[gnome-user-share] Added Basque language



commit 1ca7396035f5e0085c0e622f528d77b506754f49
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Fri Jul 29 16:49:52 2011 +0200

    Added Basque language

 help/Makefile.am                             |    2 +-
 help/eu/eu.po                                |  506 ++++++++++++++++++++++++++
 help/eu/figures/file-sharing-preferences.png |  Bin 0 -> 35230 bytes
 help/eu/figures/receiving-over-bluetooth.png |  Bin 0 -> 10479 bytes
 help/eu/figures/sharing-over-bluetooth.png   |  Bin 0 -> 8880 bytes
 help/eu/figures/sharing-over-the-network.png |  Bin 0 -> 8389 bytes
 6 files changed, 507 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index b5a2099..2f17a94 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -9,6 +9,6 @@ DOC_FIGURES = figures/file-sharing-preferences.png \
 	figures/sharing-over-bluetooth.png \
 	figures/receiving-over-bluetooth.png
 
-DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fr it pt_BR ro sl sv zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es eu fr it pt_BR ro sl sv zh_CN
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..ac19eec
--- /dev/null
+++ b/help/eu/eu.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# translation of gnome-user-share.help.master.po to Basque
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2011.
+# Basque translation for gnome-user-share.
+# Copyright (C) 2010 gnome-user-share's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-share.help.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-07 18:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-14 19:07+0200\n"
+"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"\n"
+
+#: C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free "
+"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen "
+"Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak "
+"betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko "
+"azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:fdl\">esteka</ulink> honetan edo eskuliburu honekin batera ematen "
+"den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu."
+
+#: C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren GNOME eskuliburuen "
+"bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana "
+"dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, "
+"lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala."
+
+#: C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen "
+"asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek GNOMEren "
+"edozein agiritan agertzen direnean, eta GNOMEren Dokumentazio Proiektuko "
+"kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek "
+"maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz "
+"jarrita."
+
+#: C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI "
+"ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ "
+"DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, "
+"MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ "
+"DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, "
+"ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. "
+"DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK "
+"IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO "
+"KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO "
+"ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA "
+"HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO "
+"ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN; EZINGO DA "
+"INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN "
+"ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ "
+"BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO "
+"IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN "
+"HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK "
+"EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO "
+"ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK "
+"GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI "
+"IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK "
+"ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN "
+"EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA "
+"EMAN BAZAIO ERE."
+
+#: C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN "
+"LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK "
+"ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-user-share.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-sharing-preferences.png'; "
+"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed"
+msgstr ""
+"@@irudia: 'figures/file-sharing-preferences.png'; "
+"md5=7ae616b8043b36be1f4943ba06d8a5ed"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-user-share.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; "
+"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/sharing-over-the-network.png'; "
+"md5=ee8b44eb1290e4d1ae9b1e8fe8501860"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-user-share.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; "
+"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/sharing-over-bluetooth.png'; "
+"md5=0a950502b42b1e7fdb9a57d5017e919c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-user-share.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; "
+"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/receiving-over-bluetooth.png'; "
+"md5=f292daef06767f39e346b222d3c448be"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:10(title)
+msgid "Personal File Sharing Manual"
+msgstr "Fitxategi-partekatze pertsonalaren eskuliburua"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:12(year)
+#: C/gnome-user-share.xml:29(date)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:13(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:19(firstname)
+msgid "Matthias"
+msgstr "Matthias"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:20(surname)
+msgid "Clasen"
+msgstr "Clasen"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:28(revnumber)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:31(para)
+msgid "Matthias Clasen <email>mclasen redhat com</email>"
+msgstr "Matthias Clasen <email>mclasen redhat com</email>"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:35(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26 of gnome-user-share."
+msgstr "Eskuliburu honetan gnome-user-share-ren 2.26 bertsioa azaltzen da."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:37(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Oharra"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:38(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp"
+":user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"gnome-user-share aplikazioari edo eskuliburu honi buruzko akatsen berri "
+"emateko edo oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
+"type=\"help\">GNOMEra oharrak bidaltzeko orria</ulink>n aurkituko dituzu "
+"argibideak."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:41(para)
+msgid ""
+"gnome-user-share is a session service that enables easy sharing of files "
+"between several computers."
