[gnumeric] Updated Spanish translation



commit 46a32442f64147eb9de64b2bf20579b75a18f4db
Author: Sylvia Sanchez <lailahfsf gmail com>
Date:   Sun Jul 24 14:40:03 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 3693 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 2033 insertions(+), 1660 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 69ff5fb..1654d61 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,31 +3,33 @@
 # Copyright  1998,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
 #
+#
 # Federico Mena Quintero,Pregonero <federico casiopea quartic org>, 1998.
 # Pablo Saratxaga <pablo mandrakesoft com>, 1999-2000.
 # GermÃn Poo CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>, 2001.
 # Alfonso PedereÃo GarcÃa-LaPuya, 2002.
 # Juan Manuel GarcÃa Molina <juanma_gm wanadoo es>, 2002.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Sylvia SÃnchez <LailahFSF gmail com>, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2115 ../src/sheet-control-gui.c:2124
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2132
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/sheet-control-gui.c:2130
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2138
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-03 08:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-03 17:56+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-21 18:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-24 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1
 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
@@ -46,25 +48,25 @@ msgstr "Hoja de cÃlculo Gnumeric"
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Hoja de cÃlculo"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:123
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
 msgid "Parse error while reading Applix file."
 msgstr "Error al leer el archivo Applix."
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:322
 msgid "Missing characters for character encoding"
 msgstr "Faltan caracteres para la codificaciÃn de caracteres"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:326
 #, c-format
 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
 msgstr "Caracteres no vÃlidos para la codificaciÃn Â%c%cÂ"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
 #, c-format
 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
 msgstr "ÂLa expresiÃn no comenzaba por Â=Â ? Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -93,8 +95,8 @@ msgstr "Interfaz CORBA"
 msgid "Provides a CORBA scripting interface"
 msgstr "Proporciona un interfaz para scripts de CORBA"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8691 ../src/xml-sax-read.c:3193
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6858
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10070 ../src/xml-sax-read.c:3222
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Leyendo archivoâ"
 
@@ -195,46 +197,46 @@ msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Atributo inesperado %s::%s == Â%sÂ."
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8789 ../src/xml-sax-read.c:3210
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10174 ../src/xml-sax-read.c:3239
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "El documento XML no se encuentra bien definido"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1384 ../src/value.c:67
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#DESCONOCIDO!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1481 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1492
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Hoja%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1496
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Macro%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1500
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Diagrama-%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1503
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "MÃdulo %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3406
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Ha ocurrido un error al analizar el nombre Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3550
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "ExpresiÃn incorrecta para el nombre Â%sÂ: El contenido se perderÃ.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -243,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "Los enlaces DDE aÃn no estÃn soportados.\n"
 "El nombre Â%s se perderÃ.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3559
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -252,15 +254,15 @@ msgstr ""
 "Los enlaces OLE aÃn no estÃn soportados.\n"
 "El nombre Â%s se perderÃ.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5999
 msgid "external references"
 msgstr "referencias externas"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6038
 msgid "No password supplied"
 msgstr "No se suministrà contraseÃa"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
@@ -275,7 +277,7 @@ msgstr[1] ""
 "Algunos contenidos se perderÃn al guardar. Este formato sÃlo soporta %u "
 "columnas, y este libro de cuentas tiene %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
@@ -290,7 +292,7 @@ msgstr[1] ""
 "Algunos contenidos se perderÃn al guardar. Este formato sÃlo soporta %u "
 "filas y este libro de cuentas tiene %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:355
 msgid ""
 "This is somewhat corrupt.\n"
 "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
@@ -300,11 +302,11 @@ msgstr ""
 "Ya escribimos una longitud para una cadena que ha sido truncada debido a "
 "problemas de codificaciÃn."
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6301
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "No se pudo el flujo ÂLibro para escritura\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6323
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "No se puede abrir el flujo ÂLibro de cuentas para escritura\n"
 
@@ -341,33 +343,44 @@ msgid "MS Excel (tm) 2007"
 msgstr "MS Excelâ 2007"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
+msgid "MS Excel (tm) 2007 (ECMA 376 1st edition (2006))"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
+msgid "MS Excel (tm) 2010 (ECMA 376 2nd edition (2008))"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
 msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
 msgstr "MS Excelâ 5.0/95"
 
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
 msgstr "MS Excelâ 97/2000/XP"
 
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
 msgstr "MS Excelâ 97/2000/XP y 5.0/95"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:202
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:138
+msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:203
+#, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
-msgstr "NÃmero invÃlido Â%s para el atributo %s"
+msgstr "NÃmero Â%s invÃlido para el nodo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1064
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1051
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Color Â%s desconocido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1809
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1817
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Omitiendo objeto faltante"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1841
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1849
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Omitiendo objeto con ancla incompleto %2x"
@@ -378,120 +391,119 @@ msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr ""
 "Omitiendo campo de grupo pivote no vÃlido para el campo Â%s debido a %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:284
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:300
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "Â%s està corrompido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:377
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:393
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Valor enumerado Â%s desconocido para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:420 ../plugins/excel/xlsx-read.c:449
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:436 ../plugins/excel/xlsx-read.c:465
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "El entero Â%s està fuera de rango, para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:424 ../plugins/excel/xlsx-read.c:453
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:440 ../plugins/excel/xlsx-read.c:469
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Entero Â%s invÃlido para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:495
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Color RRGGBB Â%s invÃlido para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:510
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:526
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "NÃmero invÃlido Â%s para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:535
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:551
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "PosiciÃn de celda Â%s invÃlida para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:558
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Rango invÃlido Â%s para el atributo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:750
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:766
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Tema de color %d desconocido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:896
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:912
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Id de formato de nÃmero Â%s indefinido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1077 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3061
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1093 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3089
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Color Â%s invÃlido para el atributo rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1105 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1114
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1123 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Registro de estilo indefinido Â%dÂ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1123
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1141
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Registro de estilo parcial indefinido Â%dÂ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1152
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1170
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Referencia sst %s invÃlida"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1279
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1298
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Celda invÃlida %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1392
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1411
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr "Ignorar la informaciÃn de columnas que no especifica primero o Ãltimo."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1517
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1721
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2228
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Ignorando datos invÃlidos debido a: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2116
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2135
 msgid "Undefined"
 msgstr "No definido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2159
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2178
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Ignorando formato condicional no tratado del tipo Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2540
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2559
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Tipo de hiperenlace desconocido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2798
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2817
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Ignorar una hoja sin un nombre"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2859
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2887
 #, c-format
-#| msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Fallà al definir el nombre: Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3233
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3261
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Para el id de parte para la hoja Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4185
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4289
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "No se ha encontrado ningÃn flujo de libro de cuentas."
 
@@ -506,7 +518,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Tipo de valor GnmValue no soportado (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:761
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -530,8 +542,8 @@ msgstr "Fallà al encontrar la funciÃn Â%s en XLL/DLL/SO %s .\n"
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
-"s."
+"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
+"%s."
 msgstr ""
 "Complemento cargador para Excel / xlfRegister: se deben proporcionar al "
 "menos tres argumentos XLOPER (nombre DLL [ignorado],nombre exportado "
@@ -571,11 +583,11 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
-msgstr[0] "Cargadas %lu funciones desde XLL/DLL/SO %s."
-msgstr[1] "Cargadas %lu funciones desde XLL/DLL/SO %s."
+msgstr[0] "Se cargà %lu funciÃn desde XLL/DLL/SO %s."
+msgstr[1] "Se cargaron %lu funciones desde XLL/DLL/SO %s."
 
 #. *************************************************************************
 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
@@ -774,9 +786,9 @@ msgid "%s version %s"
 msgstr "%s versiÃn %s"
 
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2543
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2547
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2555 ../src/wbc-gtk.c:3389
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2269
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:3404
 msgid "Automatic"
 msgstr "AutomÃtico"
 
@@ -876,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "Funciones estadÃsticas con nombres y convenciones de llamada del Proyecto R"
 
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2188
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
 msgid "Statistics"
@@ -900,8 +912,9 @@ msgstr "GeneraciÃn de nÃmeros aleatorios"
 msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Funciones para manipular cadenas"
 
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1371
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1810
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1383
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
@@ -1088,7 +1101,7 @@ msgstr "XHTML (*.html)"
 msgid "XHTML range - for export to clipboard"
 msgstr "Rango XHTML - para exportar al portapapeles"
 
-#: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
+#: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
 msgid "Error while reading lotus workbook."
 msgstr "Ha ocurrido un error al leer la hoja de cÃlculo Lotus."
 
@@ -1185,7 +1198,7 @@ msgid "Constraint"
 msgstr "RestricciÃn"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1297
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
@@ -1253,330 +1266,436 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgid "Imports GNU Oleo documents"
 msgstr "Importa documentos GNU Oleo"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:449
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:475
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Error ODF general"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:503
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:529
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Entero Â%s invÃlido para Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:518
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "Entero Â%s posiblemente corrupto para Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:562
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:588
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un nuÌmero, se ha recibido Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:585
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:611
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
-msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:606
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:632
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un color, se ha recibido Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:811
+#, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
-msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
+msgstr "Se encontrà el nombre de entramado desocnocido Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:785
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:819
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Se encontrà una trama de relleno sin nombre de relleno."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:827
+#, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
-msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
+msgstr "Se encontrà el nombre de gradiente desconocido Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:806
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:840
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Se encontrà un gradiente de relleno sin nombre de gradiente."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:814
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:848
+#, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
-msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
+msgstr "Se encontrà el nombre de relleno de imagen desconocido Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:824
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:858
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Se encontrà una especificaciÃn absoluta de archivo invÃlida Â%sÂ-"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:837
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:871
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:865
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5349
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:899
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6633
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "No se pudo cargar el archivo: %s."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:873
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:907
 msgid "Image fill without image name encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Se encontrà un relleno de imagen sin nombre de imagen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:949
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:999
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:983
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1033
+#, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Entero Â%s invÃlido para el atributo %s"
+msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, unidad Â%s desonocida"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:954
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:988
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
+msgstr ""
+"Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba una distancia, se ha recibido Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1005
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1039
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, se esperaba un Ãngulo, se ha recibido Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1049
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1083
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo Â%s no vÃlido, valor de enum Â%s desconocido"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1283
+#, c-format
+msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
+msgstr "Ignorando la referencia a un libro de trabajo externo desconocido Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1248
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1599
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "No se puede analizar Â%s (Â%sÂ)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1311
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1690
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2751
+#, c-format
+msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
+msgstr "Se encontrà un tipo de fÃrmula no soportado: %s"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2758
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
+msgstr "La expresiÃn Â%s no empieza con un carÃcter reconocido"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1735
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4666
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4678 ../src/print-info.c:589
+#: ../src/ssgrep.c:352
+msgid "cell"
+msgstr "celda"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1794
 #, c-format
 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr ""
+msgstr "%s_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1316
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
-"s\"."
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
 msgstr ""
+"Este archivo està corrupto con una nombre de hoja duplicado Â%sÂ, se "
+"renombrà a Â%sÂ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1329
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1812
 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr ""
+msgstr "HOJA_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
 
 #. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1337
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1820
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
 msgstr ""
+"Este archivo està corrupto con una hoja sin nombre, ahora renombrada como "
+"\"%s\"."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1475
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2182
+#, c-format
+msgid ""
+"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
+msgstr ""
+"La condiciÃn de validaciÃn Â%s no està soportada. Se ha cambiado a Â%sÂ."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2214
+#, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
-msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
+msgstr "Se encontrà un estilo de validaciÃn desconocido: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1526
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
 "\""
 msgstr ""
+"Se encontrà una condiciÃn de validaciÃn no soportada: Â%s con direcciÃn "
+"base: Â%sÂ"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2480
+#, c-format
+#| msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
+msgid "Ignoring column information beyond column %i"
+msgstr "Ignorando la columna de informaciÃn mÃs allà de la columna %i"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1890
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2224
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2603
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2983
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de filas soportadas (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2027
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2743
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4847
 msgid "Missing expression"
 msgstr "ExpresiÃn perdida"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2038
-#, c-format
-msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
-msgstr "La expresiÃn Â%s no empieza con un carÃcter reconocido"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2197
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2956
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "La expresiÃn del array no indica el nÃmero de columnas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2200
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2959
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "La expresiÃn del array no indica el nÃmero de filas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2216
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2975
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de filas soportadas (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2430
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3189
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Se encontrà un estilo de fila predeterminado duplicado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2448
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3207
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Se encontrà un estilo de columna predeterminado duplicado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2450
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3209
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
-msgstr ""
+msgstr "El estilo de relleno de imagen Â%s no tiene adjunta ninguna imagen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2487
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2493
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "No es posible pegar en la selecciÃn"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2513
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3272
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Se encontrà un estilo de fila predeterminado duplicado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2534
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Ha sido imposible analizar el HTML."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2608
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3367
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Se encontrà un entramado sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2688
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3459
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Se encontrà un estilo de columna predeterminado duplicado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3475
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Se encontrà un estilo de fila predeterminado duplicado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3105
+# ÂSerà mejor "sin nombre" o "desconocido"?
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3879
 msgid "Unnamed date style ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Se ignorà un estilo de fecha sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3400
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4174
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3433
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3460
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3488
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3525
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3551
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3579
+msgstr "Archivo corrupto: se ignorà un estilo de nÃmero sin nombre. "
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4207
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4234
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4262
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4299
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4325
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4353
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo parece corrupto, requiere de formatos que faltan."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4419
+#, c-format
+msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
+msgstr "Papel del archivo ODF: %iptâ%ipt"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4596
+msgid "Missing page layout identifier"
+msgstr "Falta el identificador de distribuciÃn de pÃgina"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4736
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4659
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4671 ../src/print-info.c:582
+msgid "tab"
+msgstr "tabulaciÃn"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4766
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4662
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4674 ../src/print-info.c:585
+msgid "date"
+msgstr "fecha"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4772
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4663
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4675 ../src/print-info.c:586
+msgid "time"
+msgstr "hora"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4778
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4660
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4672 ../src/print-info.c:583
+msgid "page"
+msgstr "pÃgina"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4784
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4661
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4673 ../src/print-info.c:584
+msgid "pages"
+msgstr "pÃginas"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3895
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4809
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4816
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4665
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4677 ../src/print-info.c:588
+msgid "path"
+msgstr "ruta"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4813
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4820
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4664
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4676 ../src/print-info.c:587
+#: ../src/ssconvert.c:90
+msgid "file"
+msgstr "archivo"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4862
+#| msgid "Title:"
+msgid "title"
+msgstr "tÃtulo"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5157
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Tipo de salto Â%s desconocido, cambiando a NINGUNO"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3963
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Es imposible abrir el archivo Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3975
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "No ha sido posible activar la URL Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4140
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5402
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Se encontrà la condiciÃn desconocida Â%sÂ, ignorando."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4746
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6006
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "la expresiÃn Â%s @ Â%s no es una referencia de celda"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4763
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6023
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "la expresiÃn Â%s @ Â%s no es una referencia de celda"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4810
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6075
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Rango DB Â%s no vÃlido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5046
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5085
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6350
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
+"Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero y se obtuvo Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5051
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6316
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
 "range' element."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5639
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6946
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr ""
+"No hay datos suficientes en el rango proporcionado (%s) para todas las "
+"solicitudes"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6179
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7476
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
 msgstr ""
+"Gnumeric no soporta ecuaciones con regresiÃn no-automÃtica. En su lugar, se "
+"usarà una ecuaciÃn automÃtica."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6321
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7619
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6391
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7689
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6862
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8162
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "El atributo Â%s tiene el valor Â%s no soportado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8577
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9943
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8585
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9953
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado content.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8593
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9961
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado styles.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10080
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Metadato invÃlido: Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8762
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10147
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "El flujo settings.xml està mal formado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6634
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7622
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Escribiendo hojasâ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6663
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7651
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Escribiendo objetos de hojasâ"
 
@@ -1691,11 +1810,11 @@ msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
 msgid_plural ""
 "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
 msgstr[0] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen %"
-"d caracteres."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen "
+"%d caracteres."
 msgstr[1] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen %"
-"d caracteres."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la lÃnea %d. Los datos tienen "
+"%d caracteres."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:550
 #, c-format
@@ -1867,20 +1986,20 @@ msgstr "Cargador de complementos de Pyhton"
 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
 msgstr "Este complemento proporciona soporte para los complementos de Python"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:92
 #, c-format
 msgid "*** Interpreter: %s\n"
 msgstr "*** IntÃrprete: %s\n"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:161
 msgid "Gnumeric Python console"
 msgstr "Consola Python de Gnumeric"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:170
 msgid "E_xecute in:"
 msgstr "E_jecutar en:"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:215
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "C_omando:"
 
@@ -2031,9 +2150,9 @@ msgid "SC/xspread"
 msgstr "SC/xspread"
 
 #: ../plugins/sc/sc.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "On worksheet %s:"
-msgstr "Hoja de trabajo:"
+msgstr "En la hoja de trabajo %s:"
 
 #: ../plugins/sc/sc.c:114
 #, fuzzy
@@ -2045,25 +2164,28 @@ msgstr "Error ODF general"
 msgid ""
 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
 msgstr ""
+"La celda en la fila %i y en la columna %i va mÃs allà del tamaÃo mÃximo de "
+"hoja de Gnumeric."
 
 #: ../plugins/sc/sc.c:388
-#, fuzzy
 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
-msgstr "La hoja en la que buscar."
+msgstr "La hoja es mÃs grande de lo que Gnumeric puede gestionar."
 
 #: ../plugins/sc/sc.c:451
 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
 msgstr ""
+"Se encontrà un formato dependiente de precisiÃn sin una precisiÃn "
+"copnfigurada."
 
 #: ../plugins/sc/sc.c:472
 #, c-format
 msgid "Column format %i is undefined."
-msgstr ""
+msgstr "El formato de columna %i està sin definir."
 
