[gnome-panel] Updated Finnish translation



commit e16135199fda66ecfe06c70fe7ff42a5ae8cb9dc
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date:   Fri Jul 22 16:04:33 2011 +0300

    Updated Finnish translation

 po/fi.po | 3334 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 1389 insertions(+), 1945 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 6c970fe..39e41a5 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,102 +6,22 @@
 # Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2000-2004
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008
-# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2010
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-18 15:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-18 15:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-22 16:04+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-22 16:04+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
 
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "_Aseta pÃivÃys ja aika"
-
-# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "Kopioi _pÃivÃys"
-
-# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "Kopioi _aika"
-
-# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
-# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
-# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:1
-# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:1
-# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:1
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
-
-# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
-# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
-# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:3
-# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:2
-# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:2 gnome-panel/menu.c:3376
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
-
-# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
-# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
-# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:4
-# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:3
-# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:3
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Asetukset"
-
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:3
-# applets/gen_util/clock.c:1156
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3711
-msgid "Clock"
-msgstr "Kello"
-
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Kellosovelmatehdas"
-
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for creating clock applets."
-msgstr "Tehdas kellosovelmien tuottamiseen."
-
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:5
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Hae nykyinen aika ja pÃivÃys"
-
 # applets/gen_util/clock.c:154 applets/gen_util/clock.c:464
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -111,8 +31,6 @@ msgstr "Hae nykyinen aika ja pÃivÃys"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%I.%M %p"
 
@@ -131,9 +49,6 @@ msgstr "%I.%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
-#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H.%M"
 
@@ -141,42 +56,31 @@ msgstr "%H.%M"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d.%m."
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
 msgid "Tasks"
 msgstr "TehtÃvÃt"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
 msgid "Edit"
 msgstr "Muokkaa"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
 msgid "All Day"
 msgstr "Koko pÃivÃ"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
 msgid "Appointments"
 msgstr "Tapaamiset"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "SyntymÃ- ja vuosipÃivÃt"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
 msgid "Weather Information"
 msgstr "SÃÃtiedot"
 
 # gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid "Locations"
 msgstr "Sijainnit"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalenteri"
 
@@ -184,7 +88,6 @@ msgstr "Kalenteri"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:445
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%I.%M.%S %p"
 
@@ -196,7 +99,6 @@ msgstr "%I.%M.%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H.%M.%S"
 
@@ -206,7 +108,6 @@ msgstr "%H.%M.%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:461
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %e. %Bta"
 
@@ -214,7 +115,6 @@ msgstr "%a %e. %Bta"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -227,7 +127,6 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:476
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -237,28 +136,22 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:649
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %e. %Bta %Y (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:679
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Piilota tapaamisesi ja tehtÃvÃsi napsauttamalla tÃstÃ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:682
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "NÃytà tapaamisesi ja tehtÃvÃsi napsauttamalla tÃstÃ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:686
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Piilota kuukauden kalenteri napsauttamalla tÃstÃ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:689
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "NÃytà kuukauden kalenteri napsauttamalla tÃstÃ"
 
 # applets/gen_util/clock.c:378
-#: ../applets/clock/clock.c:1421
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Tietokoneen kello"
 
@@ -269,7 +162,6 @@ msgstr "Tietokoneen kello"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1567
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I.%M.%S %p"
 
@@ -280,7 +172,6 @@ msgstr "%I.%M.%S %p"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1575
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I.%M %p"
 
@@ -288,91 +179,66 @@ msgstr "%I.%M %p"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1622
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A %e. %Bta %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1653
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "Aseta tietokoneen aikaâ"
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Ajan asetusten avaaminen epÃonnistui"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1654
-msgid "Set System Time"
-msgstr "Aseta tietokoneen aika"
+# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
+# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
+# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:4
+# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:3
+# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Asetukset"
+
+# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Kopioi _aika"
+
+# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Kopioi _pÃivÃys"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1669
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "Tietokoneen aikaa ei voi asettaa"
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "_Aseta pÃivÃys ja aika"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2707
 msgid "Custom format"
 msgstr "Muu muoto"
 
 # gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-#: ../applets/clock/clock.c:3194
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Valitse sijainti"
 
 # gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-#: ../applets/clock/clock.c:3273
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Muokkaa sijaintia"
 
 # applets/fish/fish.c:713
-#: ../applets/clock/clock.c:3419
 msgid "City Name"
 msgstr "Kaupungin nimi"
 
 # gnome-panel/distribution.c:26
-#: ../applets/clock/clock.c:3423
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Kaupungin aikavyÃhyke"
 
 # applets/gen_util/clock.c:959
-#: ../applets/clock/clock.c:3608
 msgid "24 hour"
 msgstr "24-tuntinen"
 
 # applets/gen_util/clock.c:964
-#: ../applets/clock/clock.c:3609
 msgid "UNIX time"
 msgstr "Unix-aika"
 
 # applets/gen_util/clock.c:968
-#: ../applets/clock/clock.c:3610
 msgid "Internet time"
 msgstr "Internet-aika"
 
 # applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
-#: ../applets/clock/clock.c:3618
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Muu _muoto:"
 
-# applets/gen_util/clock.c:1158
-#: ../applets/clock/clock.c:3714
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "Kello nÃyttÃÃ nykyisen ajan ja pÃivÃyksen"
-
-# applets/gen_util/clock.c:1138 applets/gen_util/mailcheck.c:1667
-# applets/gen_util/pager.c:491 applets/gen_util/tasklist.c:701
-# gnome-panel/menu.c:242
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
-#: ../applets/notification_area/main.c:155
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
-"Timo Jyrinki, 2008\n"
-"Pauli Virtanen, 2000-2005\n"
-"Ville HautamÃki, 1998, 2000\n"
-"Mikko Rauhala, 1999\n"
-"\n"
-"http://gnome.fi/";
-
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:1
 msgid "<i>(optional)</i>"
 msgstr "<i>(valinnainen)</i>"
@@ -395,121 +261,82 @@ msgstr "Ajan muoto"
 msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Kellon asetukset"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "Nykyinen aika:"
-
 # applets/gen_util/pager.glade.h:9
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "NÃyttÃ"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
 msgid "East"
 msgstr "itÃistÃ"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "YleistÃ"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "_Leveyspiiri:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "_Pituuspiiri:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
 msgid "North"
 msgstr "pohjoista"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 msgid "Panel Display"
 msgstr "PaneelinÃyttÃ"
 
 # applets/gen_util/clock.c:1015
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "_NÃytà lÃmpÃtila"
 
 # applets/gen_util/clock.c:1015
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 msgid "Show _weather"
 msgstr "_NÃytà sÃÃ"
 
 # applets/gen_util/clock.c:1005
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "NÃytà _sekunnit"
 
 # applets/gen_util/clock.c:1015
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 msgid "Show the _date"
 msgstr "_NÃytà pÃivÃys"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 msgid "South"
 msgstr "etelÃistÃ"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "PÃivÃys ja aika"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "Aika-a_setukset"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "Weather"
 msgstr "SÃÃ"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 msgid "West"
 msgstr "lÃntistÃ"
 
 # applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "_12-tuntinen muoto"
 
 # applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24-tuntinen muoto"
 
 # gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "_Sijainnin nimi:"
 
 # libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:7
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_PaineyksikkÃ:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "_Aseta tietokoneen aika"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_LÃmpÃtilan yksikkÃ:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Aika:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "_AikavyÃhyke:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "_NÃkyvyyden yksikkÃ:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "_Tuulen nopeuden yksikkÃ:"
 
@@ -740,15 +567,12 @@ msgstr "NÃytà UTC-aikaa"
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "JÃrjestelmÃn aikavyÃhykettà ei voi asettaa"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Asetaâ</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Aseta</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
 "Aseta sijainti nykyiseksi sijainniksi ja kÃytà sità tietokoneen "
@@ -760,7 +584,6 @@ msgstr ""
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l.%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -769,7 +592,6 @@ msgstr "%l.%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H.%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -777,97 +599,56 @@ msgstr "%H.%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l.%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, tuntuu %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Aurinko nousee: %s / laskee: %s"
 
 # gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
 # gnome-panel/panel-util.c:49
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
-#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Ohjetiedostoa â%sâ ei voi nÃyttÃÃ"
 
 # gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
 # gnome-panel/panel-util.c:49
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
-#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Virhe nÃytettÃessà ohjetiedostoa"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Muuta tietokoneen aikaa"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "Vaihda tietokoneen aikavyÃhykettÃ"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Aseta tietokoneen laitekello"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr ""
-"YllÃpitÃjÃn oikeudet vaaditaan jÃrjestelmÃn aikavyÃhykkeen vaihtamiseksi."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "YllÃpitÃjÃn oikeudet vaaditaan jÃrjestelmÃn ajan vaihtamiseksi."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "YllÃpitÃjÃn oikeudet vaaditaan jÃrjestelmÃkellon muuttamiseksi."
-
-# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:2
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "NÃytà uiva kala tai jokin muu liikkuva eliÃ"
+# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:3
+# applets/gen_util/clock.c:1156
+msgid "Clock"
+msgstr "Kello"
 
-# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:3
-# applets/fish/fish.c:1174
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:617
-msgid "Fish"
-msgstr "Kala"
+# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "Kellosovelmatehdas"
 
-# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:4
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "Mistà tuo tyhmà kala tuli"
+# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
+msgid "Factory for clock applet"
+msgstr "Tehdas kellosovelmalle"
 
-# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:5
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Wanda-tehdas"
+# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:5
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Hae nykyinen aika ja pÃivÃys"
 
 # applets/fish/fish.c:572
-#: ../applets/fish/fish.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -880,53 +661,25 @@ msgstr ""
 "tÃtÃ. MielestÃmme %s ei sovi mihinkÃÃn, mikà tekisi siitÃ\n"
 "âkÃytÃnnÃllisenâ tai hyÃdyllisen."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:471
-msgid "Images"
-msgstr "Kuvat"
-
 # applets/fish/fish.c:478 applets/fish/fish.c:1141
-#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
-#: ../applets/fish/fish.c:767
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "%s-kala"
 
-# applets/fish/fish.c:1177
-#: ../applets/fish/fish.c:586
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s ei sovi mihinkÃÃn kÃyttÃÃn. Se ainoastaan vie tilaa kiintolevyltà ja "
-"pidentÃà kÃÃnnÃsaikaa. Jos se ladataan paneeliin, se voi myÃs viedà "
-"arvokasta muistia sekà paneelitilaa. Jos joku tavataan kÃyttÃmÃstà tÃtà "
-"sovelmaa, hÃnet pitÃisi pikaisesti lÃhettÃÃ asiantuntevaan hoitoon."
-
-# applets/fish/fish.c:1156
-#: ../applets/fish/fish.c:610
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(Georgen pienoisella avustuksella)"
-
 # applets/fish/fish.c:68
-#: ../applets/fish/fish.c:652
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "%s-kala, nykyaikainen oraakkeli"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:723
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Suoritettavan komennon paikannus epÃonnistui"
 
 # applets/fish/fish.c:67
-#: ../applets/fish/fish.c:772
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "%s-kala sanoo:"
 
 # gnome-panel/gnome-run.c:336 gnome-panel/gnome-run.c:410
-#: ../applets/fish/fish.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -937,17 +690,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "LisÃtiedot: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:906
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Sano uudestaan"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:989
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Asetettu komento ei toimi, joten se on korjattu komennolla: %s"
 
 # gnome-panel/gnome-run.c:336 gnome-panel/gnome-run.c:410
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -959,7 +709,6 @@ msgstr ""
 "LisÃtiedot: %s"
 
 # gnome-panel/gnome-run.c:336 gnome-panel/gnome-run.c:410
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -971,16 +720,13 @@ msgstr ""
 "LisÃtiedot: %s"
 
 # applets/fish/fish.c:985
-#: ../applets/fish/fish.c:1653
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Vesi kaipaisi vaihtamista"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1655
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Katso pÃivÃystÃ!"
 
