[network-manager-applet] [l10n] Updated German translation



commit 744f1f3c0c51f855a9ec71e2f80477c7ce66dc11
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Jul 22 14:32:44 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  299 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 147 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4b8aba6..ad60938 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-21 04:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-22 14:30+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,11 +73,10 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber neue Funknetzwerke abgeschaltet werden."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet "
-"abgeschaltet ist."
+"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet abgeschaltet "
+"ist."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:8
 msgid "Stamp"
@@ -90,8 +89,7 @@ msgstr "Benachrichtigung Ãber neue Funknetzwerke unterdrÃcken"
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version Ãbernommen werden "
-"sollen."
+"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version Ãbernommen werden sollen."
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Manage and change your network connection settings"
@@ -146,7 +144,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
 #: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2472
+#: ../src/applet.c:2479
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Netzwerkadresse fÃr Â%s wird angefordert â"
@@ -171,7 +169,7 @@ msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
 #: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobiles Breitband"
 
@@ -195,6 +193,18 @@ msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s ist aktiv: (%d%%%s%s)"
 msgid "roaming"
 msgstr "Roaming"
 
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "CDMA-Netzwerk."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Sie sind nun im Heimnetzwerk angemeldet."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Sie sind nun in einem Roaming-Netzwerk angemeldet."
+
 #: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
@@ -298,14 +308,6 @@ msgstr "PIN/PUK-Codes anzeigen"
 msgid "GSM network."
 msgstr "GSM-Netzwerk"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1098
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Sie sind nun im Heimnetzwerk angemeldet."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1104
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Sie sind nun in einem Roaming-Netzwerk angemeldet."
-
 #: ../src/applet-device-wired.c:62
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Auto-Ethernet"
@@ -329,7 +331,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Kabelnetzwerk"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1478
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
 msgid "disconnected"
 msgstr "nicht verbunden"
 
@@ -420,7 +422,7 @@ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr ""
 "Verwenden Sie das NetzwerkmenÃ, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:894
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
 
@@ -669,8 +671,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
-"Ein Applet fÃr das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre NetzwerkgerÃte "
-"und Netzwerkverbindungen verwalten kÃnnen."
+"Ein Applet fÃr das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre NetzwerkgerÃte und "
+"Netzwerkverbindungen verwalten kÃnnen."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:790
 msgid "NetworkManager Website"
@@ -693,18 +695,17 @@ msgstr "Es wird ein Passwort benÃtigt, um sich mit Â%s zu verbinden."
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
-#: ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die "
 "Netzwerkverbindung getrennt wurde."
 
-#: ../src/applet.c:986
+#: ../src/applet.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -714,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
 "unerwartet beendet wurde."
 
-#: ../src/applet.c:989
+#: ../src/applet.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -725,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
 "keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
 
-#: ../src/applet.c:992
+#: ../src/applet.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -735,7 +736,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die "
 "Netzwerkverbindung eine ZeitÃberschreitung verursacht hat."
 
-#: ../src/applet.c:995
+#: ../src/applet.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -745,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
 "nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
 
-#: ../src/applet.c:998
+#: ../src/applet.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -755,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
 "VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
 
-#: ../src/applet.c:1001
+#: ../src/applet.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -765,7 +766,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil keine gÃltigen "
 "VPN-Geheimnisse vorliegen."
 
-#: ../src/applet.c:1004
+#: ../src/applet.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -775,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse "
 "ungÃltig sind."
 
-#: ../src/applet.c:1011
+#: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -784,7 +785,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden."
 
-#: ../src/applet.c:1029
+#: ../src/applet.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -795,7 +796,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
 "wurde."
 
-#: ../src/applet.c:1032
+#: ../src/applet.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -804,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
 
-#: ../src/applet.c:1038
+#: ../src/applet.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -813,16 +814,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt."
 