+msgstr ""
+"Hainbat ordenagailuren artean fitxategiak erraz partekatzeko aukera ematen "
+"duen saio-zerbitzua da gnome-user-share."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:45(primary)
+msgid "gnome-user-share"
+msgstr "gnome-user-share"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:46(primary)
+msgid "file sharing"
+msgstr "fitxategi-partekatzea"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:47(primary)
+msgid "sharing"
+msgstr "partekatzea"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:50(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sarrera"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:51(para)
+msgid ""
+"gnome-user-share is a session service that exports the contents of the "
+"<filename>Public</filename> folder in your home directory, so that they can "
+"easily be accessed from other computers on the same local network. On the "
+"other computers, the shared folder will appear with a name like "
+"'<replaceable>user</replaceable>'s shared files' in the "
+"<application>nautilus</application> Network window, where "
+"<replaceable>user</replaceable> will be replaced by your user name."
+msgstr ""
+"gnome-user-share saio-zerbitzuak zure karpeta nagusiko "
+"<filename>Publikoa</filename> karpetako edukia esportatzen du, sare lokal "
+"bereko beste ordenagailuak bertan erraz sartu ahal izan daitezen. Beste "
+"ordenagailetan, karpeta partekatua "
+"'<replaceable>erabiltzailea</replaceable>ren fitxategi partekatuak' gisako "
+"izen batekin azalduko da <application>nautilus</application> sareko leihoan, "
+"eta <replaceable>erabiltzailea</replaceable> zure izenarekin ordeztuko da."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:54(para)
+msgid ""
+"gnome-user-share uses a WebDAV server to share the "
+"<filename>Public</filename> folder, and advertises the share on the local "
+"network using mDNS."
+msgstr ""
+"gnome-user-share zerbitzuak WebDAV zerbitzari bat erabiltzen du karpeta "
+"<filename>Publikoa</filename> partekatzeko, eta sare lokaleko partekatzea "
+"iragartzen du mDNS erabiliz."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:57(para)
+msgid ""
+"Additionally, gnome-user-share can make the shared files available via "
+"ObexFTP over Bluetooth, and receive files that are sent to your computer via "
+"Bluetooth via ObexPush."
+msgstr ""
+"Horrez gain, gnome-user-share zerbitzuak erabilgarri jar ditzake fitxategi "
+"partekatuak ObexFTP bidez Bluetooth-en, eta Bluetooth bidez zure "
+"ordenagailura bidalitako fitxategiak jaso ObexPush-en."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:63(title)
+msgid "Getting started"
+msgstr "Erabiltzen hasteko"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:66(title)
+msgid "Starting gnome-user-share"
+msgstr "gnome-user-share abiaraztea"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:68(para)
+msgid ""
+"The gnome-user-share service is normally started by <application>gnome-"
+"session</application> when you log in. You can change this by opening "
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Startup "
+"Applications</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu, "
+"and modifying the 'User Sharing' entry in the list of startup programs."
+msgstr ""
+"gnome-user-share zerbitzua <application>gnome-saioak</application> "
+"abiarazten du saioa hasten duzunean. Hori aldatzeko, ireki "
+"<menuchoice><guimenu>Hobespenak</guimenu><guimenu>Abioko "
+"aplikazioak</guimenu></menuchoice> <guimenu>Sistema</guimenu> menuan, eta "
+"aldatu 'Erabiltzaile-partekatzea' sarrera abioko programen zerrendan."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:72(para)
+msgid ""
+"To configure various aspects of file sharing, use the File Sharing "
+"Preferences, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File "
+"Sharing</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fitxategi-partekatzearen hainbat alderdi konfiguratzeko, erabili Fitxategi-"
+"partekatzearen hobespenak (<guimenu>Sistema</guimenu> menua,  "
+"<menuchoice><guimenu>Hobespenak</guimenu><guimenu>Fitxategi-partekatze "
+"pertsonala</guimenu></menuchoice>)."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:77(title)
+msgid "File Sharing Preferences"
+msgstr "Fitxategi-partekatzearen hobespenak"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:89(title)
+msgid "Enabling file sharing over the network"
+msgstr "Sarean fitxategiak partekatzea gaitzea"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:90(para)
+#: C/gnome-user-share.xml:134(para)
+#: C/gnome-user-share.xml:159(para)
+msgid ""
+"Open the File Sharing Preferences using "
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Personal File "
+"Sharing</guimenu></menuchoice> in the <guimenu>System</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Ireki 'Fitxategi-partekatzearen hobespenak' "
+"(<menuchoice><guimenu>Hobespenak</guimenu><guimenu>Fitxategi-partekatze "
+"pertsonala</guimenu></menuchoice>, <guimenu>Sistema</guimenu> menuan)."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:95(title)
+msgid "Share Files over the Network"
+msgstr "Partekatu fitxategiak sarean"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:106(para)
+msgid ""
+"Some firewall configurations on the local machine might cause problems with "
+"the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your "
+"system administrator for more details."
