[vinagre] Updated Swedish translation



commit 2817758507edf1746662cc5bd221be4a1afc34f9
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Fri Jul 29 10:11:50 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1142 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 628 insertions(+), 514 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 484118c..77cd020 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,70 +7,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 19:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-29 10:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-29 10:11+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "_HjÃlp"
-
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktiva insticksmoduler"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "Lista Ãver aktiva insticksmoduler. Den innehÃller \"Plats\" fÃr de aktiva insticksmodulerna. Se filen .vinagre-plugin fÃr att ta reda pà \"Plats\" fÃr en angiven insticksmodul."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "Maximalt antal historikobjekt i anslutningsdialogen"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
 msgstr "StÃll in till \"false\" fÃr att inaktivera menygenvÃgar. StÃll in till \"true\" fÃr att aktivera dem. Observera att om de Ãr aktiverade sà kommer dessa tangenter att fÃngas upp av menyn och kommer inte att skickas till fjÃrrdatorn."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
 msgstr "StÃll in till \"true\" fÃr att alltid visa flikarna. StÃll in till \"false\" fÃr att endast visa flikarna nÃr det finns fler Ãn en aktiv anslutning."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
 msgstr "StÃll in till \"true\" fÃr att alltid starta programlyssnaren fÃr omvÃnda anslutningar."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "Anger maximalt antal vÃrdobjekt i rullgardinslistan."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
 msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
 msgstr "Vid anslutning till en vÃrd kan klienten sÃga till servern att lÃmna andra klienter anslutna eller att bryta de befintliga anslutningarna. StÃll in vÃrdet till sant fÃr att dela skrivbordet med andra klienter."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Huruvida vi ska lÃmna andra klienter anslutna"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr "Huruvida vi ska visa flikar Ãven om det endast finns en aktiv anslutning"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Huruvida vi ska visa menytangenter (genvÃgstangenter)"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr "Huruvida vi ska starta programlyssnaren fÃr omvÃnda anslutningar"
 
@@ -81,10 +64,7 @@ msgstr "FÃ Ãtkomst till fjÃrrskrivbord"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:430
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:482
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "FjÃrrskrivbordsklient"
 
@@ -93,102 +73,177 @@ msgid "Allow _keyboard shortcuts"
 msgstr "TillÃt tan_gentbordsgenvÃgar"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
+msgstr "Visa alltid flikar i fjÃrrskrivbordets visningsomrÃde"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Autentisering krÃvs"
 
-#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:854
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "BokmÃrkesmapp"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "BokmÃrken"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help."
+msgstr "Genom att aktivera omvÃnda anslutningar sà kan du komma Ãt fjÃrrskrivbord som befinner sig bakom en brandvÃgg. FjÃrrsidan Ãr tÃnkt att initiera anslutningen med dig. Se hjÃlpen fÃr ytterligare information."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "VÃlj ett fjÃrrskrivbord att ansluta till"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
+msgid "Connect"
+msgstr "Anslut"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
 msgid "Connection"
 msgstr "Anslutning"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
 msgid "Connection options"
 msgstr "Anslutningsalternativ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Anslutning"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Aktivera helskÃrmslÃge fÃr denna anslutning"
+
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
+msgid "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation"
+msgstr "Detta alternativ aktiverar menysnabbtangenter och tangentbordsgenvÃgar. LÃs dokumentationen fÃr mer information om varfÃr du kanske vill inaktivera dem."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
+msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+msgstr "Ange ett giltigt vÃrdnamn eller IP-adress"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapp"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:406
 msgid "Host:"
 msgstr "VÃrd:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "Interface"
 msgstr "GrÃnssnitt"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "FÃrÃldramapp"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "Preferences"
 msgstr "InstÃllningar"
 
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "OmvÃnda anslutningar"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "SÃk efter fjÃrrvÃrdar pà nÃtverket"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "VÃlj ett fjÃrrskrivbordsprotokoll fÃr denna anslutning"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "Lagra inloggningsuppgifter i GNOME-nyckelring"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Denna dator Ãr nÃbar pà fÃljande IP-adress(er):"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
 msgid "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation."
 msgstr "Detta alternativ aktiverar menytangenter och tangentbordsgenvÃgar. LÃs dokumentationen fÃr mer information om varfÃr du kanske vill inaktivera dem."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "Vilken dator vill du ansluta till?"
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Vinagre Ãr en fjÃrrskrivbordsklient fÃr GNOME-skrivbordet"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:30
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Alltid aktiverad"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Visa _alltid flikar"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Autentisera"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Aktivera omvÃnda anslutningar"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_HelskÃrm"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:36
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_HelskÃrm"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
 msgid "_Host:"
 msgstr "_VÃrd:"
 
