[gnome-bluetooth] [l10n]Added Catalan documentation



commit 19e8c39f944a09ac74f81e8fe8e591262aeda400
Author: David Aguilera <dvd1985 gmail com>
Date:   Sat Jul 23 17:58:01 2011 +0200

    [l10n]Added Catalan documentation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/ca/ca.po    |  674 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 675 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 27e1079..dd8cf14 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -9,4 +9,4 @@ DOC_FIGURES = \
 	figures/bluetooth-properties.png	\
 	figures/bluetooth-wizard.png
 	
-DOC_LINGUAS = cs da de el es fi fr pa ru sl sv th zh_CN zh_HK zh_TW
+DOC_LINGUAS = ca cs da de el es fi fr pa ru sl sv th zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..f32bf8f
--- /dev/null
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -0,0 +1,674 @@
+# Catalan translation for gnome-bluetooth.
+# Copyright (C) 2011 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
+# David Aguilera <david aguilera moncusi gmail com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-15 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-11 23:33+0200\n"
+"Last-Translator: David Aguilera <david aguilera moncusi gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-bluetooth.xml:186(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-bluetooth.xml:269(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-bluetooth.xml:314(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; "
+"md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; "
+"md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:10(title)
+msgid "gnome-bluetooth Manual"
+msgstr "Manual del gnome-bluetooth"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:12(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:13(holder)
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:17(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Teniu permÃs per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
+"els termes de la LlicÃncia de documentacià lliure GNU (GFDL), versià 1.1 o "
+"qualsevol versià publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
+"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
+"contraportada. Podeu trobar una cÃpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaÃ</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuÃt "
+"amb aquest manual."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:26(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Aquest manual forma part d'una colÂleccià de manuals del GNOME distribuÃts "
+"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
+"colÂlecciÃ, podeu fer-ho afegint una cÃpia de la llicÃncia al manual, tal "
+"com es descriu a la seccià 6 de la llicÃncia."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:33(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
+"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
+"apareguin en qualsevol documentacià del GNOME, si els membres del Projecte "
+"de documentacià del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
+"noms apareixeran en majÃscules o amb les inicials en majÃscules."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:49(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EL DOCUMENT S'OFEREIX ÂTAL COM ÃSÂ, SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÃCITA "
+"NI IMPLÃCITA; AIXÃ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
+"O LA VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
+"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÃS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
+"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
+"DOCUMENT O LA VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÃS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
+"DOCUMENT RESULTÃS DEFECTUÃS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÃS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
+"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COLÂLABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
+"MANTENIMENT, REPARACIÃ O CORRECCIÃ. AQUESTA RENÃNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
+"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÃNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÃS DE CAP DOCUMENT "
+"O VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÃNCIA DE GARANTIA; "
+"I EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÃ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
+"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÃNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
+"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COLÂLABORADORS O DISTRIBUÃDORS DEL DOCUMENT O UNA "
+"VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÃDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
+"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÃ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
+"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÃ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
+"ELS DANYS PER PÃRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
+"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÃRDUA O DANY RELACIONAT "
+"AMB L'ÃS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
+"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:42(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
+"TERMES DE LA LLICÃNCIA DE DOCUMENTACIÃ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:91(firstname)
+msgid "Baptiste"
+msgstr "Baptiste"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:92(surname)
+msgid "Mille-Mathias"
+msgstr "Mille-Mathias"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:94(orgname)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projecte de documentacià del GNOME"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:96(email)
+msgid "baptiste millemathias gmail com"
+msgstr "baptiste millemathias gmail com"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:106(revnumber)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:107(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "Marà de 2009"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:109(para)
+msgid "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste millemathias gmail com</email>"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste millemathias gmail com</email>"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:125(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.28 of gnome-bluetooth."
+msgstr "Aquest manual descriu la versià 2.28 del gnome-bluetooth."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:127(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentaris"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:128(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gnome-"
+"bluetooth</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
+"Feedback Page </ulink> ."
+msgstr ""
+"Per informar d'un error o fer algun suggeriment sobre l'aplicacià "
+"<application>gnome-bluetooth</application> o aquest manual, seguiu les "
+"indicacions que trobareu a la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
+"\">pÃgina de comentaris del GNOME</ulink>."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:137(para)
+msgid ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> is an application to manage "
+"Bluetooth devices in the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"El <application>gnome-bluetooth</application> Ãs una aplicacià per gestionar "
+"els dispositius Bluetooth a l'escriptori GNOME."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:141(primary)
+msgid "gnome-bluetooth"
+msgstr "gnome-bluetooth"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:144(primary)
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:147(primary)
+msgid "Communication"
+msgstr "ComunicaciÃ"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:151(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroducciÃ"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:156(para)
+msgid ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> permits to send files to your "
+"Bluetooth devices, or browse their content."