 #: ../plugins/sc/sc.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
-msgstr "No se puede analizar Â%s (Â%sÂ)"
+msgstr "No se puede analizar cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
 
 #: ../plugins/sc/sc.c:933
 msgid "Error parsing line"
@@ -2740,9 +2862,9 @@ msgid ""
 "this value."
 msgstr ""
 "Este valor determina la configuraciÃn predeterminada en el diÃlogo de "
-"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se debe imprimir primero el lado "
-"derecho, luego hacia abajo. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn "
-"para editar este valor."
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se debe imprimir primero el "
+"lado derecho, luego hacia abajo. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de "
+"impresiÃn para editar este valor."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
@@ -2752,9 +2874,9 @@ msgid ""
 "this value."
 msgstr ""
 "Este valor determina la configuraciÃn predeterminada en el diÃlogo de "
-"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se deben imprimir sÃlo en blanco "
-"y negro. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar este "
-"valor."
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para indicar si se deben imprimir sÃlo en "
+"blanco y negro. Use el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn de impresiÃn para editar "
+"este valor."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
@@ -2817,8 +2939,8 @@ msgid ""
 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
 "all sheets simultaneously."
 msgstr ""
-"Este valor determina si de manera predeterminada el diÃlogo de ÂConfiguraciÃn "
-"de impresiÃn se aplica a todas las hojas simultÃneamente."
+"Este valor determina si de manera predeterminada el diÃlogo de "
+"ÂConfiguraciÃn de impresiÃn se aplica a todas las hojas simultÃneamente."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
@@ -3175,7 +3297,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:801 ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:801 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Ordenar ascendentemente"
 
@@ -3801,7 +3923,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
-msgstr ""
+msgstr "En quà direcciÃn se va a mover la posiciÃn de ediciÃn al pulsar Intro."
 
 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
 msgid "FormatToolbar"
@@ -3819,15 +3941,15 @@ msgstr "Barra de objetos"
 msgid "StandardToolbar"
 msgstr "Barra estÃndar"
 
-#: ../src/application.c:277
+#: ../src/application.c:279
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Cortar objeto"
 
-#: ../src/application.c:685
+#: ../src/application.c:690
 msgid "File History List"
 msgstr "Lista del archivo histÃrico"
 
-#: ../src/application.c:686
+#: ../src/application.c:691
 msgid "A list of filenames that have been read recently"
 msgstr "Una lista de nombres de archivo leÃdos recientemente"
 
@@ -3883,7 +4005,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to paste into selection"
 msgstr "No es posible pegar en la selecciÃn"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:364
+#: ../src/cmd-edit.c:365
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
@@ -3930,52 +4052,52 @@ msgstr "Debiera dividir un array"
 msgid "Would split merge %s"
 msgstr "Debiera dividir la mezcla %s"
 
-#: ../src/commands.c:199
+#: ../src/commands.c:200
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr ""
 "%s està bloqueado. Desproteja el libro de cuentas para activar la ediciÃn."
 
-#: ../src/commands.c:200
+#: ../src/commands.c:201
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "%s està bloqueado. Desproteja la hoja para activar la ediciÃn."
 
-#: ../src/commands.c:867
+#: ../src/commands.c:868
 #, c-format
 msgid "Inserting expression in %s"
 msgstr "Insertando expresiÃn en %s"
 
-#: ../src/commands.c:963
+#: ../src/commands.c:964
 #, c-format
 msgid "Editing style of %s"
 msgstr "Editando estilo de %s"
 
-#: ../src/commands.c:966
+#: ../src/commands.c:967
 #, c-format
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "Tecleando Â%s en %s"
 
-#: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
+#: ../src/commands.c:1113 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
 msgid "Set Text"
 msgstr "Asignar texto"
 
-#: ../src/commands.c:1157
+#: ../src/commands.c:1158
 #, c-format
 msgid "Inserting array expression in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Insertando una expresiÃn de vector en %s"
 
-#: ../src/commands.c:1228
+#: ../src/commands.c:1229
 #, c-format
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "Creando una tabla de datos en %s"
 
-#: ../src/commands.c:1288
+#: ../src/commands.c:1289
 msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "Ins/Supr Columna/Fila"
 
-#: ../src/commands.c:1456
+#: ../src/commands.c:1458
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3990,14 +4112,14 @@ msgstr[1] ""
 "Insertar %i columnas antes de la columna %s podrÃa dejar los datos fuera de "
 "la hoja. AmplÃe la hoja primero."
 
-#: ../src/commands.c:1466
+#: ../src/commands.c:1468
 #, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
 msgstr[0] "Insertando %d columna antes de %s"
 msgstr[1] "Insertando %d columnas antes de %s"
 
-#: ../src/commands.c:1484
+#: ../src/commands.c:1487
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -4012,83 +4134,83 @@ msgstr[1] ""
 "Insertar %i filas antes de la fila %s podrÃa dejar los datos fuera de la "
 "hoja. AmplÃe la hoja primero."
 
-#: ../src/commands.c:1494
+#: ../src/commands.c:1497
 #, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
 msgstr[0] "Insertando %d fila antes de %s"
 msgstr[1] "Insertando %d filas antes de %s"
 
-#: ../src/commands.c:1506
+#: ../src/commands.c:1509
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "Borrando la columna %s"
 
-#: ../src/commands.c:1507
+#: ../src/commands.c:1510
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "Borrando la columna %s"
 
-#: ../src/commands.c:1517
+#: ../src/commands.c:1520
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "Borrando %s filas"
 
-#: ../src/commands.c:1518
+#: ../src/commands.c:1521
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Borrando %s fila"
 
-#: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4274
+#: ../src/commands.c:1581 ../src/commands.c:1582 ../src/sheet.c:4350
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
-#: ../src/commands.c:1591
+#: ../src/commands.c:1594
 msgid "contents"
 msgstr "contenido"
 
-#: ../src/commands.c:1593
+#: ../src/commands.c:1596
 msgid "formats"
 msgstr "formatos"
 
-#: ../src/commands.c:1595
+#: ../src/commands.c:1598
 msgid "comments"
 msgstr "comentarios"
 
-#: ../src/commands.c:1610
+#: ../src/commands.c:1613
 msgid "all"
 msgstr "todo"
 
-#: ../src/commands.c:1616
+#: ../src/commands.c:1619
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "Limpiando %s en %s"
 
-#: ../src/commands.c:1732
+#: ../src/commands.c:1735
 msgid "Changing Format"
 msgstr "Cambiar formato"
 
-#: ../src/commands.c:1869
+#: ../src/commands.c:1872
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "Cambiando el formato de %s"
 
-#: ../src/commands.c:1956
+#: ../src/commands.c:1959
 #, c-format
 msgid "Setting Font Style of %s"
 msgstr "Configurar estilo de tipografÃa de %s"
 
-#: ../src/commands.c:2009
+#: ../src/commands.c:2012
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "Autoajustar columna %s"
 
-#: ../src/commands.c:2010
+#: ../src/commands.c:2013
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "Autoajustar fila %s"
 
-#: ../src/commands.c:2013
+#: ../src/commands.c:2016
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
 msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
@@ -4096,7 +4218,7 @@ msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
 msgstr[0] "Definir ancho de columna %s a %d pÃxeles"
 msgstr[1] "Definir ancho de columna %s a %d pÃxeles"
 
-#: ../src/commands.c:2017
+#: ../src/commands.c:2020
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
 msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
@@ -4104,27 +4226,27 @@ msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
 msgstr[0] "Definir alto de la fila %s a %d pÃxeles"
 msgstr[1] "Definir alto de la fila %s a %d pÃxeles"
 
-#: ../src/commands.c:2022
+#: ../src/commands.c:2025
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "Fijando el ancho de la columna %s al predeterminado"
 
-#: ../src/commands.c:2025
+#: ../src/commands.c:2028
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "Definiendo el alto de la fila %s al predeterminado"
 
-#: ../src/commands.c:2029
+#: ../src/commands.c:2032
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "Autoajustar columnas %s"
 
-#: ../src/commands.c:2030
+#: ../src/commands.c:2033
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "Autoajustar filas %s"
 
-#: ../src/commands.c:2033
+#: ../src/commands.c:2036
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
 msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
@@ -4132,7 +4254,7 @@ msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
 msgstr[0] "Definir ancho de columna %s a %d pÃxeles"
 msgstr[1] "Definir ancho de columna %s a %d pÃxeles"
 
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2040
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
 msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
@@ -4140,36 +4262,36 @@ msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
 msgstr[0] "Asignar alto de la fila %s a %d pÃxeles"
 msgstr[1] "Asignar alto de la fila %s a %d pÃxeles"
 
-#: ../src/commands.c:2043
+#: ../src/commands.c:2046
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "Fijar el ancho de las columnas %s por defecto"
 
-#: ../src/commands.c:2045
+#: ../src/commands.c:2048
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Fijar el alto de las filas %s por defecto"
 
-#: ../src/commands.c:2072
+#: ../src/commands.c:2075
 #, c-format
 msgid "Autofitting width of %s"
 msgstr "Autoajustar ancho de %s"
 
-#: ../src/commands.c:2072
+#: ../src/commands.c:2075
 #, c-format
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "Autoajustar alto de %s"
 
-#: ../src/commands.c:2146 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
+#: ../src/commands.c:2149 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
 msgid "Sorting"
 msgstr "Ordenar"
 
-#: ../src/commands.c:2169
+#: ../src/commands.c:2172
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "Ordenando %s"
 
-#: ../src/commands.c:2327
+#: ../src/commands.c:2330
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
 "them with the 'FormatâColumnâUnhide' menu item."
@@ -4177,7 +4299,7 @@ msgstr ""
 "ÂEstà seguro de que quiere ocultar todas las columnas? Si lo hace puede "
 "mostrarlas con el elemento del menà ÂFormatoâColumnaâMostrarÂ."
 
-#: ../src/commands.c:2331
+#: ../src/commands.c:2334
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
 "them with the 'FormatâRowâUnhide' menu item."
@@ -4185,94 +4307,94 @@ msgstr ""
 "ÂEstà seguro de que quiere ocultar todas las filas? Si lo hace puede "
 "mostrarlas con el elemento del menà ÂFormatoâFilaâMostrarÂ."
 
-#: ../src/commands.c:2351
+#: ../src/commands.c:2354
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Mostrar columnas"
 
-#: ../src/commands.c:2351
+#: ../src/commands.c:2354
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Ocultar columnas"
 
-#: ../src/commands.c:2352
+#: ../src/commands.c:2355
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Mostrar filas"
 
-#: ../src/commands.c:2352
+#: ../src/commands.c:2355
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Ocultar filas"
 
-#: ../src/commands.c:2432
+#: ../src/commands.c:2435
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Expandir columnas"
 
-#: ../src/commands.c:2432
+#: ../src/commands.c:2435
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Contraer columnas"
 
-#: ../src/commands.c:2433
+#: ../src/commands.c:2436
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Expandir filas"
 
-#: ../src/commands.c:2433
+#: ../src/commands.c:2436
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Contraer filas"
 
-#: ../src/commands.c:2457
+#: ../src/commands.c:2460
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "Mostrar contorno de la columna %d"
 
-#: ../src/commands.c:2457
+#: ../src/commands.c:2460
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "Mostrar contorno de fila %d"
 
-#: ../src/commands.c:2526
+#: ../src/commands.c:2529
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Las columnas ya se encuentran agrupadas"
 
-#: ../src/commands.c:2527
+#: ../src/commands.c:2530
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Las filas ya se encuentran agrupadas"
 
-#: ../src/commands.c:2550
+#: ../src/commands.c:2553
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Las columnas no estÃn agrupadas, no se puede desagrupar"
 
-#: ../src/commands.c:2551
+#: ../src/commands.c:2554
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Las filas no estÃn agrupadas, no se puede desagrupar"
 
-#: ../src/commands.c:2564
+#: ../src/commands.c:2567
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Agrupar columnas %s"
 
-#: ../src/commands.c:2564
+#: ../src/commands.c:2567
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Desagrupar columnas %s"
 
-#: ../src/commands.c:2566
+#: ../src/commands.c:2569
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Agrupar files %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2566
+#: ../src/commands.c:2569
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Desagrupar filas %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2801
+#: ../src/commands.c:2804
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Moviendo %s"
 
-#: ../src/commands.c:2811 ../src/commands.c:3208
+#: ../src/commands.c:2814 ../src/commands.c:3214
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "se encuentra mÃs allà de los lÃmites de la hoja"
 
-#: ../src/commands.c:2869
+#: ../src/commands.c:2872
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4282,320 +4404,320 @@ msgstr ""
 "Copiando entre archivos con convenciones de datos diferentes.\n"
 "Es posible que algunos datos se copien incorrectamente."
 
-#: ../src/commands.c:2903
+#: ../src/commands.c:2906
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Pegar copiado"
 
-#: ../src/commands.c:3100
+#: ../src/commands.c:3106
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "Pegar en %s"
 
-#: ../src/commands.c:3194
+#: ../src/commands.c:3200
 #, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "ÂRealmente quiere pegar las %s copias?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3251 ../src/commands.c:3407 ../src/commands.c:3408
+#: ../src/commands.c:3257 ../src/commands.c:3413 ../src/commands.c:3414
 #: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
 msgid "Autofill"
 msgstr "Autollenado"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3430
+#: ../src/commands.c:3436
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Autorellenado %s"
 
-#: ../src/commands.c:3730
+#: ../src/commands.c:3736
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Autoformato %s"
 
-#: ../src/commands.c:3847
+#: ../src/commands.c:3853
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Separando %s"
 
-#: ../src/commands.c:4013
+#: ../src/commands.c:4019
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Mezclar y centrar %s"
 
-#: ../src/commands.c:4013
+#: ../src/commands.c:4019
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "Mezclando %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4382 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+#: ../src/commands.c:4386 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Buscar y reemplazar"
 
-#: ../src/commands.c:4475
+#: ../src/commands.c:4479
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Definir ancho por omisiÃn de columnas a %.2fpts"
 
-#: ../src/commands.c:4476
+#: ../src/commands.c:4480
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Definir alto por omisiÃn de filas a %.2fpts"
 
-#: ../src/commands.c:4580
+#: ../src/commands.c:4584
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "Acercar %s a %.0f%%"
 
-#: ../src/commands.c:4675
+#: ../src/commands.c:4679
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Borrar objeto"
 
-#: ../src/commands.c:4795
+#: ../src/commands.c:4799
 msgid "Format Object"
 msgstr "Formatear objeto"
 
-#: ../src/commands.c:4903 ../src/commands.c:5931
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1291
+#: ../src/commands.c:4908 ../src/commands.c:5936
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1859
 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1219
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:194
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:853
+#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:849
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/commands.c:4903
+#: ../src/commands.c:4908
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Los nombres de las hojas no deben estar vacÃos."
 
-#: ../src/commands.c:4910
+#: ../src/commands.c:4915
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Un libro de cuentas no puede tener dos hojas con el mismo nombre."
 
-#: ../src/commands.c:4999
+#: ../src/commands.c:5004
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Redimensionando hoja"
 
-#: ../src/commands.c:5147
+#: ../src/commands.c:5152
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Limpiando comentario de %s"
 
-#: ../src/commands.c:5148
+#: ../src/commands.c:5153
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Estableciendo comentario de %s"
 
-#: ../src/commands.c:5564
+#: ../src/commands.c:5569
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Mezclar datos en %s"
 
-#: ../src/commands.c:5654
+#: ../src/commands.c:5659
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Cambiando propiedades del libro de cuentas"
 
-#: ../src/commands.c:5728
+#: ../src/commands.c:5733
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Tirar del objeto hasta el frente"
 
-#: ../src/commands.c:5731
+#: ../src/commands.c:5736
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Tirar del objeto hacia adelante"
 
-#: ../src/commands.c:5734
+#: ../src/commands.c:5739
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Empujar el objeto atrÃs"
 
-#: ../src/commands.c:5737
+#: ../src/commands.c:5742
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Empuja el objeto a atrÃs"
 
-#: ../src/commands.c:5867
+#: ../src/commands.c:5872
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "ConfiguraciÃn de pÃgina para %s"
 
-#: ../src/commands.c:5869
+#: ../src/commands.c:5874
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Configurar impresiÃn para todas las hojas"
 
-#: ../src/commands.c:5993 ../src/commands.c:6004
+#: ../src/commands.c:5998 ../src/commands.c:6009
 msgid "Defined Name"
 msgstr "Nombre definido"
 
-#: ../src/commands.c:5994
+#: ../src/commands.c:5999
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr "No se permite una cadena vacÃa como nombre definido."
 
-#: ../src/commands.c:6002
+#: ../src/commands.c:6007
 #, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "No se permite Â%s como nombre definido."
 