-#: ../src/applet.c:1072
+#: ../src/applet.c:1079
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
 
 #
-#: ../src/applet.c:1078 ../src/applet.c:1086 ../src/applet.c:1136
+#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -836,7 +837,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1146
+#: ../src/applet.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -849,139 +850,139 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1466
+#: ../src/applet.c:1473
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "GerÃt ist nicht betriebsbereit (Firmware fehlt)"
 
-#: ../src/applet.c:1468
+#: ../src/applet.c:1475
 msgid "device not ready"
 msgstr "GerÃt ist nicht betriebsbereit"
 
-#: ../src/applet.c:1494
+#: ../src/applet.c:1501
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Verbindung trennen"
 
-#: ../src/applet.c:1508
+#: ../src/applet.c:1515
 msgid "device not managed"
 msgstr "GerÃt wird nicht verwaltet"
 
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1559
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Es sind keine NetzwerkgerÃte verfÃgbar"
 
-#: ../src/applet.c:1640
+#: ../src/applet.c:1647
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-Verbindungen"
 
-#: ../src/applet.c:1697
+#: ../src/applet.c:1704
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "VPN _konfigurieren â"
 
-#: ../src/applet.c:1701
+#: ../src/applet.c:1708
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "VPN _trennen"
 
-#: ../src/applet.c:1799
+#: ../src/applet.c:1806
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Der Netzwerk-Manager lÃuft zur Zeit nicht â"
 
-#: ../src/applet.c:1804 ../src/applet.c:2597
+#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Netzwerk deaktiviert"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2025
+#: ../src/applet.c:2032
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "_Netzwerk aktivieren"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2034
+#: ../src/applet.c:2041
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2043
+#: ../src/applet.c:2050
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2052
+#: ../src/applet.c:2059
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "WiMA_X Mobiles Breitband aktivieren"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2063
+#: ../src/applet.c:2070
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2074
+#: ../src/applet.c:2081
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Verbindungs_informationen"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2091
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Verbindungen bearbeiten â"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2098
+#: ../src/applet.c:2105
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:2114
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/applet.c:2284
+#: ../src/applet.c:2291
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Verbindung getrennt"
 
-#: ../src/applet.c:2285
+#: ../src/applet.c:2292
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
 
-#: ../src/applet.c:2466
+#: ../src/applet.c:2473
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Netzwerkverbindung Â%s wird vorbereitet â"
 
-#: ../src/applet.c:2469
+#: ../src/applet.c:2476
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Benutzerlegitimierung fÃr Netzwerkverbindung Â%s wird benÃtigt â"
 
-#: ../src/applet.c:2475
+#: ../src/applet.c:2482
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Netzwerkverbindungen Â%s aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2560
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "VPN-Verbindung Â%s wird gestartet â"
 
-#: ../src/applet.c:2556
+#: ../src/applet.c:2563
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Benutzerlegitimierung fÃr VPN-Verbindung Â%s wird benÃtigt â"
 
-#: ../src/applet.c:2559
+#: ../src/applet.c:2566
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung Â%s â"
 
-#: ../src/applet.c:2562
+#: ../src/applet.c:2569
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-Verbindung Â%s aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2608
 msgid "No network connection"
 msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
 
-#: ../src/applet.c:3251
+#: ../src/applet.c:3258
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
 
