[gparted] Updated Czech translation



commit a85a822df39e5ce47beeb5bf237cbbc0bd62d79b
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Thu Jul 21 09:29:53 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  461 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 238 insertions(+), 223 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 549317c..a539244 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-24 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-26 18:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-18 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 09:25+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "VytvoÅit, znovu uspoÅÃdat a odstranit oddÃly"
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:361
 #: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
 #: ../src/Win_GParted.cc:1306
 msgid "GParted"
@@ -79,41 +79,41 @@ msgstr "MiB"
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220
 msgid "Resize"
 msgstr "ZmÄnit velikost"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:236
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "ZmÄnit velikost/PÅesunout"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "MinimÃlnà velikost: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "MaximÃlnà velikost: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr "VytvoÅit tabulku oddÃlÅ na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "VAROVÃNÃ: TÃmto SE ODSTRANÃ VÅECHNA DATA na CELÃM DISKU %1"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
 msgstr "StandardnÄ se vytvÃÅÃ tabulka oddÃlÅ MS-DOS."
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
 msgid "Advanced"
 msgstr "PokroÄilÃ"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Zvolit typ novà tabulky oddÃlÅ:"
 
@@ -126,41 +126,41 @@ msgstr "VloÅit %1"
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Informace o %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:52
 msgid "Warning:"
 msgstr "VarovÃnÃ:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
 msgid "File system:"
 msgstr "Souborovà systÃm:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:458
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
 #. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186
 msgid "Used:"
 msgstr "PouÅito:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200
 msgid "Unused:"
 msgstr "NepouÅito:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217
 msgid "Flags:"
 msgstr "PÅÃznaky:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 ../src/Win_GParted.cc:466
 msgid "Path:"
 msgstr "Cesta:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Stav:"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "PouÅÃvà se (je pÅipojen aspoÅ jeden logickà oddÃl)"
 
@@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "PouÅÃvà se (je pÅipojen aspoÅ jeden logickà oddÃl)"
 #. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:267
 msgid "Active"
 msgstr "AktivnÃ"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "PÅipojen na %1"
 
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "PÅipojen na %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "NepouÅÃvà se (nejsou pÅipojeny ÅÃdnà logickà oddÃly)"
 
@@ -197,44 +197,44 @@ msgstr "NepouÅÃvà se (nejsou pÅipojeny ÅÃdnà logickà oddÃly)"
 #. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
 #. *  in use by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291
 msgid "Not active"
 msgstr "NeaktivnÃ"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
 msgid "Not mounted"
 msgstr "NepÅipojen"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
 msgid "Label:"
 msgstr "NÃzev:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334
 msgid "First sector:"
 msgstr "Prvnà sektor:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Poslednà sektor:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 ../src/Win_GParted.cc:519
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Celkem sektorÅ:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
 msgid "Set partition label on %1"
 msgstr "Nastavit nÃzev oddÃlu na %1"
 
@@ -244,25 +244,25 @@ msgid "Create new Partition"
 msgstr "VytvoÅit novà oddÃl"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
 msgid "Create as:"
 msgstr "VytvoÅit jako:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "PrimÃrnà oddÃl"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78
 #: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logickà oddÃl"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "RozÅÃÅenà oddÃl"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Novà oddÃl #%1"
 
@@ -278,93 +278,90 @@ msgstr "ZmÄnit velikost %1"
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "ProvÃdà se nevyÅÃzenà operace"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
-#| msgid ""
-#| "Depending on the amount and type of operations this might take a long "
-#| "time."
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:50
 msgid ""
 "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
 msgstr ""
 "Tento proces mÅÅe trvat dlouho v zÃvislosti na mnoÅstvà a typu operacÃ."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:63
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "DokonÄenà operace:"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:103
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:202
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "DokonÄeno %1 z %2 operacÃ"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
 msgid "_Save Details"
 msgstr "_UloÅit podrobnosti"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:242
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Operace zruÅena"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "VÅechny operace ÃspÄÅnÄ dokonÄeny"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:260
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 varovÃnÃ"
 msgstr[1] "%1 varovÃnÃ"
 msgstr[2] "%1 varovÃnÃ"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "BÄhem provÃdÄnà operacà se vyskytla chyba"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "PodÃvejte se na podrobnosti pro vÃce informacÃ."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "DÅLEÅITÃ"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "Pokud potÅebujete podporu, musÃte poskytnout uloÅenà podrobnosti!"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "PodÃvejte se na %1 pro vÃce informacÃ."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Opravdu chcete zruÅit aktuÃlnà operaci?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:323
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "ZruÅenà operace mÅÅe zpÅsobit VÃÅNà poÅkozenà souborovÃho systÃmu."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "PokraÄovat v operaci"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "ZruÅit operaci"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:339
 msgid "Save Details"
 msgstr "UloÅit podrobnosti"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
 msgid "GParted Details"
 msgstr "Podrobnosti o GParted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:362
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:366
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
@@ -372,7 +369,7 @@ msgstr "Libparted"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:405
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "PROVÃDÃ SE"
 