-#: ../src/commands.c:6012
+#: ../src/commands.c:6017
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "tiene una referencia circular"
 
-#: ../src/commands.c:6046
+#: ../src/commands.c:6051
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Definir nombre %s"
 
-#: ../src/commands.c:6049
+#: ../src/commands.c:6054
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Actualizar nombre %s"
 
-#: ../src/commands.c:6142
+#: ../src/commands.c:6147
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Quitar nombre %s"
 
-#: ../src/commands.c:6171
+#: ../src/commands.c:6178
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr "Cambiar el Ãmbito del nombre"
 
-#: ../src/commands.c:6219
+#: ../src/commands.c:6226
 #, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "Cambiar el Ãmbito del nombre %s"
 
-#: ../src/commands.c:6277
+#: ../src/commands.c:6284
 msgid "Add scenario"
 msgstr "AÃadir escenario"
 
-#: ../src/commands.c:6341
+#: ../src/commands.c:6348
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Mostrar escenario"
 
-#: ../src/commands.c:6399
+#: ../src/commands.c:6406
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Datos de muestreo"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6503
+#: ../src/commands.c:6510
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Texto (%s) a columnas (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6662
+#: ../src/commands.c:6669
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Buscar objetivo (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6828
+#: ../src/commands.c:6835
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Tabulando dependencias"
 
-#: ../src/commands.c:6902
+#: ../src/commands.c:6909
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Reconfigurar la grÃfica"
 
-#: ../src/commands.c:6946
+#: ../src/commands.c:6953
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Izquierda a derecha"
 
-#: ../src/commands.c:6946
+#: ../src/commands.c:6953
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Derecha a izquierda"
 
-#: ../src/commands.c:7108
+#: ../src/commands.c:7115
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Cambiar hiperenlace"
 
-#: ../src/commands.c:7249
+#: ../src/commands.c:7256
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Cambiando el hiperenlace de %s"
 
-#: ../src/commands.c:7334
+#: ../src/commands.c:7341
 msgid "Configure List"
 msgstr "Configurar lista"
 
-#: ../src/commands.c:7405
+#: ../src/commands.c:7412
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Establecer etiqueta del marco"
 
-#: ../src/commands.c:7476
+#: ../src/commands.c:7483
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Configurar botÃn"
 
-#: ../src/commands.c:7557
+#: ../src/commands.c:7564
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Configurar botÃn de radio"
 
-#: ../src/commands.c:7633
+#: ../src/commands.c:7640
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Configurar casilla de verificaciÃn"
 
-#: ../src/commands.c:7740 ../src/sheet-object-widget.c:1637
+#: ../src/commands.c:7747 ../src/sheet-object-widget.c:1637
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Configurar ajuste"
 
-#: ../src/commands.c:7771
+#: ../src/commands.c:7778
 msgid "Add Filter"
 msgstr "AÃadir filtro"
 
-#: ../src/commands.c:7787 ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/commands.c:7794 ../src/wbc-gtk.c:1659
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "Filtro automÃtico bloqueado por %s"
 
-#: ../src/commands.c:7792 ../src/commands.c:7819 ../src/commands.c:7828
+#: ../src/commands.c:7799 ../src/commands.c:7826 ../src/commands.c:7835
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Filtro automÃtico"
 
-#: ../src/commands.c:7820
+#: ../src/commands.c:7827
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Requiere mÃs de una columna"
 
-#: ../src/commands.c:7829
+#: ../src/commands.c:7836
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "No se pudo crear el filtro automÃtico"
 
-#: ../src/commands.c:7852
+#: ../src/commands.c:7859
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "AÃadir filtro automÃtico a %s"
 
-#: ../src/commands.c:7853
+#: ../src/commands.c:7860
 #, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Extender el filtro automÃtico a %s"
 
-#: ../src/commands.c:7866
+#: ../src/commands.c:7873
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Quitar el filtro automÃtico de %s"
 
-#: ../src/commands.c:7896
+#: ../src/commands.c:7903
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Cambiar la condicioÌn %s del filtro"
 
-#: ../src/commands.c:7965 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/commands.c:7972 ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Eliminar todos los saltos de paÌgina"
 
-#: ../src/commands.c:7992 ../src/wbc-gtk.c:1576
+#: ../src/commands.c:7999 ../src/wbc-gtk.c:1594
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Quitar el salto de paÌgina de la columna"
 
-#: ../src/commands.c:7992 ../src/wbc-gtk.c:1586
+#: ../src/commands.c:7999 ../src/wbc-gtk.c:1604
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Quitar el salto de paÌgina de la columna"
 
-#: ../src/commands.c:7995 ../src/wbc-gtk.c:1579
+#: ../src/commands.c:8002 ../src/wbc-gtk.c:1597
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7995 ../src/wbc-gtk.c:1589
+#: ../src/commands.c:8002 ../src/wbc-gtk.c:1607
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr ""
 
@@ -5060,10 +5182,10 @@ msgid "No matching records were found."
 msgstr "No se encontraron registros coincidentes."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3651 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:667
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:787
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2204
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652 ../src/tools/filter.c:252
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Ha ocurrido un error inesperado: %d."
@@ -5083,14 +5205,14 @@ msgstr "_Filtro en el lugar"
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3477
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3691
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1136
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1850
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2550
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2909
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3197
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3478
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "El rango de entrada no es vÃlido."
@@ -5102,8 +5224,8 @@ msgstr "El rango de entrada es demasiado pequeÃo."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3488
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3702
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3489
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "El valor alfa deberÃa ser un nÃmero entre 0 y 1."
 
@@ -5114,15 +5236,15 @@ msgstr "El valor alfa deberÃa ser un nÃmero entre 0 y 1."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3497
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3723
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:597
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1187
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1898
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2327
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2604
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2940
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3225
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3498
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "La especificaciÃn de salida no es vÃlida."
@@ -5182,7 +5304,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "Grupo %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:527
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1045
 msgid "Group"
 msgstr "Agrupar"
 
@@ -5251,58 +5373,58 @@ msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
 msgstr ""
 "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de AnÃlisis de Fourier."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:653
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:773
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr "Las filas de entrada seleccionadas deben ser de igual tamaÃo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:658
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:778
 msgid "The selected input columns must have equal size!"
 msgstr "Las columnas de entrada seleccionadas deben tener igual tamaÃo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:663
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:783
 msgid "The selected input areas must have equal size!"
 msgstr "Las Ãreas de entrada seleccionadas deben tener igual tamaÃo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:711
 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de CorrelaciÃn."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:831
 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Covarianza."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:923
 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
 msgstr ""
 "No se puede crear el diÃlogo para las Herramientas de Rangos y Percentiles."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1016
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgstr ""
 "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de AnÃlisis de Fourier."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1145
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr "No se ha seleccionado ninguna estadÃstica."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1155
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr "El nivel de confianza debe estar entre 0 y 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1167
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1178
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr "K debe ser un entero positivo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1229
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr ""
 "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de EstadÃstica Descriptiva."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1376
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -5310,7 +5432,7 @@ msgstr ""
 "Debe introducir una varianza\n"
 "de poblaciÃn vÃlida para la variable 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1385
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -5318,163 +5440,163 @@ msgstr ""
 "Debe introducir una varianza\n"
 "de poblaciÃn vÃlida para la variable 2."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1612
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Prueba de Medias."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1800
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Prueba-F."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "El nÃmero solicitado de muestras no es vÃlido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1873
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "El periodo solicitado no es vÃlido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1881
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "El desplazamiento solicitado no es vÃlido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1890
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "El tamaÃo de la muestra solicitada no es vÃlido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Muestreo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
 msgid "The x variable range is invalid."
 msgstr "El rango variable x no es vÃlido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2249
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2262
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "El rango variable y no es vÃlido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr "La variable x debe ser una matriz (n por 1 o 1 por n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr "La variable y debe ser una matriz (n por 1 o 1 por n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
 msgid "The x variable range is to small"
 msgstr "El rango variable de x no es demasiado pequeÃo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
 msgid "The y variable range is to small"
 msgstr "El rango variable de y no es demasiado pequeÃo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
 msgid "The y variables range is invalid."
 msgstr "El rango variable y no es vÃlido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2289
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2302
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "El rango variable x no es vÃlido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
 msgstr "Los tamaÃos de las variables Ây y Âx no coinciden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
 msgstr "Los tamaÃos de las variables Âx e Ây no coinciden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "El nivel de confianza no es vÃlido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
 msgid "_Y variables:"
 msgstr "Variables _Y:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2374
 msgid "_X variable:"
 msgstr "Variables _X:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
 msgid "_X variables:"
 msgstr "Variables _X:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2379
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "Variable _Y:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2417
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de RegresiÃn."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "El rango variable de entrada no es vÃlido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2572
 #, fuzzy
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "El rango variable de entrada no es vÃlido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2583
 #, fuzzy
 msgid "The given growthdamping factor is invalid."
 msgstr "Los criterios dados no son vÃlidos."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2595
 #, fuzzy
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "El rango de entrada no es vÃlido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2725
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr ""
 "No se ha podido crear el diÃlogo de la Herramienta de Suavizado Exponencial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2922
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "El intervalo proporcionado no es vÃlido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2932
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "El desplazamiento proporcionado no es vÃlido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3093
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr ""
 "No se puede crear el diÃlogo para la Herramienta de Desplazamiento "
 "Promediado."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
 #, fuzzy
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "El rango de entrada no es vÃlido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
 #, fuzzy
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr "El numero de cutoffs que se calcula no es valido"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3360
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3361
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la herramienta de histograma."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3537
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3538
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr ""
 "No se puede crear el diÃlogo para la herramienta de anÃlisis de varianza (un "
 "factor)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3617
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5482,7 +5604,7 @@ msgstr ""
 "El rango de entrada dado debe contener al menos dos columnas y dos filas de "
 "datos y la etiquetas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3620
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
@@ -5490,7 +5612,7 @@ msgstr ""
 "El rango de entrada dado debe contener al menos dos columnas y dos filas de "
 "datos."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3626
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
@@ -5498,13 +5620,13 @@ msgstr ""
 "El rango de entrada dado debe contener al menos dos o mÃs columnas de datos "
 "y las etiquetas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3629
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr ""
 "El rango de entrada dado debe contener al menos dos o mÃs columnas de datos "
 "y las etiquetas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3635
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
@@ -5512,20 +5634,20 @@ msgstr ""
 "El rango de entrada dado debe contener al menos dos filas de datos y las "
 "etiquetas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3638
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "El rango de entrada dado debe contener al menos dos filas de datos."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3645
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr ""
 "El nÃmero de filas de datos debe ser mÃltiplo del nÃmero de replicaciÃn."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3714
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr "El nÃmero de filas por muestra debe ser un entero positivo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3767
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr ""
 "No se puede crear el diÃlogo para la herramienta anÃlisis de varianza (dos "
@@ -5534,44 +5656,42 @@ msgstr ""
 #. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
 #. This is input to ngettext.
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Show this dialog next time."
 msgid "Show the largest item"
 msgid_plural "Show the %3d largest items"
-msgstr[0] "Mostrar este diÃlogo la prÃxima vez."
-msgstr[1] "Mostrar este diÃlogo la prÃxima vez."
+msgstr[0] "Mostrar el elemento mÃs grande"
+msgstr[1] "Mostrar los %3d elementos mÃs grandes"
 
 #. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
 #. This is input to ngettext.
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Show this dialog next time."
 msgid "Show the smallest item"
 msgid_plural "Show the %3d smallest items"
-msgstr[0] "Mostrar este diÃlogo la prÃxima vez."
-msgstr[1] "Mostrar este diÃlogo la prÃxima vez."
+msgstr[0] "Mostrar el elemento mÃs pequeÃo"
+msgstr[1] "Mostrar los %3d elementos mÃs pequeÃos"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:232
 #, c-format
 msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
 msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mostrar los elementos en la %3d%% cima del rango de datos"
+msgstr[1] "Mostrar los elementos en la %3d%% cima del rango de datos"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:242
 #, c-format
 msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
 msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mostrar los elementos en el %3d%% fondo del rango de datos"
+msgstr[1] "Mostrar los elementos en el %3d%% fondo del rango de datos"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:263
-#| msgid "Percentage"
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Porcentaje:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:268
-#| msgid "Count"
 msgid "Count:"
 msgstr "Cuenta:"
 
@@ -5715,19 +5835,19 @@ msgstr "Aplicar _patrÃn"
 msgid "Apply _Alignment"
 msgstr "Aplicar _alineaciÃn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
 msgid "_Left"
 msgstr "_Izquierda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
 msgid "_Right"
 msgstr "_Derecha"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
 msgid "_Top"
 msgstr "_Encima"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Inferior"
 
@@ -5782,197 +5902,345 @@ msgstr "Simple"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Doble"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1369 ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:484 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
 msgid "Number"
 msgstr "NÃmero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1660 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1665
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1661
 msgid "Criteria"
 msgstr "Criterio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1676
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Min:"
 msgstr "MÃn:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Max:"
 msgstr "MÃx:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1776
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1772
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Ninguno     (acepta silenciosamente datos invÃlidos)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1784
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1780
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Detener      (no permite datos invÃlidos)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1793
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1789
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Advertencia:     (acepta/descarta datos invÃlidos)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1802
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1798
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "InformaciÃn (permite datos invÃlidos)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2003
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2001
+msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
+msgstr "Los criterios de validaciÃn no son usables. ÂDesactivar validaciÃn?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2205 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formatear celdas"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2269 ../src/wbc-gtk.c:3258
+#: ../src/wbc-gtk.c:3406 ../src/wbc-gtk.c:3407 ../src/wbc-gtk.c:3418
+#: ../src/wbc-gtk.c:3524 ../src/wbc-gtk.c:3588
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primer plano"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2273 ../src/wbc-gtk.c:3455
+msgid "Clear Background"
+msgstr "Limpiar el fondo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2273 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3 ../src/wbc-gtk.c:3457
+#: ../src/wbc-gtk.c:3458 ../src/wbc-gtk.c:3467
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2277
+msgid "Pattern"
+msgstr "PatrÃn"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Undefined"
+msgid "(defined)"
+msgstr "No definido"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Undefined"
+msgid "undefined"
+msgstr "No definido"
+
+#. without any expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
+msgid "Cell contains an error value."
+msgstr "No se permite que la celda %s contenga valores de error"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:538
+#, fuzzy
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain an error value."
+msgstr "%s no contiene el valor nuevo."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:539
+msgid "Cell contains whitespace."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain whitespace."
+msgstr "%s no contiene el valor nuevo."
+
+#. with one expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:542
+msgid "Cell value is = x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:543
+msgid "Cell value is â x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+msgid "Cell value is > x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+msgid "Cell value is < x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+msgid "Cell value is â x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+msgid "Cell value is â x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:548
+#, fuzzy
+#| msgid "%s evaluates to %s."
+msgid "Expression x evaluates to TRUE."
+msgstr "%s evalÃa %s."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+msgid "Cell contains the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain the string x."
+msgstr "%s no contiene el valor nuevo."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+msgid "Cell value begins with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the cell content does not begin with this string, a special style is "
+#| "used."
+msgid "Cell value does not begin with the string x."
+msgstr ""
+"Si el contenido de la celda no comienza con esta cadena se usa un estilo "
+"especial."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+msgid "Cell value ends with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
+#, fuzzy
+#| msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
+msgid "Cell value does not end with the string x."
+msgstr "Los valores iniciales no satisfacen las restricciones."
+
+#. with two expressions
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
+msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:693
+#, fuzzy
+#| msgid "Per column formatting"
+msgid "Set conditional formatting"
+msgstr "Formato por columna"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:709
+#, fuzzy
+#| msgid "Per column formatting"
+msgid "Clear conditional formatting"
+msgstr "Formato por columna"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
+msgid "Remove condition from conditional formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
+#, fuzzy
+#| msgid "Exponential Smoothing"
+msgid "Expand conditional formatting"
+msgstr "SuavizaciÃn exponencial"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:822
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda està entre estos dos valores se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2010
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:830
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda no està entre estos dos valores se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:838
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda es igual a este valor se usa un estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2024
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:846
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda no es igual a este valor se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2031
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda es mayor (>) que este valor se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2038
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda es menor (>) que este valor se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2045
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
 msgid "If the cell content is â this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda es mayor o igual (â) que este valor se usa un "
 "estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2053
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
 msgid "If the cell content is â this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda es menor o igual (â) que este valor se usa un "
 "estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2061
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:887
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Si la fÃrmula da VERDADERO, se usa un estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2067
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:894
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr "Si la celda contiene esta cadena se usa un estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2074
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr "Si la celda no contiene esta cadena se usa un estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2081
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda comienza con esta cadena se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2088
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:918
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda no comienza con esta cadena se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2095
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:925
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda termina con esta cadena se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2102
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Si el contenido de la celda no termina con esta cadena se usa un estilo "
 "especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2109
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Si la celda contiene un valor de error, se usa un estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2115
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:947
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
-msgstr ""
+msgstr "Si la celda no contiene un valor de error, se usa un estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2121
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:954
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr "Si la celda contiene espacios en blanco se usa un estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2127
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:961
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr "Si la celda no contiene espacios en blanco se usa un estilo especial."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2133
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:968
 msgid "This is an unknown condition type."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
-msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
-msgstr ""
+msgstr "Este es un tipo de condiciÃn desconocido."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2243
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1070
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297
-msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
-msgstr "Los criterios de validaciÃn no son usables. ÂDesactivar validaciÃn?"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2482 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
-msgid "Format Cells"
-msgstr "Formatear celdas"
+msgstr "La selecciÃn es homogÃnea respecto a las condiciones."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2543 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "Border"
-msgstr "Borde"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2547 ../src/wbc-gtk.c:3243
-#: ../src/wbc-gtk.c:3391 ../src/wbc-gtk.c:3392 ../src/wbc-gtk.c:3403
-#: ../src/wbc-gtk.c:3509 ../src/wbc-gtk.c:3573
-msgid "Foreground"
-msgstr "Primer plano"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1078
+msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
+msgstr "La selecciÃn <b>no<b> es homogÃnea respecto a las condiciones."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:3440
-msgid "Clear Background"
-msgstr "Limpiar el fondo"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1148
+#| msgid "Undefined"
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(sin definir)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2551 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-#: ../src/wbc-gtk.c:3442 ../src/wbc-gtk.c:3443 ../src/wbc-gtk.c:3452
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1224
+msgid "Editing conditional formatting: "
+msgstr "Editando formato condicional: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2555
-msgid "Pattern"
-msgstr "PatrÃn"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1270
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6
+#| msgid "Protected allow cell formatting"
+msgid "Conditional Cell Formatting"
+msgstr "Formato condicional de celda"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:140
 #, c-format
@@ -6022,8 +6290,8 @@ msgstr "Cambiar el ancho estÃndar/predeterminado de columna"
 msgid ""
 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
-"Fijar el ancho de columna de selecciÃn a <span style='italic' weight='bold'>%"
-"s</span>"
+"Fijar el ancho de columna de selecciÃn a <span style='italic' weight='bold'>"
+"%s</span>"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:194
 #, c-format
@@ -6049,14 +6317,14 @@ msgstr "Filtro"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2133
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
 msgid "Row"
 msgstr "Fila"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2125
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
@@ -6095,7 +6363,7 @@ msgstr "A_rriba"
 msgid "_Down"
 msgstr "A_bajo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
@@ -6120,45 +6388,43 @@ msgstr "Tabla de datos"
 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
 msgstr "No se pudo crear la definiciÃn del diÃlogo de la tabla de datos."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:400
 msgid "Workbook"
 msgstr "Libro de cuentas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:604
 msgid "<new name>"
 msgstr "<nombre nuevo>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:860
 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
-msgstr "ÂPor quà quiere definir un nombre como #NAME?"
+msgstr "ÂPor quà quiere definir un nombre para la cadena vacÃa?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:885
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
 msgstr "ÂPor quà quiere definir un nombre como #NAME?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:977
 msgid "This name is already in use!"
-msgstr "Nombre de escenario ya usado"
+msgstr "Este nombre ya està en uso"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1163
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1159
 msgid "content"
 msgstr "contenido"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1229
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1250
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1225
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1271
 #, fuzzy
 msgid "Erase the search entry."
 msgstr "ÂEs el orden de bÃsqueda por fila?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1267
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1263
 #, fuzzy
 msgid "Paste Defined Names"
 msgstr "Definir nombre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1301
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1331
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1297
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1327
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "No se ha podido crear al asistente de los nombres."
 