 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:39
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Namn:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:40
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
 msgid "_Password:"
 msgstr "_LÃsenord:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokoll:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:42
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Kom ihÃg denna inloggningsuppgift"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
+#: ../data/vinagre.ui.h:43
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
 msgid "_Username:"
 msgstr "_AnvÃndarnamn:"
 
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:45
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunker pà ÃversÃttningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "FjÃrrskrivbordsfil (VNC)"
@@ -197,19 +252,14 @@ msgstr "FjÃrrskrivbordsfil (VNC)"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "FjÃrrskrivbordsanslutning"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
 msgid "RDP"
 msgstr "RDP"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "RDP support"
-msgstr "RDP-stÃd"
-
-#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-msgid "Access MS Windows machines"
-msgstr "Kom Ãt MS Windows-datorer"
+msgid "Access MS Windows remote desktops"
+msgstr "FÃ Ãtkomst till fjÃrrskrivbord (MS Windows)"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
 msgid "RDP Options"
@@ -217,10 +267,10 @@ msgstr "RDP-alternativ"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
-msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Machine field above, in the form username hostname "
-msgstr "Valfritt. Om tom kommer ditt anvÃndarnamn att anvÃndas. Det kan Ãven anges i fÃltet Dator ovan, i formatet anvÃndarnamn vÃrdnamn "
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
+msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in the form username hostname "
+msgstr "Valfritt. Om detta fÃlt Ãr tomt sà kommer ditt anvÃndarnamn att anvÃndas. Det kan Ãven anges i fÃltet VÃrd ovan, i formatet anvÃndarnamn vÃrdnamn "
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
@@ -234,23 +284,20 @@ msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Fel vid kÃrning av rdesktop"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:766
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:76
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:161
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:490
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:98
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:743
 msgid "Unknown error"
 msgstr "OkÃnt fel"
 
-#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
@@ -263,10 +310,6 @@ msgstr "Kom Ãt Unix/Linux-terminaler"
 msgid "SSH Options"
 msgstr "SSH-flaggor"
 
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "SSH support"
-msgstr "SSH-stÃd"
-
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
@@ -289,15 +332,13 @@ msgstr "VNC-alternativ:"
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Visa VNC-alternativ"
 
-#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
-msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "Kom Ãt Unix/Linux, Windows och andra datorer."
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
+msgstr "Kom Ãt Unix/Linux, Windows och andra fjÃrrskrivbord."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
@@ -320,85 +361,86 @@ msgstr "VNC-alternativ"
 
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
 msgid "_View only"
 msgstr "_Visa endast"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Skalning"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
+#. Keep ratio check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "_BehÃll bildfÃrhÃllande"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_AnvÃnd JPEG-komprimering"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Detta kanske inte fungerar pà alla VNC-servrar"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
-msgid "_Depth Color:"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:304
+msgid "Color _Depth:"
 msgstr "FÃrg_djup:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "AnvÃnd serverinstÃllningar"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "MÃnga fÃrger (24 bitar)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Normala fÃrger (16 bitar)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "FÃ fÃrger (8 bitar)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Mycket fà fÃrger (3 bitar)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "AnvÃnd vÃ_rd"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "vÃrdnamn eller anvÃndare vÃrdnamn"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "Ange en alternativ port med kolon"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
 msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgstr "Till exempel: johan domÃn se:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:344
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "som en SSH-tunnel"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:379
 msgid "VNC Files"
 msgstr "VNC-filer"
 