@@ -1040,8 +1041,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
 msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button "
+"to add an IP address."
 msgstr ""
 "IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
 "Knopf ÂHinzufÃgenÂ, um eine IP-Adresse hinzuzufÃgen."
@@ -1130,8 +1131,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
 msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to "
+"separate multiple domain name server addresses."
 msgstr ""
 "IP-Adressen von DomÃnennamen-Servern, die zum AuflÃsen von Rechnernamen "
 "verwendet werden. Verwenden Sie Kommata zum Trennen mehrerer Server-Adressen."
@@ -1161,13 +1162,13 @@ msgstr "Gemeinsam mit anderen Rechnern"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your "
+"computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter "
+"it here."
 msgstr ""
 "Der Bezeichner des DHCP-Clients ermÃglicht dem Netzwerk-Administrator die "
-"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner "
-"ein, wenn Sie ihn verwenden mÃchten."
+"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner ein, "
+"wenn Sie ihn verwenden mÃchten."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 msgid ""
@@ -1364,9 +1365,9 @@ msgstr "Media Independent Interface (MII)"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
 msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network "
+"device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning "
+"or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 "Die hier eingegebene Mac-Adresse wird als Hardware-Adresse des "
 "NetzwerkgerÃtes verwendet, fÃr das diese Verbindung aktiviert ist. Dieses "
@@ -1443,8 +1444,8 @@ msgstr "Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
 msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 "Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem Wireless-Access-Point "
 "(AP), der durch die hier eingegebene BSSID spezifiziert wird, zu. Beispiel: "
@@ -1496,8 +1497,8 @@ msgid ""
 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr ""
 "In den meisten FÃllen erlauben die PPP-Server des Anbieters alle "
-"Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlÃgt, versuchen Sie, "
-"die UnterstÃtzung fÃr einige Methoden zu deaktivieren."
+"Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlÃgt, versuchen Sie, die "
+"UnterstÃtzung fÃr einige Methoden zu deaktivieren."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
 msgid "MSCHAP v_2"
@@ -1539,8 +1540,8 @@ msgstr "Erzeugen â"
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not "
+"have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie den VPN-Typ, den Sie fÃr die neue Verbindung verwenden mÃchten. "
 "Wenn der Typ der VPN-Verbindung, die Sie erstellen mÃchten, nicht in der "
@@ -1550,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -1562,7 +1563,7 @@ msgstr "Netzmaske"
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
@@ -1572,13 +1573,13 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metrik"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
 msgid "Prefix"
 msgstr "PrÃfix"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1455
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
@@ -1664,16 +1665,16 @@ msgstr "Ignorieren"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatisch, nur DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "IPv6-Routen fÃr Â%s bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6-Einstellungen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "IPv6-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
@@ -1697,8 +1698,8 @@ msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. "
-"Im Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Dienstanbieter nach."
+"WÃhlen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. Im "
+"Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Dienstanbieter nach."
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
@@ -1756,7 +1757,7 @@ msgstr "PPP-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1769,7 +1770,7 @@ msgstr "VPN-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "VPN-Plugin-Dienst fÃr Â%s konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:199
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
@@ -1777,7 +1778,7 @@ msgstr "VPN-Verbindung %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
 msgid "Wired"
 msgstr "Kabelgebunden"
 
@@ -1816,7 +1817,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
 msgid "Wireless"
 msgstr "Funknetzwerk"
 
@@ -1882,8 +1883,8 @@ msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
 msgstr ""
-"Der Verbindungseditor konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-"
-"Datei wurde nicht gefunden)."
+"Der Verbindungseditor konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-Datei "
+"wurde nicht gefunden)."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
 msgid "Error creating connection editor dialog."
@@ -2000,8 +2001,7 @@ msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
 msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht "
 "initialisiert werden."
@@ -2047,72 +2047,72 @@ msgstr ""
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Importierte Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
 msgid "Last Used"
 msgstr "Zuletzt verwendet"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 msgstr ""
 "Kein VPN-Plugin verfÃgbar. Bitte installieren Sie eines, um diesen Knopf zu "
 "aktivieren."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Die ausgewÃhlte Verbindung bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Bearbeiten â"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Legitimieren, um die ausgewÃhlte Verbindung zu bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
 msgid "_Delete"
 msgstr "_LÃschen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Die ausgewÃhlte Verbindung lÃschen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_LÃschen â"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Legitimieren, um die ausgewÃhlte Verbindung zu lÃschen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Verbindung"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1512
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Es ist unbekannt, wie Â%sÂ-Verbindungen erstellt werden kÃnnen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Verbindung"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
 #, c-format
 msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 msgstr "Es ist unbekannt, wie Â%sÂ-Verbindungen bearbeitet werden kÃnnen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1580
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Eine Verbindung mit der UUID Â%s konnte nicht gefunden werden"
@@ -2120,8 +2120,8 @@ msgstr "Eine Verbindung mit der UUID Â%s konnte nicht gefunden werden"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
+"information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
@@ -2234,8 +2234,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr ""
-"Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen: %"
-"s)."
+"Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen: "
+"%s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
@@ -2245,8 +2245,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
 #, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr ""
 "Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Kein NetworkManager gefunden: %s)."
 