@@ -6172,38 +6438,110 @@ msgstr "Borrar"
 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
 msgstr "No se pudo crear el diÃlogo de borrar celda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:498
+msgid "TRUE"
+msgstr "VERDADERO"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:498
+#, fuzzy
+#| msgid "FILE"
+msgid "FALSE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:704
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1303
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:824
+msgid "Transformation of property types failed!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1299
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2191
+#, fuzzy
+#| msgid "Keywords:"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1566
+msgid "Edit string value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1569
+msgid "Edit integer value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1572
+msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1576
+msgid "To edit, use the keywords tab."
+msgstr "Use la pestaÃa de palabras clave para editar."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1578
+msgid "Edit timestamp directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1705
+#, c-format
+msgid "A document property with the name '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1745
+#, c-format
+msgid "Use the keywords tab to create this property."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1811
+#, fuzzy
+#| msgid "Uniform Integer"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero uniforme"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1812
+#, fuzzy
+msgid "Decimal Number"
+msgstr "NÃmero"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1813
+msgid "TRUE/FALSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1836
+#, fuzzy
+#| msgid "Date/Time"
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Fecha/Hora"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1877
 msgid "Linked To"
 msgstr "Enlazado a"
 
 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2187
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2189
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1602
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1224
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2190
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1603
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2192
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
 msgid "Calculation"
 msgstr "CÃlculo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2403
 msgid "Could not create the Properties dialog."
 msgstr "No se puedo crear el diÃlogo Propiedades."
 
@@ -6224,65 +6562,65 @@ msgstr "FunciÃn/Argumento7"
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "No se pudo crear el asistente de fÃrmulas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:504
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:506
 msgid "All Functions"
 msgstr "Todas las funciones"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:510
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:512
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Usados recientemente"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:516
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:518
 msgid "In Use"
 msgstr "En uso"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:663
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:665
 #, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
 msgstr "%s evalÃa %s."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:722
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argumentos:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:742
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:756
 msgid "Note: "
 msgstr "Nota: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:754
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
 msgid "Examples:"
 msgstr "Ejemplos:"
 
 #. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:770
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:785
 msgid "See also: "
 msgstr "Vea ademÃs: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:785
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:801
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:817
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:835
 msgid "Further information: "
 msgstr "MÃs informaciÃn: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:819
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:837
 msgid "online descriptions"
 msgstr "descripciones en lÃnea"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:849
 msgid "Microsoft Excel: "
 msgstr "Microsoft Excel: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:838
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:858
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr "ODF (OpenFormula): "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1337
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1358
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
 msgstr "Examinador de la ayuda de funciones de Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1341
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr ""
 
@@ -6320,89 +6658,89 @@ msgstr "No se ha encontrado la soluciÃn usando la celda %s."
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "No se puede crear el diÃlogo para la herramienta de bÃsqueda-objetivo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:233
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Nivel de libro de cuentas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:389 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:501 ../src/search.c:776
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
-#: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
+#: ../src/workbook.c:889 ../src/workbook.c:917
 msgid "Sheet"
 msgstr "Hoja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:395 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2108
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2114
 msgid "Cell"
 msgstr "Celda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:463
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "No se pudo crear el diÃlogo ir a."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:82
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
 "Middle click once to select this cell"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:188
 msgid "Not a range or name"
 msgstr "No es un rango o nombre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
 msgid "Internal Link"
 msgstr "Enlace interno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:305
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
 msgstr ""
 "Saltar a celdas especÃficas o un rango con nombre en el libro de cuentas "
 "actual"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
 msgid "External Link"
 msgstr "Enlace externo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:311
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
 msgid "Open an external file with the specified name"
 msgstr "Abre un archivo externo con el nombre especificado"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
 msgid "Email Link"
 msgstr "Enlace de correo-e"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:316
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
 msgid "Prepare an email"
 msgstr "Preparar un correo electrÃnico"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
 msgid "Web Link"
 msgstr "Enlace web"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:321
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
 msgid "Browse to the specified URL"
 msgstr "Navegar a la URL especificada"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:394
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:395
 msgid "Add Hyperlink"
 msgstr "AÃadir hiperenlace"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:400
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Editar hiperenlace"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:408
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:409
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Eliminar hiperenlace"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:611
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:612
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "No se puede crear el diÃlogo para el hiperenlace."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:531
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
@@ -6554,75 +6892,75 @@ msgstr ""
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "Pulsar Retorno _mueve la selecciÃn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1075
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr "Preferir PORTAPAPELES sobre selecciÃn PRIMARIA"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1098
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1102
 msgid "Capitalize _names of days"
 msgstr "Pasar a mayÃsculas los _nombres de los dÃas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1121
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1125
 #, fuzzy
 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
 msgstr "INiciales en MAyÃsculas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1125
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "Do _not correct:"
 msgstr "RestricciÃn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1148
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1152
 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
 msgstr "Pasar a mayÃscula la _primera letra de una frase"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1152
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1156
 msgid "Do _not capitalize after:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Copiar y pegar"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
 msgid "Auto Correct"
 msgstr "CorrecciÃn automÃtica"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
-#: ../src/wbc-gtk.c:3493
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/wbc-gtk.c:3508
 msgid "Font"
 msgstr "TipografÃa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
 msgid "Tools"
 msgstr "Herramientas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1184
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "Encabezados/pie de pÃgina"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Copiar y pegar"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1184
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
 msgid "INitial CApitals"
 msgstr "INiciales en MAyÃsculas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1185
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
 msgid "First Letter"
 msgstr "Primera letra"
 
@@ -7154,7 +7492,7 @@ msgid "Dir"
 msgstr "Dir"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1029
+#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1025
 msgid "Rows"
 msgstr "Filas"
 
@@ -7243,16 +7581,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Ejecutar en"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4796
+#: ../src/wbc-gtk.c:4811
 msgid "Min"
 msgstr "MÃnimo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4798
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4813
 msgid "Average"
 msgstr "PromediaciÃn"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4797
+#: ../src/wbc-gtk.c:4812
 msgid "Max"
 msgstr "MÃximo"
 
@@ -7517,12 +7855,12 @@ msgstr ""
 "El dato no es vÃlido en la codificaciÃn %s, por favor, seleccione otra "
 "codificaciÃn."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:387 ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:387 ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
 msgid "Line"
 msgstr "LÃnea"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:399
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1578
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1602
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -7595,7 +7933,7 @@ msgid "Widgets"
 msgstr "Widgets"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10
 msgid "Protection"
 msgstr "ProtecciÃn"
 
@@ -7708,8 +8046,8 @@ msgstr "Ã_reas"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "_Columns"
 msgstr "Co_lumnas"
 
@@ -7752,8 +8090,8 @@ msgstr "E_tiquetas"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Filas"
 
@@ -7846,7 +8184,7 @@ msgid "is less than or equal to"
 msgstr "es menor que o igual"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3138
+#: ../src/wbc-gtk.c:3153
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
@@ -7860,11 +8198,11 @@ msgstr "_Porcentajes personalizados"
 msgid "Items"
 msgstr "Elementos"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
 msgid "Percentage"
 msgstr "Porcentaje"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
@@ -8023,7 +8361,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Criterio</span>"
 msgid "Ac_tion:"
 msgstr "A_cciÃn:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
 msgid "Alignment"
 msgstr "AlineaciÃn"
 
@@ -8059,303 +8397,324 @@ msgstr "Centrar a travÃs de la _selecciÃn"
 msgid "Con_dition:"
 msgstr "Con_diciÃn:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
-msgid "Conditions"
-msgstr "Condiciones"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Pe_rsonalizado"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
 msgid "D_istributed"
 msgstr "_Distribuido"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
 msgid "Diagonal"
 msgstr "LÃnea diagonal"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
 msgid "Diagonal Crosshatch"
 msgstr "LÃnea sombreada diagonal"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
 msgid "Diagonal Stripe"
 msgstr "LÃnea diagonal"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
-msgid "E_xpand"
-msgstr "E_xpandir"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
 msgid "Foreground Solid"
 msgstr "Primer plano sÃlido"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
 msgid "Horizontal Stripe"
 msgstr "LÃnea horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
 msgid "I_n-cell dropdown"
 msgstr "Menà _interno de celda"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
 msgid "Ignore _blank cells"
 msgstr "Ignorar celdas en _blanco"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
 msgid "In a list"
 msgstr "En una lista"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
 msgid "Input Message"
 msgstr "Mensaje de entrada"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
 msgid "Inside"
 msgstr "Interno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
 msgid "Inside Horizontal"
 msgstr "Horizontal interno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
 msgid "Inside Vertical"
 msgstr "Vertical interno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
 msgid "J_ustify"
 msgstr "J_ustificar"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
 msgid "Large Circles"
 msgstr "Grandes cÃrculos"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
-#: ../src/wbc-gtk.c:3130
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55 ../src/sheet-control-gui.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk.c:3145
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
-#| msgid "Locking cells or hiding formulas only affects protected worksheets."
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
 msgid "Locking cells or hiding formulà only affects protected worksheets."
 msgstr ""
 "El bloqueo de celdas u ocultamiento de fÃrmulas sÃlo afecta a las hojas de "
 "cÃlculo protegidas."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
 msgid "Numbers"
 msgstr "NuÌmeros"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
 msgid "Outline"
 msgstr "Esquema"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
 msgid "Reverse Diagonal"
 msgstr "LÃnea diagonal inversa"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "LÃnea diagonal inversa"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64 ../src/sheet-control-gui.c:2093
-#: ../src/wbc-gtk.c:3132
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62 ../src/sheet-control-gui.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk.c:3147
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
 msgid "Semi Circles"
 msgstr "SemicÃrculos"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
 msgid "Shrin_k to fit"
 msgstr "Enco_ger hasta ajustar"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
 msgid "Small Circles"
 msgstr "PequeÃos cÃrculos"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
 msgid "Solid"
 msgstr "SÃlido"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
 msgid "Stri_kethrough"
 msgstr "_Tachado"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
 msgid "Style:"
 msgstr "Estilo:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
 msgid "Su_bscript"
 msgstr "Su_bÃndice"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
 msgid "Sup_erscript"
 msgstr "Sup_erÃndice"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
 msgid "Text length"
 msgstr "Longitud del texto"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
 msgid "Thatch"
 msgstr "Techo"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
 msgstr "LÃnea sombreada diagonal gruesa"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
 msgstr "LÃnea diagonal sombreada fina"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
 msgid "Thin Diagonal Stripe"
 msgstr "LÃnea diagonal fina"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
 msgstr "LÃnea sombreada horizontal fina"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
 msgid "Thin Horizontal Stripe"
 msgstr "LÃnea horizontal fina"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "LÃnea diagonal inversa fina"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
 msgid "Thin Vertical Stripe"
 msgstr "LÃnea vertical fina"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
 msgid "Titl_e:"
 msgstr "_TÃtulo:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
 msgid "Validation"
 msgstr "ValidaciÃn"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
 msgid "Vertical Stripe"
 msgstr "LÃnea vertical"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
 msgid "Whole numbers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
 msgid "_Distributed"
 msgstr "_DistribuÃdo"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Llenar"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
 msgid "_General"
 msgstr "_General"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
 msgid "_Indent:"
 msgstr "_Sangrado:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
 msgid "_Justify"
 msgstr "_Justificar"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
 msgid "_Lock"
 msgstr "_Bloquear"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Mensaje:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
 msgid "_Protect worksheet"
 msgstr "_Proteger hoja"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
 msgid "_Show input message when cell is selected"
 msgstr "_Mostrar el mensaje de entrada cuando se selecciona la celda"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
 msgid "_Underline:"
 msgstr "S_ubrayado:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
 msgid "_Wrap text"
 msgstr "Ajustar _texto"
 
 #. Cell border
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-#| msgid "None"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
 msgctxt "border"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 #. Cell border line
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
-#| msgid "None"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
 msgctxt "line"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
 msgid "min <= val <= max         (between)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
 msgid "val  <  bound                  (less than)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
 msgid "val  >  bound                  (greater than)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
 msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
 msgid "val <> bound                  (not equal to)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:113
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
 msgid "val == bound                  (equal to)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:114
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
 msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
+msgid "Applicable Style Components:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Con_dition:"
+msgid "Condition:"
+msgstr "Con_diciÃn:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7
+msgid "E_xpand"
+msgstr "E_xpandir"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply _Number Formats"
+msgid "Number Format"
+msgstr "Aplicar _formato numÃrico"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Style:"
+msgid "Style Overlay:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_Style"
+msgid "_Edit Style"
+msgstr "_Estilo"
+
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones cortas</span>"
@@ -8577,7 +8936,7 @@ msgid "Correlation"
 msgstr "CorrelaciÃn"
 
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
 msgid "Covariance"
 msgstr "Covarianza"
 
@@ -8598,7 +8957,6 @@ msgid "C_lear output range"
 msgstr "_Limpiar rango de salida"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
-#| msgid "Formulas"
 msgid "FormulÃ"
 msgstr "FoÌrmulas"
 
@@ -8937,7 +9295,7 @@ msgid "Clear list of columns"
 msgstr "Limpiar la lista de columnas"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1022
+#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1018
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
@@ -9153,8 +9511,8 @@ msgid "Sheets"
 msgstr "Hojas"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3088
-#: ../src/wbc-gtk.c:3110
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3103
+#: ../src/wbc-gtk.c:3125
 msgid "Zoom"
 msgstr "AmpliaciÃn"
 
@@ -9275,30 +9633,32 @@ msgstr "Empresa:"
 msgid "Document Properties"
 msgstr "Propiedades del documento"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Palabras clave:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
+msgid "Edit item inside the above listing."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
-msgid "Link:"
-msgstr "Enlace:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
 msgid "Manager:"
 msgstr "Administrador:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
 msgid "Maximum c_hange:"
 msgstr "_Cambio mÃximo:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
 msgid "Maximum it_erations:"
 msgstr "It_eraciones mÃximas:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
 msgid "Name: "
 msgstr "Nombre: "
 
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Document Properties"
+msgid "New Document Property:"
+msgstr "Propiedades del documento"
+
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
 msgid "Recalculation:"
 msgstr "Recalcular:"
@@ -9312,17 +9672,24 @@ msgid "Title:"
 msgstr "TÃtulo:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
-msgid "Value: "
-msgstr "Valor:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Type:"
+msgid "Type: "
+msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
 msgid "_Iteration"
 msgstr "_IteraciÃn"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manual"
 
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
+#, fuzzy
+msgid "page 6"
+msgstr "pÃgina 3"
+
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
 msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
 msgstr ""
@@ -9440,7 +9807,7 @@ msgstr "Valor de _parada:"
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "_Column"
 msgstr "Co_lumnas"
 
@@ -9460,8 +9827,8 @@ msgstr "_Linear"
 msgid "_Month"
 msgstr "_Mes"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 msgid "_Row"
 msgstr "_Fila"
 
@@ -9501,7 +9868,7 @@ msgstr "Asistente para fÃrmulas"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Entrecomillar nombres desconocidos"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "AnÃlisis de Fourier"
 
@@ -9624,9 +9991,21 @@ msgid "_To Value:"
 msgstr "_Al valor:"
 
 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas"
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
 msgid "Go To..."
 msgstr "Ir aâ"
 
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Rows"
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas"
+
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
 msgid "Delete Field"
 msgstr "Borrar campo"
@@ -9906,7 +10285,7 @@ msgstr "_Grupos"
 msgid "_Time column:"
 msgstr "Columna de _hora:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1404
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1386
 msgid "to:"
 msgstr "a:"
 
@@ -9993,7 +10372,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Combinarâ"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2115
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Combinar"
 
@@ -10094,7 +10473,7 @@ msgstr "_AÃadir"
 msgid "As _Value"
 msgstr "Como _valor"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Co_mentarios"
 
@@ -10107,7 +10486,6 @@ msgid "D_ivide"
 msgstr "_Dividir"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
-#| msgid "_Don't change"
 msgid "D_o not change formulÃ"
 msgstr "_No cambiar las fÃrmulas"
 
@@ -10145,8 +10523,8 @@ msgstr "Omitir _blancos"
 #. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *	Otherwise input methods would steal them
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109 ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
 msgid "_All"
 msgstr "_Todo"
 
@@ -10216,7 +10594,7 @@ msgstr "Preferencias de Gnumeric"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr ""
 
@@ -10626,7 +11004,7 @@ msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
-#: ../src/workbook-control.c:434
+#: ../src/workbook-control.c:458
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
@@ -10739,7 +11117,7 @@ msgstr "Reemplazando"
 msgid "Save the current settings as default settings"
 msgstr "Guardar los ajustes actuales como predeterminados"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:785
 msgid "Scope"
 msgstr "Ãmbito"
 
@@ -10993,8 +11371,8 @@ msgstr "Du_plicar"
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Gestionar hojas"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
@@ -11531,17 +11909,17 @@ msgstr "_Proteger libro de cuentas"
 msgid "_Vertical Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplazamiento _vertical"
 
-#: ../src/expr-name.c:570
+#: ../src/expr-name.c:590
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "Â%s tiene una referencia circular"
 
-#: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
+#: ../src/expr-name.c:618 ../src/expr-name.c:851
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "Â%s ya se encuentra definido en la hoja"
 
-#: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
+#: ../src/expr-name.c:619 ../src/expr-name.c:852
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "Â%s ya se encuentra definido en el libro de cuentas"
@@ -11559,27 +11937,26 @@ msgstr "Error al evaluar"
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "Archivo de plantilla invÃlido: %s"
 
-#: ../src/format-template.c:496
+#: ../src/format-template.c:527
 #, fuzzy
 msgid "Error while opening autoformat template"
 msgstr "Error al intentar cargar plantilla de autoformato"
 
-#: ../src/format-template.c:696
+#: ../src/format-template.c:727
 #, c-format
-#| msgid "Hide rows"
 msgid "%d row"
 msgid_plural "%d rows"
 msgstr[0] "%d fila"
 msgstr[1] "%d filas"
 
-#: ../src/format-template.c:697
+#: ../src/format-template.c:728
 #, c-format
 msgid "%d col"
 msgid_plural "%d cols"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/format-template.c:699
+#: ../src/format-template.c:730
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d "
@@ -11589,7 +11966,7 @@ msgstr ""
 "La regiÃn de destino es muy pequeÃa, debe tener al menos %d filas por %d "
 "columnas"
 
-#: ../src/format-template.c:705
+#: ../src/format-template.c:736
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
@@ -11601,7 +11978,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "La regiÃn de destino es muy pequeÃa, debe tener al menos %d columnas de ancho"
 
-#: ../src/format-template.c:711
+#: ../src/format-template.c:742
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
@@ -11696,41 +12073,41 @@ msgid ""
 "and return the last argument."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func.c:239
+#: ../src/func.c:240
 #, c-format
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "No se puede crear el archivo %s\n"
 
-#: ../src/func.c:862
+#: ../src/func.c:871
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "La implementaciÃn de la funciÃn no se encuentra disponible."
 