+msgstr ""
+"Makina lokaleko suebaki-konfigurazio batzuek arazoak eragin ditzakete "
+"iragartzeekin, baita partekatutako fitxategien atzipenarekin ere. Jarri "
+"harremanetan zure sistema-administratzailearekin xehetasun gehiago lortzeko."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:109(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Never</guilabel> to allow everybody to freely read or write "
+"files in the shared folder."
+msgstr ""
+"Hautatu <guilabel>Inoiz ez</guilabel> mundu guztiari baimena emateko "
+"fitxategiak karpeta partekatuan irakurtzeko edo idazteko."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:115(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Always</guilabel> to require the password to read or write "
+"files in the shared folder."
+msgstr ""
+"Hautatu <guilabel>Beti</guilabel> pasahitza eskatzeko fitxategiak karpeta "
+"partekatuan irakurtzeko edo idazteko."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:121(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>When writing files</guilabel> to allow everybody to freely "
+"read files in the shared folder, but require the password when writing "
+"files."
+msgstr ""
+"Hautatu <guilabel>Fitxategietan idaztean</guilabel> mundu guztiari baimena "
+"emateko fitxategiak karpeta partekatuan irakurtzeko, baina pasahitza "
+"eskatzeko bertan idatzi ahal izateko."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:128(para)
+msgid ""
+"When you set a password, you have to give the password to all users that you "
+"want to have access to the shared files. Therefore, you should use a "
+"password that is different from other passwords you use."
+msgstr ""
+"Pasahitz bat ezartzen duzunean, partekatutako fitxategietarako sarbidea "
+"edukitzea nahi duzun erabiltzaile guztiei eman behar diezu pasahitz hori. "
+"Hala ere, zuk erabilitako beste pasahitzen desberdina izan behar du."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:104(para)
+msgid ""
+"To enable file sharing via WebDAV, use the <guilabel>Share public files on "
+"network</guilabel> checkbox. When file sharing it enabled, the controls for "
+"password protection allow to set a password that needs to be specified "
+"before a user on another computer is granted access to the shared files. "
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"Fitxategi-partekatzea WebDAV bidez gaitzeko, erabili <guilabel>Partekatu "
+"fitxategi publikoak sarean</guilabel> kontrol-laukia. Fitxategi-partekatzea "
+"gaituta dagoenean, pasahitz bidezko babeserako kontrolek aukera ematen dute "
+"pasahitz bat ezartzeko. Pasahitz hori zehaztu behar da beste ordenagailu "
+"bateko erabiltzaile bati fitxategi partekatuetarako sarbidea bermatu "
+"aurretik. <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:133(title)
+msgid "Enabling file sharing over Bluetooth"
+msgstr "Fitxategiak Bluetooth bidez partekatzea gaitzea"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:139(title)
+msgid "Share Files over Bluetooth"
+msgstr "Partekatu fitxategiak Bluetooth bidez"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:152(para)
+msgid ""
+"When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody "
+"with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can "
+"access and perhaps even modify your shared files."
+msgstr ""
+"Onartzen duzunean urruneko gailuak zure fitxategi partekatuak atzitzea, "
+"gailu mugikorra Bluetooth-erako gaituta daukan edonork atzitu (eta agian "
+"aldatu) ahal izango ditu zure fitxategi partekatuak."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:148(para)
+msgid ""
+"To enable file sharing via Bluetooth, use the <guilabel>Share public files "
+"over Bluetooth</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
+"delete files in your shared folder, use the <guilabel>Allow remote devices "
+"to delete files</guilabel> checkbox. To allow remote Bluetooth devices to "
+"access your shared files even when they are not bonded with your computer, "
+"use the <guilabel>Require remote devices to pair with this "
+"computer</guilabel> checkbox. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Fitxategi-partekatzea Bluetooth bidez gaitzeko, erabili <guilabel>Partekatu "
+"fitxategi publikoak Bluetooth bidez</guilabel> kontrol-laukia. Urruneko "
+"Bluetooth gailuek zure karpeta partekatuko fitxategiak ezabatu ahal izatea "
+"onartzeko, erabili <guilabel>Onartu urruneko gailuek fitxategiak "
+"ezabatzea</guilabel> kontrol-laukia. Urruneko Bluetooth gailuek zure "
+"fitxategi partekatuak atzitu ahal izatea onartzeko, zure ordenagailuarekin "
+"lotuta ez badaude ere, erabili <guilabel>Eskatu urruneko gailuak ordenagailu "
+"honekin parekatzea</guilabel> kontrol-laukia. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:158(title)
+msgid "Receiving Files over Bluetooth"
+msgstr "Fitxategiak Bluetooth bidez jasotzea"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:164(title)
+msgid "Receive Files over Bluetooth"
+msgstr "Jaso fitxategiak Bluetooth bidez"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:177(para)
+msgid "Select <guilabel>Always</guilabel> to allow any remote device to send files."
