[network-manager-applet] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] [l10n] Updated German translation
- Date: Fri, 22 Jul 2011 12:35:21 +0000 (UTC)
commit 744f1f3c0c51f855a9ec71e2f80477c7ce66dc11
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Jul 22 14:32:44 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 299 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 147 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4b8aba6..ad60938 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-21 04:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-22 14:30+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,11 +73,10 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber neue Funknetzwerke abgeschaltet werden."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet "
-"abgeschaltet ist."
+"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet abgeschaltet "
+"ist."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
@@ -90,8 +89,7 @@ msgstr "Benachrichtigung Ãber neue Funknetzwerke unterdrÃcken"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version Ãbernommen werden "
-"sollen."
+"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version Ãbernommen werden sollen."
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
msgid "Manage and change your network connection settings"
@@ -146,7 +144,7 @@ msgstr ""
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2472
+#: ../src/applet.c:2479
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Netzwerkadresse fÃr Â%s wird angefordert â"
@@ -171,7 +169,7 @@ msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiles Breitband"
@@ -195,6 +193,18 @@ msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s ist aktiv: (%d%%%s%s)"
msgid "roaming"
msgstr "Roaming"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "CDMA-Netzwerk."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Sie sind nun im Heimnetzwerk angemeldet."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Sie sind nun in einem Roaming-Netzwerk angemeldet."
+
#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
@@ -298,14 +308,6 @@ msgstr "PIN/PUK-Codes anzeigen"
msgid "GSM network."
msgstr "GSM-Netzwerk"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1098
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Sie sind nun im Heimnetzwerk angemeldet."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1104
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Sie sind nun in einem Roaming-Netzwerk angemeldet."
-
#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto-Ethernet"
@@ -329,7 +331,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Kabelnetzwerk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1478
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
msgid "disconnected"
msgstr "nicht verbunden"
@@ -420,7 +422,7 @@ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr ""
"Verwenden Sie das NetzwerkmenÃ, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:894
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
@@ -669,8 +671,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"Ein Applet fÃr das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre NetzwerkgerÃte "
-"und Netzwerkverbindungen verwalten kÃnnen."
+"Ein Applet fÃr das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre NetzwerkgerÃte und "
+"Netzwerkverbindungen verwalten kÃnnen."
#: ../src/applet-dialogs.c:790
msgid "NetworkManager Website"
@@ -693,18 +695,17 @@ msgstr "Es wird ein Passwort benÃtigt, um sich mit Â%s zu verbinden."
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die "
"Netzwerkverbindung getrennt wurde."
-#: ../src/applet.c:986
+#: ../src/applet.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -714,7 +715,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
"unerwartet beendet wurde."
-#: ../src/applet.c:989
+#: ../src/applet.c:996
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -725,7 +726,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
-#: ../src/applet.c:992
+#: ../src/applet.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -735,7 +736,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die "
"Netzwerkverbindung eine ZeitÃberschreitung verursacht hat."
-#: ../src/applet.c:995
+#: ../src/applet.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -745,7 +746,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
"nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
-#: ../src/applet.c:998
+#: ../src/applet.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -755,7 +756,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
-#: ../src/applet.c:1001
+#: ../src/applet.c:1008
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -765,7 +766,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil keine gÃltigen "
"VPN-Geheimnisse vorliegen."
-#: ../src/applet.c:1004
+#: ../src/applet.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -775,7 +776,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse "
"ungÃltig sind."
-#: ../src/applet.c:1011
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -784,7 +785,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../src/applet.c:1029
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -795,7 +796,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
"wurde."