-#: ../src/func.c:1132
+#: ../src/func.c:1141
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "FunciÃn desconocida"
 
-#: ../src/func.c:1373
+#: ../src/func.c:1385
 msgid "Boolean"
 msgstr "Valor de verdad (booleano)"
 
-#: ../src/func.c:1375
+#: ../src/func.c:1387
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Rango de celda"
 
-#: ../src/func.c:1377
+#: ../src/func.c:1389
 msgid "Area"
 msgstr "Ãrea"
 
-#: ../src/func.c:1379
+#: ../src/func.c:1391
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Escalar, blanco o error"
 
-#: ../src/func.c:1381
+#: ../src/func.c:1393
 msgid "Scalar"
 msgstr "Escalar"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1384
+#: ../src/func.c:1396
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
@@ -11856,10 +12233,15 @@ msgstr "Propiedades de la lÃnea/flecha"
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "Propiedades del polÃgono"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:168
+#: ../src/gui-clipboard.c:170
 msgid "clipboard"
 msgstr "portapapeles"
 
+#: ../src/gui-clipboard.c:966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cut of %s"
+msgstr "Pe_rsonalizado"
+
 #: ../src/gui-file.c:77
 msgid "Automatically detected"
 msgstr "AutomÃticamente detectado"
@@ -11919,35 +12301,35 @@ msgstr ""
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Errores mÃltiples\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1489
+#: ../src/gui-util.c:1498
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui-util.c:1497
+#: ../src/gui-util.c:1506
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
+#: ../src/hlink.c:163 ../src/hlink.c:179
 msgid "Link target"
 msgstr "Enlazar objetivo"
 
-#: ../src/hlink.c:162
+#: ../src/hlink.c:163
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
-#: ../src/hlink.c:228
+#: ../src/hlink.c:229
 #, c-format
 msgid "Unable to activate the url '%s'"
 msgstr "No ha sido posible activar la URL Â%sÂ"
 
-#: ../src/hlink.c:285
+#: ../src/hlink.c:286
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "No ha sido posible abrir el archivo Â%sÂ"
 
-#: ../src/item-bar.c:786
+#: ../src/item-bar.c:788
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
 msgid "Width: %.2f pts (%d pixel)"
@@ -11955,7 +12337,7 @@ msgid_plural "Width: %.2f pts (%d pixels)"
 msgstr[0] "Anchura: %.2f pts (%d pÃxeles)"
 msgstr[1] "Anchura: %.2f pts (%d pÃxeles)"
 
-#: ../src/item-bar.c:791
+#: ../src/item-bar.c:793
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
 msgid "Height: %.2f pts (%d pixel)"
@@ -11967,7 +12349,7 @@ msgstr[1] "Altura: %.2f pts (%d pÃxeles)"
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2024
+#: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2028
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -12088,11 +12470,10 @@ msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Salir inmediatamente despuÃs de cargar los libros seleccionados"
 
 #: ../src/main-application.c:175
-#| msgid "INFILE..."
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[ARCHIVO â]"
 
-#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:709 ../src/ssgrep.c:434
+#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:713 ../src/ssgrep.c:434
 #: ../src/ssindex.c:255
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12127,363 +12508,337 @@ msgstr ""
 "Esta versiÃn de Gnumeric ha sido compilada con una precisiÃn inadecuada en "
 "gnm_yn."
 
-#: ../src/parser.y:363
+#: ../src/parser.y:364
 #, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
 msgstr "Un array debe tener al menos un elemento"
 
-#: ../src/parser.y:389
+#: ../src/parser.y:390
 #, c-format
 msgid "Arrays must be rectangular"
 msgstr "Los arrays deben ser rectangulares"
 
-#: ../src/parser.y:415
+#: ../src/parser.y:416
 #, c-format
 msgid "Constructed ranges use simple references"
 msgstr "Los rangos construidos usan referencias simples"
 
-#: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
+#: ../src/parser.y:440 ../src/parser.y:459
 #, c-format
 msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr "Todas las entradas dentro del conjunto deben ser referencias"
 
-#: ../src/parser.y:508
+#: ../src/parser.y:509
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist"
 msgstr "El nombre Â%s no existe"
 
-#: ../src/parser.y:522
+#: ../src/parser.y:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' cannot be used as a name"
 msgstr "No se permite Â%s como nombre definido."
 
-#: ../src/parser.y:559
+#: ../src/parser.y:560
 #, c-format
 msgid "Unknown sheet '%s'"
 msgstr "Hoja Â%s desconocida"
 
-#: ../src/parser.y:664
+#: ../src/parser.y:665
 #, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
 msgstr "() no es una expresiÃn vÃlida"
 
-#: ../src/parser.y:696
+#: ../src/parser.y:697
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
 msgstr "El nombre Â%s no existe en la hoja Â%sÂ"
 
-#: ../src/parser.y:718
+#: ../src/parser.y:719
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
 msgstr "El nombre Â%s no existe en el libro de cuentas"
 
-#: ../src/parser.y:775
+#: ../src/parser.y:776
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Libro de cuentas  Â%s desconocido"
 
-#: ../src/parser.y:792
+#: ../src/parser.y:793
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Libro de cuentas desconocido"
 
-#: ../src/parser.y:1096 ../src/parser.y:1367
+#: ../src/parser.y:1097 ../src/parser.y:1374
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "No coinciden las comillas abiertas y cerradas"
 
-#: ../src/parser.y:1228
+#: ../src/parser.y:1235
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Se requiere el nombre de la hoja"
 
-#: ../src/parser.y:1281 ../src/parser.y:1290 ../src/parser.y:1315
+#: ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1297 ../src/parser.y:1322
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "El nÃmero se encuentra fuera de rango"
 
-#: ../src/parser.y:1349
+#: ../src/parser.y:1356
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "SÃmbolo de error formateado inapropiadamente"
 
-#: ../src/parser.y:1605
+#: ../src/parser.y:1612
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "En en este contexto no es soportado disponer de mÃltiples expresiones"
 
-#: ../src/parser.y:1628
+#: ../src/parser.y:1635
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr ""
 "No coinciden los parÃntesis abiertos y cerrados (faltan parÃntesis abiertos)"
 
-#: ../src/parser.y:1632
+#: ../src/parser.y:1639
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr ""
 "No coinciden los parÃntesis abiertos y cerrados (faltan parÃntesis cerrados)"
 
-#: ../src/parser.y:1636
+#: ../src/parser.y:1643
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "ExpresiÃn invÃlida"
 
-#: ../src/parser.y:1640
+#: ../src/parser.y:1647
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "SeÃal (token) inesperada %c"
 
-#: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:273
+#: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162
+#: ../src/print-info.c:275
 msgid "Page &[PAGE]"
 msgstr "PÃgina &[PAGE]"
 
-#: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
+#: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:164
 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
 msgstr "PÃgina &[PAGE] de &[PAGES]"
 
-#: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
+#: ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162
+#: ../src/print-info.c:164 ../src/print-info.c:268
 msgid "&[TAB]"
 msgstr "&[TAB]"
 
-#: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
+#: ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:164
 msgid "&[DATE]"
 msgstr "&[DATE]"
 
-#: ../src/print-info.c:553
+#: ../src/print-info.c:562
 msgid "File Name"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: ../src/print-info.c:565
+#: ../src/print-info.c:574
 msgid "Path "
 msgstr "Ruta"
 
-#: ../src/print-info.c:573
-msgid "tab"
-msgstr "tabulaciÃn"
-
-#: ../src/print-info.c:574
-msgid "page"
-msgstr "pÃgina"
-
-#: ../src/print-info.c:575
-msgid "pages"
-msgstr "pÃginas"
-
-#: ../src/print-info.c:576
-msgid "date"
-msgstr "fecha"
-
-#: ../src/print-info.c:577
-msgid "time"
-msgstr "hora"
-
-#: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
-msgid "file"
-msgstr "archivo"
-
-#: ../src/print-info.c:579
-msgid "path"
-msgstr "ruta"
-
-#: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
-msgid "cell"
-msgstr "celda"
-
-#: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
+#: ../src/print-info.c:753 ../src/stf-export.c:673
 #, c-format
 msgid "There is no such sheet"
 msgstr "No existe dicha hoja"
 
-#: ../src/print-info.c:767
+#: ../src/print-info.c:776
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size"
 msgstr "TamaÃo de papel desconocido"
 
-#: ../src/print-info.c:777
+#: ../src/print-info.c:786
 #, c-format
 msgid "Invalid option for pdf exporter"
 msgstr "OpciÃn no vÃlida para exportar en pdf"
 
-#: ../src/print-info.c:798
+#: ../src/print-info.c:807
 msgid "PDF export"
 msgstr "Exportar a PDF"
 
-#: ../src/print.c:622
+#: ../src/print.c:623
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr "Incluso una celda es demasiado grande para esta pÃgina."
 
-#: ../src/print.c:959
+#: ../src/print.c:939
 msgid "Print Selection"
 msgstr "SelecciÃn de impresiÃn"
 
-#: ../src/print.c:1367
+#: ../src/print.c:1349
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "_Todas las hojas del libro de cuentas"
 
-#: ../src/print.c:1372
+#: ../src/print.c:1354
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Imprimir tambiÃn las hojas _ocultas"
 
-#: ../src/print.c:1377
+#: ../src/print.c:1359
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "Hoja a_ctiva del libro de cuentas"
 
-#: ../src/print.c:1382
+#: ../src/print.c:1364
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "Hojas del _libro de cuentas"
 
-#: ../src/print.c:1387
+#: ../src/print.c:1369
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "SÃlo la _selecciÃn actual"
 
-#: ../src/print.c:1392
+#: ../src/print.c:1374
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "_Ignorar el Ãrea de impresiÃn definido"
 
-#: ../src/print.c:1396
+#: ../src/print.c:1378
 msgid "from:"
 msgstr "de:"
 
-#: ../src/print.c:1417
+#: ../src/print.c:1399
 msgid "Ignore all _manual page breaks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:1644
+#: ../src/print.c:1696
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
 msgstr "No se puede crear archivo temporal para el envÃo."
 
-#: ../src/print.c:1662
+#: ../src/print.c:1714
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Rango de impresiÃn de Gnumeric"
 
-#: ../src/search.c:103
+#: ../src/print.c:1730
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the current file"
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimir este archivo"
+
+#: ../src/search.c:112
 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:107
+#: ../src/search.c:116
 #, fuzzy
 msgid "The search text must be a number."
 msgstr "El texto de bÃsqueda se toma literalmente."
 
-#: ../src/search.c:114
+#: ../src/search.c:123
 msgid "You must specify a range to search."
 msgstr "Debe especificar un rango de bÃsqueda."
 
-#: ../src/search.c:118
+#: ../src/search.c:127
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "El rango de bÃsqueda no es vÃlido."
 
-#: ../src/search.c:668
+#: ../src/search.c:677
 #, fuzzy
 msgid "Is Number"
 msgstr "NÃmero"
 
-#: ../src/search.c:669
+#: ../src/search.c:678
 msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:677
+#: ../src/search.c:686
 msgid "Search Strings"
 msgstr "Buscar cadenas"
 
-#: ../src/search.c:678
+#: ../src/search.c:687
 msgid "Should strings be searched?"
 msgstr "ÂDeben buscarse las cadenas?"
 
-#: ../src/search.c:686
+#: ../src/search.c:695
 msgid "Search Other Values"
 msgstr "Buscar otros valores"
 
-#: ../src/search.c:687
+#: ../src/search.c:696
 msgid "Should non-strings be searched?"
 msgstr "ÂDeben buscarse las no cadenas?"
 
-#: ../src/search.c:695
+#: ../src/search.c:704
 msgid "Search Expressions"
 msgstr "Buscar expresiones"
 
-#: ../src/search.c:696
+#: ../src/search.c:705
 msgid "Should expressions be searched?"
 msgstr "ÂDeben buscarse las expresiones?"
 
-#: ../src/search.c:704
+#: ../src/search.c:713
 msgid "Search Expression Results"
 msgstr "Buscar el resultado de las expresiones"
 
-#: ../src/search.c:705
+#: ../src/search.c:714
 msgid "Should the results of expressions be searched?"
 msgstr "ÂDeben buscarse los resultados de las expresiones?"
 
-#: ../src/search.c:713
+#: ../src/search.c:722
 msgid "Search Comments"
 msgstr "Buscar comentarios"
 
-#: ../src/search.c:714
+#: ../src/search.c:723
 msgid "Should cell comments be searched?"
 msgstr "ÂDeben buscarse los comentarios de celdas?"
 
-#: ../src/search.c:722
+#: ../src/search.c:731
 msgid "Search Scripts"
 msgstr "Buscar scripts"
 
-#: ../src/search.c:723
+#: ../src/search.c:732
 msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
 msgstr "ÂDeben los scripts (libro de cuentas y hoja de trabajo) ser buscables?"
 
-#: ../src/search.c:731
+#: ../src/search.c:740
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
-#: ../src/search.c:732
+#: ../src/search.c:741
 msgid "Collect non-matching items"
 msgstr "Coleccionar los elementos no coincidentes"
 
-#: ../src/search.c:740
+#: ../src/search.c:749
 msgid "By Row"
 msgstr "por fila"
 
-#: ../src/search.c:741
+#: ../src/search.c:750
 msgid "Is the search order by row?"
 msgstr "ÂEs el orden de bÃsqueda por fila?"
 
-#: ../src/search.c:749
+#: ../src/search.c:758
 msgid "Query"
 msgstr "Consultar"
 
-#: ../src/search.c:750
+#: ../src/search.c:759
 msgid "Should we query for each replacement?"
 msgstr "ÂSe debe consultar para cada reemplazo?"
 
-#: ../src/search.c:758
+#: ../src/search.c:767
 msgid "Keep Strings"
 msgstr "Conservar cadenas"
 
-#: ../src/search.c:759
+#: ../src/search.c:768
 msgid "Should replacement keep strings as strings?"
 msgstr "ÂDeberÃa el reemplazo conservar las cadenas como cadenas?"
 
-#: ../src/search.c:768
+#: ../src/search.c:777
 msgid "The sheet in which to search."
 msgstr "La hoja en la que buscar."
 
-#: ../src/search.c:777
+#: ../src/search.c:786
 msgid "Where to search."
 msgstr "DÃnde buscar."
 
-#: ../src/search.c:786
+#: ../src/search.c:795
 msgid "Range as Text"
 msgstr "Rango como texto"
 
-#: ../src/search.c:787
+#: ../src/search.c:796
 msgid "The range in which to search."
 msgstr "El rango en el que buscar."
 
