[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 24 Jul 2011 12:40:09 +0000 (UTC)
commit 46a32442f64147eb9de64b2bf20579b75a18f4db
Author: Sylvia Sanchez <lailahfsf gmail com>
Date: Sun Jul 24 14:40:03 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 3693 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 2033 insertions(+), 1660 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 69ff5fb..1654d61 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,31 +3,33 @@
# Copyright  1998,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
#
+#
# Federico Mena Quintero,Pregonero <federico casiopea quartic org>, 1998.
# Pablo Saratxaga <pablo mandrakesoft com>, 1999-2000.
# GermÃn Poo CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>, 2001.
# Alfonso PedereÃo GarcÃa-LaPuya, 2002.
# Juan Manuel GarcÃa Molina <juanma_gm wanadoo es>, 2002.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Sylvia SÃnchez <LailahFSF gmail com>, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2115 ../src/sheet-control-gui.c:2124
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2132
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/sheet-control-gui.c:2130
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2138
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-03 08:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-03 17:56+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-21 18:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-24 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:1
msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
@@ -46,25 +48,25 @@ msgstr "Hoja de cÃlculo Gnumeric"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cÃlculo"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:123
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
msgid "Parse error while reading Applix file."
msgstr "Error al leer el archivo Applix."
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:322
msgid "Missing characters for character encoding"
msgstr "Faltan caracteres para la codificaciÃn de caracteres"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:326
#, c-format
msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
msgstr "Caracteres no vÃlidos para la codificaciÃn Â%c%cÂ"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
#, c-format
msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
msgstr "ÂLa expresiÃn no comenzaba por Â=Â ? Â%sÂ"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
#, c-format
msgid ""
"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -93,8 +95,8 @@ msgstr "Interfaz CORBA"
msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "Proporciona un interfaz para scripts de CORBA"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8691 ../src/xml-sax-read.c:3193
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6858
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10070 ../src/xml-sax-read.c:3222
msgid "Reading file..."
msgstr "Leyendo archivoâ"
@@ -195,46 +197,46 @@ msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Atributo inesperado %s::%s == Â%sÂ."
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8789 ../src/xml-sax-read.c:3210
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10174 ../src/xml-sax-read.c:3239
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "El documento XML no se encuentra bien definido"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1384 ../src/value.c:67
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#DESCONOCIDO!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1481 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1492
#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "Hoja%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1496
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "Macro%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1500
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "Diagrama-%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1503
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "MÃdulo %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3406
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Ha ocurrido un error al analizar el nombre Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3550
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "ExpresiÃn incorrecta para el nombre Â%sÂ: El contenido se perderÃ.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -243,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Los enlaces DDE aÃn no estÃn soportados.\n"
"El nombre Â%s se perderÃ.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3559
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -252,15 +254,15 @@ msgstr ""
"Los enlaces OLE aÃn no estÃn soportados.\n"
"El nombre Â%s se perderÃ.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5999
msgid "external references"
msgstr "referencias externas"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6038
msgid "No password supplied"
msgstr "No se suministrà contraseÃa"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:220
#, c-format
msgid ""
"Some content will be lost when saving. This format only supports %u column, "
@@ -275,7 +277,7 @@ msgstr[1] ""
"Algunos contenidos se perderÃn al guardar. Este formato sÃlo soporta %u "
"columnas, y este libro de cuentas tiene %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:232
#, c-format
msgid ""
"Some content will be lost when saving. This format only supports %u row, "
@@ -290,7 +292,7 @@ msgstr[1] ""
"Algunos contenidos se perderÃn al guardar. Este formato sÃlo soporta %u "
"filas y este libro de cuentas tiene %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:355
msgid ""
"This is somewhat corrupt.\n"
"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
@@ -300,11 +302,11 @@ msgstr ""
"Ya escribimos una longitud para una cadena que ha sido truncada debido a "
"problemas de codificaciÃn."
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6301
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "No se pudo el flujo ÂLibro para escritura\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6323
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "No se puede abrir el flujo ÂLibro de cuentas para escritura\n"
@@ -341,33 +343,44 @@ msgid "MS Excel (tm) 2007"
msgstr "MS Excelâ 2007"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
+msgid "MS Excel (tm) 2007 (ECMA 376 1st edition (2006))"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
+msgid "MS Excel (tm) 2010 (ECMA 376 2nd edition (2008))"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
msgstr "MS Excelâ 5.0/95"
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
msgstr "MS Excelâ 97/2000/XP"
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP & 5.0/95"
msgstr "MS Excelâ 97/2000/XP y 5.0/95"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:202
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:138
+msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:203
+#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for node %s"
-msgstr "NÃmero invÃlido Â%s para el atributo %s"
+msgstr "NÃmero Â%s invÃlido para el nodo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1064
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1051
#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Color Â%s desconocido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1809
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1817
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Omitiendo objeto faltante"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1841
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1849
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Omitiendo objeto con ancla incompleto %2x"
@@ -378,120 +391,119 @@ msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr ""
"Omitiendo campo de grupo pivote no vÃlido para el campo Â%s debido a %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:284
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:300
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "Â%s està corrompido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:377
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:393
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Valor enumerado Â%s desconocido para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:420 ../plugins/excel/xlsx-read.c:449
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:436 ../plugins/excel/xlsx-read.c:465
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "El entero Â%s està fuera de rango, para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:424 ../plugins/excel/xlsx-read.c:453
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:440 ../plugins/excel/xlsx-read.c:469
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Entero Â%s invÃlido para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:495
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Color RRGGBB Â%s invÃlido para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:510
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:526
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "NÃmero invÃlido Â%s para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:535
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:551
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "PosiciÃn de celda Â%s invÃlida para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:558
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Rango invÃlido Â%s para el atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:750
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:766
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Tema de color %d desconocido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:896
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:912
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Id de formato de nÃmero Â%s indefinido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1077 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3061
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1093 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3089
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Color Â%s invÃlido para el atributo rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1105 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1114
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1123 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Registro de estilo indefinido Â%dÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1123
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1141
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Registro de estilo parcial indefinido Â%dÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1152
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1170
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Referencia sst %s invÃlida"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1279
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1298
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Celda invÃlida %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1392
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1411
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "Ignorar la informaciÃn de columnas que no especifica primero o Ãltimo."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1517
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1721
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2228
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Ignorando datos invÃlidos debido a: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2116
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2135
msgid "Undefined"
msgstr "No definido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2159
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2178
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Ignorando formato condicional no tratado del tipo Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2540
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2559
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Tipo de hiperenlace desconocido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2798
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2817
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Ignorar una hoja sin un nombre"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2859
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2887
#, c-format
-#| msgid "Failure parsing name '%s'"
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Fallà al definir el nombre: Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3233
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3261
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Para el id de parte para la hoja Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4185
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4289
msgid "No workbook stream found."
msgstr "No se ha encontrado ningÃn flujo de libro de cuentas."
@@ -506,7 +518,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Tipo de valor GnmValue no soportado (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:761
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -530,8 +542,8 @@ msgstr "Fallà al encontrar la funciÃn Â%s en XLL/DLL/SO %s .\n"
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
-"s."
+"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
+"%s."
msgstr ""
"Complemento cargador para Excel / xlfRegister: se deben proporcionar al "
"menos tres argumentos XLOPER (nombre DLL [ignorado],nombre exportado "
@@ -571,11 +583,11 @@ msgstr ""
#. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
-msgstr[0] "Cargadas %lu funciones desde XLL/DLL/SO %s."
-msgstr[1] "Cargadas %lu funciones desde XLL/DLL/SO %s."
+msgstr[0] "Se cargà %lu funciÃn desde XLL/DLL/SO %s."
+msgstr[1] "Se cargaron %lu funciones desde XLL/DLL/SO %s."
#. *************************************************************************
#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
@@ -774,9 +786,9 @@ msgid "%s version %s"
msgstr "%s versiÃn %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2543
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2547
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2555 ../src/wbc-gtk.c:3389
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2269
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:3404
msgid "Automatic"
msgstr "AutomÃtico"
@@ -876,7 +888,7 @@ msgstr ""
"Funciones estadÃsticas con nombres y convenciones de llamada del Proyecto R"
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2188
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
msgid "Statistics"
@@ -900,8 +912,9 @@ msgstr "GeneraciÃn de nÃmeros aleatorios"
msgid "Functions for manipulating strings"
msgstr "Funciones para manipular cadenas"
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1371
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1810
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1383
msgid "String"
msgstr "Cadena"
@@ -1088,7 +1101,7 @@ msgstr "XHTML (*.html)"
msgid "XHTML range - for export to clipboard"
msgstr "Rango XHTML - para exportar al portapapeles"
-#: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
+#: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
msgid "Error while reading lotus workbook."
msgstr "Ha ocurrido un error al leer la hoja de cÃlculo Lotus."
@@ -1185,7 +1198,7 @@ msgid "Constraint"
msgstr "RestricciÃn"
#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1297
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -1253,330 +1266,436 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
msgid "Imports GNU Oleo documents"
msgstr "Importa documentos GNU Oleo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:449
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:475
msgid "General ODF error"
msgstr "Error ODF general"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:503
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:529
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Entero Â%s invÃlido para Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:518
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:544
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "Entero Â%s posiblemente corrupto para Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:562
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:588
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un nuÌmero, se ha recibido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:585
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:611
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
-msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:606
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:632
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un color, se ha recibido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:811
+#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
-msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
+msgstr "Se encontrà el nombre de entramado desocnocido Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:785
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:819
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Se encontrà una trama de relleno sin nombre de relleno."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:827
+#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
-msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
+msgstr "Se encontrà el nombre de gradiente desconocido Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:806
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:840
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Se encontrà un gradiente de relleno sin nombre de gradiente."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:814
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:848
+#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
-msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
+msgstr "Se encontrà el nombre de relleno de imagen desconocido Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:824
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:858
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Se encontrà una especificaciÃn absoluta de archivo invÃlida Â%sÂ-"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:837
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:871
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:865
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5349
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:899
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6633
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "No se pudo cargar el archivo: %s."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:873
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:907
msgid "Image fill without image name encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Se encontrà un relleno de imagen sin nombre de imagen."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:949
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:999
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:983
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1033
+#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Entero Â%s invÃlido para el atributo %s"
+msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, unidad Â%s desonocida"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:954
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:988
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1005
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1039
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un Ãngulo, se ha recibido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1049
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1083
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, valor de enum Â%s desconocido"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1283
+#, c-format
+msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
+msgstr "Ignorando la referencia a un libro de trabajo externo desconocido Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1248
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1599
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "No se puede analizar Â%s (Â%sÂ)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1311
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1690
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2751
+#, c-format
+msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
+msgstr "Se encontrà un tipo de fÃrmula no soportado: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2758
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
+msgstr "La expresiÃn Â%s no empieza con un carÃcter reconocido"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1735
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4666
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4678 ../src/print-info.c:589
+#: ../src/ssgrep.c:352
+msgid "cell"
+msgstr "celda"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1794
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr ""
+msgstr "%s_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1316
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1799
#, c-format
msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
-"s\"."
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
msgstr ""
+"Este archivo està corrupto con una nombre de hoja duplicado Â%sÂ, se "
+"renombrà a Â%sÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1329
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1812
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr ""
+msgstr "HOJA_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1337
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1820
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr ""
+"Este archivo està corrupto con una hoja sin nombre, ahora renombrada como "
+"\"%s\"."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1475
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2182
+#, c-format
+msgid ""
+"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
+msgstr ""
+"La condiciÃn de validaciÃn Â%s no està soportada. Se ha cambiado a Â%sÂ."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2214
+#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
-msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
+msgstr "Se encontrà un estilo de validaciÃn desconocido: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1526
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
"\""
msgstr ""
+"Se encontrà una condiciÃn de validaciÃn no soportada: Â%s con direcciÃn "
+"base: Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2480
+#, c-format
+#| msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
+msgid "Ignoring column information beyond column %i"
+msgstr "Ignorando la columna de informaciÃn mÃs allà de la columna %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1890
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2224
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2603
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2983
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de filas soportadas (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2027
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2743
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4847
msgid "Missing expression"
msgstr "ExpresiÃn perdida"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2038
-#, c-format
-msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
-msgstr "La expresiÃn Â%s no empieza con un carÃcter reconocido"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2197
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2956
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "La expresiÃn del array no indica el nÃmero de columnas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2200
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2959
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "La expresiÃn del array no indica el nÃmero de filas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2216
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2975
#, fuzzy, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de filas soportadas (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2430
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3189
#, fuzzy
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de fila predeterminado duplicado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2448
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3207
#, fuzzy
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de columna predeterminado duplicado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2450
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3209
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
-msgstr ""
+msgstr "El estilo de relleno de imagen Â%s no tiene adjunta ninguna imagen."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2487
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2493
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3252
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "No es posible pegar en la selecciÃn"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2513
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3272
#, fuzzy
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de fila predeterminado duplicado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2534
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3293
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Ha sido imposible analizar el HTML."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2608
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3367
msgid "Unnamed hatch encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Se encontrà un entramado sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2688
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3459
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de columna predeterminado duplicado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3475
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de fila predeterminado duplicado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3105
+# ÂSerà mejor "sin nombre" o "desconocido"?
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3879
msgid "Unnamed date style ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Se ignorà un estilo de fecha sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3400
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4174
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3433
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3460
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3488
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3525
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3551
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3579
+msgstr "Archivo corrupto: se ignorà un estilo de nÃmero sin nombre. "
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4207
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4234
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4262
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4299
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4325
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4353
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo parece corrupto, requiere de formatos que faltan."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4419
+#, c-format
+msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
+msgstr "Papel del archivo ODF: %iptâ%ipt"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4596
+msgid "Missing page layout identifier"
+msgstr "Falta el identificador de distribuciÃn de pÃgina"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4736
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4659
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4671 ../src/print-info.c:582
+msgid "tab"
+msgstr "tabulaciÃn"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4766
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4662
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4674 ../src/print-info.c:585
+msgid "date"
+msgstr "fecha"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4772
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4663
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4675 ../src/print-info.c:586
+msgid "time"
+msgstr "hora"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4778
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4660
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4672 ../src/print-info.c:583
+msgid "page"
+msgstr "pÃgina"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4784
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4661
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4673 ../src/print-info.c:584
+msgid "pages"
+msgstr "pÃginas"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3895
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4809
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4816
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4665
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4677 ../src/print-info.c:588
+msgid "path"
+msgstr "ruta"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4813
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4820
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4664
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4676 ../src/print-info.c:587
+#: ../src/ssconvert.c:90
+msgid "file"
+msgstr "archivo"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4862
+#| msgid "Title:"
+msgid "title"
+msgstr "tÃtulo"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5157
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Tipo de salto Â%s desconocido, cambiando a NINGUNO"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3963
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Es imposible abrir el archivo Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3975
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5237
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "No ha sido posible activar la URL Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4140
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5402
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5742
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4746
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6006
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "la expresiÃn Â%s @ Â%s no es una referencia de celda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4763
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6023
#, fuzzy, c-format
#| msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "la expresiÃn Â%s @ Â%s no es una referencia de celda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4810
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6075
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Rango DB Â%s no vÃlido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5046
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5085
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6350
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr ""
+"Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero y se obtuvo Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5051
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6316
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
"range' element."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5639
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6946
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""
+"No hay datos suficientes en el rango proporcionado (%s) para todas las "
+"solicitudes"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6179
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7476
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
msgstr ""
+"Gnumeric no soporta ecuaciones con regresiÃn no-automÃtica. En su lugar, se "
+"usarà una ecuaciÃn automÃtica."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6321
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7619
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6391
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7689
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6862
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8162
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "El atributo Â%s tiene el valor Â%s no soportado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8577
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9943
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8585
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9953
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado content.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8593
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9961
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado styles.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10080
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Metadato invÃlido: Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8762
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10147
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "El flujo settings.xml està mal formado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6634
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7622
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Escribiendo hojasâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6663
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7651
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Escribiendo objetos de hojasâ"
@@ -1691,11 +1810,11 @@ msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
msgid_plural ""
"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
msgstr[0] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen %"
-"d caracteres."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen "
+"%d caracteres."
msgstr[1] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen %"
-"d caracteres."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen "
+"%d caracteres."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
#, c-format
@@ -1867,20 +1986,20 @@ msgstr "Cargador de complementos de Pyhton"
msgid "This plugin provides support for Python plugins"
msgstr "Este complemento proporciona soporte para los complementos de Python"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:92
#, c-format
msgid "*** Interpreter: %s\n"
msgstr "*** IntÃrprete: %s\n"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:161
msgid "Gnumeric Python console"
msgstr "Consola Python de Gnumeric"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:170
msgid "E_xecute in:"
msgstr "E_jecutar en:"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:215
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"
@@ -2031,9 +2150,9 @@ msgid "SC/xspread"
msgstr "SC/xspread"
#: ../plugins/sc/sc.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "On worksheet %s:"
-msgstr "Hoja de trabajo:"
+msgstr "En la hoja de trabajo %s:"
#: ../plugins/sc/sc.c:114
#, fuzzy
@@ -2045,25 +2164,28 @@ msgstr "Error ODF general"
msgid ""
"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
msgstr ""
+"La celda en la fila %i y en la columna %i va mÃs allà del tamaÃo mÃximo de "
+"hoja de Gnumeric."
#: ../plugins/sc/sc.c:388
-#, fuzzy
msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
-msgstr "La hoja en la que buscar."
+msgstr "La hoja es mÃs grande de lo que Gnumeric puede gestionar."
#: ../plugins/sc/sc.c:451
msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
msgstr ""
+"Se encontrà un formato dependiente de precisiÃn sin una precisiÃn "
+"copnfigurada."
#: ../plugins/sc/sc.c:472
#, c-format
msgid "Column format %i is undefined."
-msgstr ""
+msgstr "El formato de columna %i està sin definir."
#: ../plugins/sc/sc.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
-msgstr "No se puede analizar Â%s (Â%sÂ)"
+msgstr "No se puede analizar cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
#: ../plugins/sc/sc.c:933
msgid "Error parsing line"
@@ -2740,9 +2862,9 @@ msgid ""
"this value."
msgstr ""
"Este valor determina la configuraciÃn predeterminada en el diÃlogo de "
-"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se debe imprimir primero el lado "
-"derecho, luego hacia abajo. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn "
-"para editar este valor."
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se debe imprimir primero el "
+"lado derecho, luego hacia abajo. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de "
+"impresiÃn para editar este valor."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
@@ -2752,9 +2874,9 @@ msgid ""
"this value."
msgstr ""
"Este valor determina la configuraciÃn predeterminada en el diÃlogo de "
-"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se deben imprimir sÃlo en blanco "
-"y negro. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este "
-"valor."