@@ -437,91 +479,91 @@ msgstr "Autentiseringsmetoden fÃr vÃrden %s stÃds inte. (%u)"
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Autentisering stÃds inte"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Autentiseringsfel"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Ett anvÃndarnamn krÃvs fÃr att komma Ãt denna dator."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Ett anvÃndarnamn krÃvs fÃr att komma Ãt detta fjÃrrskrivbord."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Ett lÃsenord krÃvs fÃr att komma Ãt denna dator."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Ett lÃsenord krÃvs fÃr att komma Ãt detta fjÃrrskrivbord."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
 msgid "S_caling"
 msgstr "Ska_lning"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Passar in fjÃrrskÃrmen i den aktuella fÃnsterstorleken"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_BehÃll bildfÃrhÃllande"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "BehÃller skÃrmens bildfÃrhÃllande nÃr skalning anvÃnds"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Skickar inte mus- och tangentbordshÃndelser"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
 msgid "_Original size"
 msgstr "_Ursprunglig storlek"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Justerar fÃnstret till storleken fÃr fjÃrrskrivbordet"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_Uppdatera skÃrm"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "BegÃr en uppdatering av skÃrmen"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Skicka Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "Skickar Ctrl+Alt+Del till fjÃrrdatorn"
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "Skickar Ctrl+Alt+Del till fjÃrrskrivbordet"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 msgid "Scaling"
 msgstr "Skalning"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:732
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 msgid "Read only"
 msgstr "Skrivskyddad"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:741
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Skicka Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:906
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -532,68 +574,11 @@ msgstr ""
 "LÃs filen README (kommer med Vinagre) fÃr information om hur man aktiverar denna funktion."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Kunde inte hitta en ledig TCP-port"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "VNC support"
-msgstr "VNC-stÃd"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Allows reverse VNC connections"
-msgstr "TillÃter omvÃnda VNC-anslutningar"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reverse VNC"
-msgstr "OmvÃnd VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
-msgid "IPv4:"
-msgstr "IPv4:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
-#, c-format
-msgid "On the port %d"
-msgstr "PÃ port %d"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
-msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "Fel vid aktivering av omvÃnda anslutningar"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
-msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr "Programmet kunde inte hitta nÃgra tillgÃngliga TCP-portar Ãver 5500. Finns det nÃgra andra kÃrande program som tar alla dina TCP-portar?"
-
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "_OmvÃnda anslutningar..."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Konfigurera inkommande VNC-anslutningar"
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Spice"
-msgstr "Spice"
-
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Spice support"
-msgstr "Spice-stÃd"
-
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
@@ -647,144 +632,85 @@ msgstr "Ãndra till anpassad storlek fÃr gÃstskÃrmen"
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "Dela automatiskt urklipp mellan klient och gÃst"
 
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
-msgid "By activating reverse connections you can access machines that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, checkout the help."
-msgstr "Genom att aktivera omvÃnda anslutningar sà kan du komma Ãt datorer som finns bakom en brandvÃgg. FjÃrrsidan Ãr tÃnkt att initiera anslutningen med dig. Se hjÃlpen fÃr ytterligare information."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Anslutning"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "OmvÃnda anslutningar"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
-msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Denna dator Ãr nÃbar pà fÃljande IP-adress(er):"
-
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Alltid aktiverad"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_Aktivera omvÃnda anslutningar"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen (works with Empathy)"
-msgstr "Ãndrar IM-status (chatt) till upptagen nÃr fÃnstret vÃxlas till helskÃrm (endast med Empathy)"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "IM Status"
-msgstr "IM-status"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
-msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-msgstr "Kunde inte kommunicera med Telepathy. Insticksmodulen IM-status kommer inte att fungera."
-
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "En meny fÃr att snabbt komma Ãt fjÃrrdatorer"
-
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "Panelprogramsfabrik fÃr Vinagre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:273
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:356
-msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "Kunde inte kÃra vinagre:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:376
-msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Ãppna fjÃrrskrivbordsklient"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:431
-msgid "Access your bookmarks"
-msgstr "Kom Ãt dina bokmÃrken"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Fel vid initiering av bokmÃrken: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Fel vid initiering av bokmÃrken: Filen verkar vara tom"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr "Fel vid initiering av bokmÃrken: Filen Ãr inte en bokmÃrkesfil fÃr vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Fel vid sparande av bokmÃrken: Misslyckades med att skapa XML-strukturen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Fel vid sparande av bokmÃrken: Misslyckades med att initiera XML-strukturen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Fel vid sparande av bokmÃrken: Misslyckades med att fÃrdigstÃlla XML-strukturen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Fel nÃr bokmÃrken sparades: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Fel vid migrering av bokmÃrken: Misslyckades med att skapa XML-strukturen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Fel vid migrering av bokmÃrken: Misslyckades med att initiera XML-strukturen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Fel vid migrering av bokmÃrken: Misslyckades med att fÃrdigstÃlla XML-strukturen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Fel vid migrering av bokmÃrken: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Fel vid migrering av bokmÃrken: VNC-insticksmodulen Ãr inte aktiverad"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
 msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
 msgstr "Migrerar bokmÃrkesfilen till det nya formatet. Denna ÃtgÃrd Ãr endast tÃnkt att kÃras en gÃng."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Fel vid Ãppning av gammal bokmÃrkesfil: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migreringen avbrÃts"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Kunde inte ta bort den gamla bokmÃrkesfilen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Rotmapp"
 