-#: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
+#: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s no soporta rangos mÃltiples"
@@ -12526,157 +12881,163 @@ msgstr "%dQ"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(vacÃa)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1939 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
 msgstr[0] "Eliminar hiperenlace"
 msgstr[1] "Eliminar hiperenlace"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2022
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2026
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2026
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2030
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2028
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2032
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Pegado _especial"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2033
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2037
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Insertar celdasâ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2036
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2040
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Borrar celdasâ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2039
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2043
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "_Insertar columna(s)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2043
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2047
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "Borrar _columna(s)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2047
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2051
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "_Insertar fila(s)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2051
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2055
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Borrar _fila(s)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2056
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2060
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "_Limpiar el contenido"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2061
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Add _Co_mment"
 msgstr "Co_mentarios"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2063
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2067
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "E_ditar comentarioâ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2065
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2069
 #, fuzzy
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "_Comentarios"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2068
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2072
 #, fuzzy
 msgid "Add _Hyperlink"
 msgstr "AÃadir hiperenlace"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2071
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2075
 msgid "Edit _Hyperlink"
 msgstr "Editar _hiperenlace"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2074
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2078
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Eliminar hiperenlace"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2080
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2084
 #, fuzzy
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Rodaja de datosâ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2083
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "Crea una rodaja de datos"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2087
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2091
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2096
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2100
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2099
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2103
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2106
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2110
 #, fuzzy
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "_Formatear celdasâ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2111
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2112
+#, fuzzy
+#| msgid "_Exponential Smoothing..."
+msgid "C_onditional Formating..."
+msgstr "Suavizado _exponencialâ"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Combinar"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2119 ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
 #, fuzzy
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
 #, fuzzy
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Ajustar altura"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2126 ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
 msgid "_Width..."
 msgstr "A_nchuraâ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2127 ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317 ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2128 ../src/sheet-control-gui.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320 ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/sheet-control-gui.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Mostrar"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2128
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "A_lturaâ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2135 ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
 #, fuzzy
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "Ajustar altura"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12684,70 +13045,70 @@ msgstr[0] "_Eliminar %d enlace"
 msgstr[1] "_Eliminar %d enlaces"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2269
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2275
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
 msgstr[0] "Quitar %d comentario"
 msgstr[1] "_Quitar %d comentarios"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2272
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2278
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
 msgstr[0] "_Insertar %d celdaâ"
 msgstr[1] "_Insertar %d celdasâ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2280
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
 msgstr[0] "_Eliminar %d celdaâ"
 msgstr[1] "_Eliminar %d celdasâ"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2280
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
 msgstr[0] "_Insertar %d columna"
 msgstr[1] "_Insertar %d columnas"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2288
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
 msgstr[0] "_Eliminar %d columna"
 msgstr[1] "_Eliminar %d columnas"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2285
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
 msgstr[0] "_Formatear %d columna"
 msgstr[1] "_Formatear %d columnas"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2292
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
 msgstr[0] "_Insertar %d fila"
 msgstr[1] "_Insertar %d filas"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2300
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
 msgstr[0] "_Eliminar %d fila"
 msgstr[1] "_Eliminar %d filas"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2304
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
 msgstr[0] "_Formatear %d fila"
 msgstr[1] "_Formatear %d filas"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2311
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12755,7 +13116,7 @@ msgstr[0] "_Formatear %d celdaâ"
 msgstr[1] "_Formatear %d celdasâ"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2739
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2745
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12763,7 +13124,7 @@ msgstr[0] "Duplicar %d objeto"
 msgstr[1] "Duplicar %d objetos"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2742
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2748
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12771,7 +13132,7 @@ msgstr[0] "Insertar %d objeto"
 msgstr[1] "Insertar %d objetos"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2746
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2752
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12779,7 +13140,7 @@ msgstr[0] "Mover %d objeto"
 msgstr[1] "Mover %d objetos"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2749
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2755
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12787,7 +13148,7 @@ msgstr[0] "Redimensionar %d objeto"
 msgstr[1] "Redimensionar %d objetos"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
 msgid "Merge"
 msgstr "Combinar"
 
@@ -12836,11 +13197,11 @@ msgid "_Save as image"
 msgstr "_Guardar como imagen"
 
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
 msgid "Frame"
 msgstr "Marco"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
 msgid "Button"
 msgstr "BotÃn"
@@ -12894,7 +13255,7 @@ msgstr "Casilla %d"
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Marcar casilla"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
 msgid "RadioButton"
 msgstr "RadioButton"
 
@@ -12950,7 +13311,7 @@ msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
 #. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:659
+#: ../src/sheet.c:819
 msgid ""
 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
@@ -12962,323 +13323,321 @@ msgstr ""
 "columna nombrada TRUE puede crear conflictos con la\n"
 "constante del mismo nombre. Espere comportamientos anÃmalos."
 
-#: ../src/sheet.c:837
+#: ../src/sheet.c:833
 msgid "Sheet Type"
 msgstr "Tipo de hoja"
 
-#: ../src/sheet.c:838
+#: ../src/sheet.c:834
 #, fuzzy
 msgid "Which type of sheet this is."
 msgstr "Quà tipo de hoja es."
 
-#: ../src/sheet.c:846
+#: ../src/sheet.c:842
 msgid "Parent workbook"
 msgstr "Libro de cuentas padre"
 
-#: ../src/sheet.c:847
+#: ../src/sheet.c:843
 msgid "The workbook in which this sheet lives"
 msgstr "El libro de cuentas en el que està esta hoja"
 
-#: ../src/sheet.c:854
+#: ../src/sheet.c:850
 msgid "The name of the sheet."
 msgstr "El nombre de la hoja."
 
-#: ../src/sheet.c:859
+#: ../src/sheet.c:855
 msgid "text-is-rtl"
 msgstr "el texto es D-->I"
 
-#: ../src/sheet.c:860
+#: ../src/sheet.c:856
 msgid "Text goes from right to left."
 msgstr "El texto va de derecha a izquierda."
 
-#: ../src/sheet.c:865
+#: ../src/sheet.c:861
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: ../src/sheet.c:866
+#: ../src/sheet.c:862
 msgid "How visible the sheet is."
 msgstr "CÃmo de visible es la hoja."
 
-#: ../src/sheet.c:872
-#| msgid "Display Formulas"
+#: ../src/sheet.c:868
 msgid "Display FormulÃ"
 msgstr "Mostrar fÃrmulas"
 
-#: ../src/sheet.c:873
+#: ../src/sheet.c:869
 #, fuzzy
 #| msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
 msgid "Control whether formulà are shown instead of values."
 msgstr "Controla si se muestran las fÃrmulas en vez de los valores."
 
-#: ../src/sheet.c:878
+#: ../src/sheet.c:874
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Mostrar ceros"
 
-#: ../src/sheet.c:879
+#: ../src/sheet.c:875
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Controla si se muestran los ceros."
 
-#: ../src/sheet.c:884
+#: ../src/sheet.c:880
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Mostrar cuadrÃcula"
 
-#: ../src/sheet.c:885
+#: ../src/sheet.c:881
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Controla si se muestra la cuadrÃcula."
 
-#: ../src/sheet.c:890
+#: ../src/sheet.c:886
 msgid "Display Column Headers"
 msgstr "Mostrar cabeceras de columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:891
+#: ../src/sheet.c:887
 msgid "Control whether column headers are shown."
 msgstr "Controla si se muestran las cabeceras de las columnas."
 
-#: ../src/sheet.c:896
+#: ../src/sheet.c:892
 msgid "Display Row Headers"
 msgstr "Mostrar cabeceras de fila"
 
-#: ../src/sheet.c:897
+#: ../src/sheet.c:893
 msgid "Control whether row headers are shown."
 msgstr "Controla si se muestran las cabeceras de las filas."
 
-#: ../src/sheet.c:902
+#: ../src/sheet.c:898
 msgid "Display Outlines"
 msgstr "Mostrar contornos"
 
-#: ../src/sheet.c:903
+#: ../src/sheet.c:899
 msgid "Control whether outlines are shown."
 msgstr "Controla si se muestran los contornos."
 
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:904
 msgid "Display Outlines Below"
 msgstr "Mostrar contornos abajo"
 
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:905
 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
 msgstr "Controla si se muestran los sÃmbolos de los contornos abajo."
 
-#: ../src/sheet.c:914
+#: ../src/sheet.c:910
 msgid "Display Outlines Right"
 msgstr "Mostrar contornos de la derecha"
 
-#: ../src/sheet.c:915
+#: ../src/sheet.c:911
 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
 msgstr "Controla si se muestran los contornos de la derecha."
 
-#: ../src/sheet.c:921 ../src/workbook-view.c:955
+#: ../src/sheet.c:917 ../src/workbook-view.c:955
 msgid "Protected"
 msgstr "Protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:922
+#: ../src/sheet.c:918
 msgid "Sheet is protected."
 msgstr "La hoja està protegida."
 
-#: ../src/sheet.c:925
+#: ../src/sheet.c:921
 msgid "Protected Allow Edit objects"
 msgstr "Protegido permite editar objetos"
 
-#: ../src/sheet.c:926
+#: ../src/sheet.c:922
 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir editar objetos cuando una hoja està protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:929
+#: ../src/sheet.c:925
 msgid "Protected allow edit scenarios"
 msgstr "Protegido permite editar escenarios"
 
-#: ../src/sheet.c:930
+#: ../src/sheet.c:926
 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir editar escenarios cuando una hoja està protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:933
+#: ../src/sheet.c:929
 msgid "Protected allow cell formatting"
 msgstr "Protegido permite formatear celdas"
 
-#: ../src/sheet.c:934
+#: ../src/sheet.c:930
 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
 msgstr ""
 "Permitir cambios en el formato de las celdas cuando una hoja està protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:937
+#: ../src/sheet.c:933
 msgid "Protected allow column formatting"
 msgstr "Protegido permite formatear columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:938
+#: ../src/sheet.c:934
 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir formatear columnas cuando una hoja està protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:941
+#: ../src/sheet.c:937
 msgid "Protected allow row formatting"
 msgstr "Protegido permite formatear filas"
 
-#: ../src/sheet.c:942
+#: ../src/sheet.c:938
 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir formatear filas cuando una hoja està protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:945
+#: ../src/sheet.c:941
 msgid "Protected allow insert columns"
 msgstr "Protegido permite insertar columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:946
+#: ../src/sheet.c:942
 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir insertar columnas cuando una hoja està protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:949
+#: ../src/sheet.c:945
 msgid "Protected allow insert rows"
 msgstr "Protegido permite insertar filas"
 
-#: ../src/sheet.c:950
+#: ../src/sheet.c:946
 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir insertar filas cuando una hoja està protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:953
+#: ../src/sheet.c:949
 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
 msgstr "Protegido permite introducir hiperenlaces"
 
-#: ../src/sheet.c:954
+#: ../src/sheet.c:950
 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir insertar hiperenlaces cuando una hoja està protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:957
+#: ../src/sheet.c:953
 msgid "Protected allow delete columns"
 msgstr "Protegido permite borrar columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:958
+#: ../src/sheet.c:954
 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir borrar columnas cuando una hoja està protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:961
+#: ../src/sheet.c:957
 msgid "Protected allow delete rows"
 msgstr "Protegido permite borrar filas"
 
-#: ../src/sheet.c:962
+#: ../src/sheet.c:958
 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir borrar filas cuando una hoja està protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:965
+#: ../src/sheet.c:961
 msgid "Protected allow select locked cells"
 msgstr "Protegido permite seleccionar celdas bloqueadas"
 
-#: ../src/sheet.c:966
+#: ../src/sheet.c:962
 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
 msgstr ""
 "Permitir al usuario que seleccione celdas bloqueadas cuando una hoja està "
 "protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:969
+#: ../src/sheet.c:965
 msgid "Protected allow sort ranges"
 msgstr "Protegido permite ordenar rangos"
 
-#: ../src/sheet.c:970
+#: ../src/sheet.c:966
 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir ordenar los rangos cuando una hoja està protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:973
+#: ../src/sheet.c:969
 msgid "Protected allow edit auto filters"
 msgstr "Protegido permite editar autofiltros"
 
-#: ../src/sheet.c:974
+#: ../src/sheet.c:970
 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir editar los autofiltros cuando una hoja està protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:977
+#: ../src/sheet.c:973
 msgid "Protected allow edit pivottable"
 msgstr "Protegido permite editar tablas pivote"
 
-#: ../src/sheet.c:978
+#: ../src/sheet.c:974
 #, fuzzy
 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Permitir editar las tablas pivote cuando una hoja està protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:981
+#: ../src/sheet.c:977
 msgid "Protected allow select unlocked cells"
 msgstr "Protegido permite seleccionar celdas no bloqueadas"
 
-#: ../src/sheet.c:982
+#: ../src/sheet.c:978
 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
 msgstr ""
 "Permitir al usuario que seleccione celdas no bloqueadas cuando una hoja està "
 "protegida"
 
-#: ../src/sheet.c:986
+#: ../src/sheet.c:982
 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
 msgstr ""
 "Mostrar la convenciÃn para las expresiones (Gnumeric A1 predeterminado)"
 
-#: ../src/sheet.c:987
+#: ../src/sheet.c:983
 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
 msgstr ""
 "CÃmo formatear las expresiones mostradas, (A1 contra R1C1, nombres de "
 "funciones, ...)"
 
 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:991
+#: ../src/sheet.c:987
 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
 msgstr ""
 "Mostrar la convenciÃn para expresiones como XLS_R1C1 contra predeterminadas"
 
-#: ../src/sheet.c:992
+#: ../src/sheet.c:988
 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
 msgstr "CÃmo formatear las expresiones mostradas, (un interfaz conveniente)"
 
-#: ../src/sheet.c:998
+#: ../src/sheet.c:994
 msgid "Tab Foreground"
 msgstr "Primer plano de la pestaÃa"
 
-#: ../src/sheet.c:999
+#: ../src/sheet.c:995
 msgid "The foreground color of the tab."
 msgstr "El color de la pestaÃa en primer plano."
 
-#: ../src/sheet.c:1004
+#: ../src/sheet.c:1000
 msgid "Tab Background"
 msgstr "Fondo de la pestaÃa"
 
-#: ../src/sheet.c:1005
+#: ../src/sheet.c:1001
 msgid "The background color of the tab."
 msgstr "El color de fondo de la pestaÃa."
 
-#: ../src/sheet.c:1012
+#: ../src/sheet.c:1008
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Factor de ampliaciÃn"
 
-#: ../src/sheet.c:1013
+#: ../src/sheet.c:1009
 msgid "The level of zoom used for this sheet."
 msgstr "El nivel de amplicaciÃn que se usa para esta hoja."
 
-#: ../src/sheet.c:1023
+#: ../src/sheet.c:1019
 msgid "Columns number in the sheet"
 msgstr "NÃmero de columnas en la hoja"
 
-#: ../src/sheet.c:1030
+#: ../src/sheet.c:1026
 msgid "Rows number in the sheet"
 msgstr "NÃmero de filas en la hoja"
 
-#: ../src/sheet.c:3329
+#: ../src/sheet.c:3349
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "La regiÃn de destino contiene celdas mezcladas"
 
-#: ../src/sheet.c:3390
+#: ../src/sheet.c:3410
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "no se puede operar sobre celdas mezcladas"
 
-#: ../src/sheet.c:3400
-#| msgid "cannot operate on array formulae"
+#: ../src/sheet.c:3420
 msgid "cannot operate on array formulÃ"
 msgstr "no se puede operar sobre un vector de fÃrmulas"
 
-#: ../src/sheet.c:4653
+#: ../src/sheet.c:4729
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Insertar columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:4744
+#: ../src/sheet.c:4820
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Borrar columnas"
 
-#: ../src/sheet.c:4825
+#: ../src/sheet.c:4901
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Insertar filas"
 
-#: ../src/sheet.c:4916
+#: ../src/sheet.c:4992
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Borrar filas"
 
@@ -13357,27 +13716,28 @@ msgstr "No se pueden analizar las opciones de exportaciÃn."
 msgid "The file saver does not take options"
 msgstr "El guardado de archivos no toma opciones"
 
-#: ../src/ssconvert.c:343
+#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
+#: ../src/ssconvert.c:349
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:494
+#: ../src/ssconvert.c:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create solver"
 msgstr "Fallà al leer la cabecera DBF."
 
-#: ../src/ssconvert.c:507
+#: ../src/ssconvert.c:511
 #, c-format
 msgid "Solver ran, but failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:517
+#: ../src/ssconvert.c:521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Solver: %s\n"
 msgstr "Solver"
 
-#: ../src/ssconvert.c:540
+#: ../src/ssconvert.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13386,7 +13746,7 @@ msgstr ""
 "Exportador desconocido Â%sÂ\n"
 "Pruebe con --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:559
+#: ../src/ssconvert.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13395,7 +13755,7 @@ msgstr ""
 "Imposible adivinar el exportador a usar para Â%sÂ.\n"
 "Intente --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:570
+#: ../src/ssconvert.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13405,7 +13765,7 @@ msgstr ""
 "explÃcito.\n"
 "Intente --list-exportes para ver una lista de posibilidades.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:580
+#: ../src/ssconvert.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13414,7 +13774,7 @@ msgstr ""
 "Importador desconocido Â%sÂ.\n"
 "Pruebe con --list-importers para ver una lista de posibilidades.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:673
+#: ../src/ssconvert.c:677
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one "
@@ -13429,11 +13789,11 @@ msgstr ""
 "archivo.\n"
 "SÃlo se guardarà la hoja actual.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:702 ../src/ssconvert.c:747
+#: ../src/ssconvert.c:706 ../src/ssconvert.c:751
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "ARCHIVO-ENTRADA [ARCHIVO-SALIDA]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:716
+#: ../src/ssconvert.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -13444,7 +13804,7 @@ msgstr ""
 "datadir := Â%sÂ\n"
 "libdir := Â%sÂ\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:745 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:749 ../src/ssindex.c:266
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÃNâ] %s\n"
@@ -13640,7 +14000,7 @@ msgstr ""
 "Hay mÃs columnas de datos que espacio en la hoja. Las columnas extra se "
 "ignorarÃn."
 
-#: ../src/stf.c:137
+#: ../src/stf.c:138
 #, c-format
 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
 msgid_plural ""
@@ -13648,52 +14008,52 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/stf.c:159
+#: ../src/stf.c:160
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Error al intentar leer el archivo"
 
-#: ../src/stf.c:336 ../src/stf.c:371
+#: ../src/stf.c:337 ../src/stf.c:372
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Texto a columnas"
 
-#: ../src/stf.c:341
+#: ../src/stf.c:342
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "SÃlo se puede analizar a la vez una columna de datos de <b>entrada</b>"
 
-#: ../src/stf.c:366
+#: ../src/stf.c:367
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "No hay datos para convertir"
 
-#: ../src/stf.c:386
+#: ../src/stf.c:387
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Ha ocurrido un error al procesar los datos en la hoja"
 
-#: ../src/stf.c:435
+#: ../src/stf.c:436
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Ese archivo no està en la codificaciÃn dada."
 