+msgstr ""
+"El <application>gnome-bluetooth</application> us permet enviar fitxers als "
+"vostres dispositius Bluetooth o navegar pels seus continguts."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:161(para)
+msgid "Connect to your devices, like headset or audio gateway."
+msgstr ""
+"Connecteu-vos als vostres dispositius, com per exemple auriculars o "
+"pasarelÂles d'Ãudio."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:166(para)
+msgid "You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions."
+msgstr ""
+"Podeu afegir o suprimir dispositius Bluetooth, o gestionar els seus permisos."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:152(para)
+msgid ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> is an application that let you "
+"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"El <application>gnome-bluetooth</application> Ãs una aplicacià que us permet "
+"gestionar el Bluetooth a l'escriptori GNOME. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:175(title)
+msgid "Bluetooth Applet"
+msgstr "Miniaplicacià de Bluetooth"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:177(para)
+msgid ""
+"The applet is the resident application you can find in the notification "
+"applet, that let you quickly access to the features, like sending files, or "
+"managing your devices."
+msgstr ""
+"La miniaplicacià Ãs l'aplicacià resident que trobareu a l'Ãrea de "
+"notificaciÃ, la qual us permet accedir rÃpidament a certes funcionalitats, "
+"tals com enviar fitxers o gestionar els vostres dispositius."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:182(title)
+msgid "Bluetooth Applet icon in notification tray"
+msgstr "Miniaplicacià de Bluetooth a l'Ãrea de notificaciÃ"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:193(title)
+msgid "Starting Bluetooth Applet"
+msgstr "Com iniciar la miniaplicacià de Bluetooth"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <application>gnome-bluetooth</application> applet is started "
+"automatically when you log into your session, and you can find its icon in "
+"the notification zone. To launch manually the applet, open menu "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
+"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> and type <command>bluetooth-"
+"applet</command>."
+msgstr ""
+"La miniaplicacià <application>gnome-bluetooth</application> s'inicia "
+"automÃticament quan inicieu la sessiÃ. Trobareu la seva icona a l'Ãrea de "
+"notificaciÃ. Per executar la miniaplicacià manualment, obriu el menà "
+"<menuchoice><guimenu>Aplicacions</guimenu><guimenu>Accessoris</"
+"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> i escriviu "
+"<command>bluetooth-applet</command>."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:203(para)
+msgid ""
+"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</"
+"guimenu><guimenu>Session</guimenu></menuchoice> and disable "
+"<guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+"Per evitar que la miniaplicacià s'executi automÃticament al vostre "
+"escriptori, obriu el menà <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guimenu>PreferÃncies</guimenu><guimenu>SessiÃ</guimenu></"
+"menuchoice> i desactiveu el <guilabel>Gestor de Bluetooth</guilabel>."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:212(title)
+msgid "Turning off your Bluetooth adapter"
+msgstr "Com desactivar l'adaptador de Bluetooth"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:213(para)
+msgid ""
+"Disabling your Bluetooth adapter will stop current and all future "
+"communications from and to your Bluetooth adapter. Disabling your Bluetooth "
+"adapter permits to save power of your laptop's battery, so it'll increase "
+"the autonomy, this is a good idea to disable your Bluetooth device when you "
+"don't use it."
+msgstr ""
+"Si desactiveu l'adaptador de Bluetooth, aturareu totes les comunicacions "
+"actuals i futures entre aquest i els dispositius Bluetooth. Desactivar-lo us "
+"permet estalviar bateria del portÃtil, incrementant-ne l'autonomia. Aixà "
+"doncs, desactivar-lo quan no l'utilitzeu Ãs una bona idea."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:218(para)
+msgid ""
+"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice><guimenu>Turn Off "
+"Bluetooth</guimenu></menuchoice>, the notification icon will become grey."