 # applets/fish/fish.c:107
-#: ../applets/fish/fish.c:1748
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "%s-kala, ennustaja"
@@ -1004,231 +750,122 @@ msgstr "Napsauttamalla kÃynnistyvà _komento:"
 msgid "Fish Preferences"
 msgstr "Kalan asetukset"
 
-# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "Select an animation"
-msgstr "Valitse animaatio"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-msgid "_File:"
-msgstr "_Tiedosto:"
-
 # applets/fish/fish.c:713
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "Kalan _nimi:"
 
 # applets/fish/fish.schemas.in.h:3
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "_Tauko ruutua kohden:"
 
 # applets/fish/fish.c:798
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
 msgid "_Rotate on vertical panels"
 msgstr "Ki_errà pystypaneeleissa"
 
-# applets/fish/fish.c:765
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
-msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "_Ruutuja animaatiossa yhteensÃ:"
-
-# gnome-panel/drawer.c:150
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
-msgid "frames"
-msgstr "ruutua"
-
 # applets/gen_util/clock.c:1005
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
 msgid "seconds"
 msgstr ". sekunti"
 
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
-msgstr "NimetÃn kala on varsin tylsà ilmestys. NimeÃpà siis kalasi."
-
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "Napsauttamalla kÃynnistyvà komento"
-
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
-msgid "Frames in fish's animation"
-msgstr "Kalan animaation ruutujen mÃÃrÃ"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Jos tosi, kalan animaatio nÃkyy kiertyneenà pystypaneeleissa."
-
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:3
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "Tauko ruutua kohden"
-
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Kierrà pystypaneeleissa"
-
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:5
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "Kalan animaatiokuva"
-
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:6
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
-msgid "The fish's name"
-msgstr "Kalan nimi"
+# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "NÃytà uiva kala tai jokin muu liikkuva eliÃ"
 
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr "Kalaa napsauttamalla kÃynnistyvà komento."
+# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:3
+# applets/fish/fish.c:1174
+msgid "Fish"
+msgstr "Kala"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"TÃmà avain mÃÃrittelee kalasovelmassa nÃkyvÃssà animaatiossa kÃytettÃvÃn "
-"kuvan tiedostonimen suhteessa kuvakansioon."
+# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:4
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "Mistà tuo tyhmà kala tuli"
 
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr "Kalan animaation ruutujen mÃÃrÃ."
+# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:5
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "Wanda-tehdas"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr ""
-"TÃmà avain mÃÃrittelee ajan sekunteina, jonka verran kukin kehys nÃkyy."
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Paneelin ilmoitusalue"
 
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Alue, johon ilmoituskuvakkeet ilmestyvÃt"
 
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:150
+msgid "Factory for notification area"
+msgstr "Tehdas ilmoitusalueelle"
+
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Ilmoitusalue"
 
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Notification Area Factory"
 msgstr "Ilmoitusaluetehdas"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:261
-msgid "Panel Notification Area"
-msgstr "Paneelin ilmoitusalue"
-
 # applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
 msgid "Factory for the window navigation related applets"
 msgstr "Tehdas ikkunanavigointiin liittyvien sovelmien luomiseen"
 
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
 msgid "Hide application windows and show the desktop"
 msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja nÃytà tyÃpÃytÃ"
 
 # gnome-panel/menu.c:3710
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "NÃytà tyÃpÃytÃ"
 
 # applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Siirry avoimien ikkunoiden vÃlillà valikon avulla"
 
 # applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Siirry avoimien ikkunoiden vÃlillà painikkeiden avulla"
 
 # applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
 msgid "Switch between workspaces"
 msgstr "Siirry tyÃtilojen vÃlillÃ"
 
 # applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11
 # applets/gen_util/tasklist.c:713
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
 msgid "Window List"
 msgstr "Ikkunaluettelo"
 
 # applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
 msgid "Window Navigation Applet Factory"
 msgstr "Ikkunanavigointisovelmatehdas"
 
 # applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11
 # applets/gen_util/tasklist.c:713
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Ikkunanvalitsin"
 
 # applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12
 # applets/gen_util/pager.c:503 applets/gen_util/pager.c:793
 # applets/gen_util/pager.glade.h:7
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "TyÃtilanvaihdin"
 
 # gnome-panel/gnome-run.c:447
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Tiedoston â%sâ lataus epÃonnistui: %s\n"
 
 # gnome-panel/panel-util.c:72 gnome-panel/panel-util.c:107
 # gnome-panel/panel-util.c:132
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Kuvaketta ei lÃydy"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Palauta piilotetut ikkunat napsauttamalla tÃtÃ"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja nÃytà tyÃpÃytà napsauttamalla tÃtÃ."
 
 # gnome-panel/menu.c:3710
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "TyÃpÃydÃn nÃyttÃmispainike"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
-msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "TÃmà painike piilottaa kaikki ikkunat ja nÃyttÃà tyÃpÃydÃn."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
 msgstr "Ikkunointiohjelma ei tue tyÃpÃytÃpainiketta tai se ei ole kÃynnissÃ."
 
-# applets/gen_util/tasklist.c:715
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Ikkunaluettelo nÃyttÃÃ kaikki ikkunat joukkona painikkeita joiden avulla "
-"ikkunoita voi vaihtaa."
-
 # applets/gen_util/tasklist.glade.h:1
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
@@ -1284,120 +921,15 @@ msgstr "Ryhmittele ikkunat _aina"
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "_Ãlà ryhmittele ikkunoita"
 
-# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:1
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"MÃÃrittelee, milloin saman sovelluksen ikkunat ryhmittyvÃt "
-"ikkunaluettelossa. KÃypià arvoja ovat âneverâ (ei koskaan), "
-"âautoâ (automaattisesti) ja âalwaysâ (aina)."
-
-# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:2
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Jos tosi, niin kaikkien tyÃtilojen ikkunat nÃkyvÃt ikkunaluettelossa, "
-"muulloin vain nykyisen tyÃtilan ikkunat nÃkyvÃt."
-
-# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Jos tosi, niin pienennetyn ikkunan palauttaminen siirtÃÃ sen nykyiseen "
-"tyÃtilaan. Muulloin siirrytÃÃn ikkunan tyÃtilaan."
-
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
-msgid "Maximum window list size"
-msgstr "Suurin ikkunalistan koko"
-
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:2
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
-msgid "Minimum window list size"
-msgstr "Pienin ikkunalistan koko"
-
-# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:6
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Siirrà ikkunat nykyiseen tyÃtilaan palautettaessa"
-
-# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "NÃytà kaikkien tyÃtilojen ikkunat"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
-"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"TÃmà avain on vanhentunut Gnome 2.20-julkaisussa. Kaavain on olemassa "
-"yhteensopivuuden vuoksi."
-
-# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
-msgid "When to group windows"
-msgstr "Milloin ikkunat ryhmittyvÃt"
-
-# applets/gen_util/tasklist.c:715
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
-msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Ikkunavalitsin nÃyttÃÃ kaikki ikkunat valikkona josta ikkunoita voi vaihtaa."
-
 # applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245
 # gnome-panel/panel-config.c:1427 gnome-panel/panel-util.c:241
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "riviÃ"
 
 # applets/gen_util/pager.c:130 applets/gen_util/pager.c:716
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
 msgid "columns"
 msgstr "saraketta"
 
-# applets/gen_util/pager.c:344
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
-#, c-format
-msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Virhe num_rows-arvon latautuessa tyÃtilanvaihdinta varten: %s\n"
-
-# applets/gen_util/pager.c:355
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Virhe display_workspace_names-arvon latautuessa tyÃtilanvaihdinta varten: "
-"%s\n"
-
-# applets/gen_util/pager.c:370
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
-#, c-format
-msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Virhe display_all_workspaces-arvon latautuessa tyÃtilanvaihdinta varten: %s\n"
-
-# applets/gen_util/pager.c:505
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
-msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"TyÃtilanvaihdin nÃyttÃà tyÃtilasi pienennettyinà ja helpottaa ikkunoiden "
-"hallintaa."
-
 # applets/gen_util/pager.glade.h:1
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
@@ -1442,18 +974,99 @@ msgstr "TyÃtilojen _nimet:"
 msgid "Workspaces"
 msgstr "TyÃtilat"
 
-# applets/gen_util/pager.glade.h:3
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
-msgid "Display all workspaces"
+# applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr "NimetÃn kala on varsin tylsà ilmestys. NimeÃpà siis kalasi."
+
+# applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Napsauttamalla kÃynnistyvà komento"
+
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr "Jos tosi, kalan animaatio nÃkyy kiertyneenà pystypaneeleissa."
+
+# applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Tauko ruutua kohden"
+
+# applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Kierrà pystypaneeleissa"
+
+# applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Kalan animaatiokuva"
+
+# applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Kalan nimi"
+
+# applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "Kalaa napsauttamalla kÃynnistyvà komento."
+
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"TÃmà avain mÃÃrittelee kalasovelmassa nÃkyvÃssà animaatiossa kÃytettÃvÃn "
+"kuvan tiedostonimen suhteessa kuvakansioon."
+
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr ""
+"TÃmà avain mÃÃrittelee ajan sekunteina, jonka verran kukin kehys nÃkyy."
+
+# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"MÃÃrittelee, milloin saman sovelluksen ikkunat ryhmittyvÃt "
+"ikkunaluettelossa. KÃypià arvoja ovat âneverâ (ei koskaan), "
+"âautoâ (automaattisesti) ja âalwaysâ (aina)."
+
+# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Jos tosi, niin kaikkien tyÃtilojen ikkunat nÃkyvÃt ikkunaluettelossa, "
+"muulloin vain nykyisen tyÃtilan ikkunat nÃkyvÃt."
+
+# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Jos tosi, niin pienennetyn ikkunan palauttaminen siirtÃÃ sen nykyiseen "
+"tyÃtilaan. Muulloin siirrytÃÃn ikkunan tyÃtilaan."
+
+# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:6
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Siirrà ikkunat nykyiseen tyÃtilaan palautettaessa"
+
+# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:7
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "NÃytà kaikkien tyÃtilojen ikkunat"
+
+# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:10
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Milloin ikkunat ryhmittyvÃt"
+
+# applets/gen_util/pager.glade.h:3
+msgid "Display all workspaces"
 msgstr "NÃytà kaikki tyÃtilat"
 
 # applets/gen_util/pager.glade.h:6
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
 msgid "Display workspace names"
 msgstr "NÃytà tyÃtilojen nimet"
 
 # applets/gen_util/pager.schemas.in.h:1
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
@@ -1462,7 +1075,6 @@ msgstr ""
 "nykyinen tyÃtila nÃkyy."
 
 # applets/gen_util/pager.schemas.in.h:2
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -1475,12 +1087,10 @@ msgstr ""
 # applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12
 # applets/gen_util/pager.c:503 applets/gen_util/pager.c:793
 # applets/gen_util/pager.glade.h:7
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "Rivejà tyÃtilanvaihtimessa"
 
 # applets/gen_util/pager.schemas.in.h:4
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -1490,152 +1100,607 @@ msgstr ""
 "asettelu) tai sarakkeessa (pystyasettelu) ne ovat tyÃtilanvaihtimessa. TÃllà "
 "on merkitystà vain jos avaimen âdisplay_all_workspacesâ arvo on tosi."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Tunnistamaton tyÃpÃytÃtiedoston versio â%sâ"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "KÃynnistetÃÃn %s"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Sovellus ei hyvÃksy asiakirjoja komentorivillÃ"
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Luettelo sovelmien IID:istÃ, jotka paneeli jÃttÃà huomiotta. TÃllà tavoin "
+"voit estÃÃ tiettyjen sovelmien latautumisen tai valikoissa nÃkymisen. Jos "
+"esimerkiksi haluat poistaa sovelman âmini-commanderâ kÃytÃstÃ, lisÃÃ âOAFIID:"
+"GNOME_MiniCommanderAppletâ tÃhÃn luetteloon. Paneeli tÃytyy kÃynnistÃÃ "
+"uudelleen, jotta tÃmà tulee voimaan."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Tunnistamaton kÃynnistysvalitsin: %d"
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Luettelo paneelien ID:istÃ. Jokainen ID kuvaa yksittÃistà ylÃtason paneelia. "
+"NÃiden paneelien asetukset ovat sijainnissa /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ei voida antaa asiakirjan URIa âType=Linkâ-tyÃpÃytÃtietueelle"
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Luettelo paneeliesineiden tunnisteista. Jokainen tunniste kuvaa yksittÃistà "
+"paneeliesinettà (esim. sovelma, kÃynnistin, toimintopainike, valikkopainike "
+"tai -palkki). NÃiden paneeliesineiden asetukset ovat sijainnissa /apps/panel/"
+"objects/$(id)."
 
-# gnome-panel/launcher.c:152
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ei kÃynnistettÃvà kohde"
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IID:t sovelmille, joiden lataus estetÃÃn"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan"
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "TÃydellinen paneelin lukinta"
 
-# libpanel-applet/panel-applet.c:956
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "MÃÃrità tiedosto, joka sisÃltÃà tallennetut asetukset"
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Varmista paneelista poisto"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "TIEDOSTO"
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Poista vÃkisin sulkeminen kÃytÃstÃ"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "MÃÃrità istunnonhallinan tunniste"
+# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "NÃytà automaattinen tÃydennys âSuorita sovellusâ-ikkunassa"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "NÃytà sovellusluettelo âSuorita sovellusâ-ikkunassa"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
+# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "KÃytà vinkkejÃ"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "NÃytà istunnanhallinan valitsimet"
+# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Avaa sovellusluettelo âSuorita sovellusâ-ikkunassa"
 
-#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
-#. * the format should be. Let's put something simple until
-#. * the following bug gets fixed:
-#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
+# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
+msgid "History of \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Ikkunan âSuorita sovellusâ historia"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Valitse kuvake"
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Jos tosi, ikkuna avautuu ja kysyy varmistusta, kun kÃyttÃjà poistaa paneelin."
 
