[meld] Updated Brazilian Portuguese translation



commit df8cbad46fdc35a82a59e85fa5c641ae850e2bc8
Author: Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>
Date:   Wed Jul 27 10:12:39 2011 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1380 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 852 insertions(+), 528 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 194562b..779efe7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,26 +6,29 @@
 # CÃsar Veiga <tombs linuxmail org>, 2008.
 # FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
+# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek gnome org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-24 10:11-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-23 16:19-0300\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-24 04:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-25 10:01-0200\n"
+"Last-Translator: Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../bin/meld:77
+#: ../bin/meld:96
 msgid "Cannot import: "
-msgstr "NÃo foi possÃvel importar:"
+msgstr "NÃo foi possÃvel importar: "
 
-#: ../bin/meld:80
+#: ../bin/meld:99
 #, c-format
 msgid "Meld requires %s or higher."
 msgstr "O Meld requer %s ou superior."
@@ -35,228 +38,297 @@ msgid "Compare and merge your files"
 msgstr "Compare e mescle seus arquivos"
 
 #: ../data/meld.desktop.in.h:2
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Visualizador de diff"
+
+#: ../data/meld.desktop.in.h:3 ../data/ui/meldapp.ui.h:5
+msgid "Meld"
+msgstr "Meld"
+
+#: ../data/meld.desktop.in.h:4
 msgid "Meld Diff Viewer"
 msgstr "Visualizador de diff Meld"
 
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
-"Which ones would you like to save?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alguns arquivos foram modificados.\n"
-"Quais deles vocà gostaria de salvar?</span>"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:1
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
 
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:3
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar para a Ãrea de transferÃncia"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:2
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Adicionar novo filtro"
 
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:4 ../meld/filediff.py:171
-msgid "Create Patch"
-msgstr "Criar patch"
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
+msgid "Editable List"
+msgstr "Lista editÃvel"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Mover para _baixo"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Mover para _cima"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6
+msgid "Move item down"
+msgstr "Move o item para baixo"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7
+msgid "Move item up"
+msgstr "Move o item para cima"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8 ../meld/vcview.py:157
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9
+msgid "Pattern"
+msgstr "PadrÃo"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "Remove o filtro selecionado"
+
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11 ../meld/vcview.py:122
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:5
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12 ../meld/vcview.py:124
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
 msgid "Save modified files?"
 msgstr "Salvar arquivos modificados?"
 
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:6
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
+msgid ""
+"Some files have been modified.\n"
+"Which ones would you like to save?"
+msgstr ""
+"Alguns arquivos foram modificados.\n"
+"Quais deles vocà gostaria de salvar?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar alteraÃÃes"
 
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:7
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:5
 msgid "_Save Selected"
 msgstr "S_alvar selecionados"
 
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:1
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
 msgid "Regular E_xpression"
 msgstr "E_xpressÃo regular"
 
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:2
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:2
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituir _Todos"
 
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:3
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:3
 msgid "Replace _With"
-msgstr "Substituir _por:"
+msgstr "Substituir _por"
 
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:4
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:4
 msgid "Who_le word"
 msgstr "Pa_lavra inteira"
 
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:5
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:5
 msgid "_Match Case"
 msgstr "Diferenciar _maiÃsculas de minÃsculas"
 
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:6
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:6
 msgid "_Next"
 msgstr "_PrÃximo"
 