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se deben imprimir sÃlo en "
+"blanco y negro. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar "
+"este valor."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
@@ -2817,8 +2939,8 @@ msgid ""
"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
"all sheets simultaneously."
msgstr ""
-"Este valor determina si de manera predeterminada el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn "
-"de impresiÃn se aplica a todas las hojas simultÃneamente."
+"Este valor determina si de manera predeterminada el diÃlogo de "
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn se aplica a todas las hojas simultÃneamente."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
@@ -3175,7 +3297,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:801 ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:801 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ordenar ascendentemente"
@@ -3801,7 +3923,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
-msgstr ""
+msgstr "En quà direcciÃn se va a mover la posiciÃn de ediciÃn al pulsar Intro."
#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
msgid "FormatToolbar"
@@ -3819,15 +3941,15 @@ msgstr "Barra de objetos"
msgid "StandardToolbar"
msgstr "Barra estÃndar"
-#: ../src/application.c:277
+#: ../src/application.c:279
msgid "Cut Object"
msgstr "Cortar objeto"
-#: ../src/application.c:685
+#: ../src/application.c:690
msgid "File History List"
msgstr "Lista del archivo histÃrico"
-#: ../src/application.c:686
+#: ../src/application.c:691
msgid "A list of filenames that have been read recently"
msgstr "Una lista de nombres de archivo leÃdos recientemente"
@@ -3883,7 +4005,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to paste into selection"
msgstr "No es posible pegar en la selecciÃn"
-#: ../src/cmd-edit.c:364
+#: ../src/cmd-edit.c:365
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
@@ -3930,52 +4052,52 @@ msgstr "Debiera dividir un array"
msgid "Would split merge %s"
msgstr "Debiera dividir la mezcla %s"
-#: ../src/commands.c:199
+#: ../src/commands.c:200
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr ""
"%s està bloqueado. Desproteja el libro de cuentas para activar la ediciÃn."
-#: ../src/commands.c:200
+#: ../src/commands.c:201
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "%s està bloqueado. Desproteja la hoja para activar la ediciÃn."
-#: ../src/commands.c:867
+#: ../src/commands.c:868
#, c-format
msgid "Inserting expression in %s"
msgstr "Insertando expresiÃn en %s"
-#: ../src/commands.c:963
+#: ../src/commands.c:964
#, c-format
msgid "Editing style of %s"
msgstr "Editando estilo de %s"
-#: ../src/commands.c:966
+#: ../src/commands.c:967
#, c-format
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "Tecleando Â%s en %s"
-#: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
+#: ../src/commands.c:1113 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
msgid "Set Text"
msgstr "Asignar texto"
-#: ../src/commands.c:1157
+#: ../src/commands.c:1158
#, c-format
msgid "Inserting array expression in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Insertando una expresiÃn de vector en %s"
-#: ../src/commands.c:1228
+#: ../src/commands.c:1229
#, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
msgstr "Creando una tabla de datos en %s"
-#: ../src/commands.c:1288
+#: ../src/commands.c:1289
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "Ins/Supr Columna/Fila"
-#: ../src/commands.c:1456
+#: ../src/commands.c:1458
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3990,14 +4112,14 @@ msgstr[1] ""
"Insertar %i columnas antes de la columna %s podrÃa dejar los datos fuera de "
"la hoja. AmplÃe la hoja primero."
-#: ../src/commands.c:1466
+#: ../src/commands.c:1468
#, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
msgstr[0] "Insertando %d columna antes de %s"
msgstr[1] "Insertando %d columnas antes de %s"
-#: ../src/commands.c:1484
+#: ../src/commands.c:1487
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -4012,83 +4134,83 @@ msgstr[1] ""
"Insertar %i filas antes de la fila %s podrÃa dejar los datos fuera de la "
"hoja. AmplÃe la hoja primero."
-#: ../src/commands.c:1494
+#: ../src/commands.c:1497
#, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
msgstr[0] "Insertando %d fila antes de %s"
msgstr[1] "Insertando %d filas antes de %s"
-#: ../src/commands.c:1506
+#: ../src/commands.c:1509
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "Borrando la columna %s"
-#: ../src/commands.c:1507
+#: ../src/commands.c:1510
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "Borrando la columna %s"
-#: ../src/commands.c:1517
+#: ../src/commands.c:1520
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "Borrando %s filas"
-#: ../src/commands.c:1518
+#: ../src/commands.c:1521
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Borrando %s fila"
-#: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4274
+#: ../src/commands.c:1581 ../src/commands.c:1582 ../src/sheet.c:4350
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: ../src/commands.c:1591
+#: ../src/commands.c:1594
msgid "contents"
msgstr "contenido"
-#: ../src/commands.c:1593
+#: ../src/commands.c:1596
msgid "formats"
msgstr "formatos"
-#: ../src/commands.c:1595
+#: ../src/commands.c:1598
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
-#: ../src/commands.c:1610
+#: ../src/commands.c:1613
msgid "all"
msgstr "todo"
-#: ../src/commands.c:1616
+#: ../src/commands.c:1619
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "Limpiando %s en %s"
-#: ../src/commands.c:1732
+#: ../src/commands.c:1735
msgid "Changing Format"
msgstr "Cambiar formato"
-#: ../src/commands.c:1869
+#: ../src/commands.c:1872
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "Cambiando el formato de %s"
-#: ../src/commands.c:1956
+#: ../src/commands.c:1959
#, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
msgstr "Configurar estilo de tipografÃa de %s"
-#: ../src/commands.c:2009
+#: ../src/commands.c:2012
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "Autoajustar columna %s"
-#: ../src/commands.c:2010
+#: ../src/commands.c:2013
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "Autoajustar fila %s"
-#: ../src/commands.c:2013
+#: ../src/commands.c:2016
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
@@ -4096,7 +4218,7 @@ msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
msgstr[0] "Definir ancho de columna %s a %d pÃxeles"
msgstr[1] "Definir ancho de columna %s a %d pÃxeles"
-#: ../src/commands.c:2017
+#: ../src/commands.c:2020
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
@@ -4104,27 +4226,27 @@ msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
msgstr[0] "Definir alto de la fila %s a %d pÃxeles"
msgstr[1] "Definir alto de la fila %s a %d pÃxeles"
-#: ../src/commands.c:2022
+#: ../src/commands.c:2025
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "Fijando el ancho de la columna %s al predeterminado"
-#: ../src/commands.c:2025
+#: ../src/commands.c:2028
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "Definiendo el alto de la fila %s al predeterminado"
-#: ../src/commands.c:2029
+#: ../src/commands.c:2032
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "Autoajustar columnas %s"
-#: ../src/commands.c:2030
+#: ../src/commands.c:2033
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "Autoajustar filas %s"
-#: ../src/commands.c:2033
+#: ../src/commands.c:2036
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
@@ -4132,7 +4254,7 @@ msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
msgstr[0] "Definir ancho de columna %s a %d pÃxeles"
msgstr[1] "Definir ancho de columna %s a %d pÃxeles"
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2040
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
@@ -4140,36 +4262,36 @@ msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
msgstr[0] "Asignar alto de la fila %s a %d pÃxeles"
msgstr[1] "Asignar alto de la fila %s a %d pÃxeles"
-#: ../src/commands.c:2043
+#: ../src/commands.c:2046
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "Fijar el ancho de las columnas %s por defecto"
-#: ../src/commands.c:2045
+#: ../src/commands.c:2048
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Fijar el alto de las filas %s por defecto"
-#: ../src/commands.c:2072
+#: ../src/commands.c:2075
#, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
msgstr "Autoajustar ancho de %s"
-#: ../src/commands.c:2072
+#: ../src/commands.c:2075
#, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Autoajustar alto de %s"
-#: ../src/commands.c:2146 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
+#: ../src/commands.c:2149 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenar"
-#: ../src/commands.c:2169
+#: ../src/commands.c:2172
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "Ordenando %s"
-#: ../src/commands.c:2327
+#: ../src/commands.c:2330
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
"them with the 'FormatâColumnâUnhide' menu item."
@@ -4177,7 +4299,7 @@ msgstr ""
"ÂEstà seguro de que quiere ocultar todas las columnas? Si lo hace puede "
"mostrarlas con el elemento del menà ÂFormatoâColumnaâMostrarÂ."
-#: ../src/commands.c:2331
+#: ../src/commands.c:2334
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
"them with the 'FormatâRowâUnhide' menu item."
@@ -4185,94 +4307,94 @@ msgstr ""
"ÂEstà seguro de que quiere ocultar todas las filas? Si lo hace puede "
"mostrarlas con el elemento del menà ÂFormatoâFilaâMostrarÂ."
-#: ../src/commands.c:2351
+#: ../src/commands.c:2354
msgid "Unhide columns"
msgstr "Mostrar columnas"
-#: ../src/commands.c:2351
+#: ../src/commands.c:2354
msgid "Hide columns"
msgstr "Ocultar columnas"
-#: ../src/commands.c:2352
+#: ../src/commands.c:2355
msgid "Unhide rows"
msgstr "Mostrar filas"
-#: ../src/commands.c:2352
+#: ../src/commands.c:2355
msgid "Hide rows"
msgstr "Ocultar filas"
-#: ../src/commands.c:2432
+#: ../src/commands.c:2435
msgid "Expand columns"
msgstr "Expandir columnas"
-#: ../src/commands.c:2432
+#: ../src/commands.c:2435
msgid "Collapse columns"
msgstr "Contraer columnas"
-#: ../src/commands.c:2433
+#: ../src/commands.c:2436
msgid "Expand rows"
msgstr "Expandir filas"
-#: ../src/commands.c:2433
+#: ../src/commands.c:2436
msgid "Collapse rows"
msgstr "Contraer filas"
-#: ../src/commands.c:2457
+#: ../src/commands.c:2460
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "Mostrar contorno de la columna %d"
-#: ../src/commands.c:2457
+#: ../src/commands.c:2460
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "Mostrar contorno de fila %d"
-#: ../src/commands.c:2526
+#: ../src/commands.c:2529
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Las columnas ya se encuentran agrupadas"
-#: ../src/commands.c:2527
+#: ../src/commands.c:2530
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Las filas ya se encuentran agrupadas"
-#: ../src/commands.c:2550
+#: ../src/commands.c:2553
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Las columnas no estÃn agrupadas, no se puede desagrupar"
-#: ../src/commands.c:2551
+#: ../src/commands.c:2554
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Las filas no estÃn agrupadas, no se puede desagrupar"
-#: ../src/commands.c:2564
+#: ../src/commands.c:2567
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "Agrupar columnas %s"
-#: ../src/commands.c:2564
+#: ../src/commands.c:2567
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "Desagrupar columnas %s"
-#: ../src/commands.c:2566
+#: ../src/commands.c:2569
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "Agrupar files %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2566
+#: ../src/commands.c:2569
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "Desagrupar filas %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2801
+#: ../src/commands.c:2804
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Moviendo %s"
-#: ../src/commands.c:2811 ../src/commands.c:3208
+#: ../src/commands.c:2814 ../src/commands.c:3214
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "se encuentra mÃs allà de los lÃmites de la hoja"
-#: ../src/commands.c:2869
+#: ../src/commands.c:2872
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4282,320 +4404,320 @@ msgstr ""
"Copiando entre archivos con convenciones de datos diferentes.\n"
"Es posible que algunos datos se copien incorrectamente."
-#: ../src/commands.c:2903
+#: ../src/commands.c:2906
msgid "Paste Copy"
msgstr "Pegar copiado"
-#: ../src/commands.c:3100
+#: ../src/commands.c:3106
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Pegar en %s"
-#: ../src/commands.c:3194
+#: ../src/commands.c:3200
#, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "ÂRealmente quiere pegar las %s copias?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3251 ../src/commands.c:3407 ../src/commands.c:3408
+#: ../src/commands.c:3257 ../src/commands.c:3413 ../src/commands.c:3414
#: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
msgid "Autofill"
msgstr "Autollenado"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3430
+#: ../src/commands.c:3436
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Autorellenado %s"
-#: ../src/commands.c:3730
+#: ../src/commands.c:3736
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Autoformato %s"
-#: ../src/commands.c:3847
+#: ../src/commands.c:3853
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "Separando %s"
-#: ../src/commands.c:4013
+#: ../src/commands.c:4019
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "Mezclar y centrar %s"
-#: ../src/commands.c:4013
+#: ../src/commands.c:4019
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "Mezclando %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4382 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+#: ../src/commands.c:4386 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
msgid "Search and Replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"
-#: ../src/commands.c:4475
+#: ../src/commands.c:4479
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Definir ancho por omisiÃn de columnas a %.2fpts"
-#: ../src/commands.c:4476
+#: ../src/commands.c:4480
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Definir alto por omisiÃn de filas a %.2fpts"
-#: ../src/commands.c:4580
+#: ../src/commands.c:4584
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "Acercar %s a %.0f%%"
-#: ../src/commands.c:4675
+#: ../src/commands.c:4679
msgid "Delete Object"
msgstr "Borrar objeto"
-#: ../src/commands.c:4795
+#: ../src/commands.c:4799
msgid "Format Object"
msgstr "Formatear objeto"
-#: ../src/commands.c:4903 ../src/commands.c:5931
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1291
+#: ../src/commands.c:4908 ../src/commands.c:5936
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1859
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1219
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:194
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:853
+#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:849
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/commands.c:4903
+#: ../src/commands.c:4908
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr "Los nombres de las hojas no deben estar vacÃos."
-#: ../src/commands.c:4910
+#: ../src/commands.c:4915
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "Un libro de cuentas no puede tener dos hojas con el mismo nombre."
-#: ../src/commands.c:4999
+#: ../src/commands.c:5004
msgid "Resizing sheet"
msgstr "Redimensionando hoja"
-#: ../src/commands.c:5147
+#: ../src/commands.c:5152
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "Limpiando comentario de %s"
-#: ../src/commands.c:5148
+#: ../src/commands.c:5153
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Estableciendo comentario de %s"
-#: ../src/commands.c:5564
+#: ../src/commands.c:5569
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Mezclar datos en %s"
-#: ../src/commands.c:5654
+#: ../src/commands.c:5659
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Cambiando propiedades del libro de cuentas"
-#: ../src/commands.c:5728
+#: ../src/commands.c:5733
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Tirar del objeto hasta el frente"
-#: ../src/commands.c:5731
+#: ../src/commands.c:5736
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Tirar del objeto hacia adelante"
-#: ../src/commands.c:5734
+#: ../src/commands.c:5739
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Empujar el objeto atrÃs"
-#: ../src/commands.c:5737
+#: ../src/commands.c:5742
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Empuja el objeto a atrÃs"
-#: ../src/commands.c:5867
+#: ../src/commands.c:5872
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "ConfiguraciÃn de pÃgina para %s"
-#: ../src/commands.c:5869
+#: ../src/commands.c:5874
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Configurar impresiÃn para todas las hojas"
-#: ../src/commands.c:5993 ../src/commands.c:6004
+#: ../src/commands.c:5998 ../src/commands.c:6009
msgid "Defined Name"
msgstr "Nombre definido"
-#: ../src/commands.c:5994
+#: ../src/commands.c:5999
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr "No se permite una cadena vacÃa como nombre definido."
-#: ../src/commands.c:6002
+#: ../src/commands.c:6007
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "No se permite Â%s como nombre definido."
-#: ../src/commands.c:6012
+#: ../src/commands.c:6017
msgid "has a circular reference"
msgstr "tiene una referencia circular"
-#: ../src/commands.c:6046
+#: ../src/commands.c:6051
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Definir nombre %s"
-#: ../src/commands.c:6049
+#: ../src/commands.c:6054
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Actualizar nombre %s"
-#: ../src/commands.c:6142
+#: ../src/commands.c:6147
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Quitar nombre %s"
-#: ../src/commands.c:6171
+#: ../src/commands.c:6178
msgid "Change Scope of Name"
msgstr "Cambiar el Ãmbito del nombre"
-#: ../src/commands.c:6219
+#: ../src/commands.c:6226
#, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "Cambiar el Ãmbito del nombre %s"
-#: ../src/commands.c:6277
+#: ../src/commands.c:6284
msgid "Add scenario"
msgstr "AÃadir escenario"
-#: ../src/commands.c:6341
+#: ../src/commands.c:6348
msgid "Scenario Show"
msgstr "Mostrar escenario"
-#: ../src/commands.c:6399
+#: ../src/commands.c:6406
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Datos de muestreo"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6503
+#: ../src/commands.c:6510
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Texto (%s) a columnas (%s)"
-#: ../src/commands.c:6662
+#: ../src/commands.c:6669
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Buscar objetivo (%s)"
-#: ../src/commands.c:6828
+#: ../src/commands.c:6835
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Tabulando dependencias"
-#: ../src/commands.c:6902
+#: ../src/commands.c:6909
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Reconfigurar la grÃfica"
-#: ../src/commands.c:6946
+#: ../src/commands.c:6953
msgid "Left to Right"
msgstr "Izquierda a derecha"
-#: ../src/commands.c:6946
+#: ../src/commands.c:6953
msgid "Right to Left"
msgstr "Derecha a izquierda"
-#: ../src/commands.c:7108
+#: ../src/commands.c:7115
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Cambiar hiperenlace"
-#: ../src/commands.c:7249
+#: ../src/commands.c:7256
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Cambiando el hiperenlace de %s"
-#: ../src/commands.c:7334
+#: ../src/commands.c:7341
msgid "Configure List"
msgstr "Configurar lista"
-#: ../src/commands.c:7405
+#: ../src/commands.c:7412
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Establecer etiqueta del marco"
-#: ../src/commands.c:7476
+#: ../src/commands.c:7483
msgid "Configure Button"
msgstr "Configurar botÃn"
-#: ../src/commands.c:7557
+#: ../src/commands.c:7564
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Configurar botÃn de radio"
-#: ../src/commands.c:7633
+#: ../src/commands.c:7640
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Configurar casilla de verificaciÃn"
-#: ../src/commands.c:7740 ../src/sheet-object-widget.c:1637
+#: ../src/commands.c:7747 ../src/sheet-object-widget.c:1637
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Configurar ajuste"
-#: ../src/commands.c:7771
+#: ../src/commands.c:7778
msgid "Add Filter"
msgstr "AÃadir filtro"
-#: ../src/commands.c:7787 ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/commands.c:7794 ../src/wbc-gtk.c:1659
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Filtro automÃtico bloqueado por %s"
-#: ../src/commands.c:7792 ../src/commands.c:7819 ../src/commands.c:7828
+#: ../src/commands.c:7799 ../src/commands.c:7826 ../src/commands.c:7835
msgid "AutoFilter"
msgstr "Filtro automÃtico"
-#: ../src/commands.c:7820
+#: ../src/commands.c:7827
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Requiere mÃs de una columna"
-#: ../src/commands.c:7829
+#: ../src/commands.c:7836
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "No se pudo crear el filtro automÃtico"
-#: ../src/commands.c:7852
+#: ../src/commands.c:7859
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "AÃadir filtro automÃtico a %s"
-#: ../src/commands.c:7853
+#: ../src/commands.c:7860
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "Extender el filtro automÃtico a %s"
-#: ../src/commands.c:7866
+#: ../src/commands.c:7873
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Quitar el filtro automÃtico de %s"
-#: ../src/commands.c:7896
+#: ../src/commands.c:7903
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Cambiar la condicioÌn %s del filtro"
-#: ../src/commands.c:7965 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/commands.c:7972 ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Eliminar todos los saltos de paÌgina"
-#: ../src/commands.c:7992 ../src/wbc-gtk.c:1576
+#: ../src/commands.c:7999 ../src/wbc-gtk.c:1594
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Quitar el salto de paÌgina de la columna"
-#: ../src/commands.c:7992 ../src/wbc-gtk.c:1586
+#: ../src/commands.c:7999 ../src/wbc-gtk.c:1604
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Quitar el salto de paÌgina de la columna"
-#: ../src/commands.c:7995 ../src/wbc-gtk.c:1579
+#: ../src/commands.c:8002 ../src/wbc-gtk.c:1597
msgid "Add Column Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:7995 ../src/wbc-gtk.c:1589
+#: ../src/commands.c:8002 ../src/wbc-gtk.c:1607
msgid "Add Row Page Break"
msgstr ""
@@ -5060,10 +5182,10 @@ msgid "No matching records were found."
msgstr "No se encontraron registros coincidentes."
