[network-manager-applet] Updated Swedish translation



commit cc3d42317acec0d027e1ccdabb6a4b96bbafbb7d
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Tue Jul 26 13:30:22 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  472 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 238 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ee4195c..690ccd6 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-16 08:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-16 08:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-26 13:30+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..
 #: ../src/applet-device-cdma.c:490
 #: ../src/applet-device-gsm.c:534
 #: ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2468
+#: ../src/applet.c:2479
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "BegÃr en nÃtverksadress fÃr \"%s\"..."
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
@@ -160,9 +160,9 @@ msgstr "Mobilt bredband (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:347
 #: ../src/applet-device-gsm.c:391
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilt bredband"
 
@@ -188,8 +188,23 @@ msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" Ãr aktiv: (%d%%%s%s)"
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647
+#: ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "CDMA-nÃtverk."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Du Ãr nu registrerad pà hemmanÃtverket."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Du Ãr nu registrerad pà ett roaming-nÃtverk."
+
 #: ../src/applet-device-gsm.c:210
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -211,90 +226,82 @@ msgstr "PIN-kod krÃvs"
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN-kod behÃvs fÃr den mobila bredbandsenheten"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:780
+#: ../src/applet-device-gsm.c:784
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantÃr."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:803
+#: ../src/applet-device-gsm.c:807
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Felaktig PUK-kod; kontakta din leverantÃr."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:830
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Skickar upplÃsningskod..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:893
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN-upplÃsning krÃvs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:894
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN-upplÃsning krÃvs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
+#: ../src/applet-device-gsm.c:900
 #, c-format
 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
 msgstr "Mobila bredbandsenheten \"%s\" krÃver en SIM PIN-kod innan den kan anvÃndas."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-kod:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
+#: ../src/applet-device-gsm.c:906
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Visa PIN-kod"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:905
+#: ../src/applet-device-gsm.c:909
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK-upplÃsning krÃvs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:906
+#: ../src/applet-device-gsm.c:910
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK-upplÃsning krÃvs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:908
+#: ../src/applet-device-gsm.c:912
 #, c-format
 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
 msgstr "Mobila bredbandsenheten \"%s\" krÃver en SIM PUK-kod innan den kan anvÃndas."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:910
+#: ../src/applet-device-gsm.c:914
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kod:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:913
+#: ../src/applet-device-gsm.c:917
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Ny PIN-kod:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:915
+#: ../src/applet-device-gsm.c:919
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Ange ny PIN-kod igen:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:920
+#: ../src/applet-device-gsm.c:924
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1093
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1099
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1097
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1103
 msgid "GSM network."
 msgstr "GSM-nÃtverk."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1094
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Du Ãr nu registrerad pà hemmanÃtverket."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1100
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Du Ãr nu registrerad pà ett roaming-nÃtverk."
-
 #: ../src/applet-device-wired.c:62
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automatiskt Ethernet"
@@ -319,7 +326,7 @@ msgstr "TrÃdbundet nÃtverk"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
 #: ../src/applet-device-wired.c:232
-#: ../src/applet.c:1474
+#: ../src/applet.c:1485
 msgid "disconnected"
 msgstr "frÃnkopplad"
 
@@ -409,7 +416,7 @@ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "AnvÃnd nÃtverksmenyn fÃr att ansluta till ett trÃdlÃst nÃtverk"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1087
-#: ../src/applet.c:890
+#: ../src/applet.c:901
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
 
@@ -476,7 +483,7 @@ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
 #: ../src/applet-dialogs.c:108
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
 #: ../src/wireless-dialog.c:950
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -681,11 +688,11 @@ msgstr "NÃtverkslÃsenord fÃr mobilt bredband"
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Ett lÃsenord krÃvs fÃr att ansluta till \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:854
+#: ../src/applet-dialogs.c:858
 msgid "Password:"
 msgstr "LÃsenord:"
 
-#: ../src/applet.c:979
+#: ../src/applet.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -694,7 +701,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att nÃtverksanslutningen avbrÃts."
 
-#: ../src/applet.c:982
+#: ../src/applet.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -703,7 +710,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten ovÃntat stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:985
+#: ../src/applet.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -712,7 +719,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten svarade med ogiltig konfiguration."
 
-#: ../src/applet.c:988
+#: ../src/applet.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -721,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att tidsgrÃnsen fÃr anslutningsfÃrsÃket Ãverstegs."
 
-#: ../src/applet.c:991
+#: ../src/applet.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -730,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten inte startade i tid."
 
-#: ../src/applet.c:994
+#: ../src/applet.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -739,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten misslyckades med att starta."
 
-#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -748,7 +755,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att det inte fanns nÃgra giltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:1000
+#: ../src/applet.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -757,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:1007
+#: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -766,7 +773,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades."
 
