[network-manager-applet] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Swedish translation
- Date: Tue, 26 Jul 2011 11:30:23 +0000 (UTC)
commit cc3d42317acec0d027e1ccdabb6a4b96bbafbb7d
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Tue Jul 26 13:30:22 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 472 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 238 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ee4195c..690ccd6 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-16 08:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-16 08:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-26 13:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..
#: ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:534
#: ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2468
+#: ../src/applet.c:2479
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "BegÃr en nÃtverksadress fÃr \"%s\"..."
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
#: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -160,9 +160,9 @@ msgstr "Mobilt bredband (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347
#: ../src/applet-device-gsm.c:391
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilt bredband"
@@ -188,8 +188,23 @@ msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" Ãr aktiv: (%d%%%s%s)"
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647
+#: ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "CDMA-nÃtverk."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Du Ãr nu registrerad pà hemmanÃtverket."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Du Ãr nu registrerad pà ett roaming-nÃtverk."
+
#: ../src/applet-device-gsm.c:210
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -211,90 +226,82 @@ msgstr "PIN-kod krÃvs"
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kod behÃvs fÃr den mobila bredbandsenheten"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:780
+#: ../src/applet-device-gsm.c:784
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantÃr."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:803
+#: ../src/applet-device-gsm.c:807
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Felaktig PUK-kod; kontakta din leverantÃr."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:830
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Skickar upplÃsningskod..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:893
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM PIN-upplÃsning krÃvs"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:894
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM PIN-upplÃsning krÃvs"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
+#: ../src/applet-device-gsm.c:900
#, c-format
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
msgstr "Mobila bredbandsenheten \"%s\" krÃver en SIM PIN-kod innan den kan anvÃndas."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-kod:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
+#: ../src/applet-device-gsm.c:906
msgid "Show PIN code"
msgstr "Visa PIN-kod"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:905
+#: ../src/applet-device-gsm.c:909
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM PUK-upplÃsning krÃvs"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:906
+#: ../src/applet-device-gsm.c:910
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM PUK-upplÃsning krÃvs"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:908
+#: ../src/applet-device-gsm.c:912
#, c-format
msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
msgstr "Mobila bredbandsenheten \"%s\" krÃver en SIM PUK-kod innan den kan anvÃndas."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:910
+#: ../src/applet-device-gsm.c:914
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-kod:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:913
+#: ../src/applet-device-gsm.c:917
msgid "New PIN code:"
msgstr "Ny PIN-kod:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:915
+#: ../src/applet-device-gsm.c:919
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Ange ny PIN-kod igen:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:920
+#: ../src/applet-device-gsm.c:924
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1093
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1099
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1097
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1103
msgid "GSM network."
msgstr "GSM-nÃtverk."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1094
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Du Ãr nu registrerad pà hemmanÃtverket."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1100
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Du Ãr nu registrerad pà ett roaming-nÃtverk."
-
#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatiskt Ethernet"
@@ -319,7 +326,7 @@ msgstr "TrÃdbundet nÃtverk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: ../src/applet-device-wired.c:232
-#: ../src/applet.c:1474
+#: ../src/applet.c:1485
msgid "disconnected"
msgstr "frÃnkopplad"
@@ -409,7 +416,7 @@ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "AnvÃnd nÃtverksmenyn fÃr att ansluta till ett trÃdlÃst nÃtverk"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1087
-#: ../src/applet.c:890
+#: ../src/applet.c:901
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
@@ -476,7 +483,7 @@ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
#: ../src/applet-dialogs.c:108
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
#: ../src/wireless-dialog.c:950
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -681,11 +688,11 @@ msgstr "NÃtverkslÃsenord fÃr mobilt bredband"
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Ett lÃsenord krÃvs fÃr att ansluta till \"%s\"."
-#: ../src/applet-dialogs.c:854
+#: ../src/applet-dialogs.c:858
msgid "Password:"
msgstr "LÃsenord:"
-#: ../src/applet.c:979
+#: ../src/applet.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -694,7 +701,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att nÃtverksanslutningen avbrÃts."