+msgstr ""
+"Hautatu <guilabel>Beti</guilabel> urruneko edozein gailuk fitxategiak bidali "
+"ahal izatea onartzeko."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:184(para)
+msgid ""
+"Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to "
+"enter a PIN code to connect to or from."
+msgstr ""
+"Lotutako gailuak zure ordenagailuarekin lotuta zeudenak ziren, eta PIN kode "
+"bat sartu behar dute konektatzeko."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:182(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Only for Bonded devices</guilabel> to accept files only "
+"from bonded devices. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Hautatu <guilabel>Lotutako gailuak bakarrik</guilabel> lotutako gailuen "
+"fitxategiak bakarrik onartzeko. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:191(para)
+msgid ""
+"Devices can be marked as trusted in the <application>bluetooth-"
+"properties</application>'s <guilabel>Known devices</guilabel> section."
+msgstr ""
+"Gailuak fidagarri gisa marka daitezke <application>bluetooth-"
+"properties</application>'s <guilabel>Gailu ezagunak</guilabel> atalean."
+
+#: C/gnome-user-share.xml:189(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Only for Bonded and Trusted devices</guilabel> to accept "
+"files only from bonded devices. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Hautatu <guilabel>Lotutako gailuak eta gailu fidagarriak bakarrik</guilabel> "
+"lotutako gailuen fitxategiak bakarrik onartzeko. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:173(para)
+msgid ""
+"To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the "
+"<guilabel>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guilabel> "
+"checkbox. Received files will be stored in the "
+"<filename>Downloads</filename> folder in your home directory. When receiving "
+"files is enabled, the <guilabel>Accept files</guilabel> selection allows "
+"you to determine which remote devices are allowed to send files. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Urruneko Bluetooth gailuek zure ordenagailura fitxategiak bidali ahal izatea "
+"onartzeko, erabili <guilabel>Jaso fitxategiak Bluetooth bidez Deskargen "
+"karpetan</guilabel> kontrol-laukia. Jasotako fitxategiak zure karpeta nagusiko <filename>Deskargak</filename> karpetan gordeko dira. "
+"Fitxategiak jasotzea gaituta dagoenean, <guilabel>Onartu "
+"fitxategiak</guilabel> hautapenak aukera ematen dizu erabakitzeko urruneko "
+"zein gailuk bidal ditzaketen fitxategiak. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-user-share.xml:196(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Notify about received files</guilabel> checkbox to select "
+"whether you want to be notified whenever a file is received via Bluetooth."
+msgstr ""
+"Erabili <guilabel>Jakinarazi jasotako fitxategiei buruz</guilabel> kontrol-"
+"laukia, fitxategi bat Bluetooth bidez jasotzen denean jakinaraztea nahi "
+"baduzu."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gnome-user-share.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2011"
+
diff --git a/help/eu/figures/file-sharing-preferences.png b/help/eu/figures/file-sharing-preferences.png
new file mode 100644
index 0000000..d04b8cf
Binary files /dev/null and b/help/eu/figures/file-sharing-preferences.png differ
diff --git a/help/eu/figures/receiving-over-bluetooth.png b/help/eu/figures/receiving-over-bluetooth.png
new file mode 100644
index 0000000..dfb9c3a
Binary files /dev/null and b/help/eu/figures/receiving-over-bluetooth.png differ
diff --git a/help/eu/figures/sharing-over-bluetooth.png b/help/eu/figures/sharing-over-bluetooth.png
new file mode 100644
index 0000000..793291c
Binary files /dev/null and b/help/eu/figures/sharing-over-bluetooth.png differ
diff --git a/help/eu/figures/sharing-over-the-network.png b/help/eu/figures/sharing-over-the-network.png
new file mode 100644
index 0000000..120f4ac
Binary files /dev/null and b/help/eu/figures/sharing-over-the-network.png differ



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]