@@ -380,7 +377,7 @@ msgstr "PROVÃDÃ SE"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:413
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "ÃSPÄCH"
 
@@ -388,7 +385,7 @@ msgstr "ÃSPÄCH"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:421
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:425
 msgid "ERROR"
 msgstr "CHYBA"
 
@@ -397,7 +394,7 @@ msgstr "CHYBA"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:434
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
@@ -406,7 +403,7 @@ msgstr "INFO"
 #. * not applicable because the operation is not
 #. * supported on the file system in the partition.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:439
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
 msgid "N/A"
 msgstr "Nenà k dispozici"
 
@@ -450,11 +447,11 @@ msgstr "NÃzev"
 msgid "Required Software"
 msgstr "PotÅebnà software"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:60
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Tato tabulka zobrazuje akce podporovanà souborovÃmi systÃmy."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:62
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -465,23 +462,23 @@ msgstr ""
 #. TO TRANSLATORS:  Available
 #. * means that this action is valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:73
+#: ../src/DialogFeatures.cc:80
 msgid "Available"
 msgstr "PodporovÃno"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:83
+#: ../src/DialogFeatures.cc:92
 msgid "Not Available"
 msgstr "NepodporovÃno"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:89
+#: ../src/DialogFeatures.cc:98
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:102
+#: ../src/DialogFeatures.cc:113
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Znovu vyhledat podporovanà akce"
 
@@ -489,62 +486,79 @@ msgstr "Znovu vyhledat podporovanà akce"
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Nastavit pÅÃznaky na %1"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
 msgid "Search disk for file systems"
 msgstr "Vyhledat na disku souborovà systÃmy"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
-#| msgid "File systems found on on %1"
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
 msgid "File systems found on %1"
 msgstr "Na %1 byly nalezeny souborovà systÃmy"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
 msgid "Data found"
 msgstr "Data nalezena"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
 msgid "Data found with inconsistencies"
 msgstr "Data nalezena, ale s nekonzistencemi"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
 msgstr "VAROVÃNÃ: Souborovà systÃmy oznaÄenà (!) jsou nekonzistentnÃ"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
 msgstr "PÅi pokusu o zobrazenà tÄchto souborovÃch systÃmÅ moÅnà uvidÃte chyby."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
 msgstr ""
 "TlaÄÃtko âZobrazitâ vytvoÅà pro kaÅdà ze souborovÃch systÃmÅ zobrazenà "
 "slouÅÃcà jen ke ÄtenÃ."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
 msgstr ""
 "Pokud toto dialogovà okno zavÅete, vÅechna pÅipojenà zobrazenà budou "
 "odpojena."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
 msgid "File systems"
 msgstr "Souborovà systÃmy"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
 msgstr "%1: %2 (%3 MiB)"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
 msgid "View"
 msgstr "Zobrazit"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+#| msgid "An error occurred while creating the read-only view."
+msgid ""
+"An error occurred while creating a temporary director for use as a mount "
+"point."
+msgstr ""
+"PÅi vytvÃÅenà doÄasnà sloÅky pro pouÅità jako pÅÃpojnà bod se vyskytla chyba."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+#| msgid "Error:"
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+#| msgid "Failed creating read-only view"
+msgid "Failed creating temporary directory"
+msgstr "Selhalo vytvoÅenà doÄasnà sloÅky"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgstr "PÅi vytvÃÅenà zobrazenà jen ke Ätenà se vyskytla chyba."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
 msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
@@ -552,26 +566,26 @@ msgstr ""
 "BuÄto nelze tento typ souborovÃho systÃmu pÅipojovat (napÅ. odklÃdacà oddÃl) "
 "nebo jsou v souborovÃm systÃmu nekonzistence nebo chyby."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "Selhalo zobrazenà jen ke ÄtenÃ"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "Souborovà systÃm je pÅipojen do:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Nelze otevÅÃt vÃchozÃho sprÃvce souborÅ"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition."
@@ -579,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "VarovÃnÃ: Oblast s detekovanÃm souborovÃm systÃm se pÅekrÃvà s nejmÃnÄ "
 "jednÃm existujÃcÃm oddÃlem."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
@@ -587,27 +601,27 @@ msgstr ""
 "DoporuÄuje se, abyste nepouÅili pÅekrÃvajÃcà se souborovà systÃmy. "
 "PÅedejdete tÃm naruÅenà existujÃcÃch dat."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Chcete zkusit deaktivovat nÃsledujÃcà pÅÃpojnà body?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:322
+#: ../src/DMRaid.cc:326
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "vytvÃÅà se chybÄjÃcà poloÅky %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:421
+#: ../src/DMRaid.cc:425
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "maÅou se poloÅky tÃkajÃcà se %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:444
+#: ../src/DMRaid.cc:448
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "maÅe se poloÅka %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:494
+#: ../src/DMRaid.cc:498
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "aktualizuje se poloÅka %1"
 