-#: ../src/applet.c:982
+#: ../src/applet.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -703,7 +710,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten ovÃntat stoppades."
-#: ../src/applet.c:985
+#: ../src/applet.c:996
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -712,7 +719,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten svarade med ogiltig konfiguration."
-#: ../src/applet.c:988
+#: ../src/applet.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -721,7 +728,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att tidsgrÃnsen fÃr anslutningsfÃrsÃket Ãverstegs."
-#: ../src/applet.c:991
+#: ../src/applet.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -730,7 +737,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten inte startade i tid."
-#: ../src/applet.c:994
+#: ../src/applet.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -739,7 +746,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten misslyckades med att starta."
-#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:1008
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -748,7 +755,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att det inte fanns nÃgra giltiga VPN-hemligheter."
-#: ../src/applet.c:1000
+#: ../src/applet.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -757,7 +764,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
-#: ../src/applet.c:1007
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -766,7 +773,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades."
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -775,7 +782,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn pà grund av att nÃtverksanslutningen avbrÃts."
-#: ../src/applet.c:1028
+#: ../src/applet.c:1039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -784,7 +791,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn pà grund av att VPN-tjÃnsten stoppades."
-#: ../src/applet.c:1034
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -793,17 +800,17 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn."
-#: ../src/applet.c:1068
+#: ../src/applet.c:1079
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
-#: ../src/applet.c:1074
-#: ../src/applet.c:1082
-#: ../src/applet.c:1132
+#: ../src/applet.c:1085
+#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1143
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
-#: ../src/applet.c:1139
+#: ../src/applet.c:1150
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -816,7 +823,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1142
+#: ../src/applet.c:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -829,140 +836,140 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1462
+#: ../src/applet.c:1473
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "enheten Ãr inte redo (fast programvara saknas)"
-#: ../src/applet.c:1464
+#: ../src/applet.c:1475
msgid "device not ready"
msgstr "enheten Ãr inte redo"
-#: ../src/applet.c:1490
+#: ../src/applet.c:1501
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla frÃn"
-#: ../src/applet.c:1504
+#: ../src/applet.c:1515
msgid "device not managed"
msgstr "enheten hanteras inte"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1559
msgid "No network devices available"
msgstr "Inga nÃtverksenheter finns tillgÃngliga"
-#: ../src/applet.c:1636
+#: ../src/applet.c:1647
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-anslutningar"
-#: ../src/applet.c:1693
+#: ../src/applet.c:1704
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurera VPN..."
-#: ../src/applet.c:1697
+#: ../src/applet.c:1708
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "Koppla _frÃn VPN"
-#: ../src/applet.c:1795
+#: ../src/applet.c:1806
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NÃtverkshanteraren Ãr inte igÃng..."
-#: ../src/applet.c:1800
-#: ../src/applet.c:2593
+#: ../src/applet.c:1811
+#: ../src/applet.c:2604
msgid "Networking disabled"
msgstr "NÃtverk inaktiverat"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2021
+#: ../src/applet.c:2032
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivera _nÃtverk"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2030
+#: ../src/applet.c:2041
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Aktivera _trÃdlÃst"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2039
+#: ../src/applet.c:2050
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Aktivera _mobilt bredband"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2048
+#: ../src/applet.c:2059
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Aktivera WiMA_X mobilt bredband"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2059
+#: ../src/applet.c:2070
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Aktivera n_otifieringar"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2070
+#: ../src/applet.c:2081
msgid "Connection _Information"
msgstr "Anslutnings_information"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2080
+#: ../src/applet.c:2091
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Redigera anslutningar..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2094
+#: ../src/applet.c:2105
msgid "_Help"
msgstr "_HjÃlp"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2103
+#: ../src/applet.c:2114
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/applet.c:2280
+#: ../src/applet.c:2291
msgid "Disconnected"
msgstr "FrÃnkopplad"
-#: ../src/applet.c:2281
+#: ../src/applet.c:2292
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "NÃtverksanslutningen har kopplats frÃn."