-# gnome-panel/launcher.c:83
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
-#, c-format
-msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr "Kohdetta â%sâ ei voi kÃynnistÃÃ"
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Jos tosi, âSuorita sovellusâ-ikkunassa on kÃytÃssà automaattinen tÃydennys."
 
-# gnome-panel/launcher.c:152
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../gnome-panel/launcher.c:161
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "Ohjelmaa ei voi kÃynnistÃÃ"
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Jos tosi, âTunnetut sovelluksetâ-luettelo âKÃynnistà sovellusâ-ikkunassa on "
+"auki kun ikkuna avautuu. TÃllà on vaikutusta vain jos âenable_program_listâ "
+"on tosi."
 
-# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
-# gnome-panel/panel-util.c:49
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
-#, c-format
-msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "Sijaintia â%sâ ei voi avata"
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Jos tosi âTunnetut sovelluksetâ-luettelo âKÃynnistà sovellusâ-ikkunassa on "
+"nÃkyvissÃ. Onko tÃmà luettelo auki kun ikkuna avautuessa, mÃÃrÃytyy avaimen "
+"âshow_program_listâ arvon mukaan."
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
-msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "MitÃÃn sovellusta hakukansioiden kÃsittelyyn ei ole asennettu."
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Jos tosi, paneeli ei salli kÃyttÃjÃn sulkea ohjelmia vÃkisin, eli "
+"vÃkisinsulkemispainike poistuu kÃytÃstÃ."
 
-# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 gnome-panel/applet.c:513
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "_Lukitse paneeliin"
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Jos tosi, paneeli ei salli muutoksia paneelin asetuksiin. YksittÃiset "
+"sovelmat kuitenkin tÃytynee lukita erikseen. Paneeli tÃytyy kÃynnistÃÃ "
+"uudelleen, jotta tÃmà tulee voimaan."
 
-# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 gnome-panel/applet.c:524
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
-msgid "_Move"
-msgstr "_SiirrÃ"
+msgid ""
+"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
+"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
+msgstr ""
+"Jos tosi, vinkit nÃytetÃÃn paneelin kohteille. Vinkit voi kytkeà pois koko "
+"tyÃpÃydÃltà gtk-enable-tooltips-ominaisuudella GTK+:ssa."
 
-# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 gnome-panel/applet.c:513
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Poista paneelista"
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Paneelin ID-lista"
 
-# gnome-panel/applet.c:449 gnome-panel/foobar-widget.c:359
-#: ../gnome-panel/applet.c:437
-msgid "???"
-msgstr "???"
+# gnome-panel/panel-config.c:1638
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Paneeliesineiden ID-luettelo"
 
-# gnome-panel/applet.c:1123
-#: ../gnome-panel/applet.c:1321
-msgid "Cannot find an empty spot"
-msgstr "TyhjÃÃ paikkaa ei lÃydy"
+# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgstr "Luettelo viimeksi kÃytetyistà komennoista âSuorita sovellusâ-ikkunassa"
 
-# gnome-panel/drawer.c:193 gnome-panel/drawer.c:442 gnome-panel/menu.c:3239
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
-msgid "Drawer"
-msgstr "Vetolaatikko"
+# gnome-panel/launcher.c:573 gnome-panel/menu-ditem.c:176
+# gnome-panel/menu-ditem.c:250
+msgid "Launcher location"
+msgstr "KÃynnistimen sijainti"
 
-# gnome-panel/menu.c:3324
-#: ../gnome-panel/drawer.c:589
-msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "_LisÃÃ laatikkoonâ"
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"KÃynnistintà kuvaavan .desktop-tiedoston sijainti. TÃllà on merkitystà vain "
+"jos avaimen âobject_typeâ arvo on âlauncher-objectâ."
 
-# gnome-panel/menu.c:3351
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ominaisuudet"
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Painikkeelle kÃytettÃvà kuvake"
+
+# gnome-panel/foobar-widget.c:678 gnome-panel/menu.c:2682
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Valikon sisÃllÃn polku"
+
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
+msgstr ""
+"Esineen painikkeen kuvakkeena toimivan kuvatiedoston sijainti. Jos tyhjà "
+"niin kÃytetÃÃn valikon oletuskuvaketta."
+
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
+"be the default applications menu."
+msgstr ""
+"Polku, josta valikon sisÃltà rakentuu. Jos tyhjÃ, valikona on "
+"oletussovellusten valikko."
+
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr "Teksti joka nÃytetÃÃn tÃmÃn valikon vinkissÃ."
+
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "Valikossa nÃytettÃvà vinkki"
+
+msgid ""
+"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
+"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Jos arvona âendâ (loppu), olion sijainti tulkitaan suhteessa paneelin "
+"oikeaan reunaan (tai alalaitaan mikÃli vertikaalinen)."
+
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Tulkitse sijainti suhteessa oikeaan reunaan tai alareunaan"
+
+msgid "Object IID"
+msgstr "Olio-IID"
+
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Esineen sijainti paneelissa"
+
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "TÃmÃn esineen sisÃltÃvÃn ylÃtason paneelin tunniste."
+
+msgid ""
+"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\"."
+msgstr "Olion toteutustunniste - esim. âClockAppletFactory::ClockAppletâ."
+
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"TÃmÃn paneeliesineen sijainti. Sijainti tulee antaa kuvapisteinà paneelin "
+"vasemmasta reunasta (tai pystypaneeleissa ylÃreunasta)."
+
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Esineen sisÃltÃvà ylÃtason paneeli"
+
+# gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:6
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Animaationopeus"
+
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Piilota paneeli itsestÃÃn nurkkaan"
+
+msgid "Background color"
+msgstr "TaustavÃri"
+
+# gnome-panel/panel-config.c:1721
+msgid "Background image"
+msgstr "Taustakuva"
+
+# gnome-panel/panel-config.c:1721
+msgid "Background type"
+msgstr "Taustan tyyppi"
+
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Keskità paneeli x-akselilla"
+
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Keskità paneeli y-akselilla"
+
+msgid ""
+"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
+"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
+"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
+"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
+"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"MÃÃrittÃÃ kuinka image-uri-asetuksen kuva piirretÃÃn. Mahdollisia arvoja "
+"ovat ânoneâ (ei mitenkÃÃn), âstretchâ (venytÃ), âfitâ (sovita). MikÃli "
+"arvona on venytys, kuva skaalataan paneelin mittoihin ja kuvasuhde saattaa "
+"muuttua. Sovituksessa kuva skaalataan (kuvasuhde sÃilyttÃen) paneelin "
+"korkeuteen (horisontaalipaneeli)."
+
+# gnome-panel/panel-config.c:567
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "NÃytà piilotuspainikkeiden nuolet"
+
+# gnome-panel/drawer.c:166
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "NÃytà piilotuspainikkeet"
+
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Laajenna viemÃÃn koko ruudun leveys"
+
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Jos tosi, piilotuspainikkeissa on nuolet. TÃllà on merkitystà vain jos "
+"avaimen âenable_buttonsâ arvo on tosi."
+
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Jos tosi, paneelin pÃihin tulee painikkeet, joilla paneelin voi siirtÃÃ "
+"ruudun laitaan siten, ettà vain painike nÃkyy."
+
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr "Jos tosi, taustakuva kiertyy kun paneeli on pystyasennossa."
+
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Jos tosi, paneeli piilottaa itsensà nÃytÃn nurkkaan, kun hiiri ei ole sen "
+"pÃÃllÃ. Hiiren osoittimen siirtÃminen nurkkaan saa paneelin ilmestymÃÃn."
+
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Jos tosi, paneeli on koko ruudun leveyden kokoinen (tai korkeuden, jos "
+"paneeli on pystyssÃ). TÃssà tilassa paneelin voi sijoittaa vain ruudun "
+"reunalle. Jos epÃtosi, paneeli on juuri tarpeeksi suuri, jotta kaikki "
+"sovelmat, kÃynnistimet ja painikkeet sopivat siihen."
+
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Jos tosi, x- ja y-avaimet jÃtetÃÃn huomioimatta, ja paneeli sijoitetaan "
+"nÃytÃn x-akselilla keskelle. Jos paneelin kokoa muutetaan, se sÃilyy samassa "
+"paikassa, eli se kasvaa molemmilta sivuilta. Jos arvo on epÃtosi, x- ja y-"
+"avaimet mÃÃrittÃvÃt paneelin sijainnin."
+
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Jos tosi, x- ja y-avaimet jÃtetÃÃn huomioimatta, ja paneeli sijoitetaan "
+"nÃytÃn y-akselilla keskelle. Jos paneelin kokoa muutetaan, se sÃilyy samassa "
+"paikassa, eli se kasvaa molemmilta sivuilta. Jos arvo on epÃtosi, x- ja y-"
+"avaimet mÃÃrittÃvÃt paneelin sijainnin."
+
+msgid "Image options"
+msgstr "Kuvavalinnat"
+
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Xinerama-asetuksissa paneeleita voi olla kaikilla nÃytÃillÃ. TÃmà avain "
+"mÃÃrittelee nykyisen nÃytÃn, jolla paneeli on."
+
+# gnome-panel/basep-widget.c:155
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Nimi, jolla paneeli tunnetaan"
+
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Paneelin piiloutumisviive"
+
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Paneelin ilmestymisviive"
+
+# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Paneelin suunta"
+
+# gnome-panel/gnome-panel-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Panel size"
+msgstr "Paneelin koko"
+
+# applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Kierrà kuvaa pystypaneeleissa"
+
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "MÃÃrittelee paneelin taustavÃrin #RGB-muodossa."
+
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"MÃÃrittelee paneelin taustakuvan tiedoston. Jos tiedostossa on alfakanava, "
+"kuva sulautuu tyÃpÃydÃn taustakuvan pÃÃlle."
+
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"MÃÃrittelee viipeen (millisekunteina) osoittimen paneelin ylle tulemisen ja "
+"paneelin itsestÃÃn ilmestymisen vÃlillÃ. TÃllà on merkitystà vain jos "
+"avaimen âauto_hideâ arvo on tosi."
+
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"MÃÃrittelee viipeen (millisekunteina) osoittimen paneelin pÃÃltà pois "
+"siirtymisen ja paneelin itsensà piilottamisen vÃlillÃ. TÃllà on merkitystà "
+"vain jos avain âauto_hideâ on tosi."
+
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"MÃÃrittelee paneelista nÃkyvien kuvapisteiden mÃÃrÃn, kun se on piilottanut "
+"itsensà nurkkaan. TÃllà on merkitystà vain jos avaimen âauto_hideâ arvo on "
+"tosi."
+
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Paneelin korkeus (tai pystypaneelin leveys). Paneelin minimikoko mÃÃrittyy "
+"ajonaikaisesti kirjasinkoon ja muiden merkkien perusteella. Maksimikoko on "
+"kiinteà yksi neljÃsosa ruudun korkeudesta (tai leveydestÃ)."
+
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Paneelin sijainti x-akselilla, alkaen nÃytÃn oikeasta laidasta. Jos arvo on "
+"-1, arvoa ei kÃytetà ja kÃytetÃÃn arvoa avaimesta x. Jos arvo on suurempi "
+"kuin 0, jÃtetÃÃn avaimen x arvo huomioimatta. TÃllà arvolla on merkitystà "
+"vain laajentamattomassa tilassa. Laajennetussa tilassa tÃtà avainta ei "
+"huomioida, ja paneeli asetetaan orientation-avaimen mÃÃrÃÃmÃn sijainnin "
+"mukaisesti nÃytÃn reunalle."
+
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Paneelin sijainti x-akselilla. TÃllà on merkitystà vain laajentamattomassa "
+"tilassa. Laajennetussa tilassa tÃmà avain jÃà huomiotta ja paneeli sijoittuu "
+"ruudun reunalle âorientationâ-avaimen (suunta) mukaisesti."
+
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Paneelin sijainti y-akselilla, alkaen nÃytÃn alalaidasta. Jos arvo on -1, "
+"arvoa ei kÃytetà ja kÃytetÃÃn arvoa avaimesta y. Jos arvo on suurempi kuin "
+"0, jÃtetÃÃn avaimen y arvo huomioimatta. TÃllà arvolla on merkitystà vain "
+"laajentamattomassa tilassa. Laajennetussa tilassa tÃtà avainta ei huomioida, "
+"ja paneeli asetetaan orientation-avaimen mÃÃrÃÃmÃn sijainnin mukaisesti "
+"nÃytÃn reunalle."
+
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Paneelin sijainti y-akselilla. TÃllà on merkitystà vain laajentamattomassa "
+"tilassa. Laajennetussa tilassa tÃmà avain jÃà huomiotta ja paneeli sijoittuu "
+"ruudun reunalle âorientationâ-avaimen (suunta) mukaisesti."
+
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Paneelin suunta. Mahdollisia arvoja ovat âtopâ (ylÃreuna), "
+"âbottomâ (alareuna), âleftâ (vasen reuna) ja ârightâ (oikea reuna). "
+"Laajennetussa tilassa tÃmà mÃÃrittelee millà ruudun reunalla paneeli on. "
+"Laajentamattomassa tilassa ero arvojen âtopâ ja âbottomâ vÃlillà on vÃhemmÃn "
+"tÃrkeÃ, molemmat tarkoittavat, ettà paneeli on vaakasuuntainen, mutta "
+"antavat silti vihjeen erÃille paneeliesineille miten niiden pitÃisi toimia. "
+"Esimerkiksi ylÃpaneelissa valikkopainike avaa valikon paneelin alle, kun "
+"taas alapaneelissa valikko avautuu paneelin ylle."
+
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Nopeus, jolla paneelianimaatiot nÃkyvÃt. Mahdollisia arvoja ovat "
+"âslowâ (hidas), âmediumâ (keskinopea) ja âfastâ (nopea). TÃllà on merkitystà "
+"vain jos avaimen âenable_animationsâ arvo on tosi."
+
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"TÃmà on selvÃkielinen paneelin nimi. TÃmÃn pÃÃtarkoitus on toimia paneeli-"
+"ikkunan otsikkona, mistà on hyÃtyà paneelien vÃlisessà navigoinnissa."
+
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Piilossa olevasta paneelista nÃkyvien kuvapisteiden mÃÃrÃ"
+
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"MinkÃlainen tausta tÃllà paneelilla on. Mahdollisia arvoja ovat ânoneâ (ei "
+"mitÃÃn, GTK+ sÃÃdinten oletustausta), âcolorâ (âcolorâ-avaimen mÃÃrittelemà "
+"taustavÃri) tai âimageâ (âimageâ-avaimen mÃÃrittelemà kuva)."
+
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"MoninÃyttÃisessà jÃrjestelmÃssà paneeleita voi olla joka nÃytÃllÃ. TÃmà "
+"avain kertoo nykyisen nÃytÃn, jolla paneeli on."
+
+# gnome-panel/basep-widget.c:155
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Paneelin x-koordinaatti"
+
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Paneelin X-koordinaatti, alkaen nÃytÃn oikeasta laidasta"
+
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "X-ruutu, jolla paneeli on"
+
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Xinerama-nÃyttÃruutu, jolla paneeli on"
+
+# gnome-panel/basep-widget.c:155
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Paneelin y-koordinaatti"
+
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Paneelin Y-koordinaatti, alkaen nÃytÃn alalaidasta"
+
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Tunnistamaton tyÃpÃytÃtiedoston versio â%sâ"
+
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "KÃynnistetÃÃn %s"
+
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Sovellus ei hyvÃksy asiakirjoja komentorivillÃ"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tunnistamaton kÃynnistysvalitsin: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ei voida antaa asiakirjan URIa âType=Linkâ-tyÃpÃytÃtietueelle"
+
+# gnome-panel/launcher.c:152
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ei kÃynnistettÃvà kohde"
+
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan"
+
+# libpanel-applet/panel-applet.c:956
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "MÃÃrità tiedosto, joka sisÃltÃà tallennetut asetukset"
+
+msgid "FILE"
+msgstr "TIEDOSTO"
+
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "MÃÃrità istunnonhallinan tunniste"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
+
+msgid "Show session management options"
+msgstr "NÃytà istunnanhallinan valitsimet"
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Valitse kuvake"
+
+# gnome-panel/launcher.c:83
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Kohdetta â%sâ ei voi kÃynnistÃÃ"
+
+# gnome-panel/launcher.c:152
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Ohjelmaa ei voi kÃynnistÃÃ"
+
+# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
+# gnome-panel/panel-util.c:49
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Sijaintia â%sâ ei voi avata"
+
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr "MitÃÃn sovellusta hakukansioiden kÃsittelyyn ei ole asennettu."
+
+# gnome-panel/applet.c:449 gnome-panel/foobar-widget.c:359
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 gnome-panel/applet.c:524
+msgid "_Move"
+msgstr "_SiirrÃ"
+
+# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 gnome-panel/applet.c:513
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Poista paneelista"
 
 # gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
@@ -1652,7 +1717,6 @@ msgstr "- Muokkaa .desktop-tiedostoja"
 
 # gnome-panel/launcher.c:766 gnome-panel/menu-ditem.c:514
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Luo kÃynnistin"
 
@@ -1664,7 +1728,6 @@ msgstr "Kansion ominaisuudet"
 
 # gnome-panel/launcher.c:573 gnome-panel/menu-ditem.c:176
 # gnome-panel/menu-ditem.c:250
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "KÃynnistimen ominaisuudet"
 
@@ -1676,148 +1739,69 @@ msgstr ""
 "KÃynnistà muita ohjelmia, hallitse ikkunoita eri tavoilla, nÃytà aika jne."
 
 # gnome-panel/menu.c:3364
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
 msgid "Panel"
 msgstr "Paneeli"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:118
 msgid "Could not show this URL"
 msgstr "TÃtà URLia ei voi nÃyttÃÃ"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:119
 msgid "No URL was specified."
 msgstr "URLia ei ole mÃÃritelty."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:227
 msgid "Could not use dropped item"
 msgstr "Raahattua kohdetta ei voi kÃyttÃÃ"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:423
 #, c-format
 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
 msgstr "PaneelikÃynnistimen desktop-tiedoston URI puuttuu\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr "PaneelikÃynnistimen desktop-tiedosto %s ei avautunut%s%s\n"
 
 # gnome-panel/menu.c:3211
-#: ../gnome-panel/launcher.c:801
 msgid "_Launch"
 msgstr "_KÃynnistÃ"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:840
+# gnome-panel/menu.c:3351
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ominaisuudet"
+
 #, c-format
-msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "Avainta %s ei ole asetettu, joten kÃynnistintà ei voi ladata\n"
+msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr ""
+"KÃynnistimen sijaintia ei ole asetettu, joten kÃynnistintà ei voi ladata\n"
 
 # gnome-panel/launcher.c:766 gnome-panel/menu-ditem.c:514
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "KÃynnistintà ei voi tallentaa"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:47
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Korvaa kÃynnissà oleva paneeli"
 
-# gnome-panel/menu.c:1342
-#: ../gnome-panel/menu.c:914
-msgid "Add this launcher to _panel"
-msgstr "LisÃà tÃmà kÃynnistin _paneeliin"
-
-# gnome-panel/menu.c:1342
-#: ../gnome-panel/menu.c:921
-msgid "Add this launcher to _desktop"
-msgstr "LisÃà tÃmà kÃynnistin _tyÃpÃydÃlle"
-
-# gnome-panel/menu.c:1442
-#: ../gnome-panel/menu.c:933
-msgid "_Entire menu"
-msgstr "_Koko valikko"
-
-# gnome-panel/menu.c:1451
-#: ../gnome-panel/menu.c:938
-msgid "Add this as _drawer to panel"
-msgstr "LisÃà tÃmà _vetolaatikkona paneeliin"
-
-# gnome-panel/menu.c:1459
-#: ../gnome-panel/menu.c:945
-msgid "Add this as _menu to panel"
-msgstr "LisÃà tÃmà _valikkona paneeliin"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
-#, c-format
-msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-msgstr "<b>PELI PÃÃTTYI</b> tasolle %d!"
-
-#. Translators: the first and third strings are similar to a
-#. * title, and the second string is a small information text.
-#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
-#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
-#, c-format
-msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-msgstr "%1$s - %2$s - %3$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
-msgid "Press 'q' to quit"
-msgstr "Lopeta painamalla 'q'"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
-msgid "Paused"
-msgstr "PysÃytetty"
-
-#. Translators: the first string is a title and the second
-#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
-#, c-format
-msgid "%1$s\t%2$s"
-msgstr "%1$s\t%2$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
-msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "Jatka painamalla p"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
-#, c-format
-msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-msgstr "Taso: %s, ElÃmiÃ: %s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
-msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Siirtyminen vasen ja oikea, tulitus vÃlilyÃnti, tauko âpâ ja lopetus âqâ"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
-msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-msgstr "Tappajageglit ulkoavaruudesta"
+# gnome-panel/foobar-widget.c:199 gnome-panel/logout.c:212
+# gnome-panel/menu.c:3447
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Lukitse nÃyttÃ"
 
 # gnome-panel/logout.c:211
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_KÃynnistà nÃytÃnsÃÃstÃjÃ"
 
-# gnome-panel/foobar-widget.c:199 gnome-panel/logout.c:212
-# gnome-panel/menu.c:3447
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_Lukitse nÃyttÃ"
+msgid "Connect to server"
+msgstr "Yhdistà palvelimeen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttÃ"
 
 # gnome-panel/foobar-widget.c:199 gnome-panel/logout.c:212
 # gnome-panel/menu.c:3447
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lukitse nÃyttÃ"
 
 # gnome-panel/foobar-widget.c:203
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Lukitse tietokoneen nÃyttà ja està luvaton kÃyttÃ"
 
@@ -1825,248 +1809,154 @@ msgstr "Lukitse tietokoneen nÃyttà ja està luvaton kÃyttÃ"
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Kirjaudu ulosâ"
 
 # gnome-panel/menu.c:3466
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr "Kirjaudu ulos tÃstà istunnosta toisena kÃyttÃjÃnà kirjautumista varten"
 
 # gnome-panel/menu.c:1392
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Suorita sovellusâ"
 
 # gnome-panel/foobar-widget.c:164
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr "KÃynnistà sovellus kirjoittamalla komento tai valitsemalla listasta"
 
 # gnome-panel/foobar-widget.c:173 gnome-panel/menu.c:3680
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Etsi tiedostojaâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr ""
 "Etsi asiakirjoja ja kansioita tietokoneelta nimen tai sisÃllÃn perusteella"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Sulje vÃkisin"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Pakota vÃÃrin toimiva sovellus sulkeutumaan"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Yhdistà palvelimeenâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Yhdistà etÃtietokoneeseen tai jaettuun levyyn"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "Sammutaâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "Sammuta tietokone"
 
 # gnome-panel/menu.c:1392
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Muun sovelluksen kÃynnistin"
 
 # gnome-panel/launcher.c:766 gnome-panel/menu-ditem.c:514
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Luo uusi kÃynnistin"
 
 # gnome-panel/menu.c:1392
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Sovelluksen kÃynnistinâ"
 
 # gnome-panel/launcher.c:152
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Kopioi kÃynnistin sovellusvalikosta"
 
 # gnome-panel/distribution.c:26
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
 msgid "Main Menu"
 msgstr "PÃÃvalikko"
 
 # gnome-panel/menu.c:277
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Gnomen pÃÃvalikko"
 
 # gnome-panel/menu-ditem.c:282 gnome-panel/menu.c:3738
 # gnome-panel/menu.c:3967
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Valikkopalkki"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Gnomen oma valikkopalkki"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 msgid "Separator"
 msgstr "Erotin"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Erotin, joka auttaa jÃrjestelmÃÃn paneelin esineitÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
-msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr "Ulos ponnahtava laatikko, johon voi siirtÃÃ esineitÃ"
+msgid "User Menu"
+msgstr "KÃyttÃjÃvalikko"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
-msgid "(empty)"
-msgstr "(tyhjÃ)"
+msgid "Menu to change your settings and your online status"
+msgstr "Valikko josta muutetaan asetuksiasi ja linjoillaolotilasi"
 
-# gnome-panel/menu.c:2391 libpanel-applet/panel-test-applets.c:102
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "kysely palautti poikkeuksen %s\n"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tyhjÃ)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Etsi kohtaan â%sâ lisÃttÃvà _esine:"
 
-# gnome-panel/menu.c:3324
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
-#, c-format
-msgid "Add to Drawer"
-msgstr "LisÃÃ laatikkoon"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
-msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-msgstr "Valitse laatikkoon lisÃttÃvà _esine:"
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Valitse paneeliin lisÃttÃvà _esine:"
 
 # gnome-panel/menu.c:3324
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
-#, c-format
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "LisÃÃ paneeliin"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
-msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "Valitse paneeliin lisÃttÃvà _esine:"
-
-# gnome-panel/panel-applet-frame.c:607
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
-#, c-format
-msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "Poikkeus popup_menusta â%sâ\n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "â%sâ sulkeutui odottamatta"
 
 # gnome-panel/panel-config.c:1638
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Paneelin esine on sulkeutunut odottamatta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
 msgstr ""
 "Jos lataat esineen uudelleen, se ilmestyy automaattisesti takaisin paneeliin."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Ãlà lataa uudelleen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Lataa uudelleen"
 
 # gnome-panel/panel-applet-frame.c:922
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Paneelilla oli ongelmia sovelman â%sâ lataamisessa."
 
 # gnome-panel/panel-applet-frame.c:922
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Haluatko poistaa sovelman tyÃpÃydÃltÃsi?"
 