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:7
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:8 ../meld/meldapp.py:443
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:8 ../meld/meldwindow.py:141
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:9
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
 msgid "_Search for"
 msgstr "Pesqui_sar por"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:1
-msgid "<b>Edit Menu</b>"
-msgstr "<b>Menu de ediÃÃo</b>"
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:1
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Escolher arquivos"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:2
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
+msgid ""
+"Copyright &#xA9; 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+"Copyright &#xA9; 2009-2010 Kai Willadsen"
+msgstr ""
+"Copyright &#xA9; 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+"Copyright &#xA9; 2009-2010 Kai Willadsen"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:3
-msgid "<b>Loading</b>"
-msgstr "<b>Carregamento</b>"
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:4
+msgid "Directory"
+msgstr "DiretÃrio"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:4
-msgid "<b>Misc</b>"
-msgstr "<b>MiscelÃnea</b>"
+#. Refers to version of the file being compared
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:7
+msgid "Mine"
+msgstr "Meu"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:5
-msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
-msgstr "Colocar automaticamente uma nova linha no fim do arquivo"
+#. Refers to version of the file being compared
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:6
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Escolher arquivos"
+#. Refers to version of the file being compared
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:11
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:7
-msgid "Copyright  2002-2009 Stephen Kennedy"
-msgstr "Copyright  2002-2009 Stephen Kennedy"
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:12
+msgid "Select VC Directory"
+msgstr "Selecionar diretÃrio do controle de versÃo"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:8
-msgid "Custom command"
-msgstr "Comando personalizado"
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:13
+msgid "_Directory Comparison"
+msgstr "ComparaÃÃo de _diretÃrios"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:9
-msgid "Directory"
-msgstr "DiretÃrio"
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:14
+msgid "_File Comparison"
+msgstr "ComparaÃÃo de _arquivos"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:10
-msgid "Edit files with:"
-msgstr "Editar arquivos com:"
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:15
+msgid "_Three Way Compare"
+msgstr "ComparaÃÃo de _trÃs vias"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:11
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:16
+msgid "_Version Control Browser"
+msgstr "Navegador do controle de _versÃes"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:12
-msgid "Encoding"
-msgstr "CodificaÃÃo"
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:17
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Raphael Higino <In memoriam>\n"
+"Djavan Fagundes <djavanf gnome org>\n"
+"CÃsar Veiga <tombs linuxmail org>\n"
+"FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
+"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:13
-msgid "File Filters"
-msgstr "Filtros de arquivos"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:14
-msgid "Gnome default editor"
-msgstr "Editor padrÃo do GNOME"
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar para a Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:15
-msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
-msgstr "Ignorar as alteraÃÃes que inserem ou excluem linhas vazias"
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
+msgid "Create Patch"
+msgstr "Criar patch"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:16
-msgid "Ignore symbolic links"
-msgstr "Ignorar ligaÃÃes simbÃlicas"
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
+msgid "Create a patch"
+msgstr "Cria um patch"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:17
-msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "Inserir espaÃos em vez de tabulaÃÃes"
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
+msgid "Left and middle panes"
+msgstr "PainÃis esquerdo e direito"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:18
-msgid "Internal editor"
-msgstr "Editor interno"
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
+msgid "Middle and right panes"
+msgstr "PainÃis central e direito"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:19
-msgid "Line Wrapping "
-msgstr "Quebras de linha "
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
+msgid "Use differences between:"
+msgstr "Usar as diferenÃas entre:"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:20
-msgid "Meld"
-msgstr "Meld"
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
+msgid "_Reverse patch direction"
+msgstr "_Reverter direÃÃo do patch"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:21
-msgid "Mine"
-msgstr "Meu"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:22
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr "NÃo _dividir uma palavra em duas linhas"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:23
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Edito_r command:"
+msgstr "Comando do edito_r:"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:24
-msgid "Preferences : Meld"
-msgstr "PreferÃncias : Meld"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:25
-msgid "Show line numbers"
-msgstr "Mostrar nÃmeros de linhas"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "Habilitar _quebra de texto"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:26
-msgid "Tab width"
-msgstr "Largura da tabulaÃÃo"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "Encoding"
+msgstr "CodificaÃÃo"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:27
-msgid "Text Filters"
-msgstr "Filtros de texto"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "External editor"
+msgstr "Editor externo"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:28
-msgid "Three way directory"
-msgstr "DiretÃrio de trÃs vias"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+msgid "File Filters"
+msgstr "Filtros de arquivos"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:29
-msgid "Three way file"
-msgstr "Arquivos de trÃs vias"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:30
-msgid "Two way directory"
-msgstr "DiretÃrio de duas vias"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
+msgstr "Ignorar as alteraÃÃes que inserem ou excluem linhas vazias"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:31
-msgid "Two way file"
-msgstr "Arquivo de duas vias"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+msgid "Ignore symbolic links"
+msgstr "Ignorar ligaÃÃes simbÃlicas"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+msgid "Loading"
+msgstr "Carregando"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:32
-msgid "Use GNOME monospace font"
-msgstr "Usar a fonte monospace do GNOME"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+msgid "Meld Preferences"
+msgstr "PreferÃncias do Meld"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:33
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Usar uma fonte personalizada"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+msgid "Show _line numbers"
+msgstr "Mostrar nÃmeros de _linhas"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+msgid "Show w_hitespace"
+msgstr "Mostrar _espaÃo em branco"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Filters"
+msgstr "Filtros de texto"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:34
-msgid "Use syntax highlighting"
-msgstr "Usar destaque de sintaxe"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+msgid "Use _default system editor"
+msgstr "Usar o e_ditor padrÃo do sistema"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:35
-msgid "Version control view"
-msgstr "VisÃo de controle de versÃes"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+msgid "Use s_yntax highlighting"
+msgstr "Usar de_staque de sintaxe"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:36
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
 msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
 msgstr "Ao carregar, tenta esses codecs, na ordem. (p.ex. utf8, iso8859)"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:37
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
 msgid ""
 "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
 "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
 "separated by spaces."
 msgstr ""
-"Ao fazer comparaÃÃes de diretÃrios, vocà pode filtrar retirando arquivos e "
-"diretÃrios por nome. Cada padrÃo à um lista com caracteres curingas (* ou ?) "
-"separados por espaÃos."
+"Ao fazer comparaÃÃes de diretÃrios, vocà pode usar um filtro para ignorar "
+"arquivos e diretÃrios por nome. Cada padrÃo à um lista com caracteres "
+"curingas (* ou ?) separados por espaÃos."
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:38
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
 msgid ""
 "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
 "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -270,189 +342,193 @@ msgstr ""
 "da comparaÃÃo. Se a expressÃo contÃm grupos, somente os grupos sÃo "
 "substituÃdos. Veja o manual do usuÃrio para maiores detalhes."
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:39
-msgid "_Character"
-msgstr "_Caractere"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+msgid "_Editor font:"
+msgstr "_Fonte do editor:"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:40
-msgid "_Directory Comparison"
-msgstr "ComparaÃÃo de _diretÃrios"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+msgid "_Insert spaces instead of tabs"
+msgstr "_Inserir espaÃos em vez de tabulaÃÃes"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:41
-msgid "_File Comparison"
-msgstr "ComparaÃÃo de _arquivos"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "_Largura da tabulaÃÃo:"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:42
-msgid "_None"
-msgstr "_Nenhum"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Usar a fonte de largura fixa do sistema"
 
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:43
-msgid "_Three Way Compare"
-msgstr "ComparaÃÃo de _trÃs vias"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:44
-msgid "_Version Control Browser"
-msgstr "Navegador do controle de _versÃes"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:45
-msgid "_Word"
-msgstr "_Palavra"
-
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:1
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
 msgid "Commit Files"
 msgstr "Fazer commit de arquivos"
 
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:2
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
 msgid "Compare Options"
 msgstr "OpÃÃes de comparaÃÃo"
 
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:3
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:4
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
 msgid "Local copy against other remote revision"
 msgstr "CÃpia local contra outra revisÃo remota"
 
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:5
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
 msgid "Local copy against same remote revision"
 msgstr "CÃpia local contra a mesma revisÃo remota"
 
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:6
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
 msgid "Log Message"
 msgstr "Mensagens de log"
 
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:7
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
 msgid "Previous Logs"
 msgstr "Logs anteriores"
 
