:361
+#: ../src/math-window.c:393
msgid "_Programming"
msgstr "_ProgramÃvel"
#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:363
+#: ../src/math-window.c:395
msgid "_Contents"
msgstr "_ConteÃdo"
@@ -1485,43 +1506,43 @@ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr "Estouro de capacidade: o resultado nÃo pÃde ser calculado"
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1610
+#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "A divisÃo por zero nÃo à definida"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1281 ../src/mp.c:1318
+#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "O logaritmo de zero nÃo à definido"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1683 ../src/mp.c:1998
+#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "A potÃncia de zero à indefinida para um expoente negativo"
-#: ../src/mp.c:1708
+#: ../src/mp.c:1704
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "A recÃproca de zero à indefinida"
-#: ../src/mp.c:1793
+#: ../src/mp.c:1789
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "A raÃz deve ser diferente de zero"
-#: ../src/mp.c:1811
+#: ../src/mp.c:1807
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "A raÃz negativa de zero nÃo està definida"
-#: ../src/mp.c:1817
+#: ../src/mp.c:1813
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "A enÃsima raÃz de um nÃmero negativo à indefinida para o mesmo n"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1938
+#: ../src/mp.c:1934
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "O fatorial à definido apenas para nÃmeros naturais"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1958
+#: ../src/mp.c:1954
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "O resto da divisÃo à definido apenas para inteiros"
@@ -1640,16 +1661,16 @@ msgstr "au"
msgid "Nautical Miles"
msgstr "Milhas nÃuticas"
-#: ../src/unit-manager.c:60 ../src/unit-manager.c:72
+#: ../src/unit-manager.c:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nm"
-msgstr "%s nm"
+msgid "%s nmi"
+msgstr "%s nmi"
#: ../src/unit-manager.c:60
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nm"
-msgstr "nm"
+msgid "nmi"
+msgstr "nmi"
#: ../src/unit-manager.c:61
msgid "Miles"
@@ -1822,9 +1843,15 @@ msgid "Nanometers"
msgstr "NanÃmetros"
#: ../src/unit-manager.c:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s nm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nanometer,nanometers"
-msgstr "nanÃmetro,nanÃmetros"
+msgid "nanometer,nanometers,nm"
+msgstr "nanÃmetro,nanÃmetros,nm"
#: ../src/unit-manager.c:73
msgid "Hectares"
@@ -1857,8 +1884,8 @@ msgid "acre,acres"
msgstr "acre,acres"
#: ../src/unit-manager.c:75
-msgid "Square Meter"
-msgstr "Raiz quadrada"
+msgid "Square Meters"
+msgstr "Metro quadrada"
#: ../src/unit-manager.c:75
#, c-format
@@ -1872,7 +1899,7 @@ msgid "mÂ"
msgstr "mÂ"
#: ../src/unit-manager.c:76
-msgid "Square Centimeter"
+msgid "Square Centimeters"
msgstr "CentÃmetro quadrado"
#: ../src/unit-manager.c:76
@@ -1887,7 +1914,7 @@ msgid "cmÂ"
msgstr "cmÂ"
#: ../src/unit-manager.c:77
-msgid "Square Millimeter"
+msgid "Square Millimeters"
msgstr "MilÃmetro quadrado"
#: ../src/unit-manager.c:77
@@ -1996,8 +2023,8 @@ msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cmÂ"
msgstr "milÃmetro,milÃmetros,milÃmetro,milÃmetros,mL,cmÂ"
#: ../src/unit-manager.c:84
-msgid "Microlitre"
-msgstr "Microlitro"
+msgid "Microlitres"
+msgstr "Microlitros"
#: ../src/unit-manager.c:84
#, c-format
@@ -2187,8 +2214,8 @@ msgstr "%s Îs"
#: ../src/unit-manager.c:96
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "microsecond,microseconds,us"
-msgstr "microssegundo,microssegundos,us"
+msgid "microsecond,microseconds,us,Îs"
+msgstr "microsegundo,microsegundos,us,Îs"
#: ../src/unit-manager.c:97
msgid "Celcius"
@@ -2197,8 +2224,8 @@ msgstr "Celsius"
#: ../src/unit-manager.c:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËC"
-msgstr "%sËC"
+msgid "%s ËC"
+msgstr "%s ËC"
#: ../src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
@@ -2212,8 +2239,8 @@ msgstr "Farenheit"
#: ../src/unit-manager.c:98
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËF"
-msgstr "%sËF"
+msgid "%s ËF"
+msgstr "%s ËF"
#: ../src/unit-manager.c:98
msgctxt "unit-symbols"
@@ -2227,13 +2254,13 @@ msgstr "Kelvin"
#: ../src/unit-manager.c:99
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËK"
-msgstr "%sËK"
+msgid "%s K"
+msgstr "%s K"
#: ../src/unit-manager.c:99
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degK,ËK"
-msgstr "grausK,ËK"
+msgid "K"
+msgstr "K"
#: ../src/unit-manager.c:100
msgid "Rankine"
@@ -2242,13 +2269,13 @@ msgstr "Rankine"
#: ../src/unit-manager.c:100
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËR"
+msgid "%s ËR"
msgstr "%sËR"
#: ../src/unit-manager.c:100
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degR,ËR"
-msgstr "grausR,ËR"
+msgid "degR,ËR,ËRa"
+msgstr "grausR,ËR,ËRa"
#: ../src/unit-manager.c:109
msgid "Angle"
@@ -2288,6 +2315,14 @@ msgstr "Moeda"
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%sËK"
+#~ msgstr "%sËK"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degK,ËK"
+#~ msgstr "grausK,ËK"
+
#~ msgid "← R"
#~ msgstr "← R"
@@ -2813,9 +2848,6 @@ msgstr "%s%%s"
#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
#~ msgstr "Fatorial do valor exibido [!]"
-#~ msgid "Frac"
-#~ msgstr "FraÃ"
-
#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
#~ msgstr "PorÃÃo fracionÃria do valor exibido [:]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]