+msgstr ""
+"Feu clic a la icona de la miniaplicacià i seleccioneu "
+"<menuchoice><guimenu>Apaga el Bluetooth</guimenu></menuchoice>. En fer-ho, "
+"la icona de notificacià es posa d'un color grisÃs."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:225(title)
+msgid "Sending files to Bluetooth device"
+msgstr "Com enviar fitxers a un dispositiu Bluetooth"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:226(para)
+msgid ""
+"Choose this menu to send a file to a device; a file chooser will appear to "
+"pick up the file to send and you'll have to select the device to send the "
+"file to."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquest menà per enviar un fitxer a un dispositiu. Seleccioneu el "
+"fitxer que voleu enviar al diÃleg de seleccià de fitxers i indiqueu el "
+"dispositiu al que voleu enviar-lo."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:233(title)
+msgid "Browsing Bluetooth device"
+msgstr "Com explorar un dispositiu Bluetooth"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:234(para)
+msgid ""
+"Choose this menu to browse the device filesystem directly in your file "
+"manager."
+msgstr ""
+"Escolliu aquest menà per tal de navegar pel sistema de fitxers del "
+"dispositiu directament des del gestor de fitxers."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:238(title)
+msgid "Last used devices"
+msgstr "Darrers dispositius utilitzats"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:239(para)
+msgid "This section displays your paired devices you can connect to."
+msgstr ""
+"Aquesta seccià us mostra aquells dispositius emparellats als que us podeu "
+"connectar."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:240(para)
+msgid ""
+"To connect to the device, click on its name, which will become bolded to "
+"inform you're connect to it."
+msgstr ""
+"Per connectar-vos a un dispositiu feu clic al seu nom. Aquest es posarà en "
+"negreta per informar-vos de quà s'ha efectuat la connexiÃ."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:244(title)
+msgid "Adding a new device"
+msgstr "Com afegir un dispositiu nou"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:246(para)
+msgid ""
+"To add a new device (which consist of pairing your adapter with your "
+"device), click on the applet icon, and choose <guimenu>Setup new device...</"
+"guimenu>. An graphical assistant will help you in the process of setting up "
+"your device."
+msgstr ""
+"Per afegir un dispositiu nou (que consisteix en aparellar-lo amb el vostre "
+"adaptador), feu clic a la icona de la miniaplicacià i seleccioneu "
+"<guimenu>Configuracià d'un dispositiu nou...</guimenu>. Un auxiliar grÃfic "
+"us assistirà durant el procÃs de configuracià del dispositiu."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:253(para)
+msgid ""
+"Don't forget to set your remote device in discoverable mode before starting "
+"the process, else the wizard won't be able to find it."
+msgstr ""
+"Recordeu-vos de configurar el dispositiu remot en mode Âdescobrible abans "
+"d'iniciar el procÃs o l'auxiliar no el podrà trobar."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:259(para)
+msgid ""
+"The wizard will present the discoverable devices it has found all around. "
+"You can filter out the list of devices by choosing the type of devices "
+"you're looking for."
+msgstr ""
+"L'auxiliar us mostrarà tots els dispositius que hagi descobert. Podeu "
+"filtrar els resultats seleccionant el tipus de dispositiu que esteu buscant."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:265(title)
+msgid "Device search in wizard"
+msgstr "Com cercar un dispositiu amb l'auxiliar"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:275(para)
+msgid ""
+"If your device has a harcoded passkey, choose <guibutton>Passkey Options...</"
+"guibutton>, in the new dialog, choose the passkey to use."
+msgstr ""
+"Si el dispositiu tà una clau d'accÃs, seleccioneu <guibutton>Opcions del "
+"PIN...</guibutton> i, en el diÃleg nou, seleccioneu la clau d'accÃs a "
+"utilitzar."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:279(para)
+msgid ""
+"Choose <guibutton>Forward</guibutton> for the pairing step; if you defined a "
+"fixed passkey in the previous step the pairing will occur automatically, "
+"else you'll be presented a passkey to enter in your device, type it on your "
+"device, once done the devices and your adapter will be paired."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <guibutton>Endavant</guibutton> per iniciar l'aparellament. Si "
+"heu definit una clau d'accÃs fixa al pas anterior, l'aparellament es durà a "
+"terme automÃticament. SinÃ, es mostrarà una clau d'accÃs per entrar al "
+"vostre dispositiu. DesprÃs d'introduir-la, el dispositiu i l'adaptador "
+"estaran aparellats."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:287(title) C/gnome-bluetooth.xml:303(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "PreferÃncies"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:289(para)
+msgid ""
+"Click on the icon of the applet, and choose "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences</guilabel></menuchoice>, the preferences "
+"dialog will appear."