@@ -821,8 +747,8 @@ msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Ta bort mapp?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
-msgstr "Observera att alla dess undermappar och objekt Ãven kommer att tas bort."
+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
+msgstr "Observera att alla dess undermappar och bokmÃrken Ãven kommer att tas bort."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
 msgid "Remove Item?"
@@ -841,314 +767,296 @@ msgstr "Ny mapp"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Fel nÃr instÃllningarna sparades: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:113
 msgid "Choose the file"
 msgstr "VÃlj filen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:137
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Det finns inga filer som stÃds"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
 msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
 msgstr "Ingen av de aktiva insticksmodulerna har stÃd fÃr denna ÃtgÃrd. Aktivera ytterligare insticksmoduler och fÃrsÃk igen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "FÃljande fil kunde inte Ãppnas:"
 msgstr[1] "FÃljande filer kunde inte Ãppnas:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:454
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Kunde inte fà aktiva protokollet frÃn protokollistan."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Fel nÃr historikfil sparades: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "VÃlj ett fjÃrrskrivbord"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:572
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokollet %s stÃds inte."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Kunde inte Ãppna filen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Filen kÃndes inte igen av nÃgon av insticksmodulerna."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ny mapp"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Skapa en ny mapp"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Ãppna bokmÃrke"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Anslut till denna dator"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "R_edigera bokmÃrke"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Redigera detaljerna fÃr markerat bokmÃrke"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Ta bort frÃn bokmÃrken"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Ta bort aktuellt markerad anslutning frÃn bokmÃrken"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:408
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "Kunde inte sammanfoga XML-fil fÃr anvÃndargrÃnssnitt: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "Ogiltig ÃtgÃrd"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "Data som togs emot frÃn dra&slÃpp-ÃtgÃrd Ãr ogiltig."
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
-msgid "Hide panel"
-msgstr "DÃlj panel"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "NÃrliggande vÃrdar"
-
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:140
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- FjÃrrskrivbordsklient"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att slà upp avahi-vÃrdnamn: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "The service %s was already registered by another plugin."
 msgstr "TjÃnsten %s har redan registrerats av en annan insticksmodul."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Misslyckades med att lÃgga till mDNS-blÃddrare fÃr tjÃnsten %s."
 