#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3651 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:667
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:787
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2204
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652 ../src/tools/filter.c:252
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado: %d."
@@ -5083,14 +5205,14 @@ msgstr "_Filtro en el lugar"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3477
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3691
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1136
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1850
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2550
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2909
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3197
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3478
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
msgid "The input range is invalid."
msgstr "El rango de entrada no es vÃlido."
@@ -5102,8 +5224,8 @@ msgstr "El rango de entrada es demasiado pequeÃo."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3488
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3702
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3489
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
msgstr "El valor alfa deberÃa ser un nÃmero entre 0 y 1."
@@ -5114,15 +5236,15 @@ msgstr "El valor alfa deberÃa ser un nÃmero entre 0 y 1."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3497
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3723
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:597
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1187
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1898
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2327
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2604
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2940
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3225
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3498
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "La especificaciÃn de salida no es vÃlida."
@@ -5182,7 +5304,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "Grupo %d"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:527
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1045
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
@@ -5251,58 +5373,58 @@ msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
msgstr ""
"No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de AnÃlisis de Fourier."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:653
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:773
msgid "The selected input rows must have equal size!"
msgstr "Las filas de entrada seleccionadas deben ser de igual tamaÃo."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:658
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:778
msgid "The selected input columns must have equal size!"
msgstr "Las columnas de entrada seleccionadas deben tener igual tamaÃo."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:663
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:783
msgid "The selected input areas must have equal size!"
msgstr "Las Ãreas de entrada seleccionadas deben tener igual tamaÃo."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:711
msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de CorrelaciÃn."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:831
msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Covarianza."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:923
msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
msgstr ""
"No se puede crear el diÃlogo para las Herramientas de Rangos y Percentiles."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1016
msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
msgstr ""
"No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de AnÃlisis de Fourier."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1145
msgid "No statistics are selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna estadÃstica."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1155
msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
msgstr "El nivel de confianza debe estar entre 0 y 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1167
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1178
msgid "K must be a positive integer."
msgstr "K debe ser un entero positivo."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1229
msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
msgstr ""
"No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de EstadÃstica Descriptiva."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1376
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 1."
@@ -5310,7 +5432,7 @@ msgstr ""
"Debe introducir una varianza\n"
"de poblaciÃn vÃlida para la variable 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1385
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 2."
@@ -5318,163 +5440,163 @@ msgstr ""
"Debe introducir una varianza\n"
"de poblaciÃn vÃlida para la variable 2."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1612
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Prueba de Medias."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1800
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Prueba-F."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
msgid "The requested number of samples is invalid."
msgstr "El nÃmero solicitado de muestras no es vÃlido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1873
msgid "The requested period is invalid."
msgstr "El periodo solicitado no es vÃlido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1881
msgid "The requested offset is invalid."
msgstr "El desplazamiento solicitado no es vÃlido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1890
msgid "The requested sample size is invalid."
msgstr "El tamaÃo de la muestra solicitada no es vÃlido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Muestreo."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
msgid "The x variable range is invalid."
msgstr "El rango variable x no es vÃlido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2249
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2262
msgid "The y variable range is invalid."
msgstr "El rango variable y no es vÃlido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr "La variable x debe ser una matriz (n por 1 o 1 por n)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr "La variable y debe ser una matriz (n por 1 o 1 por n)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
msgid "The x variable range is to small"
msgstr "El rango variable de x no es demasiado pequeÃo"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
msgid "The y variable range is to small"
msgstr "El rango variable de y no es demasiado pequeÃo"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
msgid "The y variables range is invalid."
msgstr "El rango variable y no es vÃlido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2289
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2302
msgid "The x variables range is invalid."
msgstr "El rango variable x no es vÃlido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
msgstr "Los tamaÃos de las variables Ây y Âx no coinciden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
msgstr "Los tamaÃos de las variables Âx e Ây no coinciden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "El nivel de confianza no es vÃlido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
msgid "_Y variables:"
msgstr "Variables _Y:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2374
msgid "_X variable:"
msgstr "Variables _X:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
msgid "_X variables:"
msgstr "Variables _X:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2379
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
msgid "_Y variable:"
msgstr "Variable _Y:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2417
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de RegresiÃn."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
msgstr "El rango variable de entrada no es vÃlido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2572
#, fuzzy
msgid "The given seasonal period is invalid."
msgstr "El rango variable de entrada no es vÃlido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2583
#, fuzzy
msgid "The given growthdamping factor is invalid."
msgstr "Los criterios dados no son vÃlidos."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2595
#, fuzzy
msgid "The given damping factor is invalid."
msgstr "El rango de entrada no es vÃlido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2725
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr ""
"No se ha podido crear el diÃlogo de la Herramienta de Suavizado Exponencial."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2922
msgid "The given interval is invalid."
msgstr "El intervalo proporcionado no es vÃlido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2932
msgid "The given offset is invalid."
msgstr "El desplazamiento proporcionado no es vÃlido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3093
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
msgstr ""
"No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Desplazamiento "
"Promediado."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
#, fuzzy
msgid "The cutoff range is not valid."
msgstr "El rango de entrada no es vÃlido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
#, fuzzy
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
msgstr "El numero de cutoffs que se calcula no es valido"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3360
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3361
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la herramienta de histograma."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3537
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3538
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
msgstr ""
"No se puede crear el diÃlogo para la herramienta de anÃlisis de varianza (un "
"factor)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3617
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data and the labels."
@@ -5482,7 +5604,7 @@ msgstr ""
"El rango de entrada dado debe contener al menos dos columnas y dos filas de "
"datos y la etiquetas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3620
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data."
@@ -5490,7 +5612,7 @@ msgstr ""
"El rango de entrada dado debe contener al menos dos columnas y dos filas de "
"datos."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3626
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
@@ -5498,13 +5620,13 @@ msgstr ""
"El rango de entrada dado debe contener al menos dos o mÃs columnas de datos "
"y las etiquetas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3629
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr ""
"El rango de entrada dado debe contener al menos dos o mÃs columnas de datos "
"y las etiquetas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3635
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
msgid ""
"The given input range should contain at least two rows of data and the "
"labels."
@@ -5512,20 +5634,20 @@ msgstr ""
"El rango de entrada dado debe contener al menos dos filas de datos y las "
"etiquetas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3638
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
msgstr "El rango de entrada dado debe contener al menos dos filas de datos."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3645
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr ""
"El nÃmero de filas de datos debe ser mÃltiplo del nÃmero de replicaciÃn."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3714
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
msgstr "El nÃmero de filas por muestra debe ser un entero positivo."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3767
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr ""
"No se puede crear el diÃlogo para la herramienta anÃlisis de varianza (dos "
@@ -5534,44 +5656,42 @@ msgstr ""
#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
#. This is input to ngettext.
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Show this dialog next time."
msgid "Show the largest item"
msgid_plural "Show the %3d largest items"
-msgstr[0] "Mostrar este diÃlogo la prÃxima vez."
-msgstr[1] "Mostrar este diÃlogo la prÃxima vez."
+msgstr[0] "Mostrar el elemento mÃs grande"
+msgstr[1] "Mostrar los %3d elementos mÃs grandes"
#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
#. This is input to ngettext.
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Show this dialog next time."
msgid "Show the smallest item"
msgid_plural "Show the %3d smallest items"
-msgstr[0] "Mostrar este diÃlogo la prÃxima vez."
-msgstr[1] "Mostrar este diÃlogo la prÃxima vez."
+msgstr[0] "Mostrar el elemento mÃs pequeÃo"
+msgstr[1] "Mostrar los %3d elementos mÃs pequeÃos"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:232
#, c-format
msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mostrar los elementos en la %3d%% cima del rango de datos"
+msgstr[1] "Mostrar los elementos en la %3d%% cima del rango de datos"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:242
#, c-format
msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mostrar los elementos en el %3d%% fondo del rango de datos"
+msgstr[1] "Mostrar los elementos en el %3d%% fondo del rango de datos"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:263
-#| msgid "Percentage"
msgid "Percentage:"
msgstr "Porcentaje:"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:268
-#| msgid "Count"
msgid "Count:"
msgstr "Cuenta:"
@@ -5715,19 +5835,19 @@ msgstr "Aplicar _patrÃn"
msgid "Apply _Alignment"
msgstr "Aplicar _alineaciÃn"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
msgid "_Left"
msgstr "_Izquierda"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
msgid "_Right"
msgstr "_Derecha"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
msgid "_Top"
msgstr "_Encima"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
msgid "_Bottom"
msgstr "_Inferior"
@@ -5782,197 +5902,345 @@ msgstr "Simple"
msgid "Double Low"
msgstr "Doble"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1369 ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:484 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
msgid "Number"
msgstr "NÃmero"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1660 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "Origen"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1665
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1661
msgid "Criteria"
msgstr "Criterio"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1676
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Min:"
msgstr "MÃn:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Max:"
msgstr "MÃx:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1776
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1772
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Ninguno (acepta silenciosamente datos invÃlidos)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1784
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1780
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Detener (no permite datos invÃlidos)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1793
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1789
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Advertencia: (acepta/descarta datos invÃlidos)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1802
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1798
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "InformaciÃn (permite datos invÃlidos)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2003
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2001
+msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
+msgstr "Los criterios de validaciÃn no son usables. ÂDesactivar validaciÃn?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2205 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formatear celdas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2269 ../src/wbc-gtk.c:3258
+#: ../src/wbc-gtk.c:3406 ../src/wbc-gtk.c:3407 ../src/wbc-gtk.c:3418
+#: ../src/wbc-gtk.c:3524 ../src/wbc-gtk.c:3588
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primer plano"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2273 ../src/wbc-gtk.c:3455
+msgid "Clear Background"
+msgstr "Limpiar el fondo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2273 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3 ../src/wbc-gtk.c:3457
+#: ../src/wbc-gtk.c:3458 ../src/wbc-gtk.c:3467
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2277
+msgid "Pattern"
+msgstr "PatrÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Undefined"
+msgid "(defined)"
+msgstr "No definido"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Undefined"
+msgid "undefined"
+msgstr "No definido"
+
+#. without any expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
+msgid "Cell contains an error value."
+msgstr "No se permite que la celda %s contenga valores de error"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:538
+#, fuzzy
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain an error value."
+msgstr "%s no contiene el valor nuevo."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:539
+msgid "Cell contains whitespace."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain whitespace."
+msgstr "%s no contiene el valor nuevo."
+
+#. with one expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:542
+msgid "Cell value is = x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:543
+msgid "Cell value is â x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+msgid "Cell value is > x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+msgid "Cell value is < x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+msgid "Cell value is â x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+msgid "Cell value is â x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:548
+#, fuzzy
+#| msgid "%s evaluates to %s."
+msgid "Expression x evaluates to TRUE."
+msgstr "%s evalÃa %s."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+msgid "Cell contains the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain the string x."
+msgstr "%s no contiene el valor nuevo."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+msgid "Cell value begins with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the cell content does not begin with this string, a special style is "
+#| "used."
+msgid "Cell value does not begin with the string x."
+msgstr ""
+"Si el contenido de la celda no comienza con esta cadena se usa un estilo "
+"especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+msgid "Cell value ends with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
+#, fuzzy
+#| msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
+msgid "Cell value does not end with the string x."
+msgstr "Los valores iniciales no satisfacen las restricciones."
+
+#. with two expressions
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
+msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:693
+#, fuzzy
+#| msgid "Per column formatting"
+msgid "Set conditional formatting"
+msgstr "Formato por columna"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:709
+#, fuzzy
+#| msgid "Per column formatting"
+msgid "Clear conditional formatting"
+msgstr "Formato por columna"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
+msgid "Remove condition from conditional formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
+#, fuzzy
+#| msgid "Exponential Smoothing"
+msgid "Expand conditional formatting"
+msgstr "SuavizaciÃn exponencial"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:822
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Si el contenido de la celda està entre estos dos valores se usa un estilo "
"especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2010
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:830
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Si el contenido de la celda no està entre estos dos valores se usa un estilo "
"especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:838
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Si el contenido de la celda es igual a este valor se usa un estilo especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2024
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:846
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Si el contenido de la celda no es igual a este valor se usa un estilo "
"especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2031
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
"Si el contenido de la celda es mayor (>) que este valor se usa un estilo "
"especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2038
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""
"Si el contenido de la celda es menor (>) que este valor se usa un estilo "
"especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2045
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
msgid "If the cell content is â this value, a special style is used."
msgstr ""
"Si el contenido de la celda es mayor o igual (â) que este valor se usa un "
"estilo especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2053
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
msgid "If the cell content is â this value, a special style is used."
msgstr ""
"Si el contenido de la celda es menor o igual (â) que este valor se usa un "
"estilo especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2061
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:887
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Si la fÃrmula da VERDADERO, se usa un estilo especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2067
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:894
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr "Si la celda contiene esta cadena se usa un estilo especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2074
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr "Si la celda no contiene esta cadena se usa un estilo especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2081
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Si el contenido de la celda comienza con esta cadena se usa un estilo "
"especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2088
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:918
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Si el contenido de la celda no comienza con esta cadena se usa un estilo "
"especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2095
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:925
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Si el contenido de la celda termina con esta cadena se usa un estilo "
"especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2102
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Si el contenido de la celda no termina con esta cadena se usa un estilo "
"especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2109
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Si la celda contiene un valor de error, se usa un estilo especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2115
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:947
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Si la celda no contiene un valor de error, se usa un estilo especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2121
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:954
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr "Si la celda contiene espacios en blanco se usa un estilo especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2127
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:961
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr "Si la celda no contiene espacios en blanco se usa un estilo especial."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2133
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:968
msgid "This is an unknown condition type."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
-msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
-msgstr ""
+msgstr "Este es un tipo de condiciÃn desconocido."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2243
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1070
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297
-msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
-msgstr "Los criterios de validaciÃn no son usables. ÂDesactivar validaciÃn?"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2482 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
-msgid "Format Cells"
-msgstr "Formatear celdas"
+msgstr "La selecciÃn es homogÃnea respecto a las condiciones."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2543 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "Border"
-msgstr "Borde"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2547 ../src/wbc-gtk.c:3243
-#: ../src/wbc-gtk.c:3391 ../src/wbc-gtk.c:3392 ../src/wbc-gtk.c:3403
-#: ../src/wbc-gtk.c:3509 ../src/wbc-gtk.c:3573
-msgid "Foreground"
-msgstr "Primer plano"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1078
+msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
+msgstr "La selecciÃn <b>no<b> es homogÃnea respecto a las condiciones."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:3440
-msgid "Clear Background"
-msgstr "Limpiar el fondo"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1148
+#| msgid "Undefined"
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(sin definir)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2551 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-#: ../src/wbc-gtk.c:3442 ../src/wbc-gtk.c:3443 ../src/wbc-gtk.c:3452
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1224
+msgid "Editing conditional formatting: "
+msgstr "Editando formato condicional: "
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2555
-msgid "Pattern"
-msgstr "PatrÃn"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1270
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6
+#| msgid "Protected allow cell formatting"
+msgid "Conditional Cell Formatting"
+msgstr "Formato condicional de celda"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:140
#, c-format
@@ -6022,8 +6290,8 @@ msgstr "Cambiar el ancho estÃndar/predeterminado de columna"
msgid ""
"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr ""
-"Fijar el ancho de columna de selecciÃn a <span style='italic' weight='bold'>%"
-"s</span>"
+"Fijar el ancho de columna de selecciÃn a <span style='italic' weight='bold'>"
+"%s</span>"
#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:194
#, c-format
@@ -6049,14 +6317,14 @@ msgstr "Filtro"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2133
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2125
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
msgid "Column"
msgstr "Columna"
@@ -6095,7 +6363,7 @@ msgstr "A_rriba"
msgid "_Down"
msgstr "A_bajo"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
@@ -6120,45 +6388,43 @@ msgstr "Tabla de datos"
msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
msgstr "No se pudo crear la definiciÃn del diÃlogo de la tabla de datos."
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:400
msgid "Workbook"
msgstr "Libro de cuentas"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:604
msgid "<new name>"
msgstr "<nombre nuevo>"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:860
msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
-msgstr "ÂPor quà quiere definir un nombre como #NAME?"
+msgstr "ÂPor quà quiere definir un nombre para la cadena vacÃa?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:885
msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
msgstr "ÂPor quà quiere definir un nombre como #NAME?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:977
msgid "This name is already in use!"
-msgstr "Nombre de escenario ya usado"
+msgstr "Este nombre ya està en uso"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1163
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1159
msgid "content"
msgstr "contenido"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1229
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1250
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1225
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1271
#, fuzzy
msgid "Erase the search entry."
msgstr "ÂEs el orden de bÃsqueda por fila?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1267
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1263
#, fuzzy
msgid "Paste Defined Names"
msgstr "Definir nombre"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1301
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1331
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1297
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1327
msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "No se ha podido crear al asistente de los nombres."