+msgstr ""
+"Per a quà el diÃleg de preferÃncies aparegui, feu clic a la icona de la "
+"miniaplicacià i seleccioneu <menuchoice><guilabel>PreferÃncies</guilabel></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:296(para)
+msgid ""
+"For more information about preferences, see section <xref linkend=\"gnome-"
+"bluetooth-preferences\"/>"
+msgstr ""
+"Per a mÃs informacià sobre les preferÃncies, vegeu la seccià <xref linkend="
+"\"gnome-bluetooth-preferences\"/>"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:304(para)
+msgid ""
+"The <application>gnome-bluetooth</application> preference dialog allows you "
+"to manage your various Bluetooth devices or change properties of your "
+"Bluetooth adapter(s)."
+msgstr ""
+"El diÃleg de preferÃncies del <application>gnome-bluetooth</application> us "
+"permet gestionar diversos dispositius Bluetooth o canviar les propietats del "
+"vostre adaptador."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:310(title)
+msgid "Preferences dialog"
+msgstr "DiÃleg de preferÃncies"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:321(title)
+msgid "Discoverable"
+msgstr "Descobrible"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:323(para)
+msgid ""
+"When your adapter is set to <guilabel>Discoverable</guilabel> any Bluetooth "
+"device around will be able to see it, and therefore will able to ask pairing."
+msgstr ""
+"Quan el vostre adaptador està configurat com a <guilabel>Descobrible</"
+"guilabel>, qualsevol dispositiu proper el podrà veure i, per tant, podrà "
+"demanar aparellar-s'hi."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:328(para)
+msgid ""
+"Bluetooth as other network types implies security risks, so setting your "
+"adapter undiscoverable to other devices is a good thing to do to limit the "
+"possibility of cracking."
+msgstr ""
+"El Bluetooth, com qualsevol altre tipus de xarxa, implica certs riscos de "
+"seguretat. Ãs recomanable que configureu el vostre adaptador com a no "
+"descobrible per a altres dispositius, ja que aixà limitareu les "
+"possibilitats d'un accÃs no autoritzat."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:333(para)
+msgid ""
+"This is only useful to set your device discoverable if you plan to pair it "
+"with another device, once it is done, you can untick <guilabel>Discoverable</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Configureu el vostre adaptador com a descobrible quan el vulgueu aparellar "
+"amb un altre dispositiu. Quan ho hÃgiu fet, desactiveu l'opcià "
+"<guilabel>Descobrible</guilabel>."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:338(para)
+msgid ""
+"When your device is undiscoverable, communication with already paired "
+"Bluetooth devices is possible."
+msgstr ""
+"Quan el dispositiu no Ãs descobrible la comunicacià amb dispositius "
+"Bluetooth amb els que ja s'ha aparellat encara funciona."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:345(title)
+msgid "Adapter friendly name"
+msgstr "Nom amigable de l'adaptador"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:346(para)
+msgid ""
+"The friendly name is an alias for the address used to identified each "
+"Bluetooth device much easier to remind."
+msgstr ""
+"El nom amigable Ãs un Ãlies de l'adreÃa que s'utilitza per identificar els "
+"dispositius Bluetooth d'una forma molt mÃs fÃcil de recordar."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:350(para)
+msgid ""
+"By default the adapter friendly name is <envar>HOSTNAME</envar>-0 (where "
+"<envar>HOSTNAME</envar> is the name of your computer), to change it, edit "
+"the text entry and set the name you want. the change will be immediatly "
+"effective."
+msgstr ""
+"El nom amigable per defecte del vostre adaptador Ãs <envar>NOM_ORDINADOR</"
+"envar>-0 (on <envar>NOM_ORDINADOR</envar> Ãs el nom del vostre ordinador). "
+"Per canviar-lo, editeu l'entrada de text i poseu-hi el nom que vulgueu. El "
+"canvi serà efectiu immediatament."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:358(title)
+msgid "Known Devices"
+msgstr "Dispositiu coneguts"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:364(para)
+msgid ""
+"Setup new device, as described in <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-"
+"setup\"/>"
+msgstr ""
+"Configureu un dispositiu nou, tal i com es descriu a <xref linkend=\"gnome-"
+"bluetooth-applet-setup\"/>"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:369(para)
+msgid "Connect / Disconnect to a device."
+msgstr "Connectar-se o desconnectar-se d'un dispositiu."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:374(para)
+msgid ""
+"Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the "
+"device, and no communication will be allowed. You need to pair them together "
+"again if you want transfer files for instance."