@@ -693,24 +707,24 @@ msgstr "Nenà dostupnà ÅÃdnà souborovà systÃm (nezformÃtovÃno)"
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "SchÃzà pÅÃstup k zaÅÃzenà %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1348
+#: ../src/GParted_Core.cc:1350
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nelze najÃt pÅÃpojnà bod"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1410
+#: ../src/GParted_Core.cc:1414
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Nelze ÄÃst obsah tohoto souborovÃho systÃmu!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1412
+#: ../src/GParted_Core.cc:1416
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "KvÅli tomu nebudou moÅnà nÄkterà operace dostupnÃ."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1416
+#: ../src/GParted_Core.cc:1420
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "To mÅÅe bÃt zpÅsobeno chybÄjÃcÃm softwarovÃm balÃÄkem."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1419
+#: ../src/GParted_Core.cc:1423
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -718,39 +732,39 @@ msgstr ""
 "NÃsledujÃcà seznam softwarovÃch balÃkÅ je potÅeba k podpoÅe souborovÃho "
 "systÃmu %1: %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1490
+#: ../src/GParted_Core.cc:1496
 msgid "create empty partition"
 msgstr "vytvÃÅà se prÃzdnà oddÃl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1558 ../src/GParted_Core.cc:2777
+#: ../src/GParted_Core.cc:1564 ../src/GParted_Core.cc:2803
 msgid "path: %1"
 msgstr "cesta: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1559 ../src/GParted_Core.cc:2778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2804
 msgid "start: %1"
 msgstr "zaÄÃtek oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1560 ../src/GParted_Core.cc:2779
+#: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2805
 msgid "end: %1"
 msgstr "konec oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1561 ../src/GParted_Core.cc:2780
+#: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2806
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1593 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
+#: ../src/GParted_Core.cc:1603 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "vytvÃÅà se novà souborovà systÃm %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1626
+#: ../src/GParted_Core.cc:1640
 msgid "delete partition"
 msgstr "odstraÅuje se oddÃl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1668
+#: ../src/GParted_Core.cc:1682
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "maÅe se nÃzev oddÃlu na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1673
+#: ../src/GParted_Core.cc:1687
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "nastavuje se nÃzev oddÃlu \"%1\" na %2"
 