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:8 ../meld/vcview.py:183
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:8 ../meld/vcview.py:180
 msgid "Tag"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:9
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:9
 msgid "VC Log"
 msgstr "Log do controle de versÃo"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:184 ../meld/vcview.py:125
+#: ../meld/dirdiff.py:227 ../meld/vcview.py:118
 msgid "_Compare"
 msgstr "_Comparar"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:184 ../meld/vcview.py:125
+#: ../meld/dirdiff.py:227 ../meld/vcview.py:118
 msgid "Compare selected"
 msgstr "Compara os selecionados"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:185
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+#: ../meld/dirdiff.py:228
+msgid "Copy _Left"
+msgstr "Copiar para a _esquerda"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:185 ../meld/filediff.py:172
-msgid "Copy To Left"
+#: ../meld/dirdiff.py:228
+msgid "Copy to left"
 msgstr "Copia para a esquerda"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:186
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
+#: ../meld/dirdiff.py:229
+msgid "Copy _Right"
+msgstr "Copiar para a _direita"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:186 ../meld/filediff.py:173
-msgid "Copy To Right"
+#: ../meld/dirdiff.py:229
+msgid "Copy to right"
 msgstr "Copia para a direita"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:187
+#: ../meld/dirdiff.py:230
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Exclui os selecionados"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:188 ../meld/filediff.py:660
+#: ../meld/dirdiff.py:231 ../meld/filediff.py:1137
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:188
+#: ../meld/dirdiff.py:231
 msgid "Hide selected"
 msgstr "Oculta os selecionados"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:170 ../meld/vcview.py:126
+#: ../meld/dirdiff.py:233 ../meld/filediff.py:287 ../meld/vcview.py:119
 msgid "Open selected"
 msgstr "Abre os selecionados"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:194
+#: ../meld/dirdiff.py:237
 msgid "Case"
 msgstr "MaiusculizaÃÃo"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:194
+#: ../meld/dirdiff.py:237
 msgid "Ignore case of entries"
 msgstr "Ignora maiÃsc./minÃsc. das entradas"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:195
+#: ../meld/dirdiff.py:238
 msgid "Same"
 msgstr "Iguais"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:195
+#: ../meld/dirdiff.py:238
 msgid "Show identical"
 msgstr "Mostra os iguais"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:196
+#: ../meld/dirdiff.py:239
 msgid "New"
 msgstr "Novos"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:196
+#: ../meld/dirdiff.py:239
 msgid "Show new"
 msgstr "Mostra os novos"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:197
+#: ../meld/dirdiff.py:240
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificados"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:197 ../meld/vcview.py:139
+#: ../meld/dirdiff.py:240 ../meld/vcview.py:132
 msgid "Show modified"
 msgstr "Mostrar os modificados"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:199
+#: ../meld/dirdiff.py:242
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:199
+#: ../meld/dirdiff.py:242
 msgid "Set active filters"
 msgstr "Definir filtros ativos"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:252 ../meld/dirdiff.py:298
-#, python-format
-msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
-msgstr "Erro ao converter o padrÃo \"%s\" para expressÃo regular"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:309
+#: ../meld/dirdiff.py:359
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Ocultar %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/dirdiff.py:404 ../meld/vcview.py:272
-#: ../meld/vcview.py:300
+#: ../meld/dirdiff.py:462 ../meld/dirdiff.py:475 ../meld/vcview.py:305
+#: ../meld/vcview.py:333
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] Varrendo %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:433
+#: ../meld/dirdiff.py:574
 #, python-format
-msgid "'%s' hidden by '%s'"
-msgstr "\"%s\" ocultado por \"%s\""
+msgid "[%s] Done"
+msgstr "[%s] ConcluÃdo"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:439
-#, python-format
+#: ../meld/dirdiff.py:578
+msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
+msgstr "Ocorreram vÃrios erros ao varrer este diretÃrio"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:579
+msgid "Files with invalid encodings found"
+msgstr "Arquivos com codificaÃÃes invÃlidas encontrados"
+
+#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
+#: ../meld/dirdiff.py:581
+msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
+msgstr ""
+"Alguns arquivos estavam com uma codificaÃÃo incorreta. Os nomes sÃo algo "
+"como:"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:583
+msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
+msgstr "Arquivos ocultos pela comparaÃÃo nÃo sensÃvel a maiusculizaÃÃo"
+
+#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
+#: ../meld/dirdiff.py:585
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
-"filesystem. Some files are not visible:\n"
-"%s"
+"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
 msgstr ""
 "Vocà està executando uma comparaÃÃo que nÃo diferencia maiÃsculas de "
-"minÃsculas em um sistema de arquivos que diferencia. Alguns arquivos nÃo "
-"estÃo visÃveis:\n"
-"%s"
+"minÃsculas em um sistema de arquivos que diferencia. Os seguintes arquivos "
+"neste diretÃrio ficam ocultos:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:516
+#: ../meld/dirdiff.py:596
 #, python-format
-msgid "[%s] Done"
-msgstr "[%s] ConcluÃdo"
+msgid "'%s' hidden by '%s'"
+msgstr "\"%s\" ocultado por \"%s\""
+
+#: ../meld/dirdiff.py:621 ../meld/filediff.py:1001 ../meld/filediff.py:1141
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Ocu_ltar"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:562
+#: ../meld/dirdiff.py:671
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' exists.\n"
@@ -461,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" jà existe.\n"
 "SobrescrevÃ-lo?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:569
+#: ../meld/dirdiff.py:678
 #, python-format
 msgid ""
 "Error copying '%s' to '%s'\n"
@@ -472,7 +548,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:587 ../meld/vcview.py:464
+#: ../meld/dirdiff.py:696 ../meld/vcview.py:505
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' is a directory.\n"
@@ -481,7 +557,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" Ã um diretÃrio.\n"
 "Remover recursivamente?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:594 ../meld/vcview.py:469
+#: ../meld/dirdiff.py:703 ../meld/vcview.py:510
 #, python-format
 msgid ""
 "Error removing %s\n"
@@ -492,145 +568,283 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:606
+#: ../meld/dirdiff.py:715
 #, python-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
 msgstr[0] "%i segundo"
 msgstr[1] "%i segundos"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:607
+#: ../meld/dirdiff.py:716
 #, python-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minutos"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:608
+#: ../meld/dirdiff.py:717
 #, python-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
 msgstr[0] "%i hora"
 msgstr[1] "%i horas"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:609
+#: ../meld/dirdiff.py:718
 #, python-format
 msgid "%i day"
 msgid_plural "%i days"
 msgstr[0] "%i dia"
 msgstr[1] "%i dias"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:610
+#: ../meld/dirdiff.py:719
 #, python-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
 msgstr[0] "%i semana"
 msgstr[1] "%i semanas"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:611
+#: ../meld/dirdiff.py:720
 #, python-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
 msgstr[0] "%i mÃs"
 msgstr[1] "%i meses"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:612
+#: ../meld/dirdiff.py:721
 #, python-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
 msgstr[0] "%i ano"
 msgstr[1] "%i anos"
 
-#: ../meld/filediff.py:171
-msgid "Create a patch"
-msgstr "Cria um patch"
+#: ../meld/filediff.py:288
+msgid "Format as patch..."
+msgstr "Formatar como patch..."
+
+#: ../meld/filediff.py:288
+msgid "Create a patch using differences between files"
+msgstr "Cria um patch usando as diferenÃas entre os arquivos"
+
+#: ../meld/filediff.py:289
+msgid "Previous conflict"
+msgstr "Conflito anterior"
+
+#: ../meld/filediff.py:289
+msgid "Go to the previous conflict"
+msgstr "Vai ao conflito anterior"
+
+#: ../meld/filediff.py:290
+msgid "Next conflict"
+msgstr "PrÃximo conflito"
+
+#: ../meld/filediff.py:290
+msgid "Go to the next conflict"
+msgstr "Vai ao prÃximo conflito"
+
+#: ../meld/filediff.py:291
+msgid "Push to left"
+msgstr "Levar para a esquerda"
+
+#: ../meld/filediff.py:291
+msgid "Push current change to the left"
+msgstr "Leva a alteraÃÃo atual para a esquerda"
+
+#: ../meld/filediff.py:292
+msgid "Push to right"
+msgstr "Levar para a direita"
+
+#: ../meld/filediff.py:292
+msgid "Push current change to the right"
+msgstr "Leva a alteraÃÃo atual para a direita"
+
+#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
+#: ../meld/filediff.py:294
+msgid "Pull from left"
+msgstr "Puxar da esquerda"
+
+#: ../meld/filediff.py:294
+msgid "Pull change from the left"
+msgstr "Puxa a alteraÃÃo da esquerda"
+
+#: ../meld/filediff.py:295
+msgid "Pull from right"
+msgstr "Puxar da direita"
+
+#: ../meld/filediff.py:295
+msgid "Pull change from the right"
+msgstr "Puxa a alteraÃÃo da direita"
+
+#: ../meld/filediff.py:296
+msgid "Copy above left"
+msgstr "Copiar acima da esquerda"
+
+#: ../meld/filediff.py:296
+msgid "Copy change above the left chunk"
+msgstr "Copia a alteraÃÃo acima do trecho à esquerda"
+
+#: ../meld/filediff.py:297
+msgid "Copy below left"
+msgstr "Copiar abaixo da esquerda"
+
+#: ../meld/filediff.py:297
+msgid "Copy change below the left chunk"
+msgstr "Copia a alteraÃÃo abaixo do trecho à esquerda"
+
+#: ../meld/filediff.py:298
+msgid "Copy above right"
+msgstr "Copiar acima da direita"
+
+#: ../meld/filediff.py:298
+msgid "Copy change above the right chunk"
+msgstr "Copia a alteraÃÃo acima do trecho à direita"
+
+#: ../meld/filediff.py:299
+msgid "Copy below right"
+msgstr "Copiar abaixo da direita"
+
+#: ../meld/filediff.py:299
+msgid "Copy change below the right chunk"
+msgstr "Copia a alteraÃÃo abaixo do trecho à direita"
+
+#: ../meld/filediff.py:300
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
 