-#: ../src/stf.c:477
+#: ../src/stf.c:478
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr ""
 
-#: ../src/stf.c:483
+#: ../src/stf.c:484
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Ha ocurrido un error al intentar parsear los datos en la hoja"
 
-#: ../src/stf.c:517
+#: ../src/stf.c:518
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Error al intentar escribir el archivo CSV"
 
-#: ../src/stf.c:616
+#: ../src/stf.c:617
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Valores separados por comas o tabuladores (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:624
+#: ../src/stf.c:625
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Importar texto (configurable)"
 
-#: ../src/stf.c:636
+#: ../src/stf.c:637
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Valores separados por comas (CSV)"
 
@@ -14493,15 +14853,15 @@ msgstr "Hoja nueva"
 msgid "New Workbook"
 msgstr "Libro de cuentas nuevo"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:983
 msgid "Gnumeric "
 msgstr "Gnumeric "
 
-#: ../src/tools/dao.c:1012
+#: ../src/tools/dao.c:989
 msgid "Worksheet:"
 msgstr "Hoja de trabajo:"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1019
+#: ../src/tools/dao.c:996
 msgid "Report Created: "
 msgstr "Informe creado: "
 
@@ -14704,7 +15064,7 @@ msgstr "Curtosis"
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4799
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4814
 msgid "Count"
 msgstr "Cuenta"
 
@@ -14872,7 +15232,7 @@ msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos preestablecido."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Establecer Ãrea de impresiÃn"
 
@@ -14881,7 +15241,7 @@ msgstr "Establecer Ãrea de impresiÃn"
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Establecer Ãrea de impresiÃn a %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Limpiar Ãrea de impresiÃn"
 
@@ -14921,23 +15281,23 @@ msgstr "Insertar filas"
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Insertar columnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:997 ../src/wbc-gtk-actions.c:1017
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Mostrar detalle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:997 ../src/wbc-gtk-actions.c:1017
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Ocultar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1004
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "sÃlo puede ser realizado en un grupo existente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1045
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -14946,475 +15306,475 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1260
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1436
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Establecer alineaciÃn horizontal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1470
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Establecer alineaciÃn vertical"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1606
 msgid "Format as General"
 msgstr "Formatear como general"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1612
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Formatear como numÃrico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1629
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Formatear como divisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1637
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Formatear como contabilidad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1643 ../src/wbc-gtk-actions.c:1650
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Formatear como porcentual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1658
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Formatear como hora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1665
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Formatear como fecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
 msgid "Add Borders"
 msgstr "AÃadir bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Quitar bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Incrementar precisiÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1808
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Decrementar precisiÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Cambiar separador de los miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1818
 msgid "Copy down"
 msgstr "Copiar abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
 msgid "Copy right"
 msgstr "Copiar a la derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
 #, fuzzy
 msgid "New From Template"
 msgstr "Nuevo desde plantilla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpiar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modificar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
 msgid "S_heet"
 msgstr "_Hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Ventanas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barras de herramientas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
 msgid "S_pecial"
 msgstr "_Especial"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
 #, fuzzy
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Selector de funciones"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Formato"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
 msgid "C_olumn"
 msgstr "C_olumna"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914 ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "_Escenarios"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
 #, fuzzy
 msgid "_Statistics"
 msgstr "EstadÃsticas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "EstadÃstica descriptiva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Tablas de frec_uencia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Pronosticar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
 #, fuzzy
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "Muestras con _paridad: T-Testâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
 #, fuzzy
 msgid "_One Median"
 msgstr "Mediana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
 #, fuzzy
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "Muestras con _paridad: T-Testâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
 #, fuzzy
 msgid "Two Me_dians"
 msgstr "Dos _medias"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
 msgid "Two _Means"
 msgstr "Dos _medias"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
 #, fuzzy
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "Errores mÃltiples\n"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_AnÃlisis de varianza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
 #, fuzzy
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "Frecuencia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
 msgid "_Data"
 msgstr "_Datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Llenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "Generadores de al_eatorios"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Agrupar y esquema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
 msgid "Get External _Data"
 msgstr "Obtener _datos externos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
 #, fuzzy
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "_Rodaja de datosâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Crea un libro de cuentas nuevo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abre un archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1946
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Guarda este libro de cuentas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Guarda el libro de cuentas actual con un nombre diferente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "En_viar aâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Enviar el archivo actual por correo-e"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
 #, fuzzy
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "Ãrea de impresiÃn"
 
 #. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
 #. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958 ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Config_urar pÃginaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Establecer la configuraciÃn de la pÃgina para la impresora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
 msgid "Print preview"
 msgstr "Vista previa de impresiÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Imprimir este archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
 msgid "Full _History..."
 msgstr "_Historial completo..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Acceder al archivo usado previamente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Cierra el archivo actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Salir de la aplicaciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pega el contenido del portapapeles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:1756
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991 ../src/wbc-gtk.c:3358
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Deshacer la operaciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:1755
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994 ../src/wbc-gtk.c:3353
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Rehacer la Ãltima operaciÃn deshecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 #, fuzzy
 msgid "_Name..."
 msgstr "_Nombre:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
 #, fuzzy
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "no està permitido como nombre definido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ãnd_ice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Abrir el visor para la documentaciÃn de Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
 #, fuzzy
 msgid "_Functions"
 msgstr "_FunciÃn:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
 #, fuzzy
 msgid "Functions help"
 msgstr "FunciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Gnumeric en la _web"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Asistencia en _directo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Ver si hay alguien disponible para contestar preguntas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Informar de un _problema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "Report problem"
 msgstr "Informar de un problema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "About this application"
 msgstr "Acerca de esta aplicaciÃn"
 
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
 #, fuzzy
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "P_ropiedadesâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 #, fuzzy
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Utilizar la selecciÃn actual como Ãrea de impresiÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Desdefine el Ãrea de impresiÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Muestra el Ãrea de impresiÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Seleccione el Ãrea de impresiÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 #, fuzzy
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Mostrar a la izquierda de las hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr ""
 "Limpia los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
 #, fuzzy
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Hiperenlace"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Limpia los formatos de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Limpia los comentarios de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Limpia el contenido de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
 #, fuzzy
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
@@ -15422,566 +15782,578 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Limpia los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Limpia los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Limpia los comentarios de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "Limpia el contenido de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Borrar la fila que contiene las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Borras las columnas que contienen las celdas seleccionadas"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091 ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092 ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
 msgid "C_ells..."
 msgstr "_Celdasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092 ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093 ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Borrar las celdas seleccionadas, desplazando otras a su lugar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Hiperenlaces"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Limpia los comentarios de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111 ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Selecciona todas las celdas en la hoja de cÃlculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Seleccionar una columna completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Selecciona una fila completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "Arra_y"
 msgstr "Arra_y"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Selecciona una formaciÃn de celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Depende de"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr ""
 "Seleccionar todas las celdas que dependan de la celda actualmente en ediciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Entradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr ""
 "Seleccionar todas las celdas que sean usadas por la celda actualmente en "
 "ediciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Cortar objeto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
 #, fuzzy
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Seleccionar todas las hojas no vacÃas para exportar."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137 ../src/wbc-gtk.c:2713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2728
 msgid "Go to Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140 ../src/wbc-gtk.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141 ../src/wbc-gtk.c:2729
 #, fuzzy
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Bordes arriba y abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
 msgid "Go to the First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
 #, fuzzy
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Sumar en la celda actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
 msgid "Go to the Last"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
 msgid "_Goto cell..."
 msgstr "_Ir a la celdaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Salta a la celda especificada"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "Ad_ministrar hojasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Administrar las hojas en el libro de cuentas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158 ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159 ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Inserta una nueva hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
 msgid "_Append"
 msgstr "_Concatenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Concatenar una hoja nueva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Hacer una copia de la hoja activa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Eliminar definitivamente una hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
 msgid "Re_name"
 msgstr "Re_nombrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Cambiar el nombre de la hoja activa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176 ../src/wbc-gtk.c:518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177 ../src/wbc-gtk.c:536
 msgid "Resize..."
 msgstr "Redimensionarâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Cambiar el tamaÃo de la hoja actual"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Repetir la acciÃn anterior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
 msgid "P_aste special..."
 msgstr "Peg_ado especialâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Pegar con opciÃn de filtro y transformaciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188 ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Co_mentarioâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Edita el comentario de la celda seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191 ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192 ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Hiperenlaceâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 #, fuzzy
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Edita el comentario de la celda seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "Generar nombres _automÃticamenteâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Utilizar la selecciÃn activa para crear los nombres"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
 msgid "S_earch..."
 msgstr "B_uscarâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
 msgid "Search for something"
 msgstr "Buscar algo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Buscar y ree_mplazarâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Buscar algo y reemplazarlo con otra cosa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Recalcula el contenido de la hoja de cÃlculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferenciasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Cambiar las preferencias de Gnumeric"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Vista nuevaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Crea una vista nueva del libro de cuentas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219 ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:1629
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Inmovilizar paneles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:1614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221 ../src/wbc-gtk.c:1632
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Inmoviliza la esquina izquierda de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_AmpliaciÃnâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Controla la ampliaciÃn de la hoja de cÃlculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Incrementar la ampliaciÃn para hacer las cosas mÃs grandes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Re_ducir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Decrementar la ampliaciÃn para hacer las cosas mÃs pequeÃas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235 ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Inserta celda nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Inserta columnas nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Inserta filas nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagramaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Insertar un diagrama"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Imagenâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Insertar una imagen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
 #, fuzzy
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Insertar columnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Insertar un hiperenlace"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 #, fuzzy
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Orden descendente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 #, fuzzy
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Ordenar ascendentemente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr ""
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
 msgid "Current _date"
 msgstr "_Fecha actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Inserta la fecha actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
 msgid "Current _time"
 msgstr "_Hora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Inserta la hora actual en las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
 msgid "Current d_ate and time"
 msgstr "Fecha y _hora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Inserta la fecha y hora actual en las celdas seleccionadas"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
 #, fuzzy
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Nombres"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr ""
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 #, fuzzy
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "P_ropiedadesâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
 #, fuzzy
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Autoformatoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Da formato a un grupo de celdas segÃn una plantilla predefinida"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Direction"
 msgstr "DirecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr ""
 "Cambiar la direcciÃn de la hoja, de izquierda a derecha contra derecha a "
 "izquierda"
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 #, fuzzy
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Formatos_Formato"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Modifica el formato de las celdas seleccionadas"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
 #, fuzzy
+#| msgid "_Exponential Smoothing..."
+msgid "_Conditional Formating..."
+msgstr "Suavizado _exponencialâ"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#, fuzzy
+#| msgid "Modify the formatting of the selected cells"
+msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
+msgstr "Modifica el formato de las celdas seleccionadas"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#, fuzzy
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Asegura que las filas sean lo suficientemente altas para mostrar el contenido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
 #, fuzzy
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Asegura que las columnas sean lo suficientemente anchas para mostrar el "
 "contenido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Cambia el ancho de las columnas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
 #, fuzzy
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr ""
 "Asegura que las columnas sean lo suficientemente anchas para mostrar el "
 "contenido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Ocultar las columnas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Muestra las columnas ocultas que se encuentran dentro de la selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "Anchura e_stÃndar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Cambia el ancho de columna por omisiÃn"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
 msgid "H_eight..."
 msgstr "A_lturaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Cambiar la altura de las filas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 #, fuzzy
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr ""
 "Asegura que las filas sean lo suficientemente altas para mostrar el contenido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Ocular las filas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Muestra las filas ocultas que se encuentran dentro de la selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "Altura e_stÃndar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Cambia la altura de fila por omisiÃn"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "Com_plementosâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Administrar los mÃdulos de complementos disponibles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "_CorrecciÃn automÃticaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Efectuar una correcciÃn ortogrÃfica simple en forma automÃtica"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Autoguardadoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr ""
 "Guardar el documento en forma automÃtica en intervalos de tiempo regulares"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Objetivoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Recalcular iterativamente hasta encontrar un valor objetivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Resolvedorâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Recalcular iterativamente con restricciones para encontrar el valor objetivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "_SimulaciÃnâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -15990,170 +16362,170 @@ msgstr ""
 "encontrar salidas probables y riesgos relacionados con ellas"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
 msgid "_View..."
 msgstr "_Vistaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Ver, borrar e informar de diferentes escenarios"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
 msgid "_Add..."
 msgstr "_AÃadirâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "AÃadir un escenario nuevo"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Muestreoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Muestras periÃdicas y aleatorias"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_CorrelaciÃnâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "CorrelaciÃn de Pearson"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Co_varianzaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "EstadÃstica _descriptivaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Varios resÃmenes estadÃsticos"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Tabla de frec_uenciasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Tablas de frecuencias para datos no numÃricos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogramaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Tabla de varias frecuencias para datos numÃricos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Rangos y _percentilesâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rangos, ubicaciones y porcentajes"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "AnÃlisis de _Fourierâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "Suavizado _exponencialâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Suavizado exponencialâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Desplazamiento promediadoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Desplazamiento medioâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_RegresiÃnâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "AnÃlisis de regresiÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "Estimaciones _Kaplan-Meier..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "CreaciÃn de curvas de supervivencia de Kaplan-Meier"
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
 #, fuzzy
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "_Formatear celdasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439 ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
 #, fuzzy
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "AlineaciÃn izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436 ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440 ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
 #, fuzzy
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Prueba de la diferencia de dos medias"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438 ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
 #, fuzzy
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "AlineaciÃn izquierda"
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "_Two Variances: FTest..."
 msgstr "_Dos varianzas: F-Testâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Comparar dos varianzas de poblaciÃn"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
 msgstr "Muestras con _paridad: T-Testâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
 msgstr ""
 "Comparar dos medias de poblaciÃn para dos muestras emparejadas: t-testâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
 msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _iguales.: T-Testâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances: t-test..."
@@ -16161,11 +16533,11 @@ msgstr ""
 "Comparar dos medias de poblaciÃn para dos muestras de la poblaciÃn con "
 "varianzas iguales: t-testâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
 msgstr "Muestras sin paridad, varianzas _desiguales: T-Testâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances: t-test..."
@@ -16173,11 +16545,11 @@ msgstr ""
 "Comparar dos medias de poblaciÃn para dos muestras de poblaciÃn sin "
 "emparejar con distinta varianza: t-testâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
 msgstr "_Varianzas conocidas: Z-Testâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
 msgid ""
 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
 "test..."
@@ -16185,290 +16557,290 @@ msgstr ""
 "Comparar de dos medias de poblaciÃn de poblaciones con varianzas conocidas : "
 "z-testâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469 ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473 ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 #, fuzzy
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "Prueba-t (%s)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Un factorâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Un anÃlisis del factor de la varianzaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Dos factoresâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Dos anÃlisis de factores de la varianzaâ"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr ""
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Ordenarâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Ordena la regiÃn seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "Mues_trearâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Muestrear celdas, filas o columnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Validarâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Validar las entradas con el criterio predefinido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "T_exto a columnasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Analizar el texto en la selecciÃn en datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Consolidarâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Consolidar regiones utilizando una funciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tablaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Crear una tabla de datos para evaluar una funciÃn con mÃltiples entradas"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Auto_rellenado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Llenar automÃticamente la selecciÃn actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Combinarâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Combina los datos de columnas en una hoja, creando hojas duplicadas para "
 "cada fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabular dependenciaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Hacer una tabla de valores de celdas funciÃn de otras celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Seriesâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Rellenar segÃn una serie linear o exponencial"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Sin correlarâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Generar nÃmeros aleatorios de una selecciÃn de distribuciones"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Correladasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
 msgid "Fill downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
 #, fuzzy
 msgid "Fill to right"
 msgstr "Ajustar altura"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr ""
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Ocultar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Contrae un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Mostrar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Expande un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Agruparâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "AÃadir un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Desagruparâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Elimina un contorno de grupo"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558 ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk.c:1671
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "AÃadir _auto filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "AÃadir o quitar un filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
 #, fuzzy
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "Filtro avanzado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "_Filtrado avanzadoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtrar datos con un criterio dado"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Importar archivo de _textoâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
 msgid "Import the text from a file"
 msgstr "Importa texto desde un archivo"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
 #, fuzzy
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "_Rodaja de datosâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
 #, fuzzy
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Crea una rodaja de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Ac_tualizar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Rodaja de datosâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
 #, fuzzy
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Ajustar el directorio de datos raÃz"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585 ../src/wbc-gtk.c:4795
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589 ../src/wbc-gtk.c:4810
 #: ../src/workbook-view.c:1016
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Sumar en la celda actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
 msgid "_Function"
 msgstr "_FunciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Editar una funciÃn en la celda activa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16476,11 +16848,11 @@ msgstr ""
 "Ordena ascendentemente la regiÃn seleccionada utilizando como criterio la "
 "primera columna seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Orden descendente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16488,487 +16860,486 @@ msgstr ""
 "Ordena descendentemente la regiÃn seleccionada utilizando como criterio la "
 "primera columna seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Crea un marco"
 