@@ -759,27 +773,27 @@ msgstr "nastavuje se nÃzev oddÃlu \"%1\" na %2"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1759
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "pÅesun vyÅaduje, aby byla minulà a novà dÃlka stejnÃ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1789
+#: ../src/GParted_Core.cc:1805
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "poslednà zmÄna v tabulce oddÃlÅ se vracà zpÄt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1819
+#: ../src/GParted_Core.cc:1835
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "souborovà systÃm se pÅesunuje doleva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1821
+#: ../src/GParted_Core.cc:1837
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "souborovà systÃm se pÅesunuje doprava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1824
+#: ../src/GParted_Core.cc:1840
 msgid "move file system"
 msgstr "pÅesunuje se souborovà systÃm"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826
+#: ../src/GParted_Core.cc:1842
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -787,56 +801,56 @@ msgstr ""
 "novà a minulà souborovà systÃm majà stejnou pozici.  Proto se tato operace "
 "pÅeskakuje."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1845
+#: ../src/GParted_Core.cc:1861
 msgid "perform real move"
 msgstr "provÃdà se skuteÄnà pÅesun"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1892
+#: ../src/GParted_Core.cc:1911
 msgid "using libparted"
 msgstr "pouÅÃvà se libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1932
+#: ../src/GParted_Core.cc:1952
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "zmÄna velikosti vyÅaduje, aby minulà a novà oddÃl zaÄÃnal na stejnÃm mÃstÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1997
+#: ../src/GParted_Core.cc:2017
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "mÄnà se velikost/pÅesunuje se oddÃl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2000
+#: ../src/GParted_Core.cc:2020
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "oddÃl se pÅesunuje doprava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2003
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "oddÃl se pÅesunuje doleva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2006
+#: ../src/GParted_Core.cc:2026
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "oddÃl se zvÄtÅuje z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2009
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "oddÃl se zmenÅuje z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2012
+#: ../src/GParted_Core.cc:2032
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "oddÃl se pÅesunuje doprava a zvÄtÅuje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2035
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "oddÃl se pÅesunuje doprava a zmenÅuje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2018
+#: ../src/GParted_Core.cc:2038
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "oddÃl se pÅesunuje doleva a zvÄtÅuje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2021
+#: ../src/GParted_Core.cc:2041
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "oddÃl se pÅesunuje doleva a zmenÅuje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2036
+#: ../src/GParted_Core.cc:2056
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -844,215 +858,215 @@ msgstr ""
 "novà a minulà oddÃl majà stejnou velikost a pozici.  Proto se tato operace "
 "pÅeskakuje."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2046
+#: ../src/GParted_Core.cc:2066
 msgid "old start: %1"
 msgstr "minulà zaÄÃtek oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2047
+#: ../src/GParted_Core.cc:2067
 msgid "old end: %1"
 msgstr "minulà konec oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2048
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "minulà velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858
+#: ../src/GParted_Core.cc:2130 ../src/GParted_Core.cc:2884
 msgid "new start: %1"
 msgstr "novà zaÄÃtek oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:2885
 msgid "new end: %1"
 msgstr "novà konec oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860
+#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:2886
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "novà velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2150
+#: ../src/GParted_Core.cc:2170
 msgid "shrink file system"
 msgstr "zmenÅuje se souborovà systÃm"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2154
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
 msgid "grow file system"
 msgstr "zvÄtÅuje se souborovà systÃm"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2157
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
 msgid "resize file system"
 msgstr "mÄnà se velikost souborovÃho systÃmu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2160
+#: ../src/GParted_Core.cc:2180
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "novà a minulà souborovà systÃm majà stejnou velikost.  Proto se tato operace "
 "pÅeskakuje."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2195
+#: ../src/GParted_Core.cc:2217
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "zvÄtÅuje se souborovà systÃm aÅ do zaplnÄnà oddÃlu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2200
+#: ../src/GParted_Core.cc:2222