-#: ../src/applet.c:2462
+#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "FÃrbereder nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2465
+#: ../src/applet.c:2476
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2471
+#: ../src/applet.c:2482
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "NÃtverksanslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
-#: ../src/applet.c:2549
+#: ../src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2552
+#: ../src/applet.c:2563
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr VPN-anslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2555
+#: ../src/applet.c:2566
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "BegÃr en VPN-adress fÃr \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2558
+#: ../src/applet.c:2569
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
-#: ../src/applet.c:2597
+#: ../src/applet.c:2608
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nÃtverksanslutning"
-#: ../src/applet.c:3247
+#: ../src/applet.c:3258
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Panelprogram fÃr nÃtverkshantering"
@@ -1013,7 +1020,7 @@ msgstr "TrÃdbunden 802.1X-autentisering"
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter pà grund av ett okÃnt fel."
@@ -1471,7 +1478,7 @@ msgstr "VÃlj den VPN-typ som du Ãnskar att anvÃnda fÃr den nya anslutningen.
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
msgid "Address"
msgstr "Adress"
@@ -1483,7 +1490,7 @@ msgstr "NÃtmask"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -1493,21 +1500,21 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metric"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Kunde inte lÃsa in DSL-anvÃndargrÃnssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-anslutning %d"
@@ -1564,11 +1571,11 @@ msgstr "Inaktiverad"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Redigerar IPv4-rutter fÃr %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "InstÃllningar fÃr IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Kunde inte lÃsa in IPv4-anvÃndargrÃnssnitt."
@@ -1585,41 +1592,41 @@ msgstr "Ignorera"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatisk, endast DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Redigerar IPv6-rutter fÃr %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "InstÃllningar fÃr IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Kunde inte lÃsa in anvÃndargrÃnssnitt fÃr IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Kunde inte lÃsa in anvÃndargrÃnssnitt fÃr mobilt bredband."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Anslutningstyp fÃr mobilt bredband stÃds inte."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "VÃlj typ av mobil bredbandsleverantÃr"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
msgstr "VÃlj den teknik som din leverantÃr av mobilt bredband anvÃnder. FrÃga din leverantÃr om du Ãr osÃker."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Min leverantÃr anvÃnder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Min leverantÃr anvÃnder C_DMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1628,23 +1635,23 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1658,85 +1665,85 @@ msgstr "ingen"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Redigerar PPP-autentiseringsmetoder fÃr %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "PPP Settings"
msgstr "InstÃllningar fÃr PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Kunde inte lÃsa in PPP-anvÃndargrÃnssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Kunde inte lÃsa in VPN-anvÃndargrÃnssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Kunde inte hitta VPN-instickstjÃnst fÃr \"%s\"."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-anslutning %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:240
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1435
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
msgid "Wired"
msgstr "TrÃdbundet"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:242
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Kunde inte lÃsa in anvÃndargrÃnssnitt fÃr trÃdbunden anslutning."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:417
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "TrÃdbunden anslutning %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x-sÃkerhet"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Kunde inte lÃsa in anvÃndargrÃnssnitt fÃr trÃdad sÃkerhet."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "AnvÃnd 802.1X-sÃkerhet fÃr denna anslutning"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:173
#, c-format
msgid "default"
msgstr "standard"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:177
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:425
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
msgid "Wireless"
msgstr "TrÃdlÃst"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:427
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Kunde inte lÃsa in WiFi-anvÃndargrÃnssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:631
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "TrÃdlÃs anslutning %d"
@@ -1766,15 +1773,15 @@ msgstr "WPA och WPA2 Personal"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr "Kunde inte lÃas in anvÃndargrÃnssnitt fÃr WiFi-sÃkerhet; saknar WiFi-instÃllning."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
msgid "Wireless Security"
msgstr "TrÃdlÃs sÃkerhet"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Kunde inte lÃsa in anvÃndargrÃnssnitt fÃr WiFi-sÃkerhet."