-#: ../meld/filediff.py:172
-msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
-msgstr "Copiar todas as alteraÃÃes do painel direito para o painel esquerdo"
+#: ../meld/filediff.py:300
+msgid "Delete change"
+msgstr "Exclui a alteraÃÃo"
 
-#: ../meld/filediff.py:173
-msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
-msgstr "Copiar todas as alteraÃÃes do painel esquerdo para o painel direito"
+#: ../meld/filediff.py:301
+msgid "Merge all changes from left"
+msgstr "Mesclar todas as alteraÃÃes da esquerda"
 
-#. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:226
-msgid "INS,OVR"
-msgstr "INS,SBR"
+#: ../meld/filediff.py:301
+msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
+msgstr "Mescla todas as alteraÃÃes nÃo conflitantes da esquerda"
+
+#: ../meld/filediff.py:302
+msgid "Merge all changes from right"
+msgstr "Mesclar todas as alteraÃÃes da direita"
+
+#: ../meld/filediff.py:302
+msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
+msgstr "Mescla todas as alteraÃÃes nÃo conflitantes da direita"
+
+#: ../meld/filediff.py:303
+msgid "Merge all non-conflicting"
+msgstr "Mesclar todas nÃo conflitantes"
+
+#: ../meld/filediff.py:303
+msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
+msgstr ""
+"Mescla todas as alteraÃÃes nÃo conflitantes dos painÃis esquerdo e direito"
+
+#: ../meld/filediff.py:304
+msgid "Cycle through documents"
+msgstr "Fazer ciclo atravÃs dos documentos"
+
+#: ../meld/filediff.py:304
+msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
+msgstr "Move o foco do teclado ao prÃximo documento nesta comparaÃÃo"
+
+#: ../meld/filediff.py:308
+msgid "Lock scrolling"
+msgstr "Sincronizar rolagem"
+
+#: ../meld/filediff.py:309
+msgid "Lock scrolling of all panes"
+msgstr "Sincroniza a rolagem de todos os painÃis"
+
+#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
+#: ../meld/filediff.py:401
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../meld/filediff.py:401
+msgid "OVR"
+msgstr "SBR"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:228
+#: ../meld/filediff.py:403
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Lin %i, Col %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:291
+#: ../meld/filediff.py:713
 #, python-format
 msgid ""
-"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
-"will be incorrect. See the user manual for more details."
+"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
+"incorrect. See the user manual for more details."
 msgstr ""
-"A expressÃo regular \"%s\" alterou o nÃmero de linhas no arquivo. A "
-"comparaÃÃo ficarà incorreta. Veja o manual do usuÃrio para maiores detalhes."
+"O filtro \"%s\" alterou o nÃmero de linhas no arquivo. A comparaÃÃo ficarà "
+"incorreta. Veja o manual do usuÃrio para mais detalhes."
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
-#: ../meld/filediff.py:384
+#: ../meld/filediff.py:800
 msgid "<unnamed>"
-msgstr "<semnome>"
+msgstr "<sem nome>"
 
-#: ../meld/filediff.py:565
+#: ../meld/filediff.py:989
 #, python-format
 msgid "[%s] Set num panes"
 msgstr "[%s] Definir quantidade de painÃis"
 
-#: ../meld/filediff.py:571
+#: ../meld/filediff.py:995
 #, python-format
 msgid "[%s] Opening files"
 msgstr "[%s] Abrindo arquivos"
 
-#: ../meld/filediff.py:577 ../meld/filediff.py:664
-msgid "Hi_de"
-msgstr "Ocu_ltar"
-
-#: ../meld/filediff.py:598 ../meld/filediff.py:609 ../meld/filediff.py:622
-#: ../meld/filediff.py:628
+#: ../meld/filediff.py:1019 ../meld/filediff.py:1028 ../meld/filediff.py:1040
+#: ../meld/filediff.py:1046
 msgid "Could not read file"
 msgstr "NÃo foi possÃvel ler o arquivo"
 
-#: ../meld/filediff.py:601
+#: ../meld/filediff.py:1020
 #, python-format
 msgid "[%s] Reading files"
 msgstr "[%s] Lendo arquivos"
 
-#: ../meld/filediff.py:610
+#: ../meld/filediff.py:1029
 #, python-format
 msgid "%s appears to be a binary file."
 msgstr "%s parece ser um arquivo binÃrio."
 
-#: ../meld/filediff.py:623
+#: ../meld/filediff.py:1041
 #, python-format
 msgid "%s is not in encodings: %s"
 msgstr "%s nÃo està nas codificaÃÃes: %s"
 
-#: ../meld/filediff.py:648
+#: ../meld/filediff.py:1071 ../meld/filemerge.py:67
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Analisando diferenÃas"
 
-#: ../meld/filediff.py:659
+#: ../meld/filediff.py:1128
+msgid ""
+"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
+"Would you like to compare the unfiltered files?"
+msgstr ""
+"Filtros de texto estÃo sendo usados e podem estar escondendo diferenÃas "
+"entre os arquivos. Vocà gostaria de comparar os arquivos sem filtro?"
+
+#: ../meld/filediff.py:1134
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Os arquivos sÃo idÃnticos"
 
-#: ../meld/filediff.py:810
+#: ../meld/filediff.py:1144
+msgid "Show without filters"
+msgstr "Mostrar sem filtros"
+
+#: ../meld/filediff.py:1298
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists!\n"
 "Overwrite?"
 msgstr ""
 "\"%s\" existe!\n"
-"SobrescrevÃ-lo?"
+"Sobrescrever?"
 
-#: ../meld/filediff.py:823
+#: ../meld/filediff.py:1311
 #, python-format
 msgid ""
 "Error writing to %s\n"
@@ -641,12 +855,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/filediff.py:832
+#: ../meld/filediff.py:1320
 #, python-format
 msgid "Choose a name for buffer %i."
 msgstr "Escolha um nome para o buffer %i."
 