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "zvÄtÅenà nenà pro tento souborovà systÃm dostupnÃ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2219
+#: ../src/GParted_Core.cc:2241
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "cÃl je menÅà neÅ pÅvodnà oddÃl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2236
+#: ../src/GParted_Core.cc:2258
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopÃruje se souborovà systÃm z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2280
+#: ../src/GParted_Core.cc:2304
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "provÃdà se pouze test ÄtenÃ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "pouÅÃvà se internà algoritmus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2338
+#: ../src/GParted_Core.cc:2362
 msgid "read %1"
 msgstr "pÅeÄÃst %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2340
+#: ../src/GParted_Core.cc:2364
 msgid "copy %1"
 msgstr "zkopÃrovat %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2344
+#: ../src/GParted_Core.cc:2368
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "hledà se optimÃlnà velikost bloku"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2384
+#: ../src/GParted_Core.cc:2408
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekund"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2402
+#: ../src/GParted_Core.cc:2426
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimÃlnà velikost bloku je %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2420
+#: ../src/GParted_Core.cc:2444
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "pÅeÄteno %1 (%2 B)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2422
+#: ../src/GParted_Core.cc:2446
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "zkopÃrovÃno %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2435
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "poslednà transakce se vracà zpÄt"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2464
+#: ../src/GParted_Core.cc:2488
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "kontrolujà se chyby souborovÃho systÃmu na %1 a (podle moÅnostÃ) se opravÃ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2472
+#: ../src/GParted_Core.cc:2496
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "kontrola nenà pro tento souborovà systÃm dostupnÃ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2498
+#: ../src/GParted_Core.cc:2524
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "nastavuje se typ oddÃlu na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2528
+#: ../src/GParted_Core.cc:2554
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "novà typ oddÃlu: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "pÅeÄteno %1 z %2 (zbÃvà %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2559
+#: ../src/GParted_Core.cc:2585
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "zkopÃrovÃno %1 z %2 (zbÃvà %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684
+#: ../src/GParted_Core.cc:2593 ../src/GParted_Core.cc:2710
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "pÅeÄteno %1 z %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:2712
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "zkopÃrovÃno %1 z %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2590
+#: ../src/GParted_Core.cc:2616
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "Äte se %1 pouÅÃvajÃcà velikost bloku %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595
+#: ../src/GParted_Core.cc:2621
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopÃruje se %1 pouÅÃvajÃcà velikost bloku %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2745
+#: ../src/GParted_Core.cc:2771
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Chyba pÅi zapisovÃnà bloku v sektoru %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2748
+#: ../src/GParted_Core.cc:2774
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Chyba pÅi Ätenà bloku v sektoru %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibruje se %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2803
+#: ../src/GParted_Core.cc:2829
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "poÄÃtà se novà velikost a pozice %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2807
+#: ../src/GParted_Core.cc:2833
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "poÅadovanà zaÄÃtek oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2808
+#: ../src/GParted_Core.cc:2834
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "poÅadovanà konec oddÃlu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2809
+#: ../src/GParted_Core.cc:2835
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "poÅadovanà velikost: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2953
+#: ../src/GParted_Core.cc:2981
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "aktualizuje se sektor zavadÄÄe souborovÃho systÃmu %1 na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2989
+#: ../src/GParted_Core.cc:3017
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Chyba pÅi zapisovÃnà do sektoru zavadÄÄe na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2995
+#: ../src/GParted_Core.cc:3023
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Chyba pÅi pÅechodu na pozici 0x1c na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà %1"
 