@@ -1787,27 +1794,27 @@ msgstr "Redigerar %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Redigerar namnlÃs anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga resurser (.ui-filen hittades inte)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Fel vid skapande av dialogruta fÃr anslutningsredigerare."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Spara alla Ãndringar gjorda fÃr denna anslutning."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "_Save..."
msgstr "_Spara..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Autentisera fÃr att spara denna anslutning fÃr alla anvÃndare pà datorn."
@@ -1945,70 +1952,70 @@ msgstr ""
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Kunde inte redigera importerad anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
msgid "Last Used"
msgstr "Senast anvÃnd"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr "Ingen VPN-insticksmodul finns tillgÃnglig. Installera en fÃr att aktivera denna knapp."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Redigera den markerade anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
msgid "_Edit..."
msgstr "R_edigera..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentisera fÃr att redigera den markerade anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Ta bort den markerade anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
msgid "_Delete..."
msgstr "_Ta bort..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentisera fÃr att ta bort den markerade anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fel vid skapande av anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1508
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Vet inte hur man skapar \"%s\"-anslutningar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1563
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
msgid "Error editing connection"
msgstr "Fel vid redigering av anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1564
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Vet inte hur man redigerar \"%s\"-anslutningar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID \"%s\""
@@ -2061,83 +2068,83 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportera VPN-anslutning..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa PAN-anslutning: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Din telefon Ãr nu redo att anvÃndas!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s-nÃtverk"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fel: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa DUN-anslutning: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Mobilguiden avbrÃts"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "OkÃnd typ av telefonenhet (inte GSM eller CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "misslyckades med att ansluta till telefonen."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "ovÃntad frÃnkoppling frÃn telefonen."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "tidsgrÃnsen Ãverstegs vid detektering av telefondetaljer."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Detekterar telefonkonfiguration..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "kunde inte hitta blÃtandsenheten."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:973
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
msgstr "Standardadaptern fÃr Bluetooth mÃste vara aktiverad innan en uppringd nÃtverksanslutning anvÃnds."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1005
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (misslyckades med att ansluta till D-Bus: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1015
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (misslyckades med att skapa D-Bus-proxy)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1024
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr "BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (fel vid sÃkning efter NetworkManager: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1087
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "AnvÃnd din mobiltelefon som en nÃtverksenhet (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1096
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "FÃ Ãtkomst till Internet med din mobiltelefon (DUN)"
@@ -2233,46 +2240,46 @@ msgstr "Roaming-nÃtverk (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Roaming-nÃtverk"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:197
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:198
msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Din mobila bredbandsanslutning Ãr konfigurerad med fÃljande instÃllningar:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:204
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:205
msgid "Your Device:"
msgstr "Din enhet:"
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:215
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:216
msgid "Your Provider:"
msgstr "Din leverantÃr:"
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:226
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:227
msgid "Your Plan:"
msgstr "Din betalningstyp:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:247
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:252
msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
msgstr "En anslutning kommer nu att gÃras till din leverantÃr av mobilt bredband med de instÃllningar som du valde. Om anslutningen misslyckas eller om du inte kan komma Ãt nÃgra nÃtverksresurser sà bÃr du kontrollera dina instÃllningar igen. FÃr att Ãndra dina instÃllningar fÃr din mobila bredbandsanslutning, vÃlj \"NÃtverksanslutningar\" frÃn menyn System >> InstÃllningar."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:259
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "BekrÃfta instÃllningar fÃr mobilt bredband"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:320
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:325
msgid "Unlisted"
msgstr "Inte listad"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:471
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_VÃlj din betalningstyp:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:495
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:504
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN fÃr vald betalningstyp (Access Point Name):"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:515
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:528
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
@@ -2282,99 +2289,99 @@ msgstr ""
"\n"
"Om du Ãr osÃker pà din betalningstyp sà bÃr du frÃga din leverantÃr efter korrekt APN fÃr din betalningstyp."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:522
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "VÃlj din betalningstyp"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:570
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:583