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -775,7 +782,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn pà grund av att nÃtverksanslutningen avbrÃts."
 
-#: ../src/applet.c:1028
+#: ../src/applet.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -784,7 +791,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn pà grund av att VPN-tjÃnsten stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:1034
+#: ../src/applet.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -793,17 +800,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn."
 
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet.c:1079
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
 
-#: ../src/applet.c:1074
-#: ../src/applet.c:1082
-#: ../src/applet.c:1132
+#: ../src/applet.c:1085
+#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1143
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:1139
+#: ../src/applet.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -816,7 +823,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1142
+#: ../src/applet.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -829,140 +836,140 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1462
+#: ../src/applet.c:1473
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "enheten Ãr inte redo (fast programvara saknas)"
 
-#: ../src/applet.c:1464
+#: ../src/applet.c:1475
 msgid "device not ready"
 msgstr "enheten Ãr inte redo"
 
-#: ../src/applet.c:1490
+#: ../src/applet.c:1501
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Koppla frÃn"
 
-#: ../src/applet.c:1504
+#: ../src/applet.c:1515
 msgid "device not managed"
 msgstr "enheten hanteras inte"
 
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1559
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Inga nÃtverksenheter finns tillgÃngliga"
 
-#: ../src/applet.c:1636
+#: ../src/applet.c:1647
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-anslutningar"
 
-#: ../src/applet.c:1693
+#: ../src/applet.c:1704
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Konfigurera VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1697
+#: ../src/applet.c:1708
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "Koppla _frÃn VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1795
+#: ../src/applet.c:1806
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NÃtverkshanteraren Ãr inte igÃng..."
 
-#: ../src/applet.c:1800
-#: ../src/applet.c:2593
+#: ../src/applet.c:1811
+#: ../src/applet.c:2604
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "NÃtverk inaktiverat"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2021
+#: ../src/applet.c:2032
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Aktivera _nÃtverk"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2030
+#: ../src/applet.c:2041
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Aktivera _trÃdlÃst"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2039
+#: ../src/applet.c:2050
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Aktivera _mobilt bredband"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2048
+#: ../src/applet.c:2059
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Aktivera WiMA_X mobilt bredband"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2059
+#: ../src/applet.c:2070
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Aktivera n_otifieringar"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2070
+#: ../src/applet.c:2081
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Anslutnings_information"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2080
+#: ../src/applet.c:2091
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Redigera anslutningar..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2094
+#: ../src/applet.c:2105
 msgid "_Help"
 msgstr "_HjÃlp"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2103
+#: ../src/applet.c:2114
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/applet.c:2280
+#: ../src/applet.c:2291
 msgid "Disconnected"
 msgstr "FrÃnkopplad"
 
-#: ../src/applet.c:2281
+#: ../src/applet.c:2292
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "NÃtverksanslutningen har kopplats frÃn."
 
-#: ../src/applet.c:2462
+#: ../src/applet.c:2473
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "FÃrbereder nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2465
+#: ../src/applet.c:2476
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2471
+#: ../src/applet.c:2482
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "NÃtverksanslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2549
+#: ../src/applet.c:2560
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2552
+#: ../src/applet.c:2563
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr VPN-anslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2555
+#: ../src/applet.c:2566
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "BegÃr en VPN-adress fÃr \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2558
+#: ../src/applet.c:2569
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2597
+#: ../src/applet.c:2608
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ingen nÃtverksanslutning"
 
-#: ../src/applet.c:3247
+#: ../src/applet.c:3258
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Panelprogram fÃr nÃtverkshantering"
 
@@ -1013,7 +1020,7 @@ msgstr "TrÃdbunden 802.1X-autentisering"
 msgid "automatic"
 msgstr "automatisk"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter pà grund av ett okÃnt fel."
 
@@ -1471,7 +1478,7 @@ msgstr "VÃlj den VPN-typ som du Ãnskar att anvÃnda fÃr den nya anslutningen.
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
 msgid "Address"
 msgstr "Adress"
 
@@ -1483,7 +1490,7 @@ msgstr "NÃtmask"
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
@@ -1493,21 +1500,21 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metric"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Kunde inte lÃsa in DSL-anvÃndargrÃnssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-anslutning %d"
@@ -1564,11 +1571,11 @@ msgstr "Inaktiverad"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Redigerar IPv4-rutter fÃr %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "InstÃllningar fÃr IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Kunde inte lÃsa in IPv4-anvÃndargrÃnssnitt."
 