-#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att sÃka efter vÃrdar: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att initiera mDNS-blÃddrare: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Anslutningen till vÃrden %s stÃngdes."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Anslutningen stÃngdes"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
 #, c-format
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "Autentisering mot vÃrden %s misslyckades"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentisering misslyckades"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ansluter..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
 msgid "Close connection"
 msgstr "StÃng anslutning"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:31
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Ãppna vinagre i helskÃrmslÃge"
+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
+msgstr "Ange geometrin fÃr Vinagres huvudfÃnster"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:35
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "Skapa ett nytt toppnivÃfÃnster i en befintlig instans av Vinagre"
+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Ãppna Vinagre i helskÃrmslÃge"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Ãppna en fil som kÃnns igen av vinagre"
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
+msgstr "Skapa ett nytt toppnivÃfÃnster i en befintlig instans av Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+msgid "Open a file recognized by Vinagre"
+msgstr "Ãppna en fil som kÃnns igen av Vinagre"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
 msgid "filename"
 msgstr "filnamn"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
+#, c-format
+msgid "Invalid argument %s for --geometry"
+msgstr "Ogiltigt argument %s fÃr --geometry"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "FÃljande fel har intrÃffat:"
 msgstr[1] "FÃljande fel har intrÃffat:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Instickshanterare"
-
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:85
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Kan inte initiera instÃllningshanteraren."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "PÃ port %d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Fel vid aktivering av omvÃnda anslutningar"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr "Programmet kunde inte hitta nÃgra tillgÃngliga TCP-portar Ãver 5500. Finns det nÃgra andra kÃrande program som tar alla dina TCP-portar?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "TidsgrÃnsen Ãverstegs vid inloggning mot SSH-vÃrden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Kunde inte starta ssh-programmet"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Kunde inte starta ssh-programmet: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "TidsgrÃnsen Ãverstegs vid inloggning"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Ãtkomst nekas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Dialogrutan fÃr lÃsenordet avbrÃts"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Kunde inte skicka lÃsenordet"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Logga in ÃndÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Avbryt inloggning"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
 #, c-format
 msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a host the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "Identiteten fÃr fjÃrrdatorn (%s) Ãr okÃnd.\n"
 "Detta hÃnder nÃr du loggar in pà en dator fÃr fÃrsta gÃngen.\n"
 "\n"
-"Identiteten som skickades av fjÃrrdatorn Ãr %s. Du bÃr kontakta systemadministratÃren om du vill vara absolut sÃker pà att fortsÃtta."
+"Identiteten som skickades av fjÃrrdatorn Ãr %s. Du bÃr kontakta systemadministratÃren om du vill veta att det Ãr sÃkert att fortsÃtta."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Dialogrutan fÃr inloggning avbrÃts"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Kan inte skicka bekrÃftelse pà vÃrdens identitet"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:805
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Fel nÃr inloggningsuppgifter sparades i nyckelringen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "VÃrdnamnet Ãr inte kÃnt"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
 msgid "No route to host"
 msgstr "Ingen vÃg till vÃrd"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Anslutningen nekades av servern"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Verifiering av vÃrdnyckeln misslyckades"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Kunde inte hitta ett giltigt SSH-program"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koppla frÃn"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "LÃmna helskÃrmslÃge"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Fel nÃr senaste anslutningen sparades."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:894
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Kunde inte fà en skÃrmbild pà anslutningen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:899
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Spara skÃrmbild"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:911
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "SkÃrmbild fÃr %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:962
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Fel vid sparandet av skÃrmbild"
 
@@ -1189,8 +1097,8 @@ msgstr "Inbjudan om skrivbordsdelning"
 
 #. Toplevel
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-msgid "_Machine"
-msgstr "_Dator"
+msgid "_Remote"
+msgstr "_FjÃrr"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
@@ -1204,317 +1112,523 @@ msgstr "_Visa"
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_BokmÃrken"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_HjÃlp"
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Anslut till en fjÃrrdator"
+msgid "Connect to a remote desktop"
+msgstr "Anslut till ett fjÃrrskrivbord"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
 msgstr "Ãppna en .VNC-fil"
 
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "_Reverse Connectionsâ"
+msgstr "_OmvÃnda anslutningar..."
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Konfigurera inkommande VNC-anslutningar"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Avsluta programmet"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
 msgid "Edit the application preferences"
 msgstr "Redigera programmets instÃllningar"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
-msgid "_Plugins"
-msgstr "I_nsticksmoduler"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "Select plugins"
-msgstr "VÃlj insticksmoduler"
-
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
 msgid "_Contents"
 msgstr "_InnehÃll"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
-msgid "Open the vinagre manual"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
+msgid "Open the Vinagre manual"
 msgstr "Ãppna handboken fÃr Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
 msgid "About this application"
 msgstr "Om det hÃr programmet"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:64
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dÃlj verktygsraden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusrad"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:68
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Visa eller dÃlj statusraden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "Sido_panel"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Visa eller dÃlj sidopanelen"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+msgid "Disconnect the current connection"
+msgstr "Koppla frÃn aktuell anslutning"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
-msgid "Close the current connection"
-msgstr "StÃng aktuell anslutning"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "Koppla frÃn alla"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-msgid "C_lose All"
-msgstr "S_tÃng alla"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-msgid "Close all active connections"
-msgstr "StÃng alla aktiva anslutningar"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+msgid "Disconnect all connections"
+msgstr "Koppla frÃn alla anslutningar"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
-msgid "_Add to bookmarks"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
+msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_LÃgg till bokmÃrke"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
-msgid "Add current connection to your bookmarks"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+msgid "Add the current connection to your bookmarks"
 msgstr "LÃgg till aktuell anslutning till dina bokmÃrken"
 