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Min betalningstyp Ãr inte listad..."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:723
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:740
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "VÃlj din leverantÃr frÃn en _lista:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
msgid "Provider"
msgstr "LeverantÃr"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Jag kan inte hitta min leverantÃr och vill ange den _manuellt:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:772
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:789
msgid "Provider:"
msgstr "LeverantÃr:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:796
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Min leverantÃr anvÃnder GSM-tekniken (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:802
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:819
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Min leverantÃr anvÃnder CDMA-tekniken (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:830
msgid "Choose your Provider"
msgstr "VÃlj din leverantÃr"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1080
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista Ãver lÃnder eller regioner:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1071
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1092
msgid "Country or region"
msgstr "Land eller region"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1078
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1099
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mitt land Ãr inte listat"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1124
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1145
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "VÃlj land eller region fÃr din leverantÃr"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1178
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1199
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Installerad GSM-enhet"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1181
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1202
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Installerad CDMA-enhet"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1349
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1374
msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
msgstr "Denna guide hjÃlper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning till ett mobilt (3G) nÃtverk."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1354
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1379
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Du behÃver fÃljande information:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1365
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1394
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Namnet pà din bredbandsleverantÃr"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1371
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1400
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Namnet pà betalningstypen fÃr ditt bredband"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1377
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1406
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(i vissa fall) APN fÃr din betalningstyp (Access Point Name)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1404
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1433
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Skapa en anslutning fÃr _denna mobila bredbandsenheten:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1419
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1448
msgid "Any device"
msgstr "Valfri enhet"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1432
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1461
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1596
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1625
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning"
@@ -2399,40 +2406,40 @@ msgstr "Ny..."
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1156
+#: ../src/wireless-dialog.c:1162
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "LÃsenord eller krypteringsnycklar krÃvs fÃr att komma Ãt det trÃdlÃsa nÃtverket \"%s\"."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1158
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Autentisering krÃvs fÃr det trÃdlÃsa nÃtverket"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1160
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autentisering krÃvs fÃr det trÃdlÃsa nÃtverket"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1165
+#: ../src/wireless-dialog.c:1171
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Skapa nytt trÃdlÃst nÃtverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1167
+#: ../src/wireless-dialog.c:1173
msgid "New wireless network"
msgstr "Nytt trÃdlÃst nÃtverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/wireless-dialog.c:1174
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Ange ett namn fÃr det trÃdlÃsa nÃtverket som du vill skapa."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1170
+#: ../src/wireless-dialog.c:1176
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Anslut till dolt trÃdlÃst nÃtverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1172
+#: ../src/wireless-dialog.c:1178
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Dolt trÃdlÃst nÃtverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1173
+#: ../src/wireless-dialog.c:1179
msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
msgstr "Ange namn och sÃkerhetsuppgifter fÃr det dolda trÃdlÃsa nÃtverket som du vill ansluta till."
@@ -2456,18 +2463,18 @@ msgstr "Privat nyckel av typen DER, PEM eller PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:260
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:369
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:415
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:345
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "VÃlj ett Certificate Authority-certifikat..."
@@ -2517,11 +2524,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Du kan lÃsenordsskydda din privata nyckel med openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "VÃlj ditt personliga certifikat..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:421
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "VÃlj din privata nyckel..."
@@ -2553,15 +2560,15 @@ msgstr "Nej"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:381
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:405
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunnlad TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
@@ -2944,9 +2951,6 @@ msgstr "_Nyckel:"
#~ msgid "CDMA Connections"
#~ msgstr "CDMA-anslutningar"
-#~ msgid "CDMA Network"
-#~ msgstr "CDMA-nÃtverk"
-
#~ msgid "Dialing CDMA device %s..."
#~ msgstr "Ringer upp med CDMA-enheten %s..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]