@@ -1585,41 +1592,41 @@ msgstr "Ignorera"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatisk, endast DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Redigerar IPv6-rutter fÃr %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "InstÃllningar fÃr IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Kunde inte lÃsa in anvÃndargrÃnssnitt fÃr IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Kunde inte lÃsa in anvÃndargrÃnssnitt fÃr mobilt bredband."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Anslutningstyp fÃr mobilt bredband stÃds inte."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "VÃlj typ av mobil bredbandsleverantÃr"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
 msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
 msgstr "VÃlj den teknik som din leverantÃr av mobilt bredband anvÃnder.  FrÃga din leverantÃr om du Ãr osÃker."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Min leverantÃr anvÃnder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min leverantÃr anvÃnder C_DMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)"
 
@@ -1628,23 +1635,23 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -1658,85 +1665,85 @@ msgstr "ingen"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Redigerar PPP-autentiseringsmetoder fÃr %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "InstÃllningar fÃr PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Kunde inte lÃsa in PPP-anvÃndargrÃnssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Kunde inte lÃsa in VPN-anvÃndargrÃnssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Kunde inte hitta VPN-instickstjÃnst fÃr \"%s\"."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:240
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1435
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
 msgid "Wired"
 msgstr "TrÃdbundet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:242
 msgid "Could not load wired user interface."
 msgstr "Kunde inte lÃsa in anvÃndargrÃnssnitt fÃr trÃdbunden anslutning."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:417
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "TrÃdbunden anslutning %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x-sÃkerhet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
 msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 msgstr "Kunde inte lÃsa in anvÃndargrÃnssnitt fÃr trÃdad sÃkerhet."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "AnvÃnd 802.1X-sÃkerhet fÃr denna anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:173
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "standard"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:177
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:425
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
 msgid "Wireless"
 msgstr "TrÃdlÃst"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:427
 msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgstr "Kunde inte lÃsa in WiFi-anvÃndargrÃnssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:631
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "TrÃdlÃs anslutning %d"
@@ -1766,15 +1773,15 @@ msgstr "WPA och WPA2 Personal"
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr "Kunde inte lÃas in anvÃndargrÃnssnitt fÃr WiFi-sÃkerhet; saknar WiFi-instÃllning."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "TrÃdlÃs sÃkerhet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Kunde inte lÃsa in anvÃndargrÃnssnitt fÃr WiFi-sÃkerhet."
 
@@ -1787,27 +1794,27 @@ msgstr "Redigerar %s"
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Redigerar namnlÃs anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
 msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
 msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga resurser (.ui-filen hittades inte)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Fel vid skapande av dialogruta fÃr anslutningsredigerare."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Spara alla Ãndringar gjorda fÃr denna anslutning."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Spara..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Autentisera fÃr att spara denna anslutning fÃr alla anvÃndare pà datorn."
 
@@ -1945,70 +1952,70 @@ msgstr ""
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Kunde inte redigera importerad anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
 msgid "Last Used"
 msgstr "Senast anvÃnd"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 msgstr "Ingen VPN-insticksmodul finns tillgÃnglig. Installera en fÃr att aktivera denna knapp."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Redigera den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
 msgid "_Edit..."
 msgstr "R_edigera..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentisera fÃr att redigera den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Ta bort den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Ta bort..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentisera fÃr att ta bort den markerade anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fel vid skapande av anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1508
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Vet inte hur man skapar \"%s\"-anslutningar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1563
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Fel vid redigering av anslutningen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1564
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
 #, c-format
 msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 msgstr "Vet inte hur man redigerar \"%s\"-anslutningar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID \"%s\""
@@ -2061,83 +2068,83 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportera VPN-anslutning..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
 #, c-format
 msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa PAN-anslutning: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Din telefon Ãr nu redo att anvÃndas!"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "%s-nÃtverk"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Fel: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa DUN-anslutning: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Mobilguiden avbrÃts"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "OkÃnd typ av telefonenhet (inte GSM eller CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "misslyckades med att ansluta till telefonen."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "ovÃntad frÃnkoppling frÃn telefonen."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "tidsgrÃnsen Ãverstegs vid detektering av telefondetaljer."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Detekterar telefonkonfiguration..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "kunde inte hitta blÃtandsenheten."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:973
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
 msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
 msgstr "Standardadaptern fÃr Bluetooth mÃste vara aktiverad innan en uppringd nÃtverksanslutning anvÃnds."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1005
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr "BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (misslyckades med att ansluta till D-Bus: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1015
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 msgstr "BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (misslyckades med att skapa D-Bus-proxy)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1024
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr "BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (fel vid sÃkning efter NetworkManager: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1087
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "AnvÃnd din mobiltelefon som en nÃtverksenhet (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1096
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "FÃ Ãtkomst till Internet med din mobiltelefon (DUN)"
 
@@ -2233,46 +2240,46 @@ msgstr "Roaming-nÃtverk (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Roaming-nÃtverk"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:197
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:198
 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Din mobila bredbandsanslutning Ãr konfigurerad med fÃljande instÃllningar:"
 
 #. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:204
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:205
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Din enhet:"
 