-# gnome-panel/panel-applet-frame.c:796
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "AppletShell-rajapinnan saaminen sÃÃtimeltà ei onnistu\n"
-
-# gnome-panel/menu.c:230
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
-msgid "And many, many others..."
-msgstr "Ja monet, monet muutâ"
-
-# gnome-panel/menu.c:277
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Gnomen paneeli"
-
-# gnome-panel/menu.c:265
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and provides "
-"useful utilities."
-msgstr ""
-"TÃmà ohjelma kÃynnistÃà muita ohjelmia ja tarjoaa hyÃdyllisià apuohjelmia."
-
-# gnome-panel/menu.c:277
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
-msgid "About the GNOME Panel"
-msgstr "Tietoja Gnomen paneelista"
-
 # gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "TÃtà paneelia ei voi poistaa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "VÃhintÃÃn yksi paneeli on aina oltava mÃÃritelty."
 
 # gnome-panel/menu.c:3324
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "_LisÃÃ paneeliinâ"
 
 # gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "_Poista tÃmà paneeli"
 
 # gnome-panel/menu.c:3364
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Uusi paneeli"
 
-# gnome-panel/menu.c:3409
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
-msgid "A_bout Panels"
-msgstr "_Tietoja paneeleista"
-
 # gnome-panel/foobar-widget.c:697 gnome-panel/menu.c:2809
 # gnome-panel/menu.c:2815 gnome-panel/menu.c:3633
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
@@ -2152,17 +2042,14 @@ msgstr "KÃynnistimen sijaintia ei ole asetettu."
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ohjetiedostoa ei voi nÃyttÃÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
 "Pakota sovellus sulkeutumaan napsauttamalla ikkunaa. Peru painamalla Escape."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Suljetaanko tÃmà sovellus vÃkisin?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
@@ -2170,579 +2057,141 @@ msgstr ""
 "Jos suljet sovelluksen vÃkisin, saatetaan avoimissa asiakirjoissa olevat "
 "tallentamattomat muutokset menettÃÃ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Totuusarvo, joka ilmaisee onko kÃyttÃjÃn vanhat asetukset sijainnista /apps/"
-"panel/profiles/default kopioitu uuteen paikkaan sijainnissa apps/panel."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"Luettelo paneelien ID:istÃ. Jokainen ID kuvaa yksittÃistà ylÃtason paneelia. "
-"NÃiden paneelien asetukset ovat sijainnissa /apps/panel/toplevels/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"Luettelo paneelisovelmien ID:istÃ. Jokainen ID kuvaa yksittÃistà "
-"paneelisovelmaa. NÃiden paneelisovelmien asetukset ovat sijainnissa /apps/"
-"panel/applets/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"Luettelo paneeliesineiden ID:istÃ. Jokainen ID kuvaa yksittÃistà "
-"paneeliesinettà (esim. kÃynnistin, toimintopainike, valikkopainike tai -"
-"palkki). NÃiden paneeliesineiden asetukset ovat sijainnissa /apps/panel/"
-"objects/$(id)."
-
-# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "NÃytà automaattinen tÃydennys âSuorita sovellusâ-ikkunassa"
-
-# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "NÃytà sovellusluettelo âSuorita sovellusâ-ikkunassa"
-
-# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Avaa sovellusluettelo âSuorita sovellusâ-ikkunassa"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Jos tosi, âSuorita sovellusâ-ikkunassa on kÃytÃssà automaattinen tÃydennys."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Jos tosi, âTunnetut sovelluksetâ-luettelo âKÃynnistà sovellusâ-ikkunassa on "
-"auki kun ikkuna avautuu. TÃllà on vaikutusta vain jos âenable_program_listâ "
-"on tosi."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Jos tosi âTunnetut sovelluksetâ-luettelo âKÃynnistà sovellusâ-ikkunassa on "
-"nÃkyvissÃ. Onko tÃmà luettelo auki kun ikkuna avautuessa, mÃÃrÃytyy avaimen "
-"âshow_program_listâ arvon mukaan."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
-msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "Vanhat profiiliasetukset kopioitu nykyiseen paikkaan"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "Paneelin ID-lista"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
-msgid "Panel applet ID list"
-msgstr "Paneelisovelmien ID-luettelo"
-
-# gnome-panel/panel-config.c:1638
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Paneeliesineiden ID-luettelo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Luettelo sovelmien IID:istÃ, jotka paneeli jÃttÃà huomiotta. TÃllà tavoin "
-"voit estÃÃ tiettyjen sovelmien latautumisen tai valikoissa nÃkymisen. Jos "
-"esimerkiksi haluat poistaa sovelman âmini-commanderâ kÃytÃstÃ, lisÃÃ âOAFIID:"
-"GNOME_MiniCommanderAppletâ tÃhÃn luetteloon. Paneeli tÃytyy kÃynnistÃÃ "
-"uudelleen, jotta tÃmà tulee voimaan."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "IID:t sovelmille, joiden lataus estetÃÃn"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
-msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "Sulje laatikko itsestÃÃn"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "TÃydellinen paneelin lukinta"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Varmista paneelista poisto"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
-msgid "Deprecated"
-msgstr "Vanhentunut"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Poista vÃkisin sulkeminen kÃytÃstÃ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "Poista ulos kirjautuminen kÃytÃstÃ"
-
-# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
-msgid "Enable animations"
-msgstr "KÃytà animaatioita"
-
-# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "KÃytà vinkkejÃ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
-msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "Korosta kÃynnistimet kun hiiri on niiden pÃÃllÃ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr ""
-"Jos tosi, ikkuna avautuu ja kysyy varmistusta, kun kÃyttÃjà poistaa paneelin."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-"launcher in it."
-msgstr ""
-"Jos tosi, laatikko sulkeutuu itsestÃÃn kun kÃyttÃjà napsauttaa siinà olevaa "
-"kÃynnistintÃ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "Jos tosi, kÃynnistin korostuu kun kÃyttÃjà siirtÃà hiiren sen ylle."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Jos tosi, paneeli ei salli kÃyttÃjÃn sulkea ohjelmia vÃkisin, eli "
-"vÃkisinsulkemispainike poistuu kÃytÃstÃ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Jos tosi, paneeli ei salli kÃyttÃjÃn kirjautua ulos, eli "
-"uloskirjautumisvalinnat poistuvat valikoista."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Jos tosi, paneeli ei salli muutoksia paneelin asetuksiin. YksittÃiset "
-"sovelmat kuitenkin tÃytynee lukita erikseen. Paneeli tÃytyy kÃynnistÃÃ "
-"uudelleen, jotta tÃmà tulee voimaan."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
-msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "Jos tosi, paneelien esineiden vinkit nÃkyvÃt."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
-"TÃmà avain on vanhentunut eikà sità voida kÃyttÃà toteuttamaan lukitusta "
-"kunnolla. Avainta /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen tulisi kÃyttÃÃ "
-"tÃmÃn sijaa."
+# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
+#, c-format
+msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
+msgstr "Ei voitu luoda alustavaa paneeliasettelua.\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "Selaa ja suorita asennettuja sovelluksia"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Avaa asiakirjoja, kansioita ja verkkosijainteja"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
-msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "Muuta tyÃpÃydÃn ulkoasua ja toimintaa, etsi apua tai kirjaudu ulos"
-
 # gnome-panel/foobar-widget.c:697 gnome-panel/menu.c:2809
 # gnome-panel/menu.c:2815 gnome-panel/menu.c:3633
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
 msgid "Applications"
 msgstr "Sovellukset"
 
 # gnome-panel/distribution.c:26
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Muokkaa valikoita"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
+# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
+# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
+# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:3
+# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:2
+# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:2 gnome-panel/menu.c:3376
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+msgid "Switch User"
+msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
+
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Kirjanmerkit"
 
 # gnome-panel/panel.c:881
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Avaa â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Laitetta â%sâ ei voi tarkkailla mediamuutoksien varalta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
-#, c-format
-msgid "Rescan %s"
-msgstr "Tarkista %s"
-
-# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Ei voi liittÃÃ %s"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
-#, c-format
-msgid "Mount %s"
-msgstr "Liità %s"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Irrotettavat asemat"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
-msgid "Network Places"
-msgstr "Verkkosijainnit"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Avaa henkilÃkohtaisen kansiosi"
-
-# gnome-panel/menu.c:3710
-#. Translators: Desktop is used here as in
-#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
-msgctxt "Desktop Folder"
-msgid "Desktop"
-msgstr "TyÃpÃytÃ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Avaa tyÃpÃydÃn sisÃltà kansiona"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
-msgid "Places"
-msgstr "Sijainnit"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
-msgid "System"
-msgstr "JÃrjestelmÃ"
-
-#. Below this, we only have log out/shutdown items
-#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
-#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
-#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
-msgctxt "panel:showusername"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-# gnome-panel/foobar-widget.c:212 gnome-panel/menu.c:3460
-#. keep those strings in sync with the ones in
-#. * panel-action-button.c
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
-#, c-format
-msgid "Log Out %s..."
-msgstr "Kirjaa ulos kÃyttÃjà %sâ"
-
-# gnome-panel/menu.c:3466
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
-#, c-format
-msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr ""
-"Kirjaa ulos kÃyttÃjà %s, jos haluat kirjautua sisÃÃn toisena kÃyttÃjÃnÃ"
-
-# gnome-panel/foobar-widget.c:224
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
-msgid "Action button type"
-msgstr "Toimintopainikkeen tyyppi"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet Bonobo IID"
-msgstr "Sovelman Bonobo-IID"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "Esineen painikkeessa nÃkyvà kuvake"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Jos tosi, avain âcustom_iconâ mÃÃrittelee painikkeen mukautetun kuvakkeen. "
-"Jos epÃtosi, avain âcustom_iconâ jÃà huomiotta. TÃllà on merkitystà vain jos "
-"avaimen âobject_typeâ arvo on âmenu-objectâ tai âdrawer-objectâ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Jos tosi, avain âmenu_pathâ mÃÃrittelee polun, josta valikon sisÃltà "
-"rakentuu. Jos epÃtosi, âmenu_pathâ jÃà huomiotta. TÃllà on merkitystà vain "
-"jos avaimen âobject_typeâ arvo on âmenu-objectâ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Jos tosi, paneeliesineen sijainti tulkitaan annetuksi suhteessa paneelin "
-"oikeaan reunaan (tai alareunaan pystypaneeleissa)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Jos tosi, kÃyttÃjà ei voi siirtÃà sovelmaa avaamatta esineen lukitusta "
-"valitsemalla valikosta âAvaa lukitusâ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Tulkitse sijainti suhteessa oikeaan reunaan tai alareunaan"
-
-# gnome-panel/launcher.c:573 gnome-panel/menu-ditem.c:176
-# gnome-panel/menu-ditem.c:250
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
-msgid "Launcher location"
-msgstr "KÃynnistimen sijainti"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
-msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "Lukitse esine paneeliin"
-
-# gnome-panel/foobar-widget.c:678 gnome-panel/menu.c:2682
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Valikon sisÃllÃn polku"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Esineen sijainti paneelissa"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
-msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "Laatikkoon liittyvà paneeli"
-
-# gnome-panel/panel-config.c:1638
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object type"
-msgstr "Paneeliesineen tyyppi"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"Sovelman Bonobo-IID, esimerkiksi âOAFIID:GNOME_ClockAppletâ. TÃllà on "
-"merkitystà vain jos avaimen âobject_typeâ arvo on âbonobo-appletâ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Toimintotyyppi, jota tÃmà painike vastaa. Mahdollisia arvoja ovat "
-"âlockâ (lukitse), âlogoutâ (kirjaudu ulos), âsearchâ (etsi) ja "
-"âscreenshotâ (ota kuvakaappaus). TÃllà on merkitystà vain jos avaimen "
-"âobject_typeâ arvo on âaction-appletâ."
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Tarkista %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"TÃhÃn laatikkoon liittyvÃn paneelin tunniste. TÃllà on merkitystà vain jos "
-"avaimen âobject_typeâ arvo on âdrawer-objectâ."
+# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Ei voi liittÃÃ %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "TÃmÃn esineen sisÃltÃvÃn ylÃtason paneelin tunniste."
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Liità %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"KÃynnistintà kuvaavan .desktop-tiedoston sijainti. TÃllà on merkitystà vain "
-"jos avaimen âobject_typeâ arvo on âlauncher-objectâ."
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Irrotettavat asemat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"Esineen painikkeen kuvakkeena toimivan kuvatiedoston sijainti. TÃllà on "
-"merkitystà vain jos avaimen âobject_typeâ arvo on âdrawer-objectâ."
+msgid "Network Places"
+msgstr "Verkkosijainnit"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
-msgstr ""
-"Polku, josta valikon sisÃltà rakentuu. TÃllà on merkitystà vain jos "
-"âuse_menu_pathâ on tosi, ja avaimen âobject_typeâ arvo on âmenu-objectâ."
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Avaa henkilÃkohtaisen kansiosi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"TÃmÃn paneeliesineen sijainti. Sijainti tulee antaa kuvapisteinà paneelin "
-"vasemmasta reunasta (tai pystypaneeleissa ylÃreunasta)."
+# gnome-panel/menu.c:3710
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "TyÃpÃytÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"TÃmÃn laatikon tai valikon vinkissà nÃkyvà teksti. TÃllà on merkitystà vain "
-"jos avaimen âobject_typeâ arvo on âdrawer-objectâ tai âmenu-objectâ."
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Avaa tyÃpÃydÃn sisÃltà kansiona"
+
+# applets/gen_util/clock.c:378
+#. is_exec?
+#. exec
+msgid "Computer"
+msgstr "Tietokone"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+#. name
 msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
-"TÃmÃn paneeliesineen tyyppi. Mahdollisia arvoja ovat âdrawer-"
-"objectâ (laatikko), âmenu-objectâ (valikko), âlauncher-objectâ (kÃynnistin), "
-"âbonobo-appletâ (Bonobo-sovelma), âaction-appletâ (toimintosovelma) ja âmenu-"
-"barâ (valikkopalkki)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
-msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "Laatikon tai valikon vinkki"
+"Selaa kaikkia paikallisia ja etÃlevyjà sekà tÃltà tietokoneelta "
+"kÃytettÃvissà olevia kansioita"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Esineen sisÃltÃvà ylÃtason paneeli"
+#. is_exec?
+#. exec
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
-msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "KÃytà mukautettua kuvaketta esineen painikkeessa"
+#. name
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Selaa kirjanmerkittyjà ja paikallisia verkkosijainteja"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
-msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "KÃytà mukautettua polkua valikon sisÃllÃlle"
-
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-msgstr "Virhe GConf-merkkijonoarvon â%sâ lukemisessa: %s"
+msgid "Available"
+msgstr "Tavoitettavissa"
 