-#: ../meld/filediff.py:846
+#: ../meld/filediff.py:1335
 #, python-format
 msgid ""
 "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -657,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Que formato vocà gostaria de usar?"
 
-#: ../meld/filediff.py:862
+#: ../meld/filediff.py:1351
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -666,12 +880,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" contÃm caracteres nÃo codificÃveis com \"%s\"\n"
 "Vocà gostaria de salvar como UTF-8?"
 
-#. save as
-#: ../meld/filediff.py:900
-msgid "Save patch as..."
-msgstr "Salvar patch como..."
-
-#: ../meld/filediff.py:958
+#: ../meld/filediff.py:1410
 #, python-format
 msgid ""
 "Reloading will discard changes in:\n"
@@ -684,463 +893,528 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vocà nÃo pode desfazer essa operaÃÃo."
 
-#: ../meld/meldapp.py:151
-msgid "label"
-msgstr "rÃtulo"
+#: ../meld/filemerge.py:82
+#, python-format
+msgid "[%s] Merging files"
+msgstr "[%s] Mesclando arquivos"
 
-#: ../meld/meldapp.py:151
-msgid "pattern"
-msgstr "padrÃo"
+#: ../meld/meldapp.py:149
+msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
+msgstr "nÃmero incorreto de argumentos fornecidos para --diff"
 
-#: ../meld/meldapp.py:219
-msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
-msgstr "Somente està disponÃvel se vocà tiver o gnome-python-desktop instalado"
+#: ../meld/meldapp.py:153
+msgid "Start with an empty window"
+msgstr "Iniciar com a janela vazia"
 
-#. file filters
-#. text filters
-#: ../meld/meldapp.py:229 ../meld/meldapp.py:234 ../meld/vcview.py:163
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../meld/meldapp.py:154 ../meld/meldapp.py:155 ../meld/meldapp.py:157
+msgid "file"
+msgstr "arquivo"
 
-#: ../meld/meldapp.py:229 ../meld/meldapp.py:234
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
+#: ../meld/meldapp.py:154 ../meld/meldapp.py:156 ../meld/meldapp.py:157
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
 
-#: ../meld/meldapp.py:229
-msgid "Pattern"
-msgstr "PadrÃo"
+#: ../meld/meldapp.py:154
+msgid "Start a version control comparison"
+msgstr "Inicia uma comparaÃÃo de controle de versÃo"
 
-#: ../meld/meldapp.py:234
-msgid "Regex"
-msgstr "ER"
+#: ../meld/meldapp.py:155
+msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
+msgstr "Inicia uma comparaÃÃo de arquivo em 2 ou 3 vias"
 
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:341
-msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
+#: ../meld/meldapp.py:156
+msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
+msgstr "Inicia uma comparaÃÃo de diretÃrio em 2 ou 3 vias"
 
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:343
-#, python-format
-msgid "Version Control\t1\t%s\n"
-msgstr "Controle de versÃo\t1\t%s\n"
+#: ../meld/meldapp.py:157
+msgid "Start a comparison between file and dir/file"
+msgstr "Iniciar uma comparaÃÃo entre arquivo e diretÃrio/arquivo"
 
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:345
-msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
-msgstr "BinÃrios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
+#: ../meld/meldapp.py:163
+msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
+msgstr "O Meld à uma ferramenta de comparaÃÃo de arquivos e diretÃrios."
 
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:347
-msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
-msgstr "MÃdia\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+#: ../meld/meldapp.py:166
+msgid "Set label to use instead of file name"
+msgstr "Definir rÃtulo para usar no lugar do nome do arquivo"
 
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:349
-msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-msgstr "Palavras-chave do CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
+#: ../meld/meldapp.py:168
+msgid "Automatically compare all differing files on startup"
+msgstr "Compara automaticamente todos os arquivos diferentes na inicializaÃÃo"
 
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:351
-msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
-msgstr "ComentÃrio C++\t0\t//.*\n"
+#: ../meld/meldapp.py:170
+msgid "Ignored for compatibility"
+msgstr "Ignorado por questÃo de compatibilidade"
 
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:353
-msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-msgstr "ComentÃrio C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
+#: ../meld/meldapp.py:173
+msgid "Set the target file for saving a merge result"
+msgstr "Define o arquivo destino para salvar um resultado de mesclagem"
 
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:355
-msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-msgstr "Todo espaÃo em branco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+#: ../meld/meldapp.py:176
+msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
+msgstr "Cria uma aba de diff para atà 3 arquivos ou diretÃrios fornecidos."
 
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:357
-msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-msgstr "EspaÃo em branco no comeÃo\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+#: ../meld/meldapp.py:179
+#, python-format
+msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
+msgstr "muitos argumentos (desejado 0-4, dados %d)"
 
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/meldapp.py:359
-msgid "Script comment\t0\t#.*"
-msgstr "ComentÃrio de script\t0\t#.*"
+#: ../meld/meldapp.py:181 ../meld/meldapp.py:185
+msgid "can't compare more than three directories"
+msgstr "nÃo à possÃvel comparar mais de trÃs diretÃrios"
+
+#: ../meld/melddoc.py:51 ../meld/melddoc.py:52
+msgid "untitled"
+msgstr "sem-tÃtulo"
 
-#: ../meld/meldapp.py:428
+#: ../meld/meldwindow.py:125
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../meld/meldapp.py:429
+#: ../meld/meldwindow.py:126
 msgid "_New..."
 msgstr "_Novo..."
 
-#: ../meld/meldapp.py:429
+#: ../meld/meldwindow.py:126
 msgid "Start a new comparison"
 msgstr "Inicia uma nova comparaÃÃo"
 
-#: ../meld/meldapp.py:430
+#: ../meld/meldwindow.py:127
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Salvar o arquivo atual"
 
-#: ../meld/meldapp.py:432
+#: ../meld/meldwindow.py:129
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Fecha o arquivo atual"
 
-#: ../meld/meldapp.py:433
+#: ../meld/meldwindow.py:130
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Sai do programa"
 
-#: ../meld/meldapp.py:435
+#: ../meld/meldwindow.py:132
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../meld/meldapp.py:436
+#: ../meld/meldwindow.py:133
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfaz a Ãltima aÃÃo"
 
-#: ../meld/meldapp.py:437
+#: ../meld/meldwindow.py:134
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Refaz a Ãltima aÃÃo desfeita"
 
-#: ../meld/meldapp.py:438
+#: ../meld/meldwindow.py:135
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Recortar a seleÃÃo"
 
-#: ../meld/meldapp.py:439
+#: ../meld/meldwindow.py:136
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar a seleÃÃo"
 