@@ -6172,38 +6438,110 @@ msgstr "Borrar"
msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de borrar celda."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:498
+msgid "TRUE"
+msgstr "VERDADERO"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:498
+#, fuzzy
+#| msgid "FILE"
+msgid "FALSE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:704
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1303
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:824
+msgid "Transformation of property types failed!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1299
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2191
+#, fuzzy
+#| msgid "Keywords:"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1566
+msgid "Edit string value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1569
+msgid "Edit integer value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1572
+msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1576
+msgid "To edit, use the keywords tab."
+msgstr "Use la pestaÃa de palabras clave para editar."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1578
+msgid "Edit timestamp directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1705
+#, c-format
+msgid "A document property with the name '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1745
+#, c-format
+msgid "Use the keywords tab to create this property."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1811
+#, fuzzy
+#| msgid "Uniform Integer"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero uniforme"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1812
+#, fuzzy
+msgid "Decimal Number"
+msgstr "NÃmero"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1813
+msgid "TRUE/FALSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1836
+#, fuzzy
+#| msgid "Date/Time"
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Fecha/Hora"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1877
msgid "Linked To"
msgstr "Enlazado a"
#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2187
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2189
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1602
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1224
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2190
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
msgid "Description"
msgstr "DescripciÃn"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1603
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2192
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
msgid "Calculation"
msgstr "CÃlculo"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2403
msgid "Could not create the Properties dialog."
msgstr "No se puedo crear el diÃlogo Propiedades."
@@ -6224,65 +6562,65 @@ msgstr "FunciÃn/Argumento7"
msgid "Could not create the formula guru."
msgstr "No se pudo crear el asistente de fÃrmulas."
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:504
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:506
msgid "All Functions"
msgstr "Todas las funciones"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:510
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:512
msgid "Recently Used"
msgstr "Usados recientemente"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:516
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:518
msgid "In Use"
msgstr "En uso"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:663
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:665
#, c-format
msgid "%s evaluates to %s."
msgstr "%s evalÃa %s."
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:722
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos:"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:742
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:756
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:754
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
msgid "Examples:"
msgstr "Ejemplos:"
#. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:770
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:785
msgid "See also: "
msgstr "Vea ademÃs: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:785
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:801
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:817
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:835
msgid "Further information: "
msgstr "MÃs informaciÃn: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:819
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:837
msgid "online descriptions"
msgstr "descripciones en lÃnea"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:849
msgid "Microsoft Excel: "
msgstr "Microsoft Excel: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:838
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:858
msgid "ODF (OpenFormula): "
msgstr "ODF (OpenFormula): "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1337
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1358
msgid "Gnumeric Function Help Browser"
msgstr "Examinador de la ayuda de funciones de Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1341
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
msgid "Paste Function Name dialog"
msgstr ""
@@ -6320,89 +6658,89 @@ msgstr "No se ha encontrado la soluciÃn usando la celda %s."
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la herramienta de bÃsqueda-objetivo."
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:233
msgid "Workbook Level"
msgstr "Nivel de libro de cuentas"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:389 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:501 ../src/search.c:776
#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
-#: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
+#: ../src/workbook.c:889 ../src/workbook.c:917
msgid "Sheet"
msgstr "Hoja"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:395 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2108
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2114
msgid "Cell"
msgstr "Celda"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:463
msgid "Could not create the goto dialog."
msgstr "No se pudo crear el diÃlogo ir a."
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:82
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
"Middle click once to select this cell"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:188
msgid "Not a range or name"
msgstr "No es un rango o nombre"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
msgid "Internal Link"
msgstr "Enlace interno"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:305
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
msgstr ""
"Saltar a celdas especÃficas o un rango con nombre en el libro de cuentas "
"actual"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
msgid "External Link"
msgstr "Enlace externo"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:311
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
msgid "Open an external file with the specified name"
msgstr "Abre un archivo externo con el nombre especificado"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
msgid "Email Link"
msgstr "Enlace de correo-e"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:316
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
msgid "Prepare an email"
msgstr "Preparar un correo electrÃnico"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
msgid "Web Link"
msgstr "Enlace web"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:321
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
msgid "Browse to the specified URL"
msgstr "Navegar a la URL especificada"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:394
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:395
msgid "Add Hyperlink"
msgstr "AÃadir hiperenlace"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:400
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "Editar hiperenlace"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:408
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:409
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Eliminar hiperenlace"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:611
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:612
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "No se puede crear el diÃlogo para el hiperenlace."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:531
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
@@ -6554,75 +6892,75 @@ msgstr ""
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "Pulsar Retorno _mueve la selecciÃn"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1075
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
#, fuzzy
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
msgstr "Preferir PORTAPAPELES sobre selecciÃn PRIMARIA"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1098
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1102
msgid "Capitalize _names of days"
msgstr "Pasar a mayÃsculas los _nombres de los dÃas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1121
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1125
#, fuzzy
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
msgstr "INiciales en MAyÃsculas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1125
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1129
#, fuzzy
msgid "Do _not correct:"
msgstr "RestricciÃn"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1148
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1152
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
msgstr "Pasar a mayÃscula la _primera letra de una frase"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1152
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1156
msgid "Do _not capitalize after:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Copiar y pegar"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
msgid "Auto Correct"
msgstr "CorrecciÃn automÃtica"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
-#: ../src/wbc-gtk.c:3493
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/wbc-gtk.c:3508
msgid "Font"
msgstr "TipografÃa"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1184
msgid "Header/Footer"
msgstr "Encabezados/pie de pÃgina"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Copiar y pegar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1184
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
msgid "INitial CApitals"
msgstr "INiciales en MAyÃsculas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1185
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
msgid "First Letter"
msgstr "Primera letra"
@@ -7154,7 +7492,7 @@ msgid "Dir"
msgstr "Dir"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1029
+#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1025
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
@@ -7243,16 +7581,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Ejecutar en"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4796
+#: ../src/wbc-gtk.c:4811
msgid "Min"
msgstr "MÃnimo"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4798
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4813
msgid "Average"
msgstr "PromediaciÃn"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4797
+#: ../src/wbc-gtk.c:4812
msgid "Max"
msgstr "MÃximo"
@@ -7517,12 +7855,12 @@ msgstr ""
"El dato no es vÃlido en la codificaciÃn %s, por favor, seleccione otra "
"codificaciÃn."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:387 ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:387 ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
msgid "Line"
msgstr "LÃnea"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:399
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1578
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1602
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -7595,7 +7933,7 @@ msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10
msgid "Protection"
msgstr "ProtecciÃn"
@@ -7708,8 +8046,8 @@ msgstr "Ã_reas"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "_Columns"
msgstr "Co_lumnas"
@@ -7752,8 +8090,8 @@ msgstr "E_tiquetas"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "_Rows"
msgstr "_Filas"
@@ -7846,7 +8184,7 @@ msgid "is less than or equal to"
msgstr "es menor que o igual"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3138
+#: ../src/wbc-gtk.c:3153
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
@@ -7860,11 +8198,11 @@ msgstr "_Porcentajes personalizados"
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
@@ -8023,7 +8361,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Criterio</span>"
msgid "Ac_tion:"
msgstr "A_cciÃn:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
msgid "Alignment"
msgstr "AlineaciÃn"
@@ -8059,303 +8397,324 @@ msgstr "Centrar a travÃs de la _selecciÃn"
msgid "Con_dition:"
msgstr "Con_diciÃn:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
-msgid "Conditions"
-msgstr "Condiciones"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Pe_rsonalizado"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
msgid "D_istributed"
msgstr "_Distribuido"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
msgid "Diagonal"
msgstr "LÃnea diagonal"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
msgid "Diagonal Crosshatch"
msgstr "LÃnea sombreada diagonal"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
msgid "Diagonal Stripe"
msgstr "LÃnea diagonal"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
-msgid "E_xpand"
-msgstr "E_xpandir"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
msgid "Foreground Solid"
msgstr "Primer plano sÃlido"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
msgid "Horizontal Stripe"
msgstr "LÃnea horizontal"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
msgid "I_n-cell dropdown"
msgstr "Menà _interno de celda"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
msgid "Ignore _blank cells"
msgstr "Ignorar celdas en _blanco"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
msgid "In a list"
msgstr "En una lista"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
msgid "Input Message"
msgstr "Mensaje de entrada"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
msgid "Inside"
msgstr "Interno"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
msgid "Inside Horizontal"
msgstr "Horizontal interno"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
msgid "Inside Vertical"
msgstr "Vertical interno"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
msgid "J_ustify"
msgstr "J_ustificar"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
msgid "Large Circles"
msgstr "Grandes cÃrculos"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
-#: ../src/wbc-gtk.c:3130
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55 ../src/sheet-control-gui.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk.c:3145
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
-#| msgid "Locking cells or hiding formulas only affects protected worksheets."
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
msgid "Locking cells or hiding formulà only affects protected worksheets."
msgstr ""
"El bloqueo de celdas u ocultamiento de fÃrmulas sÃlo afecta a las hojas de "
"cÃlculo protegidas."
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
msgid "Numbers"
msgstr "NuÌmeros"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
msgid "Reverse Diagonal"
msgstr "LÃnea diagonal inversa"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "LÃnea diagonal inversa"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64 ../src/sheet-control-gui.c:2093
-#: ../src/wbc-gtk.c:3132
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62 ../src/sheet-control-gui.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk.c:3147
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
msgid "Semi Circles"
msgstr "SemicÃrculos"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
msgid "Shrin_k to fit"
msgstr "Enco_ger hasta ajustar"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
msgid "Small Circles"
msgstr "PequeÃos cÃrculos"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
msgid "Solid"
msgstr "SÃlido"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
msgid "Stri_kethrough"
msgstr "_Tachado"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
msgid "Su_bscript"
msgstr "Su_bÃndice"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
msgid "Sup_erscript"
msgstr "Sup_erÃndice"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
msgid "Text length"
msgstr "Longitud del texto"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
msgid "Thatch"
msgstr "Techo"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
msgstr "LÃnea sombreada diagonal gruesa"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
msgstr "LÃnea diagonal sombreada fina"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
msgid "Thin Diagonal Stripe"
msgstr "LÃnea diagonal fina"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
msgstr "LÃnea sombreada horizontal fina"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
msgid "Thin Horizontal Stripe"
msgstr "LÃnea horizontal fina"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "LÃnea diagonal inversa fina"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
msgid "Thin Vertical Stripe"
msgstr "LÃnea vertical fina"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
msgid "Titl_e:"
msgstr "_TÃtulo:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
msgid "Validation"
msgstr "ValidaciÃn"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
msgid "Vertical Stripe"
msgstr "LÃnea vertical"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
msgid "Whole numbers"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
msgid "_Distributed"
msgstr "_DistribuÃdo"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
msgid "_Fill"
msgstr "_Llenar"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
msgid "_General"
msgstr "_General"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
msgid "_Indent:"
msgstr "_Sangrado:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
msgid "_Justify"
msgstr "_Justificar"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
msgid "_Lock"
msgstr "_Bloquear"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
msgid "_Message:"
msgstr "_Mensaje:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
msgid "_Protect worksheet"
msgstr "_Proteger hoja"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
msgid "_Show input message when cell is selected"
msgstr "_Mostrar el mensaje de entrada cuando se selecciona la celda"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
msgid "_Underline:"
msgstr "S_ubrayado:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
msgid "_Wrap text"
msgstr "Ajustar _texto"
#. Cell border
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-#| msgid "None"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
msgctxt "border"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. Cell border line
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
-#| msgid "None"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
msgctxt "line"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
msgid "min <= val <= max (between)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
msgid "val < bound (less than)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
msgid "val > bound (greater than)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
msgid "val <= bound (less than or equal)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
msgid "val <= min || max <= val (not between)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
msgid "val <> bound (not equal to)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:113
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
msgid "val == bound (equal to)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:114
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
msgid "val >= bound (greater than or equal)"
msgstr ""
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
+msgid "Applicable Style Components:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Con_dition:"
+msgid "Condition:"
+msgstr "Con_diciÃn:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7
+msgid "E_xpand"
+msgstr "E_xpandir"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply _Number Formats"
+msgid "Number Format"
+msgstr "Aplicar _formato numÃrico"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Style:"
+msgid "Style Overlay:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_Style"
+msgid "_Edit Style"
+msgstr "_Estilo"
+
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones cortas</span>"
@@ -8577,7 +8936,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "CorrelaciÃn"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
msgid "Covariance"
msgstr "Covarianza"
@@ -8598,7 +8957,6 @@ msgid "C_lear output range"
msgstr "_Limpiar rango de salida"
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
-#| msgid "Formulas"
msgid "FormulÃ"
msgstr "FoÌrmulas"
@@ -8937,7 +9295,7 @@ msgid "Clear list of columns"
msgstr "Limpiar la lista de columnas"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1022
+#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1018
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
@@ -9153,8 +9511,8 @@ msgid "Sheets"
msgstr "Hojas"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3088
-#: ../src/wbc-gtk.c:3110
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3103
+#: ../src/wbc-gtk.c:3125
msgid "Zoom"
msgstr "AmpliaciÃn"
@@ -9275,30 +9633,32 @@ msgstr "Empresa:"
msgid "Document Properties"
msgstr "Propiedades del documento"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Palabras clave:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
+msgid "Edit item inside the above listing."
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
-msgid "Link:"
-msgstr "Enlace:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
msgid "Manager:"
msgstr "Administrador:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
msgid "Maximum c_hange:"
msgstr "_Cambio mÃximo:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
msgid "Maximum it_erations:"
msgstr "It_eraciones mÃximas:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Document Properties"
+msgid "New Document Property:"
+msgstr "Propiedades del documento"
+
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
msgid "Recalculation:"
msgstr "Recalcular:"
@@ -9312,17 +9672,24 @@ msgid "Title:"
msgstr "TÃtulo:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
-msgid "Value: "
-msgstr "Valor:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Type:"
+msgid "Type: "
+msgstr "Tipo:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
msgid "_Iteration"
msgstr "_IteraciÃn"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
msgid "_Manual"
msgstr "_Manual"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
+#, fuzzy
+msgid "page 6"
+msgstr "pÃgina 3"
+
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
msgstr ""
@@ -9440,7 +9807,7 @@ msgstr "Valor de _parada:"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "_Column"
msgstr "Co_lumnas"
@@ -9460,8 +9827,8 @@ msgstr "_Linear"
msgid "_Month"
msgstr "_Mes"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid "_Row"
msgstr "_Fila"
@@ -9501,7 +9868,7 @@ msgstr "Asistente para fÃrmulas"
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Entrecomillar nombres desconocidos"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "AnÃlisis de Fourier"
@@ -9624,9 +9991,21 @@ msgid "_To Value:"
msgstr "_Al valor:"
#: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas"
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
msgid "Go To..."
msgstr "Ir aâ"
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Rows"
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas"
+
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
msgid "Delete Field"
msgstr "Borrar campo"
@@ -9906,7 +10285,7 @@ msgstr "_Grupos"
msgid "_Time column:"
msgstr "Columna de _hora:"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1404
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1386
msgid "to:"
msgstr "a:"
@@ -9993,7 +10372,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Combinarâ"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2115
msgid "_Merge"
msgstr "_Combinar"
@@ -10094,7 +10473,7 @@ msgstr "_AÃadir"
msgid "As _Value"
msgstr "Como _valor"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
msgid "Co_mments"
msgstr "Co_mentarios"
@@ -10107,7 +10486,6 @@ msgid "D_ivide"
msgstr "_Dividir"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
-#| msgid "_Don't change"
msgid "D_o not change formulÃ"
msgstr "_No cambiar las fÃrmulas"
@@ -10145,8 +10523,8 @@ msgstr "Omitir _blancos"
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109 ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
@@ -10216,7 +10594,7 @@ msgstr "Preferencias de Gnumeric"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr ""
@@ -10626,7 +11004,7 @@ msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
-#: ../src/workbook-control.c:434
+#: ../src/workbook-control.c:458
msgid "View"
msgstr "Ver"
@@ -10739,7 +11117,7 @@ msgstr "Reemplazando"
msgid "Save the current settings as default settings"
msgstr "Guardar los ajustes actuales como predeterminados"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:785
msgid "Scope"
msgstr "Ãmbito"
@@ -10993,8 +11371,8 @@ msgstr "Du_plicar"
msgid "Manage Sheets"
msgstr "Gestionar hojas"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
@@ -11531,17 +11909,17 @@ msgstr "_Proteger libro de cuentas"
msgid "_Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamiento _vertical"
-#: ../src/expr-name.c:570
+#: ../src/expr-name.c:590
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "Â%s tiene una referencia circular"
-#: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
+#: ../src/expr-name.c:618 ../src/expr-name.c:851
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "Â%s ya se encuentra definido en la hoja"
-#: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
+#: ../src/expr-name.c:619 ../src/expr-name.c:852
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "Â%s ya se encuentra definido en el libro de cuentas"
@@ -11559,27 +11937,26 @@ msgstr "Error al evaluar"
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "Archivo de plantilla invÃlido: %s"
-#: ../src/format-template.c:496
+#: ../src/format-template.c:527
#, fuzzy
msgid "Error while opening autoformat template"
msgstr "Error al intentar cargar plantilla de autoformato"
-#: ../src/format-template.c:696
+#: ../src/format-template.c:727
#, c-format
-#| msgid "Hide rows"
msgid "%d row"
msgid_plural "%d rows"
msgstr[0] "%d fila"
msgstr[1] "%d filas"
-#: ../src/format-template.c:697
+#: ../src/format-template.c:728
#, c-format
msgid "%d col"
msgid_plural "%d cols"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/format-template.c:699
+#: ../src/format-template.c:730
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The target region is too small. It should be at least %d rows by %d "
@@ -11589,7 +11966,7 @@ msgstr ""
"La regiÃn de destino es muy pequeÃa, debe tener al menos %d filas por %d "
"columnas"
-#: ../src/format-template.c:705
+#: ../src/format-template.c:736
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
@@ -11601,7 +11978,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"La regiÃn de destino es muy pequeÃa, debe tener al menos %d columnas de ancho"
-#: ../src/format-template.c:711
+#: ../src/format-template.c:742
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The target region is too small. It should be at least %d rows high"
msgid "The target region is too small. It should be at least %d row high"
@@ -11696,41 +12073,41 @@ msgid ""
"and return the last argument."
msgstr ""
-#: ../src/func.c:239
+#: ../src/func.c:240
#, c-format
msgid "Cannot create file %s\n"
msgstr "No se puede crear el archivo %s\n"
-#: ../src/func.c:862
+#: ../src/func.c:871
msgid "Function implementation not available."
msgstr "La implementaciÃn de la funciÃn no se encuentra disponible."