 # FIXME: como traducir "checkbox" ?
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Casilla de verificaciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Crea una casilla de verificaciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplazamiento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Crea una barra de desplazamiento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
 msgid "Slider"
 msgstr "Deslizador"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Crea un deslizador"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
 msgid "SpinButton"
 msgstr "BotÃnIncremento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Crea un botÃn de incremento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
 msgid "Create a list"
 msgstr "Crea una lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Caja combinada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Crea una caja combinada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Crea una lÃnea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
 msgid "Arrow"
 msgstr "Flecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Crea una flecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
 msgid "Rectangle"
 msgstr "RectÃngulo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Crea un rectÃngulo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Crea una elipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
 msgid "Create a button"
 msgstr "Crea un botÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Crear un botÃn de selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Combinar un rango de celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Separar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Dividir rangos de celdas combinadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Formatea la selecciÃn como general"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Formatea la selecciÃn como numÃrico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
 msgid "Currency"
 msgstr "Divisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Formatea la selecciÃn como divisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
 msgid "Accounting"
 msgstr "Financiero"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Formatea la selecciÃn como financiera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Formatear la selecciÃn como porcentual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
 msgid "Scientific"
 msgstr "CientÃfico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Formatear la selecciÃn como cientÃfico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Formatear la selecciÃn como fecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Formatear la selecciÃn como hora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
 msgid "AddBorders"
 msgstr "AÃadir bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "AÃadir un borde alrededor de la selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Limpiar bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Limpiar el borde alrededor de la selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Separador de miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "Establece el formato de las celdas seleccionadas para incluir un separador "
 "de miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Incrementar precisiÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Incrementar la cantidad de decimales visibles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Decrementar precisiÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Decrementar la cantidad de decimales visibles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Decrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Incrementar el sangrado, y alinear el contenido a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Mostrar c_ontornos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Muestra u oculta los contornos de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Esquemas de_bajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Cambia la visualizaciÃn de los contornos de fila entre arriba y abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Esquemas a la de_recha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr ""
 "Cambia la visualizaciÃn de los contornos de columna entre izquierda y derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
-#| msgid "Display _Formulas"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Display _FormulÃ"
 msgstr "_Mostrar fÃrmulas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Muestra el valor de una fÃrmula o la fÃrmula"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Ocultar c_eros"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Mostrar los ceros como blancos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Ocultar re_jilla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Muestra u oculta la rejilla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Ocultar cabeceras de col_umnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Muestra/oculta los encabezados de columna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Ocultar cabecera de _fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Muestra u oculta los encabezados de las filas"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Usar _notaciÃn R1C1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Muestra las direcciones como R1C1 o A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 msgid "_Left Align"
 msgstr "Alinear a la _izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756 ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
 msgid "Align left"
 msgstr "AlineaciÃn izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763 ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Centrar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Alinear a la _derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762 ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766 ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
 msgid "Align right"
 msgstr "AlineaciÃn derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Centrar a travÃs de la selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765 ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769 ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Centrar horizontalmente a travÃs de la selecciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Combinar y centrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "Combinar la selecciÃn en 1 celda, y centrar horizontalmente."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
 msgid "Align _Top"
 msgstr "AlineaciÃn _superior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777 ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781 ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
 msgid "Align Top"
 msgstr "AlineaciÃn superior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "_Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Alineamiento _inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783 ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787 ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Alineamiento inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Ver barra d_e estado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Conmutar visibilidad de la barra de estado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Cambiar modo a pantalla completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrita"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrita"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Cursiva"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802 ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806 ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ubrayado"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Subrayado _doble"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Subrayado doble"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
 #, fuzzy
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "Subrayado _doble"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
 #, fuzzy
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Subrayado doble"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2817
 #, fuzzy
 msgid "_Double Low Underline"
 msgstr "Subrayado _doble"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
 #, fuzzy
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Subrayado doble"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2820
 msgid "_Strike Through"
 msgstr "_Tachado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2817
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
 msgid "Strike Through"
 msgstr "Tachado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2823
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Su_perÃndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2820
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
 msgid "Superscript"
 msgstr "SuperÃndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "Su_bÃndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2823
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
 msgid "Subscript"
 msgstr "SubÃndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Rellenar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Justificar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Alinear nÃmeros a la derecha, y el texto a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "AlineaciÃn horizontal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881 ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "AlineaciÃn vertical"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:907
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "%s!%s està bloqueado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:911
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "Desproteger el libro de cuentas para permitir la ediciÃn."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:912
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "Desproteger la hoja para permitir la ediciÃn."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:931
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr "Va a editar una celda con formato ÂtextoÂ."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:932
 msgid ""
 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
 "then the contents will be turned into text."
@@ -16976,285 +17347,285 @@ msgstr ""
 "La celda actualmente no contiene texto, aunque, si procede a editarla "
 "entonces el contenido se convertirà en texto."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:937
 msgid "Remove format"
 msgstr "Quitar formato"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:942
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Mostrar este diÃlogo la prÃxima vez."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk.c:529
 msgid "Manage sheets..."
 msgstr "Administrar hojasâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:514
+#: ../src/wbc-gtk.c:532
 msgid "Append"
 msgstr "Concatenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
+#: ../src/wbc-gtk.c:533
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
+#: ../src/wbc-gtk.c:534
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:517
+#: ../src/wbc-gtk.c:535
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:519
+#: ../src/wbc-gtk.c:537
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/wbc-gtk.c:538
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Seleccionar (ordenado)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1440
+#: ../src/wbc-gtk.c:1458
 #, fuzzy
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " : Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/wbc-gtk.c:1595
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1580
+#: ../src/wbc-gtk.c:1598
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1587
+#: ../src/wbc-gtk.c:1605
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1590
+#: ../src/wbc-gtk.c:1608
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1610
+#: ../src/wbc-gtk.c:1628
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "Desb_loquear paneles"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1613
+#: ../src/wbc-gtk.c:1631
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Desbloquear la esquina superior izquierda de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1631
+#: ../src/wbc-gtk.c:1649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "AÃadir filtro automÃtico a %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1633
+#: ../src/wbc-gtk.c:1651
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1643
+#: ../src/wbc-gtk.c:1661
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1652
+#: ../src/wbc-gtk.c:1670
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Eliminar el _autofiltro"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1655
+#: ../src/wbc-gtk.c:1673
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Eliminar un filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1656
+#: ../src/wbc-gtk.c:1674
 msgid "Add a filter"
 msgstr "AÃade un filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1720
+#: ../src/wbc-gtk.c:1738
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "Eliminar un filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1739
 #, fuzzy
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Crea una rodaja de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk.c:1741
 #, fuzzy
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Crea una rodaja de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1724
+#: ../src/wbc-gtk.c:1742
 #, fuzzy
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Crea una rodaja de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1767
+#: ../src/wbc-gtk.c:1785
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "ÂGuardar los cambios al libro de cuentas Â%s antes de cerrar?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1772
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "ÂGuardar los cambios al libro de cuentas antes de cerrar?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1779
+#: ../src/wbc-gtk.c:1797
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Si cierra sin guardar, los cambios serÃn descartados."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1785
+#: ../src/wbc-gtk.c:1803
 msgid "Discard all"
 msgstr "Descartar todo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1787 ../src/wbc-gtk.c:1794 ../src/wbc-gtk.c:1800
+#: ../src/wbc-gtk.c:1805 ../src/wbc-gtk.c:1812 ../src/wbc-gtk.c:1818
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1789
+#: ../src/wbc-gtk.c:1807
 msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1791 ../src/wbc-gtk.c:1796
+#: ../src/wbc-gtk.c:1809 ../src/wbc-gtk.c:1814
 msgid "Don't quit"
 msgstr "No salir"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1802
+#: ../src/wbc-gtk.c:1820
 msgid "Don't close"
 msgstr "No cerrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk.c:2120
 #, fuzzy
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "_Insertar en las celdas:"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk.c:2122
 #, fuzzy
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "_Insertar en las celdas:"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2111
+#: ../src/wbc-gtk.c:2129
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk.c:2132
 #, fuzzy
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Buscar sÃlo en el rango especificado"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Buscar sÃlo en el rango especificado"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk.c:2468
 msgid "END"
 msgstr "FIN"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk.c:2730
 msgid "Go to First"
 msgstr "Ir a la primera"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk.c:2731
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Ir a la Ãltima"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk.c:2733
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "Ir a la celdaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk.c:2804
 msgid "Cancel change"
 msgstr "Cancelar el cambio"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk.c:2809
 msgid "Accept change"
 msgstr "Aceptar el cambio"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk.c:2809
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2798
+#: ../src/wbc-gtk.c:2813
 msgid "Enter formula..."
 msgstr "Introducir fÃrmulaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2870 ../src/wbc-gtk.c:2885
+#: ../src/wbc-gtk.c:2885 ../src/wbc-gtk.c:2900
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Reeditar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2871 ../src/wbc-gtk.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk.c:2886 ../src/wbc-gtk.c:2891
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2875 ../src/wbc-gtk.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk.c:2890 ../src/wbc-gtk.c:2901
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3086
+#: ../src/wbc-gtk.c:3101
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_AmpliaciÃn"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3131
+#: ../src/wbc-gtk.c:3146
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Limpiar bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3134
+#: ../src/wbc-gtk.c:3149
 msgid "All Borders"
 msgstr "Todos los bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3135
+#: ../src/wbc-gtk.c:3150
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Bordes exteriores"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3136
+#: ../src/wbc-gtk.c:3151
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Bordes exteriores gruesos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3139
+#: ../src/wbc-gtk.c:3154
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Doble borde inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3140
+#: ../src/wbc-gtk.c:3155
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Borde inferior grueso"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3142
+#: ../src/wbc-gtk.c:3157
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Bordes arriba y abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3143
+#: ../src/wbc-gtk.c:3158
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3144
+#: ../src/wbc-gtk.c:3159
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Borde simple arriba y borde grueso abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3229
+#: ../src/wbc-gtk.c:3244
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Establecer bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3237 ../src/wbc-gtk.c:3238
+#: ../src/wbc-gtk.c:3252 ../src/wbc-gtk.c:3253
 msgid "Borders"
 msgstr "Bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3378
+#: ../src/wbc-gtk.c:3393
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Establecer color de primer plano"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433
+#: ../src/wbc-gtk.c:3448
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Establecer color del fondo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3472
+#: ../src/wbc-gtk.c:3487
 #, c-format
 msgid "Font Name %s"
 msgstr "Nombre de tipografÃa %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3532
+#: ../src/wbc-gtk.c:3547
 #, c-format
 msgid "Font Size %f"
 msgstr "TamaÃo de la tipografÃa %f"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3550 ../src/wbc-gtk.c:3551
+#: ../src/wbc-gtk.c:3565 ../src/wbc-gtk.c:3566
 msgid "Font Size"
 msgstr "TamaÃo de la tipografÃa"
 
@@ -17264,88 +17635,88 @@ msgstr "TamaÃo de la tipografÃa"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3763
+#: ../src/wbc-gtk.c:3778
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "En el menà Â%s la clave Â%s se usa tanto para Â%s como para Â%sÂ."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4085
+#: ../src/wbc-gtk.c:4100
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Mostrar sobre las hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4086
+#: ../src/wbc-gtk.c:4101
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Mostrar a la izquierda de las hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4087
+#: ../src/wbc-gtk.c:4102
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Mostrar a la derecha de las hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4098
+#: ../src/wbc-gtk.c:4113
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Readjuntar a la ventana principal"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4132
+#: ../src/wbc-gtk.c:4147
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4196
+#: ../src/wbc-gtk.c:4211
 #, fuzzy
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Barra estÃndar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4197
+#: ../src/wbc-gtk.c:4212
 #, fuzzy
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Barra de formato"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4198
+#: ../src/wbc-gtk.c:4213
 #, fuzzy
 msgid "Long Format Toolbar"
 msgstr "Barra de formato largo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4199
+#: ../src/wbc-gtk.c:4214
 #, fuzzy
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Barra de objetos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4213
+#: ../src/wbc-gtk.c:4228
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Mostrar/ocultar barra de herramientas %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4851
+#: ../src/wbc-gtk.c:4866
 msgid "Use maximum precision"
 msgstr "Usar precisiÃn mÃxima"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4863
+#: ../src/wbc-gtk.c:4878
 #, fuzzy
 msgid "Insert formula below."
 msgstr "Introducir fÃrmulaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4869
+#: ../src/wbc-gtk.c:4884
 #, fuzzy
 msgid "Insert formula to side."
 msgstr "Introducir fÃrmulaâ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4985
+#: ../src/wbc-gtk.c:5000
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5709
+#: ../src/wbc-gtk.c:5724
 msgid "Autosave prompt"
 msgstr "Preguntar si autoguardar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5710
+#: ../src/wbc-gtk.c:5725
 msgid "Ask about autosave?"
 msgstr "ÂPreguntar si autoguardar?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5716
+#: ../src/wbc-gtk.c:5731
 msgid "Autosave time in seconds"
 msgstr "Tiempo de autoguardar en segundos"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5717
+#: ../src/wbc-gtk.c:5732
 msgid "Seconds before autosave"
 msgstr "Seguntos antes de autoguardar"
 
@@ -17374,17 +17745,17 @@ msgstr "(No vacÃosâ)"
 msgid "<Blank>"
 msgstr "Negro"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:803
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s no admite argumentos"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:786
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:807
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "Demasiados argumentos para %s"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:797
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:818
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
@@ -17399,20 +17770,20 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:825
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:846
 #, c-format
 msgid "%s : \t%s\n"
 msgstr "%s : \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:830
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:851
 #, c-format
 msgid "[%s : \t%s]\n"
 msgstr "[%s : \t%s]\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:843
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:864
 msgid ""
 "\n"
 "<i>F4 to complete</i>"
@@ -17421,7 +17792,7 @@ msgstr ""
 "<i>F4 para completar</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:846
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:867
 msgid ""
 "\n"
 "<i>âF4 to select</i>"
@@ -17429,51 +17800,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<i>âF4 para seleccionar</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1562
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1586
 msgid "Update policy"
 msgstr "Actualizar polÃtica"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1563
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1587
 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
 msgstr "Con quà frecuencia se deben aplicar los cambios sobre la entrada"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1570
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1594
 msgid "With icon"
 msgstr "Con icono"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1571
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1595
 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
 msgstr "ÂDeberÃa existir un icono a la derecha de la entrada?"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1579
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1603
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "El contenido de la entrada"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1592
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1616
 msgid "SheetControlGUI"
 msgstr "IGU de control de hoja"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1593
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1617
 msgid "The GUI container associated with the entry."
 msgstr "El contenedor IGU asociada con la entrada"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1600
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1624
 msgid "WBCGtk"
 msgstr "WBCGtk"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1601
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1625
 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
 msgstr "El contenedor IGU de nivel superior asociado con la entrada."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1608
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1632
 msgid "Constant Format"
 msgstr "Formato constante"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1609
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1633
 msgid "Format for constants"
 msgstr "Formatear para constantes"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2509
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2527
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Se espera un rango simple"
@@ -17553,19 +17924,19 @@ msgstr ""
 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
 msgstr "La regiÃn de destino contiene celdas mezcladas"
 
-#: ../src/workbook-control.c:208
+#: ../src/workbook-control.c:209
 msgid "Define Name"
 msgstr "Definir nombre"
 
-#: ../src/workbook-control.c:241
+#: ../src/workbook-control.c:242
 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
 msgstr "No se puede saltar a una hoja invisible"
 
-#: ../src/workbook-control.c:296
+#: ../src/workbook-control.c:320
 msgid "Address"
 msgstr "DirecciÃn"
 
-#: ../src/workbook-control.c:435
+#: ../src/workbook-control.c:459
 msgid "The workbook view being controlled."
 msgstr "La vista del libro de cuentas que se està controlando."
 
@@ -17705,20 +18076,20 @@ msgstr "Formato de archivo no soportado."
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Ocurrià un error no explicado mientras se abrÃa %s"
 
-#: ../src/workbook.c:242
+#: ../src/workbook.c:243
 msgid "Enable automatic recalculation."
 msgstr "Activar el cÃlculo automÃtico."
 
-#: ../src/workbook.c:302
+#: ../src/workbook.c:303
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Libro%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:922
+#: ../src/workbook.c:917
 msgid "Graph"
 msgstr "GraÌfico"
 
-#: ../src/workbook.c:1407
+#: ../src/workbook.c:1403
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Renaming sheet"
 msgid "Renaming sheet"
@@ -17726,7 +18097,7 @@ msgid_plural "Renaming %d sheets"
 msgstr[0] "Renombrar hoja"
 msgstr[1] "Renombrar hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1409
+#: ../src/workbook.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Adding sheet"
 msgid "Adding sheet"
@@ -17738,7 +18109,7 @@ msgstr[1] "AÃadir hoja"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1415
+#: ../src/workbook.c:1411
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Inserting sheet"
 msgid "Inserting sheet"
@@ -17746,11 +18117,11 @@ msgid_plural "Inserting %d sheets"
 msgstr[0] "Insertando una hoja"
 msgstr[1] "Insertando una hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1417
+#: ../src/workbook.c:1413
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Cambiando colores de pestaÃa de la hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1419
+#: ../src/workbook.c:1415
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 
@@ -17758,7 +18129,7 @@ msgstr "Cambiando propiedades de la hoja"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1426
+#: ../src/workbook.c:1422
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Deleting sheet"
 msgid "Deleting sheet"
@@ -17766,11 +18137,11 @@ msgid_plural "Deleting %d sheets"
 msgstr[0] "Borrando hoja"
 msgstr[1] "Borrando hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1428
+#: ../src/workbook.c:1424
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Cambiando el orden de la hoja"
 
-#: ../src/workbook.c:1430
+#: ../src/workbook.c:1426
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Reorganizar hojas"
 
@@ -17783,30 +18154,30 @@ msgstr "Especificaciones correspondientes a mÃltiples versiones. Se asume %d"
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "El archivo tiene un elemento SheetNameIndex inconsistente."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2153
+#: ../src/xml-sax-read.c:2169
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Operador de filtro desconocido Â%sÂ"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2193
+#: ../src/xml-sax-read.c:2209
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Falta el tipo de filtro"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2215
+#: ../src/xml-sax-read.c:2231
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Falta el tipo de filtro Â%sÂ"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2236
+#: ../src/xml-sax-read.c:2252
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Filtro invÃlido, falta el Ãrea"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2296
+#: ../src/xml-sax-read.c:2312
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Tipo de objeto no soportado Â%sÂ"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3468 ../src/xml-sax-write.c:1541
+#: ../src/xml-sax-read.c:3497 ../src/xml-sax-write.c:1552
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML  (*.gnumeric)"
 
@@ -18000,6 +18371,15 @@ msgstr "Una plantilla de lista lila"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Una plantilla de lista simple"
 
+#~ msgid "Conditions"
+#~ msgstr "Condiciones"
+
+#~ msgid "Link:"
+#~ msgstr "Enlace:"
+
+#~ msgid "Value: "
+#~ msgstr "Valor:"
+
 #~ msgid "Show:"
 #~ msgstr "Mostrar:"
 
@@ -18244,9 +18624,6 @@ msgstr "Una plantilla de lista simple"
 #~ msgid "Overall formatting"
 #~ msgstr "Formato total"
 
-#~ msgid "Per column formatting"
-#~ msgstr "Formato por columna"
-
 #~ msgid "Array version not implemented!"
 #~ msgstr "ÂLa versiÃn de arrays aÃn no està implementada!"
 
@@ -18287,10 +18664,6 @@ msgstr "Una plantilla de lista simple"
 #~ msgid "Paste Name Definitions"
 #~ msgstr "Pegar definiciones de nombres"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "pÃgina 3"
-
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "â"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]