-#: ../meld/meldapp.py:440
+#: ../meld/meldwindow.py:137
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Colar da Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../meld/meldapp.py:441
+#: ../meld/meldwindow.py:138
 msgid "Search for text"
 msgstr "Pesquisa por texto"
 
-#: ../meld/meldapp.py:442
+#: ../meld/meldwindow.py:139
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Localizar prÃ_ximo"
 
-#: ../meld/meldapp.py:442
+#: ../meld/meldwindow.py:139
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Pesquisa pelo mesmo texto em frente"
 
-#: ../meld/meldapp.py:443
-msgid "Find and replace text"
-msgstr "Localizar e substituir texto"
+#: ../meld/meldwindow.py:140
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Localizar _anterior"
 
-#: ../meld/meldapp.py:444
-msgid "Go to the next difference"
-msgstr "Vai à prÃxima diferenÃa"
+#: ../meld/meldwindow.py:140
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr "Pesquisa o mesmo texto para trÃs"
 
-#: ../meld/meldapp.py:445
-msgid "Go to the previous difference"
-msgstr "Vai à diferenÃa anterior"
+#: ../meld/meldwindow.py:141
+msgid "Find and replace text"
+msgstr "Localizar e substituir texto"
 
-#: ../meld/meldapp.py:446
+#: ../meld/meldwindow.py:142
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "PreferÃncias"
+msgstr "PreferÃ_ncias"
 
-#: ../meld/meldapp.py:446
+#: ../meld/meldwindow.py:142
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Configura o aplicativo"
 
-#: ../meld/meldapp.py:448
+#: ../meld/meldwindow.py:144
+msgid "_Changes"
+msgstr "_AlteraÃÃes"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:145
+msgid "Next change"
+msgstr "PrÃxima alteraÃÃo"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:145
+msgid "Go to the next change"
+msgstr "Vai à prÃxima alteraÃÃo"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:146
+msgid "Previous change"
+msgstr "AlteraÃÃo anterior"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:146
+msgid "Go to the previous change"
+msgstr "Vai à alteraÃÃo anterior"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:148
 msgid "_View"
 msgstr "E_xibir"
 
-#: ../meld/meldapp.py:449
+#: ../meld/meldwindow.py:149
 msgid "File status"
 msgstr "Status do arquivo"
 
-#: ../meld/meldapp.py:450
+#: ../meld/meldwindow.py:150
 msgid "Version status"
 msgstr "Status da versÃo"
 
-#: ../meld/meldapp.py:451
+#: ../meld/meldwindow.py:151
 msgid "File filters"
 msgstr "Filtros de arquivos"
 
-#: ../meld/meldapp.py:452
+#: ../meld/meldwindow.py:152
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "PÃra a aÃÃo atual"
 
-#: ../meld/meldapp.py:453
+#: ../meld/meldwindow.py:153
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Atualiza a visÃo"
 
-#: ../meld/meldapp.py:454
+#: ../meld/meldwindow.py:154
 msgid "Reload"
 msgstr "Recarregar"
 
-#: ../meld/meldapp.py:454
+#: ../meld/meldwindow.py:154
 msgid "Reload the comparison"
 msgstr "Recarrega a comparaÃÃo"
 
-#: ../meld/meldapp.py:456
+#: ../meld/meldwindow.py:156
+msgid "_Tabs"
+msgstr "A_bas"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:157
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Aba _anterior"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:157
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Ativa a aba anterior"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:158
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Aba _seguinte"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:158
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Ativa a aba seguinte"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:159
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover aba para a _esquerda"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:159
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Move a aba atual para a esquerda"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:160
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover aba para a _direita"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:160
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Move a aba atual para a direita"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:162
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../meld/meldapp.py:457
+#: ../meld/meldwindow.py:163
 msgid "_Contents"
 msgstr "S_umÃrio"
 
-#: ../meld/meldapp.py:457
+#: ../meld/meldwindow.py:163
 msgid "Open the Meld manual"
 msgstr "Abre o manual do Meld"
 
-#: ../meld/meldapp.py:458
+#: ../meld/meldwindow.py:164
 msgid "Report _Bug"
 msgstr "Relatar _erro"
 
-#: ../meld/meldapp.py:458
+#: ../meld/meldwindow.py:164
 msgid "Report a bug in Meld"
 msgstr "Relata um erro no Meld"
 
-#: ../meld/meldapp.py:459
+#: ../meld/meldwindow.py:165
 msgid "About this program"
 msgstr "Sobre este programa"
 
-#: ../meld/meldapp.py:462
+#: ../meld/meldwindow.py:168
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: ../meld/meldapp.py:462
+#: ../meld/meldwindow.py:168
 msgid "View the comparison in full screen"
 msgstr "Visualiza a comparaÃÃo em tela cheia"
 
-#: ../meld/meldapp.py:463
+#: ../meld/meldwindow.py:169
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../meld/meldapp.py:463
+#: ../meld/meldwindow.py:169
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas"
 
-#: ../meld/meldapp.py:464
+#: ../meld/meldwindow.py:170
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _status"
 
-#: ../meld/meldapp.py:464
+#: ../meld/meldwindow.py:170
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Mostra ou oculta a barra de status"
 
+#: ../meld/meldwindow.py:534
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Alternar para esta aba"
+
 #. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldapp.py:808
+#: ../meld/meldwindow.py:625
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
 msgstr "NÃo foi possÃvel comparar uma mistura de arquivos e diretÃrios.\n"
 
-#: ../meld/meldapp.py:862
-msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
-msgstr "NÃmero invÃlido de argumentos fornecidos para --diff"
-
-#: ../meld/meldapp.py:866
-msgid "Start with an empty window"
-msgstr "Iniciar com a janela vazia"
+#. no common path. empty names get changed to "[None]"
+#: ../meld/misc.py:174
+msgid "[None]"
+msgstr "[Nenhum]"
 
-#: ../meld/meldapp.py:867 ../meld/meldapp.py:868 ../meld/meldapp.py:870
-msgid "file"
-msgstr "arquivo"
+#: ../meld/patchdialog.py:122
+msgid "Save Patch As..."
+msgstr "Salvar patch como..."
 