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-msgstr "Virhe GConf-kokonaislukuarvon â%sâ lukemisessa: %s"
+msgid "Busy"
+msgstr "Kiireinen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
-#, c-format
-msgid ""
-"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"Paneeli â%sâ on mÃÃritelty ruudulla %d nÃkyvÃksi, mutta ruutu ei ole nyt "
-"kÃytÃssÃ. Paneeli ei lataudu."
+msgid "My Account"
+msgstr "Oma tili"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
-msgstr "Virhe GConf-totuusarvon â%sâ lukemisessa: %s"
+msgid "Places"
+msgstr "Sijainnit"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "YlhÃÃllÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alhaalla"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Vasemmalla"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "Oikealla"
 
-# gnome-panel/panel-config.c:1638
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
-msgid "Drawer Properties"
-msgstr "Vetimen ominaisuudet"
-
 # gnome-panel/gnome-run.c:447
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Tiedostoa â%sâ ei voi ladata: %s."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
 msgid "Could not display properties dialog"
 msgstr "Ominaisuusikkunaa ei voi nÃyttÃÃ"
 
@@ -2829,36 +2278,24 @@ msgstr "_VenytÃ"
 msgid "_Autohide"
 msgstr "_Piilota itsestÃÃn"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "_Icon:"
-msgstr "K_uvake:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "_Ei mikÃÃn (kÃytà jÃrjestelmÃn teemaa)"
 
 # libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Asento:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Sovita"
 
 # libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:9
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Koko:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "_Tile"
 msgstr "V_ierekkÃin"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
 msgid "pixels"
 msgstr "kuvapistettÃ"
 
@@ -2905,39 +2342,32 @@ msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Unohdetaanko viimeisimmÃt asiakirjat?"
 
 # gnome-panel/launcher.c:152
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Komentoa â%sâ ei voi suorittaa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Tekstià â%sâ ei voi muuntaa UTF-8:sta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Valitse komennon perÃÃn liitettÃvà tiedostoâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Katsele sovelluksen kuvausta valitsemalla se."
 
 # gnome-panel/gnome-run.c:1268
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Suorittaa komennon â%sâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Suorita-ikkunaan pudotettu URI-luettelo on vÃÃrÃn muotoinen (%d) tai "
 "pituinen (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Suoritusikkunaa ei voi nÃyttÃÃ"
 
@@ -2996,673 +2426,710 @@ msgstr "Suoritettavan komennon kuvake."
 
 # gnome-panel/gnome-run.c:1489
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
 msgid "_Run"
 msgstr "_Suorita"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
 msgid "_Force quit"
 msgstr "Sulje _vÃkisin"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
 msgid "C_lear"
 msgstr "T_yhjennÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Ãlà poista"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
+# gnome-panel/main.c:166
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Anna ladattavan sovelman IID"
+
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "MÃÃrittele Gconf-sijainti, johon sovelman asetukset tallentuvat"
+
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "MÃÃrittele paneelin alkukoko (xx-small, medium, large, jne.)"
+
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "MÃÃrittele paneelin alkuasento (ylÃ, ala, vasen, oikea)"
+
+# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:15
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Erityisen pieni"
+
+# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:13
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Hyvin pieni"
+
+# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:10
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pieni"
+
+# gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:2
+# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tavallinen"
+
+# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Suuri"
+
+# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:12
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Hyvin suuri"
+
+# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:14
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Erityisen suuri"
+
+# gnome-panel/gnome-run.c:447
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Sovelman â%sâ lataus epÃonnistui"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Testisovelma-apuohjelma"
+
+# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:1
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Sovelma:"
+
+# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:7
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Asetuskansio:"
+
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Piilota paneeli"
 
 # gnome-panel/disclosure-widget.c:260
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Laajennettu ylÃreunapaneeli"
 
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
-msgid "Top Centered Panel"
-msgstr "Keskitetty ylÃpaneeli"
+# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:7
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Keskitetty ylÃpaneeli"
+
+# gnome-panel/menu.c:2665 gnome-panel/menu.c:2669
+# gnome-panel/panel-config.c:1702
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Irrallinen ylÃpaneeli"
+
+# gnome-panel/menu.c:277
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "YlÃreunapaneeli"
+
+# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Laajennettu alareunapaneeli"
+
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Keskitetty alapaneeli"
+
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Irrallinen alapaneeli"
+
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Alareunapaneeli"
+
+# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Laajennettu vasen reunapaneeli"
+
+# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Keskitetty vasen reunapaneeli"
+
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Irrallinen vasen paneeli"
+
+# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Vasen reunapaneeli"
+
+# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Laajennettu oikea reunapaneeli"
+
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Keskitetty oikea paneeli"
+
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Irrallinen oikea paneeli"
+
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Oikea reunapaneeli"
+
+# gnome-panel/panel-util.c:72 gnome-panel/panel-util.c:107
+# gnome-panel/panel-util.c:132
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Kuvaketta â%sâ ei lÃydy"
+
+msgid "file"
+msgstr "tiedosto"
+
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Kotikansio"
+
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * nautilus
+msgid "File System"
+msgstr "TiedostojÃrjestelmÃ"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Haku"
+
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
+
+# gnome-panel/panel.c:881
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "Avaa URL: %s"
+
+# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "Poistetaanko tÃmà paneeli?"
+
+# gnome-panel/menu.c:2964
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Kun paneeli poistetaan, se ja sen asetukset\n"
+"hÃviÃvÃt."
+
+# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
+msgstr "Yksinkertainen GNOME-paneelin testisovelma"
+
+# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
+msgid "Factory for Test DBus Applet"
+msgstr "Tehdas DBus-testisovelmalle"
+
+# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test DBus Applet"
+msgstr "DBus-testisovelma"
+
+# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test DBus Applet Factory"
+msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
+
+# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
+# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
+# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:1
+# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:1
+# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:1
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Tietoja"
+
+#~ msgid "Set System Time..."
+#~ msgstr "Aseta tietokoneen aikaâ"
+
+#~ msgid "Set System Time"
+#~ msgstr "Aseta tietokoneen aika"
+
+# applets/gen_util/clock.c:1158
+#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
+#~ msgstr "Kello nÃyttÃÃ nykyisen ajan ja pÃivÃyksen"
+
+#~ msgid "Current Time:"
+#~ msgstr "Nykyinen aika:"
 
-# gnome-panel/menu.c:2665 gnome-panel/menu.c:2669
-# gnome-panel/panel-config.c:1702
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Irrallinen ylÃpaneeli"
+#~ msgid "Time & Date"
+#~ msgstr "PÃivÃys ja aika"
 
-# gnome-panel/menu.c:277
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "YlÃreunapaneeli"
+#~ msgid "_Set System Time"
+#~ msgstr "_Aseta tietokoneen aika"
 
-# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
-msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "Laajennettu alareunapaneeli"
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_Aika:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
-msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "Keskitetty alapaneeli"
+#~ msgid "Change system time"
+#~ msgstr "Muuta tietokoneen aikaa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Irrallinen alapaneeli"
+#~ msgid "Change system time zone"
+#~ msgstr "Vaihda tietokoneen aikavyÃhykettÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Alareunapaneeli"
+#~ msgid "Configure hardware clock"
+#~ msgstr "Aseta tietokoneen laitekello"
 
-# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
-msgid "Left Expanded Edge Panel"
-msgstr "Laajennettu vasen reunapaneeli"
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "YllÃpitÃjÃn oikeudet vaaditaan jÃrjestelmÃn aikavyÃhykkeen vaihtamiseksi."
 
-# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
-msgid "Left Centered Panel"
-msgstr "Keskitetty vasen reunapaneeli"
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
+#~ msgstr "YllÃpitÃjÃn oikeudet vaaditaan jÃrjestelmÃn ajan vaihtamiseksi."
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Irrallinen vasen paneeli"
+#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+#~ msgstr "YllÃpitÃjÃn oikeudet vaaditaan jÃrjestelmÃkellon muuttamiseksi."
 
-# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "Vasen reunapaneeli"
+# applets/fish/fish.c:1177
+#~ msgid ""
+#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
+#~ "evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ei sovi mihinkÃÃn kÃyttÃÃn. Se ainoastaan vie tilaa kiintolevyltà ja "
+#~ "pidentÃà kÃÃnnÃsaikaa. Jos se ladataan paneeliin, se voi myÃs viedà "
+#~ "arvokasta muistia sekà paneelitilaa. Jos joku tavataan kÃyttÃmÃstà tÃtà "
+#~ "sovelmaa, hÃnet pitÃisi pikaisesti lÃhettÃÃ asiantuntevaan hoitoon."
 
-# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
-msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "Laajennettu oikea reunapaneeli"
+# applets/fish/fish.c:1156
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(Georgen pienoisella avustuksella)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
-msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "Keskitetty oikea paneeli"
+# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
+#~ msgid "Select an animation"
+#~ msgstr "Valitse animaatio"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Irrallinen oikea paneeli"
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_Tiedosto:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "Oikea reunapaneeli"
+# applets/fish/fish.c:765
+#~ msgid "_Total frames in animation:"
+#~ msgstr "_Ruutuja animaatiossa yhteensÃ:"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:6
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Animaationopeus"
+# gnome-panel/drawer.c:150
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "ruutua"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Piilota paneeli itsestÃÃn nurkkaan"
+# applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+#~ msgid "Frames in fish's animation"
+#~ msgstr "Kalan animaation ruutujen mÃÃrÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "TaustavÃri"
+# applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
+#~ "fish's animation."
+#~ msgstr "Kalan animaation ruutujen mÃÃrÃ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
-msgid "Background color opacity"
-msgstr "TaustavÃrin peittÃvyys"
+#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+#~ msgstr "TÃmà painike piilottaa kaikki ikkunat ja nÃyttÃà tyÃpÃydÃn."
 
-# gnome-panel/panel-config.c:1721
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
-msgid "Background image"
-msgstr "Taustakuva"
+# applets/gen_util/tasklist.c:715
+#~ msgid ""
+#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
+#~ "you browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkunaluettelo nÃyttÃÃ kaikki ikkunat joukkona painikkeita joiden avulla "
+#~ "ikkunoita voi vaihtaa."
 
-# gnome-panel/panel-config.c:1721
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
-msgid "Background type"
-msgstr "Taustan tyyppi"
+# applets/gen_util/tasklist.glade.h:3
+#~ msgid "Maximum window list size"
+#~ msgstr "Suurin ikkunalistan koko"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Keskità paneeli x-akselilla"
+# applets/gen_util/tasklist.glade.h:2
+#~ msgid "Minimum window list size"
+#~ msgstr "Pienin ikkunalistan koko"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Keskità paneeli y-akselilla"
+#~ msgid ""
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
+#~ "for compatibility with older versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "TÃmà avain on vanhentunut Gnome 2.20-julkaisussa. Kaavain on olemassa "
+#~ "yhteensopivuuden vuoksi."
 
-# gnome-panel/panel-config.c:567
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "NÃytà piilotuspainikkeiden nuolet"
+# applets/gen_util/tasklist.c:715
+#~ msgid ""
+#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkunavalitsin nÃyttÃÃ kaikki ikkunat valikkona josta ikkunoita voi "
+#~ "vaihtaa."
 