-#: ../src/applet.c:1032
+#: ../src/applet.c:1039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -804,7 +805,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
-#: ../src/applet.c:1038
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -813,16 +814,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:1072
+#: ../src/applet.c:1079
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
#
-#: ../src/applet.c:1078 ../src/applet.c:1086 ../src/applet.c:1136
+#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet.c:1150
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -836,7 +837,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1146
+#: ../src/applet.c:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -849,139 +850,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1466
+#: ../src/applet.c:1473
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "GerÃt ist nicht betriebsbereit (Firmware fehlt)"
-#: ../src/applet.c:1468
+#: ../src/applet.c:1475
msgid "device not ready"
msgstr "GerÃt ist nicht betriebsbereit"
-#: ../src/applet.c:1494
+#: ../src/applet.c:1501
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
-#: ../src/applet.c:1508
+#: ../src/applet.c:1515
msgid "device not managed"
msgstr "GerÃt wird nicht verwaltet"
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1559
msgid "No network devices available"
msgstr "Es sind keine NetzwerkgerÃte verfÃgbar"
-#: ../src/applet.c:1640
+#: ../src/applet.c:1647
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-Verbindungen"
-#: ../src/applet.c:1697
+#: ../src/applet.c:1704
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _konfigurieren â"
-#: ../src/applet.c:1701
+#: ../src/applet.c:1708
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "VPN _trennen"
-#: ../src/applet.c:1799
+#: ../src/applet.c:1806
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Der Netzwerk-Manager lÃuft zur Zeit nicht â"
-#: ../src/applet.c:1804 ../src/applet.c:2597
+#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netzwerk deaktiviert"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2025
+#: ../src/applet.c:2032
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netzwerk aktivieren"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2034
+#: ../src/applet.c:2041
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2043
+#: ../src/applet.c:2050
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2052
+#: ../src/applet.c:2059
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "WiMA_X Mobiles Breitband aktivieren"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2063
+#: ../src/applet.c:2070
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2074
+#: ../src/applet.c:2081
msgid "Connection _Information"
msgstr "Verbindungs_informationen"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2091
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Verbindungen bearbeiten â"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2098
+#: ../src/applet.c:2105
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:2114
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/applet.c:2284
+#: ../src/applet.c:2291
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung getrennt"
-#: ../src/applet.c:2285
+#: ../src/applet.c:2292
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:2466
+#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Netzwerkverbindung Â%s wird vorbereitet â"
-#: ../src/applet.c:2469
+#: ../src/applet.c:2476
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung fÃr Netzwerkverbindung Â%s wird benÃtigt â"
-#: ../src/applet.c:2475
+#: ../src/applet.c:2482
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Netzwerkverbindungen Â%s aktiv"
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN-Verbindung Â%s wird gestartet â"
-#: ../src/applet.c:2556
+#: ../src/applet.c:2563
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung fÃr VPN-Verbindung Â%s wird benÃtigt â"
-#: ../src/applet.c:2559
+#: ../src/applet.c:2566
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung Â%s â"
-#: ../src/applet.c:2562
+#: ../src/applet.c:2569
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-Verbindung Â%s aktiv"
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2608
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
-#: ../src/applet.c:3251
+#: ../src/applet.c:3258
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
@@ -1040,8 +1041,8 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button "
+"to add an IP address."
msgstr ""
"IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
"Knopf ÂHinzufÃgenÂ, um eine IP-Adresse hinzuzufÃgen."
@@ -1130,8 +1131,8 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to "
+"separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"IP-Adressen von DomÃnennamen-Servern, die zum AuflÃsen von Rechnernamen "
"verwendet werden. Verwenden Sie Kommata zum Trennen mehrerer Server-Adressen."
@@ -1161,13 +1162,13 @@ msgstr "Gemeinsam mit anderen Rechnern"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your "
+"computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter "
+"it here."
msgstr ""
"Der Bezeichner des DHCP-Clients ermÃglicht dem Netzwerk-Administrator die "
-"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner "
-"ein, wenn Sie ihn verwenden mÃchten."
+"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner ein, "
+"wenn Sie ihn verwenden mÃchten."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
msgid ""
@@ -1364,9 +1365,9 @@ msgstr "Media Independent Interface (MII)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network "
+"device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning "
+"or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Die hier eingegebene Mac-Adresse wird als Hardware-Adresse des "
"NetzwerkgerÃtes verwendet, fÃr das diese Verbindung aktiviert ist. Dieses "
@@ -1443,8 +1444,8 @@ msgstr "Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem Wireless-Access-Point "
"(AP), der durch die hier eingegebene BSSID spezifiziert wird, zu. Beispiel: "
@@ -1496,8 +1497,8 @@ msgid ""
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"In den meisten FÃllen erlauben die PPP-Server des Anbieters alle "
-"Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlÃgt, versuchen Sie, "
-"die UnterstÃtzung fÃr einige Methoden zu deaktivieren."
+"Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlÃgt, versuchen Sie, die "
+"UnterstÃtzung fÃr einige Methoden zu deaktivieren."
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
msgid "MSCHAP v_2"
@@ -1539,8 +1540,8 @@ msgstr "Erzeugen â"
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not "
+"have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"WÃhlen Sie den VPN-Typ, den Sie fÃr die neue Verbindung verwenden mÃchten. "
"Wenn der Typ der VPN-Verbindung, die Sie erstellen mÃchten, nicht in der "
@@ -1550,7 +1551,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -1562,7 +1563,7 @@ msgstr "Netzmaske"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -1572,13 +1573,13 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
msgid "Prefix"
msgstr "PrÃfix"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1455
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1664,16 +1665,16 @@ msgstr "Ignorieren"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatisch, nur DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "IPv6-Routen fÃr Â%s bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6-Einstellungen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
@@ -1697,8 +1698,8 @@ msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
-"WÃhlen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. "
-"Im Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Dienstanbieter nach."
+"WÃhlen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. Im "
+"Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Dienstanbieter nach."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
@@ -1756,7 +1757,7 @@ msgstr "PPP-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1769,7 +1770,7 @@ msgstr "VPN-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "VPN-Plugin-Dienst fÃr Â%s konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:199
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
@@ -1777,7 +1778,7 @@ msgstr "VPN-Verbindung %d"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
msgid "Wired"
msgstr "Kabelgebunden"
@@ -1816,7 +1817,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
msgid "Wireless"
msgstr "Funknetzwerk"
@@ -1882,8 +1883,8 @@ msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
-"Der Verbindungseditor konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-"
-"Datei wurde nicht gefunden)."