-#: ../src/func.c:1132
+#: ../src/func.c:1141
msgid "Unknown Function"
msgstr "FunciÃn desconocida"
-#: ../src/func.c:1373
+#: ../src/func.c:1385
msgid "Boolean"
msgstr "Valor de verdad (booleano)"
-#: ../src/func.c:1375
+#: ../src/func.c:1387
msgid "Cell Range"
msgstr "Rango de celda"
-#: ../src/func.c:1377
+#: ../src/func.c:1389
msgid "Area"
msgstr "Ãrea"
-#: ../src/func.c:1379
+#: ../src/func.c:1391
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Escalar, blanco o error"
-#: ../src/func.c:1381
+#: ../src/func.c:1393
msgid "Scalar"
msgstr "Escalar"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1384
+#: ../src/func.c:1396
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
@@ -11856,10 +12233,15 @@ msgstr "Propiedades de la lÃnea/flecha"
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Propiedades del polÃgono"
-#: ../src/gui-clipboard.c:168
+#: ../src/gui-clipboard.c:170
msgid "clipboard"
msgstr "portapapeles"
+#: ../src/gui-clipboard.c:966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cut of %s"
+msgstr "Pe_rsonalizado"
+
#: ../src/gui-file.c:77
msgid "Automatically detected"
msgstr "AutomÃticamente detectado"
@@ -11919,35 +12301,35 @@ msgstr ""
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Errores mÃltiples\n"
-#: ../src/gui-util.c:1489
+#: ../src/gui-util.c:1498
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr ""
-#: ../src/gui-util.c:1497
+#: ../src/gui-util.c:1506
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr ""
-#: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
+#: ../src/hlink.c:163 ../src/hlink.c:179
msgid "Link target"
msgstr "Enlazar objetivo"
-#: ../src/hlink.c:162
+#: ../src/hlink.c:163
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
-#: ../src/hlink.c:228
+#: ../src/hlink.c:229
#, c-format
msgid "Unable to activate the url '%s'"
msgstr "No ha sido posible activar la URL Â%sÂ"
-#: ../src/hlink.c:285
+#: ../src/hlink.c:286
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "No ha sido posible abrir el archivo Â%sÂ"
-#: ../src/item-bar.c:786
+#: ../src/item-bar.c:788
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
msgid "Width: %.2f pts (%d pixel)"
@@ -11955,7 +12337,7 @@ msgid_plural "Width: %.2f pts (%d pixels)"
msgstr[0] "Anchura: %.2f pts (%d pÃxeles)"
msgstr[1] "Anchura: %.2f pts (%d pÃxeles)"
-#: ../src/item-bar.c:791
+#: ../src/item-bar.c:793
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
msgid "Height: %.2f pts (%d pixel)"
@@ -11967,7 +12349,7 @@ msgstr[1] "Altura: %.2f pts (%d pÃxeles)"
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2024
+#: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2028
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -12088,11 +12470,10 @@ msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr "Salir inmediatamente despuÃs de cargar los libros seleccionados"
#: ../src/main-application.c:175
-#| msgid "INFILE..."
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[ARCHIVO â]"
-#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:709 ../src/ssgrep.c:434
+#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:713 ../src/ssgrep.c:434
#: ../src/ssindex.c:255
#, c-format
msgid ""
@@ -12127,363 +12508,337 @@ msgstr ""
"Esta versiÃn de Gnumeric ha sido compilada con una precisiÃn inadecuada en "
"gnm_yn."
-#: ../src/parser.y:363
+#: ../src/parser.y:364
#, c-format
msgid "An array must have at least 1 element"
msgstr "Un array debe tener al menos un elemento"
-#: ../src/parser.y:389
+#: ../src/parser.y:390
#, c-format
msgid "Arrays must be rectangular"
msgstr "Los arrays deben ser rectangulares"
-#: ../src/parser.y:415
+#: ../src/parser.y:416
#, c-format
msgid "Constructed ranges use simple references"
msgstr "Los rangos construidos usan referencias simples"
-#: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
+#: ../src/parser.y:440 ../src/parser.y:459
#, c-format
msgid "All entries in the set must be references"
msgstr "Todas las entradas dentro del conjunto deben ser referencias"
-#: ../src/parser.y:508
+#: ../src/parser.y:509
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist"
msgstr "El nombre Â%s no existe"
-#: ../src/parser.y:522
+#: ../src/parser.y:523
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' cannot be used as a name"
msgstr "No se permite Â%s como nombre definido."
-#: ../src/parser.y:559
+#: ../src/parser.y:560
#, c-format
msgid "Unknown sheet '%s'"
msgstr "Hoja Â%s desconocida"
-#: ../src/parser.y:664
+#: ../src/parser.y:665
#, c-format
msgid "() is an invalid expression"
msgstr "() no es una expresiÃn vÃlida"
-#: ../src/parser.y:696
+#: ../src/parser.y:697
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
msgstr "El nombre Â%s no existe en la hoja Â%sÂ"
-#: ../src/parser.y:718
+#: ../src/parser.y:719
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
msgstr "El nombre Â%s no existe en el libro de cuentas"
-#: ../src/parser.y:775
+#: ../src/parser.y:776
#, c-format
msgid "Unknown workbook '%s'"
msgstr "Libro de cuentas Â%s desconocido"
-#: ../src/parser.y:792
+#: ../src/parser.y:793
#, c-format
msgid "Unknown workbook"
msgstr "Libro de cuentas desconocido"
-#: ../src/parser.y:1096 ../src/parser.y:1367
+#: ../src/parser.y:1097 ../src/parser.y:1374
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
msgstr "No coinciden las comillas abiertas y cerradas"
-#: ../src/parser.y:1228
+#: ../src/parser.y:1235
#, c-format
msgid "Sheet name is required"
msgstr "Se requiere el nombre de la hoja"
-#: ../src/parser.y:1281 ../src/parser.y:1290 ../src/parser.y:1315
+#: ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1297 ../src/parser.y:1322
#, c-format
msgid "The number is out of range"
msgstr "El nÃmero se encuentra fuera de rango"
-#: ../src/parser.y:1349
+#: ../src/parser.y:1356
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
msgstr "SÃmbolo de error formateado inapropiadamente"
-#: ../src/parser.y:1605
+#: ../src/parser.y:1612
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
msgstr "En en este contexto no es soportado disponer de mÃltiples expresiones"
-#: ../src/parser.y:1628
+#: ../src/parser.y:1635
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
msgstr ""
"No coinciden los parÃntesis abiertos y cerrados (faltan parÃntesis abiertos)"
-#: ../src/parser.y:1632
+#: ../src/parser.y:1639
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
msgstr ""
"No coinciden los parÃntesis abiertos y cerrados (faltan parÃntesis cerrados)"
-#: ../src/parser.y:1636
+#: ../src/parser.y:1643
#, c-format
msgid "Invalid expression"
msgstr "ExpresiÃn invÃlida"
-#: ../src/parser.y:1640
+#: ../src/parser.y:1647
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "SeÃal (token) inesperada %c"
-#: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:273
+#: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162
+#: ../src/print-info.c:275
msgid "Page &[PAGE]"
msgstr "PÃgina &[PAGE]"
-#: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
+#: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:164
msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
msgstr "PÃgina &[PAGE] de &[PAGES]"
-#: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
+#: ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162
+#: ../src/print-info.c:164 ../src/print-info.c:268
msgid "&[TAB]"
msgstr "&[TAB]"
-#: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
+#: ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:164
msgid "&[DATE]"
msgstr "&[DATE]"
-#: ../src/print-info.c:553
+#: ../src/print-info.c:562
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: ../src/print-info.c:565
+#: ../src/print-info.c:574
msgid "Path "
msgstr "Ruta"
-#: ../src/print-info.c:573
-msgid "tab"
-msgstr "tabulaciÃn"
-
-#: ../src/print-info.c:574
-msgid "page"
-msgstr "pÃgina"
-
-#: ../src/print-info.c:575
-msgid "pages"
-msgstr "pÃginas"
-
-#: ../src/print-info.c:576
-msgid "date"
-msgstr "fecha"
-
-#: ../src/print-info.c:577
-msgid "time"
-msgstr "hora"
-
-#: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
-msgid "file"
-msgstr "archivo"
-
-#: ../src/print-info.c:579
-msgid "path"
-msgstr "ruta"
-
-#: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
-msgid "cell"
-msgstr "celda"
-
-#: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
+#: ../src/print-info.c:753 ../src/stf-export.c:673
#, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "No existe dicha hoja"
-#: ../src/print-info.c:767
+#: ../src/print-info.c:776
#, c-format
msgid "Unknown paper size"
msgstr "TamaÃo de papel desconocido"
-#: ../src/print-info.c:777
+#: ../src/print-info.c:786
#, c-format
msgid "Invalid option for pdf exporter"
msgstr "OpciÃn no vÃlida para exportar en pdf"
-#: ../src/print-info.c:798
+#: ../src/print-info.c:807
msgid "PDF export"
msgstr "Exportar a PDF"
-#: ../src/print.c:622
+#: ../src/print.c:623
msgid "Even one cell is too large for this page."
msgstr "Incluso una celda es demasiado grande para esta pÃgina."
-#: ../src/print.c:959
+#: ../src/print.c:939
msgid "Print Selection"
msgstr "SelecciÃn de impresiÃn"
-#: ../src/print.c:1367
+#: ../src/print.c:1349
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_Todas las hojas del libro de cuentas"
-#: ../src/print.c:1372
+#: ../src/print.c:1354
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "Imprimir tambiÃn las hojas _ocultas"
-#: ../src/print.c:1377
+#: ../src/print.c:1359
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "Hoja a_ctiva del libro de cuentas"
-#: ../src/print.c:1382
+#: ../src/print.c:1364
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "Hojas del _libro de cuentas"
-#: ../src/print.c:1387
+#: ../src/print.c:1369
msgid "Current _selection only"
msgstr "SÃlo la _selecciÃn actual"
-#: ../src/print.c:1392
+#: ../src/print.c:1374
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "_Ignorar el Ãrea de impresiÃn definido"
-#: ../src/print.c:1396
+#: ../src/print.c:1378
msgid "from:"
msgstr "de:"
-#: ../src/print.c:1417
+#: ../src/print.c:1399
msgid "Ignore all _manual page breaks"
msgstr ""
-#: ../src/print.c:1644
+#: ../src/print.c:1696
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
msgstr "No se puede crear archivo temporal para el envÃo."
-#: ../src/print.c:1662
+#: ../src/print.c:1714
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Rango de impresiÃn de Gnumeric"
-#: ../src/search.c:103
+#: ../src/print.c:1730
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the current file"
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimir este archivo"
+
+#: ../src/search.c:112
msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
msgstr ""
-#: ../src/search.c:107
+#: ../src/search.c:116
#, fuzzy
msgid "The search text must be a number."
msgstr "El texto de bÃsqueda se toma literalmente."
-#: ../src/search.c:114
+#: ../src/search.c:123
msgid "You must specify a range to search."
msgstr "Debe especificar un rango de bÃsqueda."
-#: ../src/search.c:118
+#: ../src/search.c:127
msgid "The search range is invalid."
msgstr "El rango de bÃsqueda no es vÃlido."
-#: ../src/search.c:668
+#: ../src/search.c:677
#, fuzzy
msgid "Is Number"
msgstr "NÃmero"
-#: ../src/search.c:669
+#: ../src/search.c:678
msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
msgstr ""
-#: ../src/search.c:677
+#: ../src/search.c:686
msgid "Search Strings"
msgstr "Buscar cadenas"
-#: ../src/search.c:678
+#: ../src/search.c:687
msgid "Should strings be searched?"
msgstr "ÂDeben buscarse las cadenas?"
-#: ../src/search.c:686
+#: ../src/search.c:695
msgid "Search Other Values"
msgstr "Buscar otros valores"
-#: ../src/search.c:687
+#: ../src/search.c:696
msgid "Should non-strings be searched?"
msgstr "ÂDeben buscarse las no cadenas?"
-#: ../src/search.c:695
+#: ../src/search.c:704
msgid "Search Expressions"
msgstr "Buscar expresiones"
-#: ../src/search.c:696
+#: ../src/search.c:705
msgid "Should expressions be searched?"
msgstr "ÂDeben buscarse las expresiones?"
-#: ../src/search.c:704
+#: ../src/search.c:713
msgid "Search Expression Results"
msgstr "Buscar el resultado de las expresiones"
-#: ../src/search.c:705
+#: ../src/search.c:714
msgid "Should the results of expressions be searched?"
msgstr "ÂDeben buscarse los resultados de las expresiones?"
-#: ../src/search.c:713
+#: ../src/search.c:722
msgid "Search Comments"
msgstr "Buscar comentarios"
-#: ../src/search.c:714
+#: ../src/search.c:723
msgid "Should cell comments be searched?"
msgstr "ÂDeben buscarse los comentarios de celdas?"
-#: ../src/search.c:722
+#: ../src/search.c:731
msgid "Search Scripts"
msgstr "Buscar scripts"
-#: ../src/search.c:723
+#: ../src/search.c:732
msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
msgstr "ÂDeben los scripts (libro de cuentas y hoja de trabajo) ser buscables?"
-#: ../src/search.c:731
+#: ../src/search.c:740
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
-#: ../src/search.c:732
+#: ../src/search.c:741
msgid "Collect non-matching items"
msgstr "Coleccionar los elementos no coincidentes"
-#: ../src/search.c:740
+#: ../src/search.c:749
msgid "By Row"
msgstr "por fila"
-#: ../src/search.c:741
+#: ../src/search.c:750
msgid "Is the search order by row?"
msgstr "ÂEs el orden de bÃsqueda por fila?"
-#: ../src/search.c:749
+#: ../src/search.c:758
msgid "Query"
msgstr "Consultar"
-#: ../src/search.c:750
+#: ../src/search.c:759
msgid "Should we query for each replacement?"
msgstr "ÂSe debe consultar para cada reemplazo?"
-#: ../src/search.c:758
+#: ../src/search.c:767
msgid "Keep Strings"
msgstr "Conservar cadenas"
-#: ../src/search.c:759
+#: ../src/search.c:768
msgid "Should replacement keep strings as strings?"
msgstr "ÂDeberÃa el reemplazo conservar las cadenas como cadenas?"
-#: ../src/search.c:768
+#: ../src/search.c:777
msgid "The sheet in which to search."
msgstr "La hoja en la que buscar."
-#: ../src/search.c:777
+#: ../src/search.c:786
msgid "Where to search."
msgstr "DÃnde buscar."
-#: ../src/search.c:786
+#: ../src/search.c:795
msgid "Range as Text"
msgstr "Rango como texto"
-#: ../src/search.c:787
+#: ../src/search.c:796
msgid "The range in which to search."
msgstr "El rango en el que buscar."
-#: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
+#: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s no soporta rangos mÃltiples"
@@ -12526,157 +12881,163 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(vacÃa)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1939 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
msgstr[0] "Eliminar hiperenlace"
msgstr[1] "Eliminar hiperenlace"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2022
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2026
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2026
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2030
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2028
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2032
msgid "Paste _Special"
msgstr "Pegado _especial"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2033
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2037
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Insertar celdasâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2036
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2040
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Borrar celdasâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2039
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2043
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Insertar columna(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2043
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2047
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "Borrar _columna(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2047
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2051
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "_Insertar fila(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2051
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2055
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "Borrar _fila(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2056
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2060
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "_Limpiar el contenido"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2061
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2065
#, fuzzy
msgid "Add _Co_mment"
msgstr "Co_mentarios"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2063
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2067
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "E_ditar comentarioâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2065
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2069
#, fuzzy
msgid "_Remove Comments"
msgstr "_Comentarios"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2068
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2072
#, fuzzy
msgid "Add _Hyperlink"
msgstr "AÃadir hiperenlace"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2071
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2075
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr "Editar _hiperenlace"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2074
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2078
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Eliminar hiperenlace"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2080
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2084
#, fuzzy
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Rodaja de datosâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2083
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2087
#, fuzzy
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "Crea una rodaja de datos"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2087
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2091
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr ""
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2096
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2100
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2099
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2103
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2106
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2110
#, fuzzy
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "_Formatear celdasâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2111
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2112
+#, fuzzy
+#| msgid "_Exponential Smoothing..."
+msgid "C_onditional Formating..."
+msgstr "Suavizado _exponencialâ"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2117
#, fuzzy
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Combinar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2119 ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
#, fuzzy
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
#, fuzzy
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Ajustar altura"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2126 ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
msgid "_Width..."
msgstr "A_nchuraâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2127 ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
#, fuzzy
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317 ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2128 ../src/sheet-control-gui.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320 ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/sheet-control-gui.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
msgid "_Unhide"
msgstr "_Mostrar"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2128
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2134
#, fuzzy
msgid "Hei_ght..."
msgstr "A_lturaâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2135 ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
#, fuzzy
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "Ajustar altura"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12684,70 +13045,70 @@ msgstr[0] "_Eliminar %d enlace"
msgstr[1] "_Eliminar %d enlaces"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2269
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2275
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
msgstr[0] "Quitar %d comentario"
msgstr[1] "_Quitar %d comentarios"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2272
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2278
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
msgstr[0] "_Insertar %d celdaâ"
msgstr[1] "_Insertar %d celdasâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2280
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
msgstr[0] "_Eliminar %d celdaâ"
msgstr[1] "_Eliminar %d celdasâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2280
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
msgstr[0] "_Insertar %d columna"
msgstr[1] "_Insertar %d columnas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2288
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
msgstr[0] "_Eliminar %d columna"
msgstr[1] "_Eliminar %d columnas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2285
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
msgstr[0] "_Formatear %d columna"
msgstr[1] "_Formatear %d columnas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2292
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
msgstr[0] "_Insertar %d fila"
msgstr[1] "_Insertar %d filas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2300
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
msgstr[0] "_Eliminar %d fila"
msgstr[1] "_Eliminar %d filas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2304
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
msgstr[0] "_Formatear %d fila"
msgstr[1] "_Formatear %d filas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2311
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12755,7 +13116,7 @@ msgstr[0] "_Formatear %d celdaâ"
msgstr[1] "_Formatear %d celdasâ"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2739
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2745
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12763,7 +13124,7 @@ msgstr[0] "Duplicar %d objeto"
msgstr[1] "Duplicar %d objetos"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2742
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2748
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12771,7 +13132,7 @@ msgstr[0] "Insertar %d objeto"
msgstr[1] "Insertar %d objetos"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2746
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2752
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12779,7 +13140,7 @@ msgstr[0] "Mover %d objeto"
msgstr[1] "Mover %d objetos"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2749
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2755
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12787,7 +13148,7 @@ msgstr[0] "Redimensionar %d objeto"
msgstr[1] "Redimensionar %d objetos"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
@@ -12836,11 +13197,11 @@ msgid "_Save as image"
msgstr "_Guardar como imagen"
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
msgid "Button"
msgstr "BotÃn"
@@ -12894,7 +13255,7 @@ msgstr "Casilla %d"
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Marcar casilla"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
msgid "RadioButton"
msgstr "RadioButton"
@@ -12950,7 +13311,7 @@ msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:659
+#: ../src/sheet.c:819
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
@@ -12962,323 +13323,321 @@ msgstr ""
"columna nombrada TRUE puede crear conflictos con la\n"
"constante del mismo nombre. Espere comportamientos anÃmalos."