-# gnome-panel/drawer.c:166
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "NÃytà piilotuspainikkeet"
+# applets/gen_util/pager.c:344
+#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe num_rows-arvon latautuessa tyÃtilanvaihdinta varten: %s\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "Laajenna viemÃÃn koko ruudun leveys"
+# applets/gen_util/pager.c:355
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe display_workspace_names-arvon latautuessa tyÃtilanvaihdinta varten: "
+#~ "%s\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
-msgid "Fit image to panel"
-msgstr "Sovita kuva paneeliin"
+# applets/gen_util/pager.c:370
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe display_all_workspaces-arvon latautuessa tyÃtilanvaihdinta varten: "
+#~ "%s\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Jos tosi, piilotuspainikkeissa on nuolet. TÃllà on merkitystà vain jos "
-"avaimen âenable_buttonsâ arvo on tosi."
+# applets/gen_util/pager.c:505
+#~ msgid ""
+#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+#~ "lets you manage your windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "TyÃtilanvaihdin nÃyttÃà tyÃtilasi pienennettyinà ja helpottaa ikkunoiden "
+#~ "hallintaa."
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Jos tosi, paneelin pÃihin tulee painikkeet, joilla paneelin voi siirtÃÃ "
-"ruudun laitaan siten, ettà vain painike nÃkyy."
+# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 gnome-panel/applet.c:513
+#~ msgid "Loc_k To Panel"
+#~ msgstr "_Lukitse paneeliin"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-"happening instantly."
-msgstr ""
-"Jos tosi, tÃmÃn paneelin piilottaminen ja ilmestyminen nÃkyvÃt animoituina "
-"sen sijaan ettà tapahtuisivat vÃlittÃmÃsti."
+# gnome-panel/applet.c:1123
+#~ msgid "Cannot find an empty spot"
+#~ msgstr "TyhjÃÃ paikkaa ei lÃydy"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr "Jos tosi, taustakuva kiertyy kun paneeli on pystyasennossa."
+# gnome-panel/drawer.c:193 gnome-panel/drawer.c:442 gnome-panel/menu.c:3239
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Vetolaatikko"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
-"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Jos tosi, kuva skaalautuu (sÃilyttÃen sivusuhteensa) paneelin korkeuteen "
-"(jos vaakasuunnassa)."
+# gnome-panel/menu.c:3324
+#~ msgid "_Add to Drawer..."
+#~ msgstr "_LisÃÃ laatikkoonâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
-"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Jos tosi, kuva skaalautuu paneelin mittojen mukaan. Kuvan sivusuhde ei "
-"tÃllÃin sÃily."
+# gnome-panel/menu.c:1342
+#~ msgid "Add this launcher to _panel"
+#~ msgstr "LisÃà tÃmà kÃynnistin _paneeliin"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Jos tosi, paneeli piilottaa itsensà nÃytÃn nurkkaan, kun hiiri ei ole sen "
-"pÃÃllÃ. Hiiren osoittimen siirtÃminen nurkkaan saa paneelin ilmestymÃÃn."
+# gnome-panel/menu.c:1342
+#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
+#~ msgstr "LisÃà tÃmà kÃynnistin _tyÃpÃydÃlle"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Jos tosi, paneeli on koko ruudun leveyden kokoinen (tai korkeuden, jos "
-"paneeli on pystyssÃ). TÃssà tilassa paneelin voi sijoittaa vain ruudun "
-"reunalle. Jos epÃtosi, paneeli on juuri tarpeeksi suuri, jotta kaikki "
-"sovelmat, kÃynnistimet ja painikkeet sopivat siihen."
+# gnome-panel/menu.c:1442
+#~ msgid "_Entire menu"
+#~ msgstr "_Koko valikko"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Jos tosi, x- ja y-avaimet jÃtetÃÃn huomioimatta, ja paneeli sijoitetaan "
-"nÃytÃn x-akselilla keskelle. Jos paneelin kokoa muutetaan, se sÃilyy samassa "
-"paikassa, eli se kasvaa molemmilta sivuilta. Jos arvo on epÃtosi, x- ja y-"
-"avaimet mÃÃrittÃvÃt paneelin sijainnin."
+# gnome-panel/menu.c:1451
+#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
+#~ msgstr "LisÃà tÃmà _vetolaatikkona paneeliin"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Jos tosi, x- ja y-avaimet jÃtetÃÃn huomioimatta, ja paneeli sijoitetaan "
-"nÃytÃn y-akselilla keskelle. Jos paneelin kokoa muutetaan, se sÃilyy samassa "
-"paikassa, eli se kasvaa molemmilta sivuilta. Jos arvo on epÃtosi, x- ja y-"
-"avaimet mÃÃrittÃvÃt paneelin sijainnin."
+# gnome-panel/menu.c:1459
+#~ msgid "Add this as _menu to panel"
+#~ msgstr "LisÃà tÃmà _valikkona paneeliin"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Xinerama-asetuksissa paneeleita voi olla kaikilla nÃytÃillÃ. TÃmà avain "
-"mÃÃrittelee nykyisen nÃytÃn, jolla paneeli on."
+#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+#~ msgstr "<b>PELI PÃÃTTYI</b> tasolle %d!"
 
-# gnome-panel/basep-widget.c:155
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Nimi, jolla paneeli tunnetaan"
+#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
+#~ msgstr "%1$s - %2$s - %3$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Paneelin piiloutumisviive"
+#~ msgid "Press 'q' to quit"
+#~ msgstr "Lopeta painamalla 'q'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Paneelin ilmestymisviive"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "PysÃytetty"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Paneelin suunta"
+#~ msgid "%1$s\t%2$s"
+#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
-msgid "Panel size"
-msgstr "Paneelin koko"
+#~ msgid "Press 'p' to unpause"
+#~ msgstr "Jatka painamalla p"
 
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Kierrà kuvaa pystypaneeleissa"
+#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
+#~ msgstr "Taso: %s, ElÃmiÃ: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "MÃÃrittelee paneelin taustavÃrin #RGB-muodossa."
+#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Siirtyminen vasen ja oikea, tulitus vÃlilyÃnti, tauko âpâ ja lopetus âqâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"MÃÃrittelee paneelin taustakuvan tiedoston. Jos tiedostossa on alfakanava, "
-"kuva sulautuu tyÃpÃydÃn taustakuvan pÃÃlle."
+#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+#~ msgstr "Tappajageglit ulkoavaruudesta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"MÃÃrittelee viipeen (millisekunteina) osoittimen paneelin ylle tulemisen ja "
-"paneelin itsestÃÃn ilmestymisen vÃlillÃ. TÃllà on merkitystà vain jos "
-"avaimen âauto_hideâ arvo on tosi."
+#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
+#~ msgstr "Ulos ponnahtava laatikko, johon voi siirtÃÃ esineitÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"MÃÃrittelee viipeen (millisekunteina) osoittimen paneelin pÃÃltà pois "
-"siirtymisen ja paneelin itsensà piilottamisen vÃlillÃ. TÃllà on merkitystà "
-"vain jos avain âauto_hideâ on tosi."
+# gnome-panel/menu.c:2391 libpanel-applet/panel-test-applets.c:102
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "kysely palautti poikkeuksen %s\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"MÃÃrittelee paneelista nÃkyvien kuvapisteiden mÃÃrÃn, kun se on piilottanut "
-"itsensà nurkkaan. TÃllà on merkitystà vain jos avaimen âauto_hideâ arvo on "
-"tosi."
+# gnome-panel/menu.c:3324
+#~ msgid "Add to Drawer"
+#~ msgstr "LisÃÃ laatikkoon"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"MÃÃrittelee taustavÃrimuodon peittÃvyyden. Jos vÃri ei ole tÃysin peittÃvà "
-"(arvo on pienempi kuin 65535), vÃri piirtyy tyÃpÃydÃn taustakuvan pÃÃlle."
+#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+#~ msgstr "Valitse laatikkoon lisÃttÃvà _esine:"
 
-# gnome-panel/basep-widget.c:163
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
-msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "Venytà kuva paneeliin sopivaksi"
+# gnome-panel/panel-applet-frame.c:607
+#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+#~ msgstr "Poikkeus popup_menusta â%sâ\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"Paneelin korkeus (tai pystypaneelin leveys). Paneelin minimikoko mÃÃrittyy "
-"ajonaikaisesti kirjasinkoon ja muiden merkkien perusteella. Maksimikoko on "
-"kiinteà yksi neljÃsosa ruudun korkeudesta (tai leveydestÃ)."
+# gnome-panel/panel-applet-frame.c:796
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "AppletShell-rajapinnan saaminen sÃÃtimeltà ei onnistu\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Paneelin sijainti x-akselilla, alkaen nÃytÃn oikeasta laidasta. Jos arvo on "
-"-1, arvoa ei kÃytetà ja kÃytetÃÃn arvoa avaimesta x. Jos arvo on suurempi "
-"kuin 0, jÃtetÃÃn avaimen x arvo huomioimatta. TÃllà arvolla on merkitystà "
-"vain laajentamattomassa tilassa. Laajennetussa tilassa tÃtà avainta ei "
-"huomioida, ja paneeli asetetaan orientation-avaimen mÃÃrÃÃmÃn sijainnin "
-"mukaisesti nÃytÃn reunalle."
+# gnome-panel/menu.c:230
+#~ msgid "And many, many others..."
+#~ msgstr "Ja monet, monet muutâ"
+
+# gnome-panel/menu.c:277
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Gnomen paneeli"
+
+# gnome-panel/menu.c:265
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
+#~ "useful utilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "TÃmà ohjelma kÃynnistÃà muita ohjelmia ja tarjoaa hyÃdyllisià apuohjelmia."
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Paneelin sijainti x-akselilla. TÃllà on merkitystà vain laajentamattomassa "
-"tilassa. Laajennetussa tilassa tÃmà avain jÃà huomiotta ja paneeli sijoittuu "
-"ruudun reunalle âorientationâ-avaimen (suunta) mukaisesti."
+# gnome-panel/menu.c:277
+#~ msgid "About the GNOME Panel"
+#~ msgstr "Tietoja Gnomen paneelista"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Paneelin sijainti y-akselilla, alkaen nÃytÃn alalaidasta. Jos arvo on -1, "
-"arvoa ei kÃytetà ja kÃytetÃÃn arvoa avaimesta y. Jos arvo on suurempi kuin "
-"0, jÃtetÃÃn avaimen y arvo huomioimatta. TÃllà arvolla on merkitystà vain "
-"laajentamattomassa tilassa. Laajennetussa tilassa tÃtà avainta ei huomioida, "
-"ja paneeli asetetaan orientation-avaimen mÃÃrÃÃmÃn sijainnin mukaisesti "
-"nÃytÃn reunalle."
+# gnome-panel/menu.c:3409
+#~ msgid "A_bout Panels"
+#~ msgstr "_Tietoja paneeleista"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Paneelin sijainti y-akselilla. TÃllà on merkitystà vain laajentamattomassa "
-"tilassa. Laajennetussa tilassa tÃmà avain jÃà huomiotta ja paneeli sijoittuu "
-"ruudun reunalle âorientationâ-avaimen (suunta) mukaisesti."
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totuusarvo, joka ilmaisee onko kÃyttÃjÃn vanhat asetukset sijainnista /"
+#~ "apps/panel/profiles/default kopioitu uuteen paikkaan sijainnissa apps/"
+#~ "panel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Paneelin suunta. Mahdollisia arvoja ovat âtopâ (ylÃreuna), "
-"âbottomâ (alareuna), âleftâ (vasen reuna) ja ârightâ (oikea reuna). "
-"Laajennetussa tilassa tÃmà mÃÃrittelee millà ruudun reunalla paneeli on. "
-"Laajentamattomassa tilassa ero arvojen âtopâ ja âbottomâ vÃlillà on vÃhemmÃn "
-"tÃrkeÃ, molemmat tarkoittavat, ettà paneeli on vaakasuuntainen, mutta "
-"antavat silti vihjeen erÃille paneeliesineille miten niiden pitÃisi toimia. "
-"Esimerkiksi ylÃpaneelissa valikkopainike avaa valikon paneelin alle, kun "
-"taas alapaneelissa valikko avautuu paneelin ylle."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
+#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
+#~ "applets/$(id)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luettelo paneelisovelmien ID:istÃ. Jokainen ID kuvaa yksittÃistà "
+#~ "paneelisovelmaa. NÃiden paneelisovelmien asetukset ovat sijainnissa /apps/"
+#~ "panel/applets/$(id)."
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"Nopeus, jolla paneelianimaatiot nÃkyvÃt. Mahdollisia arvoja ovat "
-"âslowâ (hidas), âmediumâ (keskinopea) ja âfastâ (nopea). TÃllà on merkitystà "
-"vain jos avaimen âenable_animationsâ arvo on tosi."
+#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
+#~ msgstr "Vanhat profiiliasetukset kopioitu nykyiseen paikkaan"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"TÃmà on selvÃkielinen paneelin nimi. TÃmÃn pÃÃtarkoitus on toimia paneeli-"
-"ikkunan otsikkona, mistà on hyÃtyà paneelien vÃlisessà navigoinnissa."
+#~ msgid "Panel applet ID list"
+#~ msgstr "Paneelisovelmien ID-luettelo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Piilossa olevasta paneelista nÃkyvien kuvapisteiden mÃÃrÃ"
+#~ msgid "Autoclose drawer"
+#~ msgstr "Sulje laatikko itsestÃÃn"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"MinkÃlainen tausta tÃllà paneelilla on. Mahdollisia arvoja ovat âgtkâ (GTK+ "
-"sÃÃdinten oletustausta), âcolorâ (âcolorâ-avaimen mÃÃrittelemà taustavÃri) "
-"tai âimageâ (âimageâ-avaimen mÃÃrittelemà kuva)."
+#~ msgid "Deprecated"
+#~ msgstr "Vanhentunut"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"MoninÃyttÃisessà jÃrjestelmÃssà paneeleita voi olla joka nÃytÃllÃ. TÃmà "
-"avain kertoo nykyisen nÃytÃn, jolla paneeli on."
+#~ msgid "Disable Logging Out"
+#~ msgstr "Poista ulos kirjautuminen kÃytÃstÃ"
 
-# gnome-panel/basep-widget.c:155
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Paneelin x-koordinaatti"
+# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
+#~ msgid "Enable animations"
+#~ msgstr "KÃytà animaatioita"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Paneelin X-koordinaatti, alkaen nÃytÃn oikeasta laidasta"
+#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
+#~ msgstr "Korosta kÃynnistimet kun hiiri on niiden pÃÃllÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "X-ruutu, jolla paneeli on"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+#~ "launcher in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tosi, laatikko sulkeutuu itsestÃÃn kun kÃyttÃjà napsauttaa siinà "
+#~ "olevaa kÃynnistintÃ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Xinerama-nÃyttÃruutu, jolla paneeli on"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
+#~ "it."
+#~ msgstr "Jos tosi, kÃynnistin korostuu kun kÃyttÃjà siirtÃà hiiren sen ylle."
 
