[ease] Updated Slovak translation
- From: Pavol Åimo <palosimo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ease] Updated Slovak translation
- Date: Tue, 26 Jul 2011 09:51:44 +0000 (UTC)
commit 07784f5a36a16c74dd6b74317d4c070727e4def2
Author: Jaroslav RynÃk <jrynik yahoo co uk>
Date: Tue Jul 26 11:51:32 2011 +0200
Updated Slovak translation
po/sk.po | 339 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 files changed, 290 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index e6c4054..f4e41e1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ease\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=ease&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-27 10:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-17 15:59+0100\n"
+"product=ease&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 06:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-26 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Jaroslav RynÃk <jrynik yahoo co uk>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,15 +35,15 @@ msgstr "Ukladà sa â%sâ"
msgid "Temporary directory doesn't exist: %s"
msgstr "DoÄasnà prieÄinok neexistuje: %s"
-#: ../ease-core/ease-background.vala:241
+#: ../ease-core/ease-background.vala:242
msgid "Solid Color"
msgstr "Plnà farba"
-#: ../ease-core/ease-background.vala:242
+#: ../ease-core/ease-background.vala:243
msgid "Gradient"
msgstr "Farebnà prechod"
-#: ../ease-core/ease-background.vala:243
+#: ../ease-core/ease-background.vala:244
msgid "Image"
msgstr "ObrÃzok"
@@ -69,21 +69,22 @@ msgstr "VÅetky sÃbory"
msgid ""
"The specified filename does not end with a \".ease\" extension. Would you "
"like to append one?"
-msgstr ""
+msgstr "Uvedenà nÃzov sÃboru nekonÄà prÃponou \".ease\". Chcete ju pridaÅ?"
#: ../ease-core/ease-dialogs.vala:25
msgid "Append .ease?"
-msgstr ""
+msgstr "PridaÅ .ease?"
+# JR: sÃvisà s This file already exists in the directory... Overwriting it...
#: ../ease-core/ease-dialogs.vala:27
#, c-format
msgid "Replace %s?"
-msgstr ""
+msgstr "NahradiÅ %s?"
#: ../ease-core/ease-dialogs.vala:29
#, c-format
msgid "A file named %s already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "SÃbor s nÃzvom %s uÅ existuje. Chcete ho nahradiÅ?"
#: ../ease-core/ease-dialogs.vala:31
#, c-format
@@ -91,6 +92,7 @@ msgid ""
"This file already exists in the directory \"%s\". Overwriting it will "
"replace its contents."
msgstr ""
+"Tento sÃbor uÅ v prieÄinku \"%s\" existuje. PrepÃsanie zmenà jeho obsah."
#: ../ease-core/ease-dialogs.vala:183
msgid "Open Document"
@@ -102,21 +104,21 @@ msgstr "PrezentÃcie Ease"
#: ../ease-core/ease-dialogs.vala:290
msgid "Don't append .ease"
-msgstr ""
+msgstr "NepridaÅ .ease"
#: ../ease-core/ease-dialogs.vala:294
msgid "Append .ease"
-msgstr ""
+msgstr "PridaÅ .ease"
#: ../ease-core/ease-dialogs.vala:327
#, c-format
msgid "Don't overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "NeprepÃsaÅ %s"
#: ../ease-core/ease-dialogs.vala:331
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "PrepÃsaÅ %s"
#. *
#. * Default slide title.