-#: ../src/sheet.c:837
+#: ../src/sheet.c:833
msgid "Sheet Type"
msgstr "Tipo de hoja"
-#: ../src/sheet.c:838
+#: ../src/sheet.c:834
#, fuzzy
msgid "Which type of sheet this is."
msgstr "Quà tipo de hoja es."
-#: ../src/sheet.c:846
+#: ../src/sheet.c:842
msgid "Parent workbook"
msgstr "Libro de cuentas padre"
-#: ../src/sheet.c:847
+#: ../src/sheet.c:843
msgid "The workbook in which this sheet lives"
msgstr "El libro de cuentas en el que està esta hoja"
-#: ../src/sheet.c:854
+#: ../src/sheet.c:850
msgid "The name of the sheet."
msgstr "El nombre de la hoja."
-#: ../src/sheet.c:859
+#: ../src/sheet.c:855
msgid "text-is-rtl"
msgstr "el texto es D-->I"
-#: ../src/sheet.c:860
+#: ../src/sheet.c:856
msgid "Text goes from right to left."
msgstr "El texto va de derecha a izquierda."
-#: ../src/sheet.c:865
+#: ../src/sheet.c:861
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: ../src/sheet.c:866
+#: ../src/sheet.c:862
msgid "How visible the sheet is."
msgstr "CÃmo de visible es la hoja."
-#: ../src/sheet.c:872
-#| msgid "Display Formulas"
+#: ../src/sheet.c:868
msgid "Display FormulÃ"
msgstr "Mostrar fÃrmulas"
-#: ../src/sheet.c:873
+#: ../src/sheet.c:869
#, fuzzy
#| msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
msgid "Control whether formulà are shown instead of values."
msgstr "Controla si se muestran las fÃrmulas en vez de los valores."
-#: ../src/sheet.c:878
+#: ../src/sheet.c:874
msgid "Display Zeros"
msgstr "Mostrar ceros"
-#: ../src/sheet.c:879
+#: ../src/sheet.c:875
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Controla si se muestran los ceros."
-#: ../src/sheet.c:884
+#: ../src/sheet.c:880
msgid "Display Grid"
msgstr "Mostrar cuadrÃcula"
-#: ../src/sheet.c:885
+#: ../src/sheet.c:881
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Controla si se muestra la cuadrÃcula."
-#: ../src/sheet.c:890
+#: ../src/sheet.c:886
msgid "Display Column Headers"
msgstr "Mostrar cabeceras de columnas"
-#: ../src/sheet.c:891
+#: ../src/sheet.c:887
msgid "Control whether column headers are shown."
msgstr "Controla si se muestran las cabeceras de las columnas."
-#: ../src/sheet.c:896
+#: ../src/sheet.c:892
msgid "Display Row Headers"
msgstr "Mostrar cabeceras de fila"
-#: ../src/sheet.c:897
+#: ../src/sheet.c:893
msgid "Control whether row headers are shown."
msgstr "Controla si se muestran las cabeceras de las filas."
-#: ../src/sheet.c:902
+#: ../src/sheet.c:898
msgid "Display Outlines"
msgstr "Mostrar contornos"
-#: ../src/sheet.c:903
+#: ../src/sheet.c:899
msgid "Control whether outlines are shown."
msgstr "Controla si se muestran los contornos."
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:904
msgid "Display Outlines Below"
msgstr "Mostrar contornos abajo"
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:905
msgid "Control whether outline symbols are shown below."
msgstr "Controla si se muestran los sÃmbolos de los contornos abajo."
-#: ../src/sheet.c:914
+#: ../src/sheet.c:910
msgid "Display Outlines Right"
msgstr "Mostrar contornos de la derecha"
-#: ../src/sheet.c:915
+#: ../src/sheet.c:911
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr "Controla si se muestran los contornos de la derecha."
-#: ../src/sheet.c:921 ../src/workbook-view.c:955
+#: ../src/sheet.c:917 ../src/workbook-view.c:955
msgid "Protected"
msgstr "Protegida"
-#: ../src/sheet.c:922
+#: ../src/sheet.c:918
msgid "Sheet is protected."
msgstr "La hoja està protegida."
-#: ../src/sheet.c:925
+#: ../src/sheet.c:921
msgid "Protected Allow Edit objects"
msgstr "Protegido permite editar objetos"
-#: ../src/sheet.c:926
+#: ../src/sheet.c:922
msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar objetos cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:929
+#: ../src/sheet.c:925
msgid "Protected allow edit scenarios"
msgstr "Protegido permite editar escenarios"
-#: ../src/sheet.c:930
+#: ../src/sheet.c:926
msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar escenarios cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:933
+#: ../src/sheet.c:929
msgid "Protected allow cell formatting"
msgstr "Protegido permite formatear celdas"
-#: ../src/sheet.c:934
+#: ../src/sheet.c:930
msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
msgstr ""
"Permitir cambios en el formato de las celdas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:937
+#: ../src/sheet.c:933
msgid "Protected allow column formatting"
msgstr "Protegido permite formatear columnas"
-#: ../src/sheet.c:938
+#: ../src/sheet.c:934
msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
msgstr "Permitir formatear columnas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:941
+#: ../src/sheet.c:937
msgid "Protected allow row formatting"
msgstr "Protegido permite formatear filas"
-#: ../src/sheet.c:942
+#: ../src/sheet.c:938
msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
msgstr "Permitir formatear filas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:945
+#: ../src/sheet.c:941
msgid "Protected allow insert columns"
msgstr "Protegido permite insertar columnas"
-#: ../src/sheet.c:946
+#: ../src/sheet.c:942
msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir insertar columnas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:949
+#: ../src/sheet.c:945
msgid "Protected allow insert rows"
msgstr "Protegido permite insertar filas"
-#: ../src/sheet.c:950
+#: ../src/sheet.c:946
msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir insertar filas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:953
+#: ../src/sheet.c:949
msgid "Protected allow insert hyperlinks"
msgstr "Protegido permite introducir hiperenlaces"
-#: ../src/sheet.c:954
+#: ../src/sheet.c:950
msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir insertar hiperenlaces cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:957
+#: ../src/sheet.c:953
msgid "Protected allow delete columns"
msgstr "Protegido permite borrar columnas"
-#: ../src/sheet.c:958
+#: ../src/sheet.c:954
msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir borrar columnas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:961
+#: ../src/sheet.c:957
msgid "Protected allow delete rows"
msgstr "Protegido permite borrar filas"
-#: ../src/sheet.c:962
+#: ../src/sheet.c:958
msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir borrar filas cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:965
+#: ../src/sheet.c:961
msgid "Protected allow select locked cells"
msgstr "Protegido permite seleccionar celdas bloqueadas"
-#: ../src/sheet.c:966
+#: ../src/sheet.c:962
msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
"Permitir al usuario que seleccione celdas bloqueadas cuando una hoja està "
"protegida"
-#: ../src/sheet.c:969
+#: ../src/sheet.c:965
msgid "Protected allow sort ranges"
msgstr "Protegido permite ordenar rangos"
-#: ../src/sheet.c:970
+#: ../src/sheet.c:966
msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
msgstr "Permitir ordenar los rangos cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:973
+#: ../src/sheet.c:969
msgid "Protected allow edit auto filters"
msgstr "Protegido permite editar autofiltros"
-#: ../src/sheet.c:974
+#: ../src/sheet.c:970
msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar los autofiltros cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:977
+#: ../src/sheet.c:973
msgid "Protected allow edit pivottable"
msgstr "Protegido permite editar tablas pivote"
-#: ../src/sheet.c:978
+#: ../src/sheet.c:974
#, fuzzy
msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permitir editar las tablas pivote cuando una hoja està protegida"
-#: ../src/sheet.c:981
+#: ../src/sheet.c:977
msgid "Protected allow select unlocked cells"
msgstr "Protegido permite seleccionar celdas no bloqueadas"
-#: ../src/sheet.c:982
+#: ../src/sheet.c:978
msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
"Permitir al usuario que seleccione celdas no bloqueadas cuando una hoja està "
"protegida"
-#: ../src/sheet.c:986
+#: ../src/sheet.c:982
msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
msgstr ""
"Mostrar la convenciÃn para las expresiones (Gnumeric A1 predeterminado)"
-#: ../src/sheet.c:987
+#: ../src/sheet.c:983
msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
msgstr ""
"CÃmo formatear las expresiones mostradas, (A1 contra R1C1, nombres de "
"funciones, ...)"
#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:991
+#: ../src/sheet.c:987
msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
msgstr ""
"Mostrar la convenciÃn para expresiones como XLS_R1C1 contra predeterminadas"
-#: ../src/sheet.c:992
+#: ../src/sheet.c:988
msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
msgstr "CÃmo formatear las expresiones mostradas, (un interfaz conveniente)"
-#: ../src/sheet.c:998
+#: ../src/sheet.c:994
msgid "Tab Foreground"
msgstr "Primer plano de la pestaÃa"
-#: ../src/sheet.c:999
+#: ../src/sheet.c:995
msgid "The foreground color of the tab."
msgstr "El color de la pestaÃa en primer plano."
-#: ../src/sheet.c:1004
+#: ../src/sheet.c:1000
msgid "Tab Background"
msgstr "Fondo de la pestaÃa"
-#: ../src/sheet.c:1005
+#: ../src/sheet.c:1001
msgid "The background color of the tab."
msgstr "El color de fondo de la pestaÃa."
-#: ../src/sheet.c:1012
+#: ../src/sheet.c:1008
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Factor de ampliaciÃn"
-#: ../src/sheet.c:1013
+#: ../src/sheet.c:1009
msgid "The level of zoom used for this sheet."
msgstr "El nivel de amplicaciÃn que se usa para esta hoja."
-#: ../src/sheet.c:1023
+#: ../src/sheet.c:1019
msgid "Columns number in the sheet"
msgstr "NÃmero de columnas en la hoja"
-#: ../src/sheet.c:1030
+#: ../src/sheet.c:1026
msgid "Rows number in the sheet"
msgstr "NÃmero de filas en la hoja"
-#: ../src/sheet.c:3329
+#: ../src/sheet.c:3349
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "La regiÃn de destino contiene celdas mezcladas"
-#: ../src/sheet.c:3390
+#: ../src/sheet.c:3410
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "no se puede operar sobre celdas mezcladas"
-#: ../src/sheet.c:3400
-#| msgid "cannot operate on array formulae"
+#: ../src/sheet.c:3420
msgid "cannot operate on array formulÃ"
msgstr "no se puede operar sobre un vector de fÃrmulas"
-#: ../src/sheet.c:4653
+#: ../src/sheet.c:4729
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insertar columnas"
-#: ../src/sheet.c:4744
+#: ../src/sheet.c:4820
msgid "Delete Columns"
msgstr "Borrar columnas"
-#: ../src/sheet.c:4825
+#: ../src/sheet.c:4901
msgid "Insert Rows"
msgstr "Insertar filas"
-#: ../src/sheet.c:4916
+#: ../src/sheet.c:4992
msgid "Delete Rows"
msgstr "Borrar filas"
@@ -13357,27 +13716,28 @@ msgstr "No se pueden analizar las opciones de exportaciÃn."
msgid "The file saver does not take options"
msgstr "El guardado de archivos no toma opciones"
-#: ../src/ssconvert.c:343
+#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
+#: ../src/ssconvert.c:349
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:494
+#: ../src/ssconvert.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Fallà al leer la cabecera DBF."
-#: ../src/ssconvert.c:507
+#: ../src/ssconvert.c:511
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:517
+#: ../src/ssconvert.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Solver"
-#: ../src/ssconvert.c:540
+#: ../src/ssconvert.c:544
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13386,7 +13746,7 @@ msgstr ""
"Exportador desconocido Â%sÂ\n"
"Pruebe con --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:559
+#: ../src/ssconvert.c:563
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13395,7 +13755,7 @@ msgstr ""
"Imposible adivinar el exportador a usar para Â%sÂ.\n"
"Intente --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:570
+#: ../src/ssconvert.c:574
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13405,7 +13765,7 @@ msgstr ""
"explÃcito.\n"
"Intente --list-exportes para ver una lista de posibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:580
+#: ../src/ssconvert.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13414,7 +13774,7 @@ msgstr ""
"Importador desconocido Â%sÂ.\n"
"Pruebe con --list-importers para ver una lista de posibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:673
+#: ../src/ssconvert.c:677
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one "
@@ -13429,11 +13789,11 @@ msgstr ""
"archivo.\n"
"SÃlo se guardarà la hoja actual.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:702 ../src/ssconvert.c:747
+#: ../src/ssconvert.c:706 ../src/ssconvert.c:751
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "ARCHIVO-ENTRADA [ARCHIVO-SALIDA]"
-#: ../src/ssconvert.c:716
+#: ../src/ssconvert.c:720
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13444,7 +13804,7 @@ msgstr ""
"datadir := Â%sÂ\n"
"libdir := Â%sÂ\n"
-#: ../src/ssconvert.c:745 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:749 ../src/ssindex.c:266
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÃNâ] %s\n"
@@ -13640,7 +14000,7 @@ msgstr ""
"Hay mÃs columnas de datos que espacio en la hoja. Las columnas extra se "
"ignorarÃn."
-#: ../src/stf.c:137
+#: ../src/stf.c:138
#, c-format
msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
msgid_plural ""
@@ -13648,52 +14008,52 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/stf.c:159
+#: ../src/stf.c:160
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Error al intentar leer el archivo"
-#: ../src/stf.c:336 ../src/stf.c:371
+#: ../src/stf.c:337 ../src/stf.c:372
msgid "Text to Columns"
msgstr "Texto a columnas"
-#: ../src/stf.c:341
+#: ../src/stf.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "SÃlo se puede analizar a la vez una columna de datos de <b>entrada</b>"
-#: ../src/stf.c:366
+#: ../src/stf.c:367
msgid "There is no data to convert"
msgstr "No hay datos para convertir"
-#: ../src/stf.c:386
+#: ../src/stf.c:387
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Ha ocurrido un error al procesar los datos en la hoja"
-#: ../src/stf.c:435
+#: ../src/stf.c:436
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Ese archivo no està en la codificaciÃn dada."
-#: ../src/stf.c:477
+#: ../src/stf.c:478
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr ""
-#: ../src/stf.c:483
+#: ../src/stf.c:484
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Ha ocurrido un error al intentar parsear los datos en la hoja"
-#: ../src/stf.c:517
+#: ../src/stf.c:518
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Error al intentar escribir el archivo CSV"
-#: ../src/stf.c:616
+#: ../src/stf.c:617
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Valores separados por comas o tabuladores (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:624
+#: ../src/stf.c:625
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Importar texto (configurable)"
-#: ../src/stf.c:636
+#: ../src/stf.c:637
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Valores separados por comas (CSV)"
@@ -14493,15 +14853,15 @@ msgstr "Hoja nueva"
msgid "New Workbook"
msgstr "Libro de cuentas nuevo"
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:983
msgid "Gnumeric "
msgstr "Gnumeric "
-#: ../src/tools/dao.c:1012
+#: ../src/tools/dao.c:989
msgid "Worksheet:"
msgstr "Hoja de trabajo:"
-#: ../src/tools/dao.c:1019
+#: ../src/tools/dao.c:996
msgid "Report Created: "
msgstr "Informe creado: "
@@ -14704,7 +15064,7 @@ msgstr "Curtosis"
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4799
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4814
msgid "Count"
msgstr "Cuenta"
@@ -14872,7 +15232,7 @@ msgid "Default file saver is not available."
msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos preestablecido."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
msgid "Set Print Area"
msgstr "Establecer Ãrea de impresiÃn"
@@ -14881,7 +15241,7 @@ msgstr "Establecer Ãrea de impresiÃn"
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Establecer Ãrea de impresiÃn a %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Limpiar Ãrea de impresiÃn"
@@ -14921,23 +15281,23 @@ msgstr "Insertar filas"
msgid "Insert columns"
msgstr "Insertar columnas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:997 ../src/wbc-gtk-actions.c:1017
msgid "Show Detail"
msgstr "Mostrar detalle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:997 ../src/wbc-gtk-actions.c:1017
msgid "Hide Detail"
msgstr "Ocultar detalles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1004
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "sÃlo puede ser realizado en un grupo existente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1045
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -14946,475 +15306,475 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1260
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1436
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Establecer alineaciÃn horizontal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1470
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Establecer alineaciÃn vertical"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1606
msgid "Format as General"
msgstr "Formatear como general"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1612
msgid "Format as Number"
msgstr "Formatear como numÃrico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1629
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formatear como divisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1637
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Formatear como contabilidad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1643 ../src/wbc-gtk-actions.c:1650
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Formatear como porcentual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1658
msgid "Format as Time"
msgstr "Formatear como hora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1665
msgid "Format as Date"
msgstr "Formatear como fecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
msgid "Add Borders"
msgstr "AÃadir bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
msgid "Remove borders"
msgstr "Quitar bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
msgid "Increase precision"
msgstr "Incrementar precisiÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1808
msgid "Decrease precision"
msgstr "Decrementar precisiÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Cambiar separador de los miles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1818
msgid "Copy down"
msgstr "Copiar abajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
msgid "Copy right"
msgstr "Copiar a la derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
#, fuzzy
msgid "New From Template"
msgstr "Nuevo desde plantilla"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
msgid "S_heet"
msgstr "_Hojas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
msgid "_Windows"
msgstr "_Ventanas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barras de herramientas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
msgid "S_pecial"
msgstr "_Especial"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
#, fuzzy
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Selector de funciones"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
msgid "F_ormat"
msgstr "_Formato"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
msgid "_Cells"
msgstr "_Celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
msgid "C_olumn"
msgstr "C_olumna"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914 ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
msgid "_Sheet"
msgstr "_Hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
msgid "Sce_narios"
msgstr "_Escenarios"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
#, fuzzy
msgid "_Statistics"
msgstr "EstadÃsticas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
#, fuzzy
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "EstadÃstica descriptiva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Tablas de frec_uencia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
msgid "De_pendent Observations"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
msgid "F_orecast"
msgstr "_Pronosticar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
#, fuzzy
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "Muestras con _paridad: T-Testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
#, fuzzy
msgid "_One Median"
msgstr "Mediana"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
#, fuzzy
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "Muestras con _paridad: T-Testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
#, fuzzy
msgid "Two Me_dians"
msgstr "Dos _medias"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
msgid "Two _Means"
msgstr "Dos _medias"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
#, fuzzy
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "Errores mÃltiples\n"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
msgid "_ANOVA"
msgstr "_AnÃlisis de varianza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
#, fuzzy
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "Frecuencia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
msgid "_Data"
msgstr "_Datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
msgid "F_ill"
msgstr "_Llenar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
msgid "_Random Generators"
msgstr "Generadores de al_eatorios"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Agrupar y esquema"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
msgid "Get External _Data"
msgstr "Obtener _datos externos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
#, fuzzy
msgid "Data S_licer"
msgstr "_Rodaja de datosâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Crea un libro de cuentas nuevo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
msgid "Open a file"
msgstr "Abre un archivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1946
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Guarda este libro de cuentas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Guarda el libro de cuentas actual con un nombre diferente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
msgid "Sen_d To..."