+"Der Verbindungseditor konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-Datei "
+"wurde nicht gefunden)."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
msgid "Error creating connection editor dialog."
@@ -2000,8 +2001,7 @@ msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
msgstr ""
"Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht "
"initialisiert werden."
@@ -2047,72 +2047,72 @@ msgstr ""
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Importierte Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
msgid "Last Used"
msgstr "Zuletzt verwendet"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"Kein VPN-Plugin verfÃgbar. Bitte installieren Sie eines, um diesen Knopf zu "
"aktivieren."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Die ausgewÃhlte Verbindung bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
msgid "_Edit..."
msgstr "_Bearbeiten â"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Legitimieren, um die ausgewÃhlte Verbindung zu bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
msgid "_Delete"
msgstr "_LÃschen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Die ausgewÃhlte Verbindung lÃschen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
msgid "_Delete..."
msgstr "_LÃschen â"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Legitimieren, um die ausgewÃhlte Verbindung zu lÃschen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Verbindung"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1512
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Es ist unbekannt, wie Â%sÂ-Verbindungen erstellt werden kÃnnen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
msgid "Error editing connection"
msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Verbindung"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Es ist unbekannt, wie Â%sÂ-Verbindungen bearbeitet werden kÃnnen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1580
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Eine Verbindung mit der UUID Â%s konnte nicht gefunden werden"
@@ -2120,8 +2120,8 @@ msgstr "Eine Verbindung mit der UUID Â%s konnte nicht gefunden werden"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
+"information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
@@ -2234,8 +2234,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr ""
-"Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen: %"
-"s)."
+"Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen: "
+"%s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
@@ -2245,8 +2245,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr ""
"Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Kein NetworkManager gefunden: %s)."
@@ -2267,13 +2266,13 @@ msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."
msgstr ""
-"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects."
-"gnome.org/NetworkManager)."
+"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects.gnome."
+"org/NetworkManager)."
#: ../src/main.c:76
msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME "
+"desktop environment."
msgstr ""
"Es ist nicht fÃr die Befehlszeileninteraktion bestimmt, sondern fÃr den "
"Betrieb innerhalb der GNOME-Arbeitsumgebung."
@@ -2387,11 +2386,10 @@ msgid ""
"Preferences menu."
msgstr ""
"Eine Verbindung zu Ihrem mobilen Breitbandanbieter wird nun anhand Ihrer "
-"gewÃhlten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder "
-"Sie nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen kÃnnen, ÃberprÃfen Sie Ihre "
-"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen fÃr mobile "
-"Breitbandverbindungen zu Ãndern, wÃhlen Sie ÂNetzwerkverbindungen im Menà "
-"System â Einstellungen."
+"gewÃhlten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder Sie "
+"nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen kÃnnen, ÃberprÃfen Sie Ihre "
+"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen fÃr mobile Breitbandverbindungen "
+"zu Ãndern, wÃhlen Sie ÂNetzwerkverbindungen im Menà System â Einstellungen."
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2450,8 +2448,7 @@ msgstr "Dienstanbieter:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr ""
-"Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:819
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
@@ -2507,8 +2504,7 @@ msgstr "Name des Abrechnungsmodus Ihres Dienstanbieters"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1406
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
-"(in einigen FÃllen) Name des Zugangspunktes fÃr Ihren Abrechnungsmodus:"
+msgstr "(in einigen FÃllen) Name des Zugangspunktes fÃr Ihren Abrechnungsmodus:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1433
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2539,8 +2535,8 @@ msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
-"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die ."
-"ui-Datei wurde nicht gefunden)."
+"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-"
+"Datei wurde nicht gefunden)."
#: ../src/wireless-dialog.c:458
msgid "New..."
@@ -2553,11 +2549,10 @@ msgstr "E_rzeugen"
#: ../src/wireless-dialog.c:1162
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr ""
-"Es werden PasswÃrter oder SchlÃssel fÃr die VerschlÃsselung benÃtigt, um "
-"sich mit dem Funknetzwerk Â%s zu verbinden."
+"Es werden PasswÃrter oder SchlÃssel fÃr die VerschlÃsselung benÃtigt, um sich "
+"mit dem Funknetzwerk Â%s zu verbinden."
#: ../src/wireless-dialog.c:1164
msgid "Wireless Network Authentication Required"
@@ -2603,8 +2598,8 @@ msgstr "Es wurde kein CA-Zertifikat ausgewÃhlt"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
msgstr ""
"Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder "
"schadhaften Funknetzwerken fÃhren. MÃchten Sie ein CA-Zertifikat auswÃhlen?"
@@ -2674,9 +2669,9 @@ msgstr "Nicht verschlÃsselte geheime SchlÃssel sind unsicher"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]