@@ -185,28 +187,27 @@ msgstr "Chyba pri kopÃrovanà sÃboru"
#: ../ease-core/ease-image-actor.vala:47
#, c-format
msgid "Error loading ImageActor: %s\n"
-msgstr "Chyba pri spÃÅÅanà modulu na Ãpravu obrÃzkov: %s\n"
+msgstr "Chyba pri spÃÅÅanà ImageActora: %s\n"
-#: ../ease-core/ease-image-element.vala:99 ../ease/ease-editor-window.vala:516
+#: ../ease-core/ease-image-element.vala:86 ../ease/ease-editor-window.vala:516
msgid "Error Inserting Image"
msgstr "Chyba pri vkladanà obrÃzka"
-#: ../ease-core/ease-image.vala:146
+#: ../ease-core/ease-image.vala:217
msgid "Stretch"
msgstr "RoztiahnuÅ"
-#: ../ease-core/ease-image.vala:147
+#: ../ease-core/ease-image.vala:218
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "ZachovaÅ pomer strÃn"
-#: ../ease-core/ease-image.vala:148
+#: ../ease-core/ease-image.vala:219
msgid "Do not Scale"
msgstr "NemeniÅ mierku"
-# PÅ predloÅka "pre" je nesprÃvne pouÅitÃ; so sprÃvnou (na) to ale znie divne - preformulovaÅ
#: ../ease-core/ease-text-element.vala:25
msgid "Double click to edit"
-msgstr "Pre Ãpravy dvakrÃt kliknite"
+msgstr "Ak chcete upravovaÅ, dvakrÃt kliknite"
#: ../ease-core/ease-theme.vala:291
#, c-format
@@ -440,15 +441,15 @@ msgstr "PrieÄinok, ktorà chcete vymazaÅ, neexistuje: %s"
msgid "Your browser does not support the video tag"
msgstr "VÃÅ prehliadaÄ nepodporuje tÃto znaÄku pre video"
-#: ../ease-core/ease-video-element.vala:261
+#: ../ease-core/ease-video-element.vala:262
msgid "Stop playback"
msgstr "ZastaviÅ opakovanà prehrÃvanie"
-#: ../ease-core/ease-video-element.vala:262
+#: ../ease-core/ease-video-element.vala:263
msgid "Loop"
msgstr "SluÄka"
-#: ../ease-core/ease-video-element.vala:263
+#: ../ease-core/ease-video-element.vala:264
msgid "Continue to next slide"
msgstr "PokraÄovaÅ na ÄalÅiu snÃmku"
@@ -460,7 +461,9 @@ msgstr "AplikÃcia na tvorbu prezentÃcià pre pracovnà prostredie GNOME"
# PÅ to je chyba gettextu, mal tam byÅ celà zoznam - potom treba seba pridaÅ, nie niekoho vyhodiÅ...
#: ../ease/ease-about-dialog.vala:67
msgid "Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>"
-msgstr "Jaroslav RynÃk <jrynik yahoo co uk>"
+msgstr ""
+"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"Jaroslav RynÃk <jrynik yahoo co uk>"
#: ../ease/ease-close-confirm-dialog.vala:58
msgid "Save before closing?"
@@ -472,6 +475,8 @@ msgid "Close _without Saving"
msgstr "ZatvoriÅ _bez uloÅenia"
# PÅ originÃl neobsahuje "sÃbor"
+# JR no neviem, v slovenÄine mi to znie Äudne, keÄ pri slovese pred Äiarkou nie je Åiadne slovo. Ono sa viaÅe s predmetom, to anglickà v tomto vÃzname predmet maÅ mÃÅe, ale nemusÃ
+# PÅ iÅlo mi hlavne o to, Äi to je presnà - Äi sa naozaj jednà o sÃbor (a Äi je jeden)
#: ../ease/ease-close-confirm-dialog.vala:135
#, c-format
msgid ""
@@ -479,20 +484,23 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %i seconds will be permanently lost."
msgstr[0] ""
-"Ak sÃbor neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednÃch %i sekÃnd sa navÅdy stratia."
+"Ak neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednÃch %i sekÃnd sa navÅdy stratia."
msgstr[1] ""
-"Ak sÃbor neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà %i sekundu sa navÅdy stratia."
+"Ak neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà %i sekundu sa navÅdy stratia."
msgstr[2] ""
-"Ak sÃbor neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà %i sekundy sa navÅdy stratia."
+"Ak neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà %i sekundy sa navÅdy stratia."
# PÅ originÃl neobsahuje "sÃbor"
+# JR no neviem, v slovenÄine mi to znie Äudne, keÄ pri slovese pred Äiarkou nie je Åiadne slovo. Ono sa viaÅe s predmetom, to anglickà v tomto vÃzname predmet maÅ mÃÅe, ale nemusÃ
+# PÅ iÅlo mi hlavne o to, Äi to je presnà - Äi sa naozaj jednà o sÃbor (a Äi je jeden)
#: ../ease/ease-close-confirm-dialog.vala:139
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Ak sÃbor neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà minÃtu sa navÅdy stratia."
+msgstr "Ak neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà minÃtu sa navÅdy stratia."
# PÅ originÃl neobsahuje "sÃbor"
+# JR no neviem, v slovenÄine mi to znie Äudne, keÄ pri slovese pred Äiarkou nie je Åiadne slovo. Ono sa viaÅe s predmetom, to anglickà v tomto vÃzname predmet maÅ mÃÅe, ale nemusÃ
+# PÅ iÅlo mi hlavne o to, Äi to je presnà - Äi sa naozaj jednà o sÃbor (a Äi je jeden)
#: ../ease/ease-close-confirm-dialog.vala:143
#, c-format
msgid ""
@@ -502,16 +510,18 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %i seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
-"Ak sÃbor neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà minÃtu a %i sekÃnd sa navÅdy "
+"Ak neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà minÃtu a %i sekÃnd sa navÅdy "
"stratia."
msgstr[1] ""
-"Ak sÃbor neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà minÃtu a %i sekundu sa navÅdy "
+"Ak neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà minÃtu a %i sekundu sa navÅdy "
"stratia."
msgstr[2] ""
-"Ak sÃbor neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà minÃtu a %i sekundy sa navÅdy "
+"Ak neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà minÃtu a %i sekundy sa navÅdy "
"stratia."