msgstr "En_viar aâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Enviar el archivo actual por correo-e"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
#, fuzzy
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Ãrea de impresiÃn"
#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958 ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Config_urar pÃginaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Establecer la configuraciÃn de la pÃgina para la impresora actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
msgid "Print preview"
msgstr "Vista previa de impresiÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
msgid "Print the current file"
msgstr "Imprimir este archivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
msgid "Full _History..."
msgstr "_Historial completo..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
msgid "Access previously used file"
msgstr "Acceder al archivo usado previamente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
msgid "Close the current file"
msgstr "Cierra el archivo actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicaciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pega el contenido del portapapeles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:1756
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991 ../src/wbc-gtk.c:3358
msgid "Undo the last action"
msgstr "Deshacer la operaciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:1755
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994 ../src/wbc-gtk.c:3353
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Rehacer la Ãltima operaciÃn deshecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
#, fuzzy
msgid "_Name..."
msgstr "_Nombre:"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
#, fuzzy
msgid "Insert a defined name"
msgstr "no està permitido como nombre definido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
msgid "_Contents"
msgstr "Ãnd_ice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Abrir el visor para la documentaciÃn de Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
#, fuzzy
msgid "_Functions"
msgstr "_FunciÃn:"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
#, fuzzy
msgid "Functions help"
msgstr "FunciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "Gnumeric en la _web"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "_Live Assistance"
msgstr "Asistencia en _directo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Ver si hay alguien disponible para contestar preguntas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Informar de un _problema"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
msgid "Report problem"
msgstr "Informar de un problema"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicaciÃn"
#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
#, fuzzy
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "P_ropiedadesâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
#, fuzzy
msgid "Edit document properties"
msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Utilizar la selecciÃn actual como Ãrea de impresiÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
msgid "Undefine the print area"
msgstr "Desdefine el Ãrea de impresiÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
msgid "Show Print Area"
msgstr "Muestra el Ãrea de impresiÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
msgid "Select the print area"
msgstr "Seleccione el Ãrea de impresiÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "Set Column Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
#, fuzzy
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Mostrar a la izquierda de las hojas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "Set Row Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
msgid "Split the page above this row"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr ""
"Limpia los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
#, fuzzy
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Hiperenlace"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "Limpia los formatos de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
#, fuzzy
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Limpia los comentarios de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Limpia el contenido de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
#, fuzzy
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
#, fuzzy
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
@@ -15422,566 +15782,578 @@ msgid ""
msgstr ""
"Limpia los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr ""
"Limpia los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
#, fuzzy
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "Limpia los comentarios de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "Limpia el contenido de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Borrar la fila que contiene las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Borras las columnas que contienen las celdas seleccionadas"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091 ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092 ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
msgid "C_ells..."
msgstr "_Celdasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092 ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093 ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Borrar las celdas seleccionadas, desplazando otras a su lugar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Hiperenlaces"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
#, fuzzy
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Limpia los comentarios de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111 ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Selecciona todas las celdas en la hoja de cÃlculo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
msgid "Select an entire column"
msgstr "Seleccionar una columna completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
msgid "Select an entire row"
msgstr "Selecciona una fila completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
msgid "Arra_y"
msgstr "Arra_y"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Selecciona una formaciÃn de celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
msgid "_Depends"
msgstr "_Depende de"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr ""
"Seleccionar todas las celdas que dependan de la celda actualmente en ediciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
msgid "_Inputs"
msgstr "_Entradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr ""
"Seleccionar todas las celdas que sean usadas por la celda actualmente en "
"ediciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
#, fuzzy
msgid "Next _Object"
msgstr "Cortar objeto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
#, fuzzy
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Seleccionar todas las hojas no vacÃas para exportar."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137 ../src/wbc-gtk.c:2713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2728
msgid "Go to Top"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
msgid "Go to the top of the data"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140 ../src/wbc-gtk.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141 ../src/wbc-gtk.c:2729
#, fuzzy
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Bordes arriba y abajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
msgid "Go to the First"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
#, fuzzy
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Sumar en la celda actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
msgid "Go to the Last"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
msgid "Go to the last data cell"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
msgid "_Goto cell..."
msgstr "_Ir a la celdaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Salta a la celda especificada"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "Ad_ministrar hojasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Administrar las hojas en el libro de cuentas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158 ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159 ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Inserta una nueva hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
msgid "_Append"
msgstr "_Concatenar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Concatenar una hoja nueva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Hacer una copia de la hoja activa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Eliminar definitivamente una hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nombrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Cambiar el nombre de la hoja activa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176 ../src/wbc-gtk.c:518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177 ../src/wbc-gtk.c:536
msgid "Resize..."
msgstr "Redimensionarâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Cambiar el tamaÃo de la hoja actual"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Repetir la acciÃn anterior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
msgid "P_aste special..."
msgstr "Peg_ado especialâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Pegar con opciÃn de filtro y transformaciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188 ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Co_mment..."
msgstr "Co_mentarioâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Edita el comentario de la celda seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191 ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192 ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
msgid "Hyper_link..."
msgstr "_Hiperenlaceâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
#, fuzzy
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Edita el comentario de la celda seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "Generar nombres _automÃticamenteâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Utilizar la selecciÃn activa para crear los nombres"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
msgid "S_earch..."
msgstr "B_uscarâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
msgid "Search for something"
msgstr "Buscar algo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Buscar y ree_mplazarâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Buscar algo y reemplazarlo con otra cosa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Recalcula el contenido de la hoja de cÃlculo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenciasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Cambiar las preferencias de Gnumeric"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
msgid "_New View..."
msgstr "_Vista nuevaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Crea una vista nueva del libro de cuentas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219 ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:1629
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Inmovilizar paneles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:1614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221 ../src/wbc-gtk.c:1632
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Inmoviliza la esquina izquierda de la hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
msgid "_Zoom..."
msgstr "_AmpliaciÃnâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Controla la ampliaciÃn de la hoja de cÃlculo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Incrementar la ampliaciÃn para hacer las cosas mÃs grandes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Re_ducir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Decrementar la ampliaciÃn para hacer las cosas mÃs pequeÃas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235 ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
msgid "Insert new cells"
msgstr "Inserta celda nuevas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "Insert new columns"
msgstr "Inserta columnas nuevas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
msgid "Insert new rows"
msgstr "Inserta filas nuevas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
msgid "C_hart..."
msgstr "_Diagramaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Insertar un diagrama"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
msgid "_Image..."
msgstr "_Imagenâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
msgid "Insert an image"
msgstr "Insertar una imagen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
#, fuzzy
msgid "Insert a comment"
msgstr "Insertar columnas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Insertar un hiperenlace"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
#, fuzzy
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Orden descendente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
#, fuzzy
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Ordenar ascendentemente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr ""
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
msgid "Current _date"
msgstr "_Fecha actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Inserta la fecha actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
msgid "Current _time"
msgstr "_Hora actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Inserta la hora actual en las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "Fecha y _hora actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Inserta la fecha y hora actual en las celdas seleccionadas"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
#, fuzzy
msgid "_Names..."
msgstr "_Nombres"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr ""
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
#, fuzzy
msgid "View _Properties..."
msgstr "P_ropiedadesâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
#, fuzzy
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Autoformatoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Da formato a un grupo de celdas segÃn una plantilla predefinida"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Direction"
msgstr "DirecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr ""
"Cambiar la direcciÃn de la hoja, de izquierda a derecha contra derecha a "
"izquierda"
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
#, fuzzy
msgid "_Format..."
msgstr "_Formatos_Formato"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Modifica el formato de las celdas seleccionadas"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
#, fuzzy
+#| msgid "_Exponential Smoothing..."
+msgid "_Conditional Formating..."
+msgstr "Suavizado _exponencialâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#, fuzzy
+#| msgid "Modify the formatting of the selected cells"
+msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
+msgstr "Modifica el formato de las celdas seleccionadas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#, fuzzy
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr ""
"Asegura que las filas sean lo suficientemente altas para mostrar el contenido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
#, fuzzy
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr ""
"Asegura que las columnas sean lo suficientemente anchas para mostrar el "
"contenido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Cambia el ancho de las columnas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
#, fuzzy
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr ""
"Asegura que las columnas sean lo suficientemente anchas para mostrar el "
"contenido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Ocultar las columnas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Muestra las columnas ocultas que se encuentran dentro de la selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
msgid "_Standard Width"
msgstr "Anchura e_stÃndar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
msgid "Change the default column width"
msgstr "Cambia el ancho de columna por omisiÃn"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
msgid "H_eight..."
msgstr "A_lturaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Cambiar la altura de las filas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
#, fuzzy
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr ""
"Asegura que las filas sean lo suficientemente altas para mostrar el contenido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Ocular las filas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Muestra las filas ocultas que se encuentran dentro de la selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
msgid "_Standard Height"
msgstr "Altura e_stÃndar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
msgid "Change the default row height"
msgstr "Cambia la altura de fila por omisiÃn"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "Com_plementosâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Administrar los mÃdulos de complementos disponibles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "_CorrecciÃn automÃticaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Efectuar una correcciÃn ortogrÃfica simple en forma automÃtica"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Autoguardadoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr ""
"Guardar el documento en forma automÃtica en intervalos de tiempo regulares"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Objetivoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Recalcular iterativamente hasta encontrar un valor objetivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
msgid "_Solver..."
msgstr "_Resolvedorâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"Recalcular iterativamente con restricciones para encontrar el valor objetivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
msgid "Si_mulation..."
msgstr "_SimulaciÃnâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -15990,170 +16362,170 @@ msgstr ""
"encontrar salidas probables y riesgos relacionados con ellas"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
msgid "_View..."
msgstr "_Vistaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Ver, borrar e informar de diferentes escenarios"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
msgid "_Add..."
msgstr "_AÃadirâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
msgid "Add a new scenario"
msgstr "AÃadir un escenario nuevo"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Muestreoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Muestras periÃdicas y aleatorias"
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
msgid "_Correlation..."
msgstr "_CorrelaciÃnâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "CorrelaciÃn de Pearson"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
msgid "Co_variance..."
msgstr "Co_varianzaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "EstadÃstica _descriptivaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Varios resÃmenes estadÃsticos"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Tabla de frec_uenciasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Tablas de frecuencias para datos no numÃricos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogramaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Tabla de varias frecuencias para datos numÃricos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Rangos y _percentilesâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Rangos, ubicaciones y porcentajes"
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "AnÃlisis de _Fourierâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr ""
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "Suavizado _exponencialâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Suavizado exponencialâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Desplazamiento promediadoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
msgid "Moving average..."
msgstr "Desplazamiento medioâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "_Regression..."
msgstr "_RegresiÃnâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid "Regression Analysis"
msgstr "AnÃlisis de regresiÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "Estimaciones _Kaplan-Meier..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "CreaciÃn de curvas de supervivencia de Kaplan-Meier"
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
#, fuzzy
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "_Formatear celdasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr ""
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439 ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
#, fuzzy
msgid "_Sign Test..."
msgstr "AlineaciÃn izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436 ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440 ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
#, fuzzy
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Prueba de la diferencia de dos medias"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438 ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
#, fuzzy
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr "AlineaciÃn izquierda"
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid "_Two Variances: FTest..."
msgstr "_Dos varianzas: F-Testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Comparar dos varianzas de poblaciÃn"
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
msgstr "Muestras con _paridad: T-Testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr ""
"Comparar dos medias de poblaciÃn para dos muestras emparejadas: t-testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _iguales.: T-Testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances: t-test..."
@@ -16161,11 +16533,11 @@ msgstr ""
"Comparar dos medias de poblaciÃn para dos muestras de la poblaciÃn con "
"varianzas iguales: t-testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _desiguales: T-Testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances: t-test..."
@@ -16173,11 +16545,11 @@ msgstr ""
"Comparar dos medias de poblaciÃn para dos muestras de poblaciÃn sin "
"emparejar con distinta varianza: t-testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
msgstr "_Varianzas conocidas: Z-Testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
msgid ""
"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
"test..."
@@ -16185,290 +16557,290 @@ msgstr ""
"Comparar de dos medias de poblaciÃn de poblaciones con varianzas conocidas : "
"z-testâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469 ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473 ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
#, fuzzy
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr "Prueba-t (%s)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr ""
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Un factorâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Un anÃlisis del factor de la varianzaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Dos factoresâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Dos anÃlisis de factores de la varianzaâ"
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
msgid "Test of _Independence..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr ""
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
msgid "_Sort..."
msgstr "_Ordenarâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Ordena la regiÃn seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "Mues_trearâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Muestrear celdas, filas o columnas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
msgid "_Validate..."
msgstr "_Validarâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Validar las entradas con el criterio predefinido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "T_exto a columnasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Analizar el texto en la selecciÃn en datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Consolidarâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Consolidar regiones utilizando una funciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
msgid "_Table..."
msgstr "_Tablaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
"Crear una tabla de datos para evaluar una funciÃn con mÃltiples entradas"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
msgid "Auto_fill"
msgstr "Auto_rellenado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Llenar automÃticamente la selecciÃn actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
msgid "_Merge..."
msgstr "_Combinarâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Combina los datos de columnas en una hoja, creando hojas duplicadas para "
"cada fila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Tabular dependenciaâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Hacer una tabla de valores de celdas funciÃn de otras celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
msgid "_Series..."
msgstr "_Seriesâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Rellenar segÃn una serie linear o exponencial"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Sin correlarâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Generar nÃmeros aleatorios de una selecciÃn de distribuciones"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Correladasâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
msgid "Fill downwards"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
#, fuzzy
msgid "Fill to right"
msgstr "Ajustar altura"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr ""
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Ocultar detalles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Contrae un contorno de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
msgid "_Show Detail"
msgstr "_Mostrar detalles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Expande un contorno de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
msgid "_Group..."
msgstr "_Agruparâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
msgid "Add an outline group"
msgstr "AÃadir un contorno de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_Desagruparâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Elimina un contorno de grupo"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558 ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk.c:1671
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "AÃadir _auto filtro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "AÃadir o quitar un filtro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
#, fuzzy
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "Filtro avanzado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "_Filtrado avanzadoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Filtrar datos con un criterio dado"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Importar archivo de _textoâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
msgid "Import the text from a file"
msgstr "Importa texto desde un archivo"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
#, fuzzy
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "_Rodaja de datosâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
#, fuzzy
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Crea una rodaja de datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
msgid "_Refresh"
msgstr "Ac_tualizar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
#, fuzzy
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Rodaja de datosâ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
#, fuzzy
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Ajustar el directorio de datos raÃz"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585 ../src/wbc-gtk.c:4795
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589 ../src/wbc-gtk.c:4810
#: ../src/workbook-view.c:1016
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Sumar en la celda actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
msgid "_Function"
msgstr "_FunciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Editar una funciÃn en la celda activa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
@@ -16476,11 +16848,11 @@ msgstr ""
"Ordena ascendentemente la regiÃn seleccionada utilizando como criterio la "
"primera columna seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "Sort Descending"
msgstr "Orden descendente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -16488,487 +16860,486 @@ msgstr ""
"Ordena descendentemente la regiÃn seleccionada utilizando como criterio la "
"primera columna seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
msgid "Create a frame"
msgstr "Crea un marco"