+msgstr ""
+"Com suprimir un dispositiu. La supressià d'un dispositiu eliminarà "
+"l'aparellament amb l'adaptador i no es permetrà cap mÃs comunicaciÃ. Per "
+"exemple, si voleu enviar fitxers entre l'un i l'altre, haureu de tornar a "
+"aparellar-los."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:359(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Known devices</guilabel> lists the Bluetooth devices you paired "
+"and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new "
+"one. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La llista <guilabel>Dispositius coneguts</guilabel> mostra aquells "
+"dispositius Bluetooth amb els que us heu aparellat i podeu gestionar-los: "
+"podeu suprimir-los, connectar-vos-hi o afegir-ne un de nou. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:385(title)
+msgid "Show Bluetooth icon"
+msgstr "Com mostrar la icona Bluetooth"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:386(para)
+msgid ""
+"You can show or hide Bluetooth icon in the panel. See <xref linkend=\"gnome-"
+"bluetooth-applet\"/> for the applet features."
+msgstr ""
+"Podeu mostrar o amagar la icona Bluetooth al quadre. Vegeu <xref linkend="
+"\"gnome-bluetooth-applet\"/> per veure les caracterÃstiques de la "
+"miniaplicaciÃ."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:392(para)
+msgid ""
+"If you disable the icon in the panel, only limited set of actions will "
+"remain available."
+msgstr ""
+"Si desactiveu la icona del quadre, nomÃs quedaran disponibles unes poques "
+"accions."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:399(title)
+msgid "Receive Files"
+msgstr "Com rebre fitxers"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:401(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Receive Files</guilabel> button and the "
+"<guilabel>Personal File Sharing Preferences</guilabel> dialog will appear. "
+"You can configure Bluetooth file reception and sharing there."
+msgstr ""
+"Feu clic al botà <guilabel>Rep fitxers</guilabel> i apareixerà el diÃleg "
+"<guilabel>PreferÃncies de la comparticià de fitxers personals</guilabel>, on "
+"hi podeu configurar la recepcià i comparticià de fitxers per Bluetooth."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:405(para)
+msgid ""
+"This feature is not provided by <application>gnome-bluetooth</application>. "
+"<application>gnome-user-share</application> must be installed to use this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Aquesta funcionalitat no la proporciona el <application>gnome-bluetooth</"
+"application>. S'ha d'instalÂlar el <application>gnome-user-share</"
+"application> per poder utilitzar-la."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:409(para)
+msgid ""
+"Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share"
+"\">Personal File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gnome-user-share#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">receiving</ulink> "
+"and <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-"
+"enabling-bluetooth\">sharing</ulink>."
+msgstr ""
+"Vegeu el <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share\">Manual per a la "
+"comparticià de fitxers personals</ulink> per a obtenir mÃs informaciÃ: en "
+"concret, <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-"
+"bluetooth-receiving\">com rebre</ulink> i <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gnome-user-share#gnome-user-share-enabling-bluetooth\">com compartir</ulink>."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:418(title)
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Preguntes mÃs freqÃents"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:422(para)
+msgid ""
+"I don't see how to receive files over Bluetooth on my computer in "
+"<application>gnome-bluetooth</application>, am I blind?"
+msgstr ""
+"No veig enlloc, dins el <application>gnome-bluetooth</application>, com "
+"rebre fitxers via Bluetooth al meu ordinador. SÃc cec?"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:425(para)
+msgid ""
+"File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</"
+"application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you "
+"have to install this application to be able to receive files over Bluetooth. "
+"Button explained in the <xref linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> is "
+"just a launcher of its configuration dialog."
+msgstr ""
+"La recepcià de fitxers no està implementada al <application>gnome-bluetooth</"
+"application>, sinà al <application>gnome-user-share</application>. Si voleu "
+"poder rebre fitxers via Bluetooth, haureu d'instalÂlar aquesta aplicaciÃ. El "
+"botà explicat al <xref linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> "
+"simplement executa el diÃleg de configuraciÃ."
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:433(para)
+msgid ""
+"I found a bug in <application>gnome-bluetooth</application> what I can do?"
+msgstr ""
+"He trobat un error al <application>gnome-bluetooth</application>. Quà puc "
+"fer?"
+
+#: C/gnome-bluetooth.xml:436(para)
+msgid ""
+"You should submit a bug report to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
+msgstr ""
+"HaurÃeu d'enviar un informe d'error a <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gnome-bluetooth.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "David Aguilera <email>david aguilera moncusi gmail com</email>, 2011"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]