# PÅ originÃl neobsahuje "sÃbor"
+# JR no neviem, v slovenÄine mi to znie Äudne, keÄ pri slovese pred Äiarkou nie je Åiadne slovo. Ono sa viaÅe s predmetom, to anglickà v tomto vÃzname predmet maÅ mÃÅe, ale nemusÃ
+# PÅ iÅlo mi hlavne o to, Äi to je presnà - Äi sa naozaj jednà o sÃbor (a Äi je jeden)
#: ../ease/ease-close-confirm-dialog.vala:147
#, c-format
msgid ""
@@ -519,19 +529,22 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %i minutes will be permanently lost."
msgstr[0] ""
-"Ak sÃbor neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednÃch %i minÃt sa navÅdy stratia."
+"Ak neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednÃch %i minÃt sa navÅdy stratia."
msgstr[1] ""
-"Ak sÃbor neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà %i minÃtu sa navÅdy stratia."
+"Ak neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà %i minÃtu sa navÅdy stratia."
msgstr[2] ""
-"Ak sÃbor neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà %i minÃty sa navÅdy stratia."
+"Ak neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà %i minÃty sa navÅdy stratia."
# PÅ originÃl neobsahuje "sÃbor"
+# JR no neviem, v slovenÄine mi to znie Äudne, keÄ pri slovese pred Äiarkou nie je Åiadne slovo. Ono sa viaÅe s predmetom, to anglickà v tomto vÃzname predmet maÅ mÃÅe, ale nemusÃ
+# PÅ iÅlo mi hlavne o to, Äi to je presnà - Äi sa naozaj jednà o sÃbor (a Äi je jeden)
#: ../ease/ease-close-confirm-dialog.vala:154
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Ak sÃbor neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà hodinu sa navÅdy stratia."
+msgstr "Ak neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà hodinu sa navÅdy stratia."
# PÅ originÃl neobsahuje "sÃbor"
+# JR no neviem, v slovenÄine mi to znie Äudne, keÄ pri slovese pred Äiarkou nie je Åiadne slovo. Ono sa viaÅe s predmetom, to anglickà v tomto vÃzname predmet maÅ mÃÅe, ale nemusÃ
+# PÅ iÅlo mi hlavne o to, Äi to je presnà - Äi sa naozaj jednà o sÃbor (a Äi je jeden)
#: ../ease/ease-close-confirm-dialog.vala:156
#, c-format
msgid ""
@@ -541,16 +554,17 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %i minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
-"Ak sÃbor neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà hodinu a %i minÃt sa navÅdy "
-"stratia."
+"Ak neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà hodinu a %i minÃt sa navÅdy stratia."
msgstr[1] ""
-"Ak sÃbor neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà hodinu a %i minÃtu sa navÅdy "
+"Ak neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà hodinu a %i minÃtu sa navÅdy "
"stratia."
msgstr[2] ""
-"Ak sÃbor neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà hodinu a %i minÃty sa navÅdy "
+"Ak neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà hodinu a %i minÃty sa navÅdy "
"stratia."
# PÅ originÃl neobsahuje "sÃbor"
+# JR no neviem, v slovenÄine mi to znie Äudne, keÄ pri slovese pred Äiarkou nie je Åiadne slovo. Ono sa viaÅe s predmetom, to anglickà v tomto vÃzname predmet maÅ mÃÅe, ale nemusÃ
+# PÅ iÅlo mi hlavne o to, Äi to je presnà - Äi sa naozaj jednà o sÃbor (a Äi je jeden)
#: ../ease/ease-close-confirm-dialog.vala:160
#, c-format
msgid ""
@@ -558,11 +572,11 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %i hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
-"Ak sÃbor neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednÃch %i hodÃn sa navÅdy stratia."
+"Ak neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednÃch %i hodÃn sa navÅdy stratia."
msgstr[1] ""
-"Ak sÃbor neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà %i hodinu sa navÅdy stratia."
+"Ak neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà %i hodinu sa navÅdy stratia."
msgstr[2] ""
-"Ak sÃbor neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà %i hodiny sa navÅdy stratia."