 #. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:215
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:216
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Din leverantÃr:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:226
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:227
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Din betalningstyp:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:247
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:252
 msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
 msgstr "En anslutning kommer nu att gÃras till din leverantÃr av mobilt bredband med de instÃllningar som du valde.  Om anslutningen misslyckas eller om du inte kan komma Ãt nÃgra nÃtverksresurser sà bÃr du kontrollera dina instÃllningar igen.  FÃr att Ãndra dina instÃllningar fÃr din mobila bredbandsanslutning, vÃlj \"NÃtverksanslutningar\" frÃn menyn System >> InstÃllningar."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:259
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:264
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "BekrÃfta instÃllningar fÃr mobilt bredband"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:320
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:325
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Inte listad"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:471
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_VÃlj din betalningstyp:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:495
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:504
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "_APN fÃr vald betalningstyp (Access Point Name):"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:515
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:528
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
@@ -2282,99 +2289,99 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Om du Ãr osÃker pà din betalningstyp sà bÃr du frÃga din leverantÃr efter korrekt APN fÃr din betalningstyp."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:522
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "VÃlj din betalningstyp"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:570
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:583
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Min betalningstyp Ãr inte listad..."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:723
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:740
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "VÃlj din leverantÃr frÃn en _lista:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
 msgid "Provider"
 msgstr "LeverantÃr"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Jag kan inte hitta min leverantÃr och vill ange den _manuellt:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:772
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:789
 msgid "Provider:"
 msgstr "LeverantÃr:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:796
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Min leverantÃr anvÃnder GSM-tekniken (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:802
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:819
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min leverantÃr anvÃnder CDMA-tekniken (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:830
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "VÃlj din leverantÃr"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1080
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Lista Ãver lÃnder eller regioner:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1071
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1092
 msgid "Country or region"
 msgstr "Land eller region"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1078
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1099
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mitt land Ãr inte listat"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1124
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1145
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "VÃlj land eller region fÃr din leverantÃr"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1178
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1199
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Installerad GSM-enhet"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1181
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1202
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Installerad CDMA-enhet"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1349
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1374
 msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
 msgstr "Denna guide hjÃlper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning till ett mobilt (3G) nÃtverk."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1354
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1379
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Du behÃver fÃljande information:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1365
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1394
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Namnet pà din bredbandsleverantÃr"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1371
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1400
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Namnet pà betalningstypen fÃr ditt bredband"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1377
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1406
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(i vissa fall) APN fÃr din betalningstyp (Access Point Name)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1404
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1433
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Skapa en anslutning fÃr _denna mobila bredbandsenheten:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1419
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1448
 msgid "Any device"
 msgstr "Valfri enhet"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1432
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1461
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1596
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1625
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning"
 
@@ -2399,40 +2406,40 @@ msgstr "Ny..."
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1156
+#: ../src/wireless-dialog.c:1162
 #, c-format
 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
 msgstr "LÃsenord eller krypteringsnycklar krÃvs fÃr att komma Ãt det trÃdlÃsa nÃtverket \"%s\"."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1158
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Autentisering krÃvs fÃr det trÃdlÃsa nÃtverket"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Autentisering krÃvs fÃr det trÃdlÃsa nÃtverket"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1165
+#: ../src/wireless-dialog.c:1171
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Skapa nytt trÃdlÃst nÃtverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1167
+#: ../src/wireless-dialog.c:1173
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nytt trÃdlÃst nÃtverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/wireless-dialog.c:1174
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Ange ett namn fÃr det trÃdlÃsa nÃtverket som du vill skapa."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1170
+#: ../src/wireless-dialog.c:1176
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Anslut till dolt trÃdlÃst nÃtverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1172
+#: ../src/wireless-dialog.c:1178
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Dolt trÃdlÃst nÃtverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1173
+#: ../src/wireless-dialog.c:1179
 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
 msgstr "Ange namn och sÃkerhetsuppgifter fÃr det dolda trÃdlÃsa nÃtverket som du vill ansluta till."
 
@@ -2456,18 +2463,18 @@ msgstr "Privat nyckel av typen DER, PEM eller PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:260
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:369
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:415
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:345
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "VÃlj ett Certificate Authority-certifikat..."
 
@@ -2517,11 +2524,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Du kan lÃsenordsskydda din privata nyckel med openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "VÃlj ditt personliga certifikat..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:421
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "VÃlj din privata nyckel..."
 
@@ -2553,15 +2560,15 @@ msgstr "Nej"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:381
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:405
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunnlad TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
@@ -2944,9 +2951,6 @@ msgstr "_Nyckel:"
 #~ msgid "CDMA Connections"
 #~ msgstr "CDMA-anslutningar"
 
-#~ msgid "CDMA Network"
-#~ msgstr "CDMA-nÃtverk"
-
 #~ msgid "Dialing CDMA device %s..."
 #~ msgstr "Ringer upp med CDMA-enheten %s..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]