@@ -2267,13 +2266,13 @@ msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
 "NetworkManager)."
 msgstr ""
-"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects.";
-"gnome.org/NetworkManager)."
+"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects.gnome.";
+"org/NetworkManager)."
 
 #: ../src/main.c:76
 msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME "
+"desktop environment."
 msgstr ""
 "Es ist nicht fÃr die Befehlszeileninteraktion bestimmt, sondern fÃr den "
 "Betrieb innerhalb der GNOME-Arbeitsumgebung."
@@ -2387,11 +2386,10 @@ msgid ""
 "Preferences menu."
 msgstr ""
 "Eine Verbindung zu Ihrem mobilen Breitbandanbieter wird nun anhand Ihrer "
-"gewÃhlten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder "
-"Sie nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen kÃnnen, ÃberprÃfen Sie Ihre "
-"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen fÃr mobile "
-"Breitbandverbindungen zu Ãndern, wÃhlen Sie ÂNetzwerkverbindungen im Menà "
-"System â Einstellungen."
+"gewÃhlten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder Sie "
+"nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen kÃnnen, ÃberprÃfen Sie Ihre "
+"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen fÃr mobile Breitbandverbindungen "
+"zu Ãndern, wÃhlen Sie ÂNetzwerkverbindungen im Menà System â Einstellungen."
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:264
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2450,8 +2448,7 @@ msgstr "Dienstanbieter:"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr ""
-"Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:819
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
@@ -2507,8 +2504,7 @@ msgstr "Name des Abrechnungsmodus Ihres Dienstanbieters"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1406
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
-"(in einigen FÃllen) Name des Zugangspunktes fÃr Ihren Abrechnungsmodus:"
+msgstr "(in einigen FÃllen) Name des Zugangspunktes fÃr Ihren Abrechnungsmodus:"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1433
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2539,8 +2535,8 @@ msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr ""
-"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die ."
-"ui-Datei wurde nicht gefunden)."
+"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-"
+"Datei wurde nicht gefunden)."
 
 #: ../src/wireless-dialog.c:458
 msgid "New..."
@@ -2553,11 +2549,10 @@ msgstr "E_rzeugen"
 #: ../src/wireless-dialog.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
 msgstr ""
-"Es werden PasswÃrter oder SchlÃssel fÃr die VerschlÃsselung benÃtigt, um "
-"sich mit dem Funknetzwerk Â%s zu verbinden."
+"Es werden PasswÃrter oder SchlÃssel fÃr die VerschlÃsselung benÃtigt, um sich "
+"mit dem Funknetzwerk Â%s zu verbinden."
 
 #: ../src/wireless-dialog.c:1164
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
@@ -2603,8 +2598,8 @@ msgstr "Es wurde kein CA-Zertifikat ausgewÃhlt"
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
 msgstr ""
 "Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder "
 "schadhaften Funknetzwerken fÃhren. MÃchten Sie ein CA-Zertifikat auswÃhlen?"
@@ -2674,9 +2669,9 @@ msgstr "Nicht verschlÃsselte geheime SchlÃssel sind unsicher"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This "
+"could allow your security credentials to be compromised.  Please select a "
+"password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]