+"Ak neuloÅÃte, zmeny vykonanà za poslednà %i hodiny sa navÅdy stratia."
#: ../ease/ease-close-confirm-dialog.vala:171
#, c-format
@@ -633,14 +647,15 @@ msgstr "ImportovaÅ multimÃdiÃ"
msgid "Downloading Media Files"
msgstr "SÅahujà sa multimediÃlne sÃbory"
+# http://creativecommons.org/licenses/
#. create checkboxes to filter CC licenses
#: ../ease/ease-import-flickr-service.vala:80
msgid "Share Alike"
-msgstr ""
+msgstr "Licencie Share Alike"
#: ../ease/ease-import-flickr-service.vala:82
msgid "For Commercial Use"
-msgstr ""
+msgstr "Na komerÄnà pouÅitie"
#: ../ease/ease-inspector-transition-pane.vala:73
msgid "Effect"
@@ -710,12 +725,238 @@ msgstr "Chyba pri vytvÃranà ukÃÅky: %s"
msgid "Pick a theme and start editing"
msgstr "Vyberte si farebnà motÃv a zaÄnite s Ãpravami"
-# PÅ rod je sprÃvny? Äoho sa toto tÃka?
+# Je to farebnà motÃv
#: ../ease/ease-welcome-window.vala:121
msgid "Custom"
-msgstr "VlastnÃ"
+msgstr "VlastnÃ"
#: ../ease/ease-welcome-window.vala:123
#, c-format
msgid "%i by %i"
msgstr "%i x %i"
+
+#: ../data/ui/background.ui.h:1
+msgid "Background Color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/background.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Background Image"
+msgid "Background Gradient"
+msgstr "VybraÅ obrÃzok pozadia"
+
+#: ../data/ui/background.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Background Image"
+msgid "Background Image"
+msgstr "VybraÅ obrÃzok pozadia"
+
+#: ../data/ui/background.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Background Image"
+msgid "Background Style"
+msgstr "VybraÅ obrÃzok pozadia"
+
+#: ../data/ui/background.ui.h:5
+msgid "Fill Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/background.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Gradient"
+msgid "Gradient Angle"
+msgstr "Farebnà prechod"
+
+#: ../data/ui/background.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Gradient"
+msgid "Reverse Gradient"
+msgstr "Farebnà prechod"
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Slide"
+msgid "Add Slide"
+msgstr "ZasunÃÅ"
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:2
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Top to Bottom"
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Zhora dole"
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:4
+msgid "Media from the _Web"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Export as PostScript"
+msgid "Post_Script"
+msgstr "ExportovaÅ ako PostScript"
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:6
+msgid "Present"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:7
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:8
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:9
+msgid "Remove Slide"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:10
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:11
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:12
+msgid "Show Inspector"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Slide Contents"
+msgid "Slide Sorter"
+msgstr "Obsah snÃmky"
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:14
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:15
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:16
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Ease Presentation"
+msgid "_Export Presentation"
+msgstr "PrezentÃcia Ease"
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:18
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:19
+msgid "_HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Image"
+msgid "_Image"
+msgstr "ObrÃzok"
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:22 ../data/ui/import-widget.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert Image"
+msgid "_Insert"
+msgstr "VloÅiÅ obrÃzok"
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:23
+msgid "_Lower"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:24 ../data/ui/inspector-element-shape.ui.h:1
+msgid "_Oval"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:25
+msgid "_PDF"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "PDF Documents"
+msgid "_PDF Document"
+msgstr "Dokumenty PDF"
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:27
+msgid "_Raise"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:28 ../data/ui/inspector-element-shape.ui.h:2
+msgid "_Rectangle"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:29
+msgid "_Text"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:30
+msgid "_Video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/editor-window.ui.h:31
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/import-widget.ui.h:1
+msgid "No Results Found"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/inspector-element-image.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Background Image"
+msgid "Select Image"
+msgstr "VybraÅ obrÃzok pozadia"
+
+#: ../data/ui/inspector-element-none.ui.h:1
+msgid "Nothing is selected"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/inspector-element-pdf.ui.h:1
+msgid "Allow page change"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/inspector-element-pdf.ui.h:2
+msgid "Displayed Page"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/inspector-element-video.ui.h:1
+msgid "When video playback ends:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/inspector-element-video.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically"
+msgid "_Automatically start playback"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: ../data/ui/inspector-element-video.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Title slide"
+msgid "_Fill Slide"
+msgstr "_Titulnà snÃmka"
+
+#: ../data/ui/inspector-element-video.ui.h:4
+msgid "_Mute Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/welcome-window.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Ease Presentation"
+msgid "_New presentation"
+msgstr "PrezentÃcia Ease"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]