-#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "_Take screenshot"
+#. Remote menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+msgid "_Take Screenshot"
 msgstr "_Ta skÃrmbild"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
-msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "Ta en skÃrmbild pà aktiv anslutning"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:90
+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
+msgstr "Ta en skÃrmbild av det aktuella fjÃrrskrivbordet"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
-msgid "View the current machine in full screen"
-msgstr "Visa den aktuella datorn i helskÃrm"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
+msgstr "Visa det aktuella fjÃrrskrivbordet i helskÃrmslÃge"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
-msgid "An error has occurred:"
-msgstr "Ett fel har intrÃffat:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ett fel har intrÃffat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
-msgid "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
-msgstr "En insticksmodul fÃrsÃkte Ãppna ett anvÃndargrÃnssnitt men lyckades inte. Felmeddelande:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
+msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+msgstr "Vinagre kunde inte Ãppna en anvÃndargrÃnssnittsfil,"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
-msgid "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
-msgstr "Programmet fÃrsÃkte att Ãppna ett anvÃndargrÃnssnitt men lyckades inte. Felmeddelande:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Kontrollera din installation."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Fel vid inlÃsning av anvÃndargrÃnssnittsfilen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre Ãr en fjÃrrskrivbordsklient fÃr GNOME-skrivbordet"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
-msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Vinagre Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
-msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Vinagre distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"\n"
-"Skicka synpunker pà ÃversÃttningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
-msgid "Vinagre Website"
-msgstr "Webbplats fÃr Vinagre"
-
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "%s-autentisering krÃvs"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
-msgid "_Recent connections"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:195
+msgid "Error showing help"
+msgstr "Fel vid visning av hjÃlp"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:385
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Kunde inte sammanfoga XML-fil fÃr anvÃndargrÃnssnitt: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:416
+msgid "_Recent Connections"
 msgstr "_Tidigare anslutningar"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:565
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Ãppna %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:727
 msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
 msgstr "Om menytangenter och tangentbordsgenvÃgar"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:729
 msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
 "You can change this behavior through the preferences dialog. For more information, check the documentation.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagre levereras som standard med inaktiverade menytangenter och tangentbordsgenvÃgar. Anledningen Ãr att undvika att tangenterna fÃngas av programmet och tillÃta att de skickas till fjÃrrdatorn.\n"
+"Vinagre levereras som standard med inaktiverade menysnabbtangenter och tangentbordsgenvÃgar. Anledningen Ãr att undvika att tangenterna fÃngas av programmet och tillÃta att de skickas till fjÃrrskrivbordet.\n"
 "\n"
 "Du kan Ãndra detta beteende genom instÃllningsdialogen. LÃs dokumentationen fÃr mer information.\n"
 "\n"
 "Detta meddelande kommer inte att visas igen."
 
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:743
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:749
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Fel vid fÃrsÃk att skapa filen %s: %s"
 