# FIXME: como traducir "checkbox" ?
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificaciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Crea una casilla de verificaciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamiento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Crea una barra de desplazamiento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
msgid "Create a slider"
msgstr "Crea un deslizador"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
msgid "SpinButton"
msgstr "BotÃnIncremento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
msgid "Create a spin button"
msgstr "Crea un botÃn de incremento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
msgid "Create a list"
msgstr "Crea una lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
msgid "Combo Box"
msgstr "Caja combinada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
msgid "Create a combo box"
msgstr "Crea una caja combinada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
msgid "Create a line object"
msgstr "Crea una lÃnea"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Crea una flecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
msgid "Rectangle"
msgstr "RectÃngulo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Crea un rectÃngulo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Crea una elipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
msgid "Create a button"
msgstr "Crea un botÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "Create a radio button"
msgstr "Crear un botÃn de selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Combinar un rango de celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
msgid "Unmerge"
msgstr "Separar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Dividir rangos de celdas combinadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Formatea la selecciÃn como general"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Formatea la selecciÃn como numÃrico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Formatea la selecciÃn como divisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
msgid "Accounting"
msgstr "Financiero"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Formatea la selecciÃn como financiera"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Formatear la selecciÃn como porcentual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
msgid "Scientific"
msgstr "CientÃfico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Formatear la selecciÃn como cientÃfico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Formatear la selecciÃn como fecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Formatear la selecciÃn como hora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
msgid "AddBorders"
msgstr "AÃadir bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "AÃadir un borde alrededor de la selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
msgid "ClearBorders"
msgstr "Limpiar bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Limpiar el borde alrededor de la selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de miles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
"Establece el formato de las celdas seleccionadas para incluir un separador "
"de miles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
msgid "Increase Precision"
msgstr "Incrementar precisiÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Incrementar la cantidad de decimales visibles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Decrementar precisiÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Decrementar la cantidad de decimales visibles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Decrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Incrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Mostrar c_ontornos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Muestra u oculta los contornos de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Esquemas de_bajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Cambia la visualizaciÃn de los contornos de fila entre arriba y abajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Esquemas a la de_recha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr ""
"Cambia la visualizaciÃn de los contornos de columna entre izquierda y derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
-#| msgid "Display _Formulas"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Display _FormulÃ"
msgstr "_Mostrar fÃrmulas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Muestra el valor de una fÃrmula o la fÃrmula"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "Ocultar c_eros"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Mostrar los ceros como blancos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Ocultar re_jilla"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Muestra u oculta la rejilla"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Ocultar cabeceras de col_umnas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Muestra/oculta los encabezados de columna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Ocultar cabecera de _fila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Muestra u oculta los encabezados de las filas"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Usar _notaciÃn R1C1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Muestra las direcciones como R1C1 o A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
msgid "_Left Align"
msgstr "Alinear a la _izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756 ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
msgid "Align left"
msgstr "AlineaciÃn izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
msgid "_Center"
msgstr "_Centro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763 ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centrar horizontalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "_Right Align"
msgstr "Alinear a la _derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762 ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766 ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
msgid "Align right"
msgstr "AlineaciÃn derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Centrar a travÃs de la selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765 ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769 ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Centrar horizontalmente a travÃs de la selecciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Combinar y centrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "Combinar la selecciÃn en 1 celda, y centrar horizontalmente."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
msgid "Align _Top"
msgstr "AlineaciÃn _superior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777 ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781 ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
msgid "Align Top"
msgstr "AlineaciÃn superior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
msgid "_Vertically Center"
msgstr "_Centrar verticalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
msgid "Vertically Center"
msgstr "Centrar verticalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Alineamiento _inferior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783 ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787 ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
msgid "Align Bottom"
msgstr "Alineamiento inferior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Ver barra d_e estado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Conmutar visibilidad de la barra de estado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Cambiar modo a pantalla completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrita"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802 ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806 ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
msgid "_Underline"
msgstr "S_ubrayado"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
msgid "_Double Underline"
msgstr "Subrayado _doble"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
msgid "Double Underline"
msgstr "Subrayado doble"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
#, fuzzy
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "Subrayado _doble"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
#, fuzzy
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Subrayado doble"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2817
#, fuzzy
msgid "_Double Low Underline"
msgstr "Subrayado _doble"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
#, fuzzy
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Subrayado doble"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2820
msgid "_Strike Through"
msgstr "_Tachado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2817
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
msgid "Strike Through"
msgstr "Tachado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2823
msgid "Su_perscript"
msgstr "Su_perÃndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2820
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
msgid "Superscript"
msgstr "SuperÃndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
msgid "Subscrip_t"
msgstr "Su_bÃndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2823
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
msgid "Subscript"
msgstr "SubÃndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Rellenar horizontalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Justificar horizontalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Alinear nÃmeros a la derecha, y el texto a la izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
msgid "Center Vertically"
msgstr "Centrar verticalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "AlineaciÃn horizontal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881 ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "AlineaciÃn vertical"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:907
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "%s!%s està bloqueado"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:911
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "Desproteger el libro de cuentas para permitir la ediciÃn."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:912
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "Desproteger la hoja para permitir la ediciÃn."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:931
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
msgstr "Va a editar una celda con formato ÂtextoÂ."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:932
msgid ""
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
"then the contents will be turned into text."
@@ -16976,285 +17347,285 @@ msgstr ""
"La celda actualmente no contiene texto, aunque, si procede a editarla "
"entonces el contenido se convertirà en texto."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:937
msgid "Remove format"
msgstr "Quitar formato"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:942
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Mostrar este diÃlogo la prÃxima vez."
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk.c:529
msgid "Manage sheets..."
msgstr "Administrar hojasâ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:514
+#: ../src/wbc-gtk.c:532
msgid "Append"
msgstr "Concatenar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
+#: ../src/wbc-gtk.c:533
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
+#: ../src/wbc-gtk.c:534
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:517
+#: ../src/wbc-gtk.c:535
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:519
+#: ../src/wbc-gtk.c:537
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/wbc-gtk.c:538
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Seleccionar (ordenado)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1440
+#: ../src/wbc-gtk.c:1458
#, fuzzy
msgid " - Gnumeric"
msgstr " : Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/wbc-gtk.c:1595
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1580
+#: ../src/wbc-gtk.c:1598
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1587
+#: ../src/wbc-gtk.c:1605
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1590
+#: ../src/wbc-gtk.c:1608
msgid "Add a page break above current row"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1610
+#: ../src/wbc-gtk.c:1628
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "Desb_loquear paneles"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1613
+#: ../src/wbc-gtk.c:1631
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Desbloquear la esquina superior izquierda de la hoja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1631
+#: ../src/wbc-gtk.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "AÃadir filtro automÃtico a %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1633
+#: ../src/wbc-gtk.c:1651
msgid "Extend the existing filter."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1643
+#: ../src/wbc-gtk.c:1661
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1652
+#: ../src/wbc-gtk.c:1670
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Eliminar el _autofiltro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1655
+#: ../src/wbc-gtk.c:1673
msgid "Remove a filter"
msgstr "Eliminar un filtro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1656
+#: ../src/wbc-gtk.c:1674
msgid "Add a filter"
msgstr "AÃade un filtro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1720
+#: ../src/wbc-gtk.c:1738
#, fuzzy
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Eliminar un filtro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1739
#, fuzzy
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Crea una rodaja de datos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk.c:1741
#, fuzzy
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Crea una rodaja de datos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1724
+#: ../src/wbc-gtk.c:1742
#, fuzzy
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Crea una rodaja de datos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1767
+#: ../src/wbc-gtk.c:1785
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "ÂGuardar los cambios al libro de cuentas Â%s antes de cerrar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1772
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "ÂGuardar los cambios al libro de cuentas antes de cerrar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1779
+#: ../src/wbc-gtk.c:1797
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Si cierra sin guardar, los cambios serÃn descartados."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1785
+#: ../src/wbc-gtk.c:1803
msgid "Discard all"
msgstr "Descartar todo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1787 ../src/wbc-gtk.c:1794 ../src/wbc-gtk.c:1800
+#: ../src/wbc-gtk.c:1805 ../src/wbc-gtk.c:1812 ../src/wbc-gtk.c:1818
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1789
+#: ../src/wbc-gtk.c:1807
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1791 ../src/wbc-gtk.c:1796
+#: ../src/wbc-gtk.c:1809 ../src/wbc-gtk.c:1814
msgid "Don't quit"
msgstr "No salir"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1802
+#: ../src/wbc-gtk.c:1820
msgid "Don't close"
msgstr "No cerrar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk.c:2120
#, fuzzy
msgid "Enter in current cell"
msgstr "_Insertar en las celdas:"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk.c:2122
#, fuzzy
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "_Insertar en las celdas:"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2111
+#: ../src/wbc-gtk.c:2129
msgid "Enter in current range merged"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk.c:2132
#, fuzzy
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Buscar sÃlo en el rango especificado"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk.c:2134
#, fuzzy
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Buscar sÃlo en el rango especificado"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk.c:2468
msgid "END"
msgstr "FIN"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk.c:2730
msgid "Go to First"
msgstr "Ir a la primera"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk.c:2731
msgid "Go to Last"
msgstr "Ir a la Ãltima"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk.c:2733
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Ir a la celdaâ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk.c:2804
msgid "Cancel change"
msgstr "Cancelar el cambio"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk.c:2809
msgid "Accept change"
msgstr "Aceptar el cambio"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk.c:2809
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:2798
+#: ../src/wbc-gtk.c:2813
msgid "Enter formula..."
msgstr "Introducir fÃrmulaâ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2870 ../src/wbc-gtk.c:2885
+#: ../src/wbc-gtk.c:2885 ../src/wbc-gtk.c:2900
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Reeditar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2871 ../src/wbc-gtk.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk.c:2886 ../src/wbc-gtk.c:2891
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2875 ../src/wbc-gtk.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk.c:2890 ../src/wbc-gtk.c:2901
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3086
+#: ../src/wbc-gtk.c:3101
msgid "_Zoom"
msgstr "_AmpliaciÃn"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3131
+#: ../src/wbc-gtk.c:3146
msgid "Clear Borders"
msgstr "Limpiar bordes"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3134
+#: ../src/wbc-gtk.c:3149
msgid "All Borders"
msgstr "Todos los bordes"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3135
+#: ../src/wbc-gtk.c:3150
msgid "Outside Borders"
msgstr "Bordes exteriores"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3136
+#: ../src/wbc-gtk.c:3151
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Bordes exteriores gruesos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3139
+#: ../src/wbc-gtk.c:3154
msgid "Double Bottom"
msgstr "Doble borde inferior"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3140
+#: ../src/wbc-gtk.c:3155
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Borde inferior grueso"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3142
+#: ../src/wbc-gtk.c:3157
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Bordes arriba y abajo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3143
+#: ../src/wbc-gtk.c:3158
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3144
+#: ../src/wbc-gtk.c:3159
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3229
+#: ../src/wbc-gtk.c:3244
msgid "Set Borders"
msgstr "Establecer bordes"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3237 ../src/wbc-gtk.c:3238
+#: ../src/wbc-gtk.c:3252 ../src/wbc-gtk.c:3253
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3378
+#: ../src/wbc-gtk.c:3393
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Establecer color de primer plano"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433
+#: ../src/wbc-gtk.c:3448
msgid "Set Background Color"
msgstr "Establecer color del fondo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3472
+#: ../src/wbc-gtk.c:3487
#, c-format
msgid "Font Name %s"
msgstr "Nombre de tipografÃa %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3532
+#: ../src/wbc-gtk.c:3547
#, c-format
msgid "Font Size %f"
msgstr "TamaÃo de la tipografÃa %f"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3550 ../src/wbc-gtk.c:3551
+#: ../src/wbc-gtk.c:3565 ../src/wbc-gtk.c:3566
msgid "Font Size"
msgstr "TamaÃo de la tipografÃa"
@@ -17264,88 +17635,88 @@ msgstr "TamaÃo de la tipografÃa"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3763
+#: ../src/wbc-gtk.c:3778
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "En el menà Â%s la clave Â%s se usa tanto para Â%s como para Â%sÂ."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4085
+#: ../src/wbc-gtk.c:4100
msgid "Display above sheets"
msgstr "Mostrar sobre las hojas"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4086
+#: ../src/wbc-gtk.c:4101
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Mostrar a la izquierda de las hojas"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4087
+#: ../src/wbc-gtk.c:4102
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Mostrar a la derecha de las hojas"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4098
+#: ../src/wbc-gtk.c:4113
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Readjuntar a la ventana principal"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4132
+#: ../src/wbc-gtk.c:4147
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4196
+#: ../src/wbc-gtk.c:4211
#, fuzzy
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Barra estÃndar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4197
+#: ../src/wbc-gtk.c:4212
#, fuzzy
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Barra de formato"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4198
+#: ../src/wbc-gtk.c:4213
#, fuzzy
msgid "Long Format Toolbar"
msgstr "Barra de formato largo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4199
+#: ../src/wbc-gtk.c:4214
#, fuzzy
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Barra de objetos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4213
+#: ../src/wbc-gtk.c:4228
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Mostrar/ocultar barra de herramientas %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4851
+#: ../src/wbc-gtk.c:4866
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Usar precisiÃn mÃxima"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4863
+#: ../src/wbc-gtk.c:4878
#, fuzzy
msgid "Insert formula below."
msgstr "Introducir fÃrmulaâ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4869
+#: ../src/wbc-gtk.c:4884
#, fuzzy
msgid "Insert formula to side."
msgstr "Introducir fÃrmulaâ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4985
+#: ../src/wbc-gtk.c:5000
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5709
+#: ../src/wbc-gtk.c:5724
msgid "Autosave prompt"
msgstr "Preguntar si autoguardar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5710
+#: ../src/wbc-gtk.c:5725
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "ÂPreguntar si autoguardar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5716
+#: ../src/wbc-gtk.c:5731
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Tiempo de autoguardar en segundos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5717
+#: ../src/wbc-gtk.c:5732
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Seguntos antes de autoguardar"
@@ -17374,17 +17745,17 @@ msgstr "(No vacÃosâ)"
msgid "<Blank>"
msgstr "Negro"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:803
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s no admite argumentos"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:786
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:807
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "Demasiados argumentos para %s"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:797
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:818
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -17399,20 +17770,20 @@ msgstr ""
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:825
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:846
#, c-format
msgid "%s : \t%s\n"
msgstr "%s : \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:830
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:851
#, c-format
msgid "[%s : \t%s]\n"
msgstr "[%s : \t%s]\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:843
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:864
msgid ""
"\n"
"<i>F4 to complete</i>"
@@ -17421,7 +17792,7 @@ msgstr ""
"<i>F4 para completar</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:846
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:867
msgid ""
"\n"
"<i>âF4 to select</i>"
@@ -17429,51 +17800,51 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>âF4 para seleccionar</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1562
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1586
msgid "Update policy"
msgstr "Actualizar polÃtica"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1563
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1587
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
msgstr "Con quà frecuencia se deben aplicar los cambios sobre la entrada"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1570
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1594
msgid "With icon"
msgstr "Con icono"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1571
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1595
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
msgstr "ÂDeberÃa existir un icono a la derecha de la entrada?"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1579
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1603
msgid "The contents of the entry"
msgstr "El contenido de la entrada"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1592
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1616
msgid "SheetControlGUI"
msgstr "IGU de control de hoja"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1593
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1617
msgid "The GUI container associated with the entry."
msgstr "El contenedor IGU asociada con la entrada"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1600
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1624
msgid "WBCGtk"
msgstr "WBCGtk"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1601
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1625
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr "El contenedor IGU de nivel superior asociado con la entrada."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1608
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1632
msgid "Constant Format"
msgstr "Formato constante"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1609
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1633
msgid "Format for constants"
msgstr "Formatear para constantes"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2509
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2527
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Se espera un rango simple"
@@ -17553,19 +17924,19 @@ msgstr ""
msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
msgstr "La regiÃn de destino contiene celdas mezcladas"
-#: ../src/workbook-control.c:208
+#: ../src/workbook-control.c:209
msgid "Define Name"
msgstr "Definir nombre"
-#: ../src/workbook-control.c:241
+#: ../src/workbook-control.c:242
msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
msgstr "No se puede saltar a una hoja invisible"
-#: ../src/workbook-control.c:296
+#: ../src/workbook-control.c:320
msgid "Address"
msgstr "DirecciÃn"
-#: ../src/workbook-control.c:435
+#: ../src/workbook-control.c:459
msgid "The workbook view being controlled."
msgstr "La vista del libro de cuentas que se està controlando."
@@ -17705,20 +18076,20 @@ msgstr "Formato de archivo no soportado."
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Ocurrià un error no explicado mientras se abrÃa %s"
-#: ../src/workbook.c:242
+#: ../src/workbook.c:243
msgid "Enable automatic recalculation."
msgstr "Activar el cÃlculo automÃtico."
-#: ../src/workbook.c:302
+#: ../src/workbook.c:303
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Libro%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:922
+#: ../src/workbook.c:917
msgid "Graph"
msgstr "GraÌfico"
-#: ../src/workbook.c:1407
+#: ../src/workbook.c:1403
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Renaming sheet"
msgid "Renaming sheet"
@@ -17726,7 +18097,7 @@ msgid_plural "Renaming %d sheets"
msgstr[0] "Renombrar hoja"
msgstr[1] "Renombrar hoja"
-#: ../src/workbook.c:1409
+#: ../src/workbook.c:1405
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adding sheet"
msgid "Adding sheet"
@@ -17738,7 +18109,7 @@ msgstr[1] "AÃadir hoja"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1415
+#: ../src/workbook.c:1411
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inserting sheet"
msgid "Inserting sheet"
@@ -17746,11 +18117,11 @@ msgid_plural "Inserting %d sheets"
msgstr[0] "Insertando una hoja"
msgstr[1] "Insertando una hoja"
-#: ../src/workbook.c:1417
+#: ../src/workbook.c:1413
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Cambiando colores de pestaÃa de la hoja"
-#: ../src/workbook.c:1419
+#: ../src/workbook.c:1415
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
@@ -17758,7 +18129,7 @@ msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1426
+#: ../src/workbook.c:1422
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleting sheet"
msgid "Deleting sheet"
@@ -17766,11 +18137,11 @@ msgid_plural "Deleting %d sheets"
msgstr[0] "Borrando hoja"
msgstr[1] "Borrando hoja"
-#: ../src/workbook.c:1428
+#: ../src/workbook.c:1424
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Cambiando el orden de la hoja"
-#: ../src/workbook.c:1430
+#: ../src/workbook.c:1426
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Reorganizar hojas"
@@ -17783,30 +18154,30 @@ msgstr "Especificaciones correspondientes a mÃltiples versiones. Se asume %d"
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "El archivo tiene un elemento SheetNameIndex inconsistente."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2153
+#: ../src/xml-sax-read.c:2169
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Operador de filtro desconocido Â%sÂ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2193
+#: ../src/xml-sax-read.c:2209
msgid "Missing filter type"
msgstr "Falta el tipo de filtro"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2215
+#: ../src/xml-sax-read.c:2231
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Falta el tipo de filtro Â%sÂ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2236
+#: ../src/xml-sax-read.c:2252
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Filtro invÃlido, falta el Ãrea"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2296
+#: ../src/xml-sax-read.c:2312
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Tipo de objeto no soportado Â%sÂ"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3468 ../src/xml-sax-write.c:1541
+#: ../src/xml-sax-read.c:3497 ../src/xml-sax-write.c:1552
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
@@ -18000,6 +18371,15 @@ msgstr "Una plantilla de lista lila"
msgid "A simple list template"
msgstr "Una plantilla de lista simple"
+#~ msgid "Conditions"
+#~ msgstr "Condiciones"
+
+#~ msgid "Link:"
+#~ msgstr "Enlace:"
+
+#~ msgid "Value: "
+#~ msgstr "Valor:"
+
#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Mostrar:"
@@ -18244,9 +18624,6 @@ msgstr "Una plantilla de lista simple"
#~ msgid "Overall formatting"
#~ msgstr "Formato total"
-#~ msgid "Per column formatting"
-#~ msgstr "Formato por columna"
-
#~ msgid "Array version not implemented!"
#~ msgstr "ÂLa versiÃn de arrays aÃn no està implementada!"
@@ -18287,10 +18664,6 @@ msgstr "Una plantilla de lista simple"
#~ msgid "Paste Name Definitions"
#~ msgstr "Pegar definiciones de nombres"
-#, fuzzy
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "pÃgina 3"
-
#~ msgid "..."
#~ msgstr "â"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]