-#: ../meld/meldapp.py:867 ../meld/meldapp.py:869 ../meld/meldapp.py:870
-msgid "dir"
-msgstr "dir"
+#: ../meld/preferences.py:37
+msgid "label"
+msgstr "rÃtulo"
 
-#: ../meld/meldapp.py:867
-msgid "Start a version control comparison"
-msgstr "Inicia uma comparaÃÃo de controle de versÃo"
+#: ../meld/preferences.py:37
+msgid "pattern"
+msgstr "padrÃo"
 
-#: ../meld/meldapp.py:868
-msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
-msgstr "Inicia uma comparaÃÃo de arquivo em 2 ou 3 vias"
+#: ../meld/preferences.py:105
+msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
+msgstr "Somente està disponÃvel se vocà tiver o gnome-python-desktop instalado"
 
-#: ../meld/meldapp.py:869
-msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
-msgstr "Inicia uma comparaÃÃo de diretÃrio em 2 ou 3 vias"
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:233
+msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
+msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 
-#: ../meld/meldapp.py:870
-msgid "Start a comparison between file and dir/file"
-msgstr "Iniciar uma comparaÃÃo entre arquivo e diretÃrio/arquivo"
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:235
+#, python-format
+msgid "Version Control\t1\t%s\n"
+msgstr "Controle de versÃo\t1\t%s\n"
 
-#: ../meld/meldapp.py:876
-msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
-msgstr "O Meld à uma ferramenta de comparaÃÃo de arquivos e diretÃrios."
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:237
+msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
+msgstr "BinÃrios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
 
-#: ../meld/meldapp.py:879
-msgid "Set label to use instead of file name"
-msgstr "Definir rÃtulo para usar no lugar do nome do arquivo"
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:239
+msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
+msgstr "MÃdia\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
 
-#: ../meld/meldapp.py:881
-msgid "Automatically compare all differing files on startup"
-msgstr "Compara automaticamente todos os arquivos diferentes na inicializaÃÃo"
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:241
+msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
+msgstr "Palavras-chave do CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 
-#: ../meld/meldapp.py:882 ../meld/meldapp.py:883 ../meld/meldapp.py:884
-#: ../meld/meldapp.py:885
-msgid "Ignored for compatibility"
-msgstr "Ignorado por questÃo de compatibilidade"
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:243
+msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
+msgstr "ComentÃrio C++\t0\t//.*\n"
 
-#: ../meld/meldapp.py:888
-msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
-msgstr "Cria uma aba de diff para atà 3 arquivos ou diretÃrios fornecidos."
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:245
+msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
+msgstr "ComentÃrio C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 
-#: ../meld/meldapp.py:891
-#, python-format
-msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
-msgstr "muitos argumentos (desejado 0-4, dados %d)"
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:247
+msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+msgstr "Todo espaÃo em branco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
-#: ../meld/melddoc.py:46
-msgid "untitled"
-msgstr "sem-tÃtulo"
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:249
+msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+msgstr "EspaÃo em branco no comeÃo\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
-#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:189
-msgid "[None]"
-msgstr "[Nenhum]"
+#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
+#: ../meld/preferences.py:251
+msgid "Script comment\t0\t#.*"
+msgstr "ComentÃrio de script\t0\t#.*"
 
-#: ../meld/vcview.py:127
-msgid "_Commit"
-msgstr "_Commit"
+#: ../meld/vcview.py:120
+msgid "Co_mmit"
+msgstr "Sub_meter"
 
-#: ../meld/vcview.py:127
+#: ../meld/vcview.py:120
 msgid "Commit"
-msgstr "Faz o commit"
+msgstr "Submete"
 
-#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_BACK
-#: ../meld/vcview.py:128
+#: ../meld/vcview.py:121
 msgid "_Update"
 msgstr "At_ualizar"
 
-#: ../meld/vcview.py:128
+#: ../meld/vcview.py:121
 msgid "Update"
 msgstr "Atualiza"
 
-#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_FORWARD
-#: ../meld/vcview.py:129
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
-#: ../meld/vcview.py:129
+#: ../meld/vcview.py:122
 msgid "Add to VC"
 msgstr "Adiciona ao controle de versÃo"
 
-#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_ADD
-#: ../meld/vcview.py:130
+#: ../meld/vcview.py:123
 msgid "Add _Binary"
 msgstr "Adicionar _binÃrio"
 
-#: ../meld/vcview.py:130
+#: ../meld/vcview.py:123
 msgid "Add binary to VC"
 msgstr "Adiciona binÃrio ao controle de versÃo"
 
-#. FIXME: stock is inconsistent with other VC actions
-#: ../meld/vcview.py:131
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: ../meld/vcview.py:131
+#: ../meld/vcview.py:124
 msgid "Remove from VC"
 msgstr "Remove do controle de versÃo"
 
-#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_REMOVE
-#: ../meld/vcview.py:132
+#: ../meld/vcview.py:125
 msgid "_Resolved"
 msgstr "_Resolvido"
 
-#: ../meld/vcview.py:132
+#: ../meld/vcview.py:125
 msgid "Mark as resolved for VC"
-msgstr "Marcar como resolvido para o CV"
+msgstr "Marcar como resolvido para o controle de versÃo"
 
-#: ../meld/vcview.py:133
+#: ../meld/vcview.py:126
 msgid "Revert to original"
 msgstr "Reverte para o original"
 
-#: ../meld/vcview.py:134
+#: ../meld/vcview.py:127
 msgid "Delete locally"
 msgstr "Exclui localmente"
 
-#: ../meld/vcview.py:138
+#: ../meld/vcview.py:131
 msgid "_Flatten"
 msgstr "Ac_hatar"
 
-#: ../meld/vcview.py:138
+#: ../meld/vcview.py:131
 msgid "Flatten directories"
 msgstr "Achatar diretÃrios"
 
-#: ../meld/vcview.py:139
+#: ../meld/vcview.py:132
 msgid "_Modified"
 msgstr "_Modificado"
 
-#: ../meld/vcview.py:140
+#: ../meld/vcview.py:133
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../meld/vcview.py:140
+#: ../meld/vcview.py:133
 msgid "Show normal"
 msgstr "Mostra o normal"
 
-#: ../meld/vcview.py:141
+#: ../meld/vcview.py:134
 msgid "Non _VC"
 msgstr "Sem controle de _versÃo"
 
-#: ../meld/vcview.py:141
+#: ../meld/vcview.py:134
 msgid "Show unversioned files"
 msgstr "Mostra os arquivos sem controle de versÃo"
 
-#: ../meld/vcview.py:142
+#: ../meld/vcview.py:135
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorado"
 
-#: ../meld/vcview.py:142
+#: ../meld/vcview.py:135
 msgid "Show ignored files"
 msgstr "Mostra os arquivos ignorados"
 
-#: ../meld/vcview.py:180
+#: ../meld/vcview.py:177 ../meld/vcview.py:301
 msgid "Location"
 msgstr "LocalizaÃÃo"
 
-#: ../meld/vcview.py:181
+#: ../meld/vcview.py:178
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../meld/vcview.py:182
+#: ../meld/vcview.py:179
 msgid "Rev"
 msgstr "Rev"
 
-#: ../meld/vcview.py:184
+#: ../meld/vcview.py:181
 msgid "Options"
 msgstr "OpÃÃes"
 
-#: ../meld/vcview.py:230
+#: ../meld/vcview.py:233
 msgid "Choose one Version Control"
 msgstr "Selecione um controle de versÃes"
 
-#: ../meld/vcview.py:231
+#: ../meld/vcview.py:234
 msgid "Only one Version Control in this directory"
 msgstr "Somente um controle de versÃes neste diretÃrio"
 