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+
+#~ msgid "Active plugins"
+#~ msgstr "Aktiva insticksmoduler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
+#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#~ "given plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista Ãver aktiva insticksmoduler. Den innehÃller \"Plats\" fÃr de aktiva "
+#~ "insticksmodulerna. Se filen .vinagre-plugin fÃr att ta reda pà \"Plats\" "
+#~ "fÃr en angiven insticksmodul."
+
+#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
+#~ msgstr "Vilken dator vill du ansluta till?"
+
+#~ msgid "RDP support"
+#~ msgstr "RDP-stÃd"
+
+#~ msgid "Access MS Windows machines"
+#~ msgstr "Kom Ãt MS Windows-datorer"
+
+#~ msgid "SSH support"
+#~ msgstr "SSH-stÃd"
+
+#~ msgid "_Depth Color:"
+#~ msgstr "FÃrg_djup:"
+
+#~ msgid "VNC support"
+#~ msgstr "VNC-stÃd"
+
+#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
+#~ msgstr "TillÃter omvÃnda VNC-anslutningar"
+
+#~ msgid "Reverse VNC"
+#~ msgstr "OmvÃnd VNC"
+
+#~ msgid "_Reverse Connections..."
+#~ msgstr "_OmvÃnda anslutningar..."
+
+#~ msgid "Spice"
+#~ msgstr "Spice"
+
+#~ msgid "Spice support"
+#~ msgstr "Spice-stÃd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
+#~ "fullscreen (works with Empathy)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãndrar IM-status (chatt) till upptagen nÃr fÃnstret vÃxlas till helskÃrm "
+#~ "(endast med Empathy)"
+
+#~ msgid "IM Status"
+#~ msgstr "IM-status"
+
+#~ msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte kommunicera med Telepathy. Insticksmodulen IM-status kommer "
+#~ "inte att fungera."
+
+#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
+#~ msgstr "En meny fÃr att snabbt komma Ãt fjÃrrdatorer"
+
+#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
+#~ msgstr "Panelprogramsfabrik fÃr Vinagre"
+
+#~ msgid "Could not run vinagre:"
+#~ msgstr "Kunde inte kÃra vinagre:"
+
+#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
+#~ msgstr "Ãppna fjÃrrskrivbordsklient"
+
+#~ msgid "Access your bookmarks"
+#~ msgstr "Kom Ãt dina bokmÃrken"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Ny mapp"
+
+#~ msgid "Create a new folder"
+#~ msgstr "Skapa en ny mapp"
+
+#~ msgid "_Open bookmark"
+#~ msgstr "_Ãppna bokmÃrke"
+
+#~ msgid "Connect to this machine"
+#~ msgstr "Anslut till denna dator"
+
+#~ msgid "_Edit bookmark"
+#~ msgstr "R_edigera bokmÃrke"
+
+#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
+#~ msgstr "Redigera detaljerna fÃr markerat bokmÃrke"
+
+#~ msgid "_Remove from bookmarks"
+#~ msgstr "_Ta bort frÃn bokmÃrken"
+
+#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+#~ msgstr "Ta bort aktuellt markerad anslutning frÃn bokmÃrken"
+
+#~ msgid "Invalid operation"
+#~ msgstr "Ogiltig ÃtgÃrd"
+
+#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+#~ msgstr "Data som togs emot frÃn dra&slÃpp-ÃtgÃrd Ãr ogiltig."
+
+#~ msgid "Hide panel"
+#~ msgstr "DÃlj panel"
+
+#~ msgid "Hosts nearby"
+#~ msgstr "NÃrliggande vÃrdar"
+
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "Instickshanterare"
+
+#~ msgid "_Machine"
+#~ msgstr "_Dator"
+
+#~ msgid "_Plugins"
+#~ msgstr "I_nsticksmoduler"
+
+#~ msgid "Select plugins"
+#~ msgstr "VÃlj insticksmoduler"
+
+#~ msgid "Side _Panel"
+#~ msgstr "Sido_panel"
+
+#~ msgid "Show or hide the side panel"
+#~ msgstr "Visa eller dÃlj sidopanelen"
+
+#~ msgid "C_lose All"
+#~ msgstr "S_tÃng alla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En insticksmodul fÃrsÃkte Ãppna ett anvÃndargrÃnssnitt men lyckades inte. "
+#~ "Felmeddelande:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet fÃrsÃkte att Ãppna ett anvÃndargrÃnssnitt men lyckades inte. "
+#~ "Felmeddelande:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinagre Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
+#~ "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
+#~ "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon "
+#~ "senare version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinagre distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN "
+#~ "NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET "
+#~ "eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public "
+#~ "License fÃr ytterligare information."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
+#~ "detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Vinagre Website"
+#~ msgstr "Webbplats fÃr Vinagre"
+
 #~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 #~ msgstr "Hanteraren fÃr url:er av typen \"vnc://\""
+