-# gnome-panel/basep-widget.c:155
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Paneelin y-koordinaatti"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
+#~ "to the log out menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tosi, paneeli ei salli kÃyttÃjÃn kirjautua ulos, eli "
+#~ "uloskirjautumisvalinnat poistuvat valikoista."
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Paneelin Y-koordinaatti, alkaen nÃytÃn alalaidasta"
+#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+#~ msgstr "Jos tosi, paneelien esineiden vinkit nÃkyvÃt."
 
-# gnome-panel/panel-util.c:72 gnome-panel/panel-util.c:107
-# gnome-panel/panel-util.c:132
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "Kuvaketta â%sâ ei lÃydy"
+#~ msgid ""
+#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "TÃmà avain on vanhentunut eikà sità voida kÃyttÃà toteuttamaan lukitusta "
+#~ "kunnolla. Avainta /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen tulisi "
+#~ "kÃyttÃÃ tÃmÃn sijaa."
 
-# gnome-panel/foobar-widget.c:140 gnome-panel/menu.c:3534
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Komennon â%sâ suorittaminen epÃonnistui"
+#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+#~ msgstr "Muuta tyÃpÃydÃn ulkoasua ja toimintaa, etsi apua tai kirjaudu ulos"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
-msgid "file"
-msgstr "tiedosto"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "JÃrjestelmÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Kotikansio"
+#~ msgctxt "panel:showusername"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
-msgid "File System"
-msgstr "TiedostojÃrjestelmÃ"
+# gnome-panel/foobar-widget.c:212 gnome-panel/menu.c:3460
+#~ msgid "Log Out %s..."
+#~ msgstr "Kirjaa ulos kÃyttÃjà %sâ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
-msgid "Search"
-msgstr "Haku"
+# gnome-panel/menu.c:3466
+#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjaa ulos kÃyttÃjà %s, jos haluat kirjautua sisÃÃn toisena kÃyttÃjÃnÃ"
 
-#. Translators: the first string is the name of a gvfs
-#. * method, and the second string is a path. For
-#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
-#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1053
-#, c-format
-msgid "%1$s: %2$s"
-msgstr "%1$s: %2$s"
+# gnome-panel/foobar-widget.c:224
+#~ msgid "Action button type"
+#~ msgstr "Toimintopainikkeen tyyppi"
 
-# gnome-panel/panel.c:881
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Avaa URL: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tosi, avain âcustom_iconâ mÃÃrittelee painikkeen mukautetun "
+#~ "kuvakkeen. Jos epÃtosi, avain âcustom_iconâ jÃà huomiotta. TÃllà on "
+#~ "merkitystà vain jos avaimen âobject_typeâ arvo on âmenu-objectâ tai "
+#~ "âdrawer-objectâ."
 
-# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
-#: ../gnome-panel/panel.c:1309
-msgid "Delete this drawer?"
-msgstr "Poistetaanko tÃmà laatikko?"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
+#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
+#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tosi, avain âmenu_pathâ mÃÃrittelee polun, josta valikon sisÃltà "
+#~ "rakentuu. Jos epÃtosi, âmenu_pathâ jÃà huomiotta. TÃllà on merkitystà "
+#~ "vain jos avaimen âobject_typeâ arvo on âmenu-objectâ."
 
-# gnome-panel/menu.c:2964
-#: ../gnome-panel/panel.c:1310
-msgid ""
-"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-"settings are lost."
-msgstr ""
-"Kun laatikko poistetaan, se ja siihen liittyvÃt\n"
-"asetukset hÃviÃvÃt."
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
+#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tosi, kÃyttÃjà ei voi siirtÃà sovelmaa avaamatta esineen lukitusta "
+#~ "valitsemalla valikosta âAvaa lukitusâ."
 
-# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
-#: ../gnome-panel/panel.c:1313
-msgid "Delete this panel?"
-msgstr "Poistetaanko tÃmà paneeli?"
+#~ msgid "Lock the object to the panel"
+#~ msgstr "Lukitse esine paneeliin"
 
-# gnome-panel/menu.c:2964
-#: ../gnome-panel/panel.c:1314
-msgid ""
-"When a panel is deleted, the panel and its\n"
-"settings are lost."
-msgstr ""
-"Kun paneeli poistetaan, se ja sen asetukset\n"
-"hÃviÃvÃt."
+#~ msgid "Panel attached to drawer"
+#~ msgstr "Laatikkoon liittyvà paneeli"
 
-# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Yksinkertainen GNOME-2.0:n paneelin testisovelma "
+# gnome-panel/panel-config.c:1638
+#~ msgid "Panel object type"
+#~ msgstr "Paneeliesineen tyyppi"
 
-# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Bonobo-testisovelma"
+#~ msgid ""
+#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toimintotyyppi, jota tÃmà painike vastaa. Mahdollisia arvoja ovat "
+#~ "âlockâ (lukitse), âlogoutâ (kirjaudu ulos), âsearchâ (etsi) ja "
+#~ "âscreenshotâ (ota kuvakaappaus). TÃllà on merkitystà vain jos avaimen "
+#~ "âobject_typeâ arvo on âaction-appletâ."
 
-# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Bonobo-testisovelmatehdas"
+#~ msgid ""
+#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "TÃhÃn laatikkoon liittyvÃn paneelin tunniste. TÃllà on merkitystà vain "
+#~ "jos avaimen âobject_typeâ arvo on âdrawer-objectâ."
 
-# gnome-panel/main.c:166
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Anna ladattavan sovelman IID"
+#~ msgid ""
+#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
+#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+#~ "object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "TÃmÃn laatikon tai valikon vinkissà nÃkyvà teksti. TÃllà on merkitystà "
+#~ "vain jos avaimen âobject_typeâ arvo on âdrawer-objectâ tai âmenu-objectâ."
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "MÃÃrittele Gconf-sijainti, johon sovelman asetukset tallentuvat"
+#~ msgid "Use custom icon for object's button"
+#~ msgstr "KÃytà mukautettua kuvaketta esineen painikkeessa"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "MÃÃrittele paneelin alkukoko (xx-small, medium, large, jne.)"
+#~ msgid "Use custom path for menu contents"
+#~ msgstr "KÃytà mukautettua polkua valikon sisÃllÃlle"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "MÃÃrittele paneelin alkuasento (ylÃ, ala, vasen, oikea)"
+#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
+#~ msgstr "Virhe GConf-merkkijonoarvon â%sâ lukemisessa: %s"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:15
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Erityisen pieni"
+#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
+#~ msgstr "Virhe GConf-kokonaislukuarvon â%sâ lukemisessa: %s"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:13
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Hyvin pieni"
+#~ msgid ""
+#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+#~ "available. Not loading this panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paneeli â%sâ on mÃÃritelty ruudulla %d nÃkyvÃksi, mutta ruutu ei ole nyt "
+#~ "kÃytÃssÃ. Paneeli ei lataudu."
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:10
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Pieni"
+#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
+#~ msgstr "Virhe GConf-totuusarvon â%sâ lukemisessa: %s"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:2
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Tavallinen"
+# gnome-panel/panel-config.c:1638
+#~ msgid "Drawer Properties"
+#~ msgstr "Vetimen ominaisuudet"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Suuri"
+# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "K_uvake:"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:12
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Hyvin suuri"
+#~ msgid "Background color opacity"
+#~ msgstr "TaustavÃrin peittÃvyys"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:14
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Erityisen suuri"
+#~ msgid "Fit image to panel"
+#~ msgstr "Sovita kuva paneeliin"
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:447
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Sovelman â%sâ lataus epÃonnistui"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+#~ "happening instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tosi, tÃmÃn paneelin piilottaminen ja ilmestyminen nÃkyvÃt "
+#~ "animoituina sen sijaan ettà tapahtuisivat vÃlittÃmÃsti."
 
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Testisovelma-apuohjelma"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
+#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tosi, kuva skaalautuu (sÃilyttÃen sivusuhteensa) paneelin korkeuteen "
+#~ "(jos vaakasuunnassa)."
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:1
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Sovelma:"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
+#~ "ratio of the image will not be maintained."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tosi, kuva skaalautuu paneelin mittojen mukaan. Kuvan sivusuhde ei "
+#~ "tÃllÃin sÃily."
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:7
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Asetuskansio:"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
+#~ "composited onto the desktop background image."
+#~ msgstr ""
+#~ "MÃÃrittelee taustavÃrimuodon peittÃvyyden. Jos vÃri ei ole tÃysin "
+#~ "peittÃvà (arvo on pienempi kuin 65535), vÃri piirtyy tyÃpÃydÃn "
+#~ "taustakuvan pÃÃlle."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:107
-msgid "Available"
-msgstr "Tavoitettavissa"
+# gnome-panel/basep-widget.c:163
+#~ msgid "Stretch image to panel"
+#~ msgstr "Venytà kuva paneeliin sopivaksi"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:112
-msgid "Busy"
-msgstr "Kiireinen"
+# gnome-panel/foobar-widget.c:140 gnome-panel/menu.c:3534
+#~ msgid "Could not execute '%s'"
+#~ msgstr "Komennon â%sâ suorittaminen epÃonnistui"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:156
-msgid "Switch User"
-msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
+# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
+#~ msgid "Delete this drawer?"
+#~ msgstr "Poistetaanko tÃmà laatikko?"
+
+# gnome-panel/menu.c:2964
+#~ msgid ""
+#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+#~ "settings are lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun laatikko poistetaan, se ja siihen liittyvÃt\n"
+#~ "asetukset hÃviÃvÃt."
 
 # applets/gen_util/clock.schemas.in.h:4
 #~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
@@ -3751,9 +3218,6 @@ msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
 #~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
 #~ msgstr "TyÃpÃytÃ"
 
-#~ msgid "panel:showusername|1"
-#~ msgstr "1"
-
 # libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
 #~ msgid "Orientation|Top"
 #~ msgstr "YlhÃÃllÃ"
@@ -3770,16 +3234,6 @@ msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
 #~ msgid "Orientation|Right"
 #~ msgstr "Oikealla"
 
-# gnome-panel/panel-shell.c:47
-#~ msgid ""
-#~ "The panel could not register with the bonobo-activation server (error "
-#~ "code: %d) and will exit.\n"
-#~ "It may be automatically restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paneelin rekisterÃitymisessà Bonobo-aktivointipalvelimelle oli ongelmia "
-#~ "(virhekoodi %d) ja se suljetaan.\n"
-#~ "Paneeli voidaan kÃynnistÃÃ automaattisesti uudestaan."
-
 # gnome-panel/panel-applet-frame.c:922
 #~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
 #~ msgstr "Paneelissa tapahtui kriittinen virhe"
@@ -3853,9 +3307,6 @@ msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
 #~ msgid "Edit Timezones"
 #~ msgstr "Muokkaa aikavyÃhykkeitÃ"
 
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
 #~ msgid "move the mouse on the map"
 #~ msgstr "siirrà hiirtà kartalla"
 
@@ -3876,13 +3327,6 @@ msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
 #~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
 #~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "Timezones"
 #~ msgstr "AikavyÃhykkeet"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]