-#: ../meld/vcview.py:316
+#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
+#. application isn't installed or can't be found
+#: ../meld/vcview.py:247
+#, python-format
+msgid "%s Not Installed"
+msgstr "%s nÃo instalado"
+
+#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
+#. controlled repository is invalid or corrupted
+#: ../meld/vcview.py:251
+msgid "Invalid Repository"
+msgstr "RepositÃrio invÃlido"
+
+#: ../meld/vcview.py:260
+#, python-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
+#: ../meld/vcview.py:301
+#, python-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../meld/vcview.py:349
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vazio)"
 
-#: ../meld/vcview.py:349
+#: ../meld/vcview.py:387
 #, python-format
 msgid "[%s] Fetching differences"
 msgstr "[%s] Buscando diferenÃas"
 
-#: ../meld/vcview.py:356
+#: ../meld/vcview.py:395
 #, python-format
 msgid "[%s] Applying patch"
 msgstr "[%s] Aplicando patch"
 
-#: ../meld/vcview.py:360
-msgid "No differences found."
-msgstr "Nenhuma diferenÃa localizada."
-
-#: ../meld/vcview.py:439
+#: ../meld/vcview.py:480
 msgid "Select some files first."
 msgstr "Selecione primeiro alguns arquivos."
 
-#: ../meld/vcview.py:505
+#: ../meld/vcview.py:553
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1169,10 +1443,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "                    Invocar 'patch' falhou.\n"
 "                    \n"
-"                    Talvez vocà nÃo  tenha o 'GNU patch' instalado,\n"
+"                    Talvez vocà nÃo tenha o 'GNU patch' instalado,\n"
 "                    ou vocà use uma versÃo nÃo-testada de %s.\n"
 "                    \n"
-"                    Por favor, envie relatÃrio de erro por email para:\n"
+"                    Por favor, envie um relatÃrio de erro por email para:\n"
 "                    meld-list gnome org\n"
 "                    \n"
 "                    Contendo as seguintes informaÃÃes:\n"
@@ -1189,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "                    aplicativo de controle de versÃo que vocà usa.\n"
 "                    "
 
-#: ../meld/ui/findbar.py:119
+#: ../meld/ui/findbar.py:127
 #, python-format
 msgid ""
 "Regular expression error\n"
@@ -1198,44 +1472,43 @@ msgstr ""
 "Erro na expressÃo regular\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:248
+#: ../meld/ui/historyentry.py:293
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Navegar..."
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:256
+#: ../meld/ui/historyentry.py:301
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:257
+#: ../meld/ui/historyentry.py:302
 msgid "Path to file"
 msgstr "Caminho para o arquivo"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:258
+#: ../meld/ui/historyentry.py:303
 msgid "Pop up a file selector to choose a file"
 msgstr "Exibir um seletor de arquivo para escolher um"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:379
+#: ../meld/ui/historyentry.py:441
 msgid "Select directory"
 msgstr "Selecionar diretÃrio"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:383
+#: ../meld/ui/historyentry.py:445
 msgid "Select file"
 msgstr "Selecionar arquivo"
 
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:61
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:60
 msgid "Close tab"
 msgstr "Fechar aba"
 
 #. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
 #: ../meld/vc/_vc.py:40
 msgid ""
-"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
-"Missing"
+"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing"
 msgstr ""
 "Ignorado:Sem controle de versÃo:::Erro::Adicionado recentemente:Modificado:"
-"<b>Conflito</b>:Removido:Faltando"
+"Conflito:Removido:Faltando"
 
-#: ../meld/vc/cvs.py:151
+#: ../meld/vc/cvs.py:163
 #, python-format
 msgid ""
 "Error converting to a regular expression\n"
@@ -1246,6 +1519,72 @@ msgstr ""
 "O padrÃo foi \"%s\"\n"
 "O erro foi \"%s\""
 
+#~ msgid "<b>Edit Menu</b>"
+#~ msgstr "<b>Menu de ediÃÃo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonte</b>"
+
+#~ msgid "<b>Misc</b>"
+#~ msgstr "<b>MiscelÃnea</b>"
+
+#~ msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
+#~ msgstr "Colocar automaticamente uma nova linha no fim do arquivo"
+
+#~ msgid "Copyright  2002-2009 Stephen Kennedy"
+#~ msgstr "Copyright  2002-2009 Stephen Kennedy"
+
+#~ msgid "Line Wrapping "
+#~ msgstr "Quebras de linha "
+
+#~ msgid "Preferences : Meld"
+#~ msgstr "PreferÃncias : Meld"
+
+#~ msgid "Three way directory"
+#~ msgstr "DiretÃrio de trÃs vias"
+
+#~ msgid "Three way file"
+#~ msgstr "Arquivos de trÃs vias"
+
+#~ msgid "Two way directory"
+#~ msgstr "DiretÃrio de duas vias"
+
+#~ msgid "Two way file"
+#~ msgstr "Arquivo de duas vias"
+
+#~ msgid "Use GNOME monospace font"
+#~ msgstr "Usar a fonte monospace do GNOME"
+
+#~ msgid "Use custom font"
+#~ msgstr "Usar uma fonte personalizada"
+
+#~ msgid "Version control view"
+#~ msgstr "VisÃo de controle de versÃes"
+
+#~ msgid "_Character"
+#~ msgstr "_Caractere"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Nenhum"
+
+#~ msgid "_Word"
+#~ msgstr "_Palavra"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Esquerda"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Direita"
+
+#~ msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
+#~ msgstr "Erro ao converter o padrÃo \"%s\" para expressÃo regular"
+
+#~ msgid "Regex"
+#~ msgstr "ER"
+
+#~ msgid "_Commit"
+#~ msgstr "_Commit"
+
 #~ msgid "Save the current file with a different name"
 #~ msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"
 
@@ -1317,9 +1656,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Curved: Filled Curves"
 #~ msgstr "Curvado: Curvas preenchidas"
 
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Exibir"
-
 #~ msgid "Gnome Default"
 #~ msgstr "PadrÃo do GNOME"
 
@@ -1410,9 +1746,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Edit selected"
 #~ msgstr "Editar selecionado"
 
-#~ msgid "Edit the selected file"
-#~ msgstr "Edita o arquivo selecionado"
-
 #~ msgid "Edit files"
 #~ msgstr "Editar arquivos"
 
@@ -1506,12 +1839,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Copy All _Right"
 #~ msgstr "Copiar tudo à _direita"
 
-#~ msgid "Copy left"
-#~ msgstr "Copia à esquerda"
-
-#~ msgid "Copy right"
-#~ msgstr "Copia à direita"
-
 #~ msgid "Diff"
 #~ msgstr "Diff"
 
@@ -1584,9 +1911,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Use Compression (-z)"
 #~ msgstr "Usar compressÃo (-z)"
 
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "Para _baixo"
-
 #~ msgid "_SVN Browser"
 #~ msgstr "Navegador de _SVN"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]