 #~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
 #~ msgstr "Inkommande VNC-anslutning kom men det finns inget aktivt fÃnster"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 #~ msgstr ""
 #~ "KÃr \"vinagre --help\" fÃr att se en fullstÃndig lista Ãver tillgÃngliga "
 #~ "kommandoradsflaggor"
+
 #~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Insticksmodulen %s har redan registrerat en blÃddrare fÃr tjÃnsten %s."
+
 #~ msgid "Plugin"
 #~ msgstr "Insticksmodul"
+
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Aktiverad"
+
 #~ msgid "C_onfigure"
 #~ msgstr "K_onfigurera"
+
 #~ msgid "A_ctivate"
 #~ msgstr "A_ktivera"
+
 #~ msgid "Ac_tivate All"
 #~ msgstr "Ak_tivera alla"
+
 #~ msgid "_Deactivate All"
 #~ msgstr "_Inaktivera alla"
+
 #~ msgid "_About Plugin"
 #~ msgstr "_Om insticksmodulen"
+
 #~ msgid "C_onfigure Plugin"
 #~ msgstr "K_onfigurera insticksmodulen"
+
 #~ msgid "All fields above are mandatory"
 #~ msgstr "Alla fÃlt ovan Ãr obligatoriska"
+
 #~ msgid "Failed to request name: %s"
 #~ msgstr "Misslyckades med att begÃra namnet: %s"
+
 #~ msgid "No error given"
 #~ msgstr "Inget fel angavs"
+
 #~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte sammanfoga vinagre-ui.xml: %s"
+
 #~ msgid "<small>(Protocol: <i>%s</i>)</small>"
 #~ msgstr "<small>(Protokoll: <i>%s</i>)</small>"
+
 #~ msgid "Minimize window"
 #~ msgstr "Minimera fÃnster"
+
 #~ msgid "Supported formats"
 #~ msgstr "Format som stÃds"
+
 #~ msgid "<b>Connection</b>"
 #~ msgstr "<b>Anslutning</b>"
+
 #~ msgid "<b>Folder</b>"
 #~ msgstr "<b>Mapp</b>"
+
 #~ msgid "host or host:display or host::port"
 #~ msgstr "vÃrd eller vÃrd:display eller vÃrd::port"
+
 #~ msgid "Choose a VNC Server"
 #~ msgstr "VÃlj en VNC-server"
+
 #~ msgid "Could not find the host address in the file."
 #~ msgstr "Kunde inte hitta vÃrdadressen i filen."
+
 #~ msgid "Opens a .vnc file"
 #~ msgstr "Ãppnar en .vnc-fil"
+
 #~ msgid "- VNC Client for GNOME"
 #~ msgstr "- VNC-klient fÃr GNOME"
+
 #~ msgid "_Read only"
 #~ msgstr "S_krivskyddad"
+
 #~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
 #~ msgstr "Tryck pà Ctrl+Alt fÃr att slÃppa muspekaren"
+
 #~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
 #~ msgstr "<b>Redigering av bokmÃrke</b>"
-#~ msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Ange ett namn fÃr denna anslutning</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
 #~ "supply it.</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Ett lÃsenord krÃvs fÃr att kunna ansluta till denna dator. Ange "
 #~ "lÃsenordet.</b>"
+
 #~ msgid "Editing a bookmark"
 #~ msgstr "Redigerar ett bokmÃrke"
+
 #~ msgid "Saving to bookmarks"
 #~ msgstr "Sparar till bokmÃrken"
+
 #~ msgid "_Bookmark name:"
 #~ msgstr "_BokmÃrkesnamn:"
+
 #~ msgid "Error: %s"
 #~ msgstr "Fel: %s"
+
 #~ msgid "Confirm removal?"
 #~ msgstr "BekrÃfta borttagning?"
+
 #~ msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
 #~ msgstr "Fel vid borttagning av %s frÃn bokmÃrken: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
 #~ "effects and try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Skalning fungerar inte korrekt pà kompositerade fÃnster. Inaktivera de "
 #~ "visuella effekterna och fÃrsÃk igen."
+
 #~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 #~ msgstr "FÃrvÃntade \"%s\", fick \"%s\" fÃr nyckeln %s"
+
 #~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
 #~ msgstr "Tryck pà Ctrl+Alt fÃr att fÃnga muspekaren"
+
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Bild"
+
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Namn"
+
 #~ msgid "Hide bookmarks"
 #~ msgstr "DÃlj bokmÃrken"
+
 #~ msgid "Could not initialize GnomeVFS\n"
 #~ msgstr "Kunde inte initiera GnomeVFS\n"
+
 #~ msgid "Add to favorites"
 #~ msgstr "LÃgg till i favoriter"
+
 #~ msgid "Favorites"
 #~ msgstr "Favoriter"
+
 #~ msgid "Hide favorites"
 #~ msgstr "DÃlj favoriter"
+
 #~ msgid "Vinagre"
 #~ msgstr "Vinagre"
+
 #~ msgid "_Favorites"
 #~ msgstr "_Favoriter"
+
 #~ msgid "_Open favorite"
 #~ msgstr "_Ãppna favorit"
+
 #~ msgid "Connect to this favorite"
 #~ msgstr "Anslut till den hÃr favoriten"
+
 #~ msgid "_Edit favorite"
 #~ msgstr "R_edigera favorit"
+
 #~ msgid "Copy the selection"
 #~ msgstr "Kopiera markeringen"
+
 #~ msgid "  "
 #~ msgstr "  "
+
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "Avbryt"
-#~ msgid "gtk-connect"
-#~ msgstr "Anslut"
+
 #~ msgid "gtk-find"
 #~ msgstr "SÃk"
+
 #~ msgid "gtk-ok"
 #~ msgstr "OK"
+
 #~ msgid "gtk-save"
 #~ msgstr "Spara"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]