 # PouÅil jsem nÃvrh M. ÄernockÃho
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3012
+#: ../src/GParted_Core.cc:3040
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "V zÃznamu zavadÄÄe NTFS se nepodaÅilo nastavit poÄet skrytÃch sektorÅ na %1."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3014
+#: ../src/GParted_Core.cc:3042
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "K opravÄ problÃmu mÅÅete zkusit nÃsledujÃcà pÅÃkaz:"
 
@@ -1431,7 +1445,7 @@ msgstr[2] "%1 nevyÅÃzenÃch operacÃ"
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "UkonÄit GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051
+#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2050
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 operace nenà momentÃlnÄ vyÅÃzena."
@@ -1506,7 +1520,8 @@ msgstr "Editor oddÃlÅ pro GNOME"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
-"Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>"
+"Adrian GuniÅ <andygun696 gmail com>\n"
+"Marek Äernockà <marek manet cz>"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1367
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
@@ -1551,53 +1566,53 @@ msgstr "VloÅili jste do existujÃcÃho oddÃlu."
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratÃte data v %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1606
+#: ../src/Win_GParted.cc:1605
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Nelze odstranit %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1612
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Odpojte prosÃm logickà oddÃly, kterà majà ÄÃslo vÄtÅà neÅ %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1624
+#: ../src/Win_GParted.cc:1623
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1631
+#: ../src/Win_GParted.cc:1630
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Po odstranÄnà uÅ nebude tento oddÃl k dispozici pro kopÃrovÃnÃ."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1634
+#: ../src/Win_GParted.cc:1633
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+#: ../src/Win_GParted.cc:1703
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Nelze zformÃtovat tento souborovà systÃm jako %1."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1716
+#: ../src/Win_GParted.cc:1715
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Souborovà systÃm %1 vyÅaduje oddÃl s minimÃlnÄ %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1724
+#: ../src/Win_GParted.cc:1723
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "OddÃl se souborovÃm systÃmem %1 mà maximÃlnà velikost %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1810
+#: ../src/Win_GParted.cc:1809
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "OddÃl nemohl bÃt odpojen z nÃsledujÃcÃch pÅÃpojnÃch bodÅ:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1812
+#: ../src/Win_GParted.cc:1811
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1605,14 +1620,14 @@ msgstr ""
 "Na tÄchto pÅÃpojnÃch bodech jsou nejspÃÅe pÅipojeny jinà oddÃly. "
 "DoporuÄujeme odpojit je ruÄnÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953
+#: ../src/Win_GParted.cc:1868 ../src/Win_GParted.cc:1952
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
 msgstr[0] "Na oddÃlu %2 nenà momentÃlnÄ vyÅÃzena %1 operace."
 msgstr[1] "Na oddÃlu %2 nejsou momentÃlnÄ vyÅÃzeny %1 operace."
 msgstr[2] "Na oddÃlu %2 nenà momentÃlnÄ vyÅÃzeno %1 operacÃ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1883
+#: ../src/Win_GParted.cc:1882
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1620,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 "PÅipojenà odklÃdacÃho oddÃlu nelze provÃst, pokud je na oddÃlu nevyÅÃzenà "
 "operace."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1885
+#: ../src/Win_GParted.cc:1884
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1628,37 +1643,37 @@ msgstr ""
 "PÅed pÅipojenÃm odklÃdacÃho oddÃlu pouÅijte nabÃdku Upravit k vrÃcenÃ, "
 "zruÅenà nebo provedenà operacÃ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+#: ../src/Win_GParted.cc:1902
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Deaktivuje se odklÃdacà oddÃl na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+#: ../src/Win_GParted.cc:1902
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Aktivuje se odklÃdacà oddÃl na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1910
+#: ../src/Win_GParted.cc:1909
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Nelze deaktivovat odklÃdacà oddÃl"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1910
+#: ../src/Win_GParted.cc:1909
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Nelze aktivovat odklÃdacà oddÃl"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1926
+#: ../src/Win_GParted.cc:1925
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Odpojuje se %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1931
+#: ../src/Win_GParted.cc:1930
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nelze odpojit %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:1966
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr "PÅipojenà nelze provÃst, pokud je na oddÃlu nevyÅÃzenà operace."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1969
+#: ../src/Win_GParted.cc:1968
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -1666,28 +1681,28 @@ msgstr ""
 "PÅed pÅipojenÃm tohoto oddÃlu pouÅijte nabÃdku Upravit k vrÃcenÃ, zruÅenà "
 "nebo provedenà operacÃ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1987
+#: ../src/Win_GParted.cc:1986
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "pÅipojuje se %1 na %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1994
+#: ../src/Win_GParted.cc:1993
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nelze pÅipojit %1 na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2020
+#: ../src/Win_GParted.cc:2019
 msgid "%1 partition is currently active on device %2."
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
 msgstr[0] "Na zaÅÃzenà %2 je momentÃlnÄ %1 aktivnà oddÃl."
 msgstr[1] "Na zaÅÃzenà %2 jsou momentÃlnÄ %1 aktivnà oddÃly."
 msgstr[2] "Na zaÅÃzenà %2 je momentÃlnÄ %1 aktivnÃch oddÃlÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Pokud mÃte aktivnà oddÃly, nelze vytvoÅit novou tabulku oddÃlÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2036
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -1695,7 +1710,7 @@ msgstr ""
 "Aktivnà oddÃly jsou ty, kterà jsou v uÅÃvÃnÃ, jako napÅ. pÅipojenà souborovà "
 "systÃm nebo povolenà odklÃdacà prostor."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2038
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1704,12 +1719,12 @@ msgstr ""
 "tomto zaÅÃzenà moÅnosti z nabÃdky OddÃl, jako napÅ. odpojit nebo odpojit "
 "odklÃdacà oddÃl."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2064
+#: ../src/Win_GParted.cc:2063
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Pokud mÃte nevyÅÃzenà operace, nelze vytvoÅit novou tabulku oddÃlÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2066
+#: ../src/Win_GParted.cc:2065
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1717,30 +1732,30 @@ msgstr ""
 "PÅed vytvoÅenÃm novà tabulky oddÃlÅ pouÅijte nabÃdku Upravit buÄ pro zruÅenà "
 "nebo provedenà vÅech operacÃ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2081
+#: ../src/Win_GParted.cc:2080
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà tabulky oddÃlÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+#: ../src/Win_GParted.cc:2100
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "PÅÃkaz gpart nebyl nalezen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Tato funkce vyuÅÃvà program gpart. Nainstalujte jej prosÃm a zkuste to znovu."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2109
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "Pro nalezenà souborovÃch systÃmÅ je zapotÅebà provÃst Ãplnou analÃzu disku."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+#: ../src/Win_GParted.cc:2111
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Tato analÃza mÅÅe zabrat hodnÄ Äasu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2114
+#: ../src/Win_GParted.cc:2113
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -1748,26 +1763,26 @@ msgstr ""
 "Po skonÄenà analÃzy mÅÅete pÅÃpadnà objevenà souborovà systÃmy pÅipojit a "
 "zkopÃrovat si data na jinà mÃdium."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+#: ../src/Win_GParted.cc:2115
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Chcete pokraÄovat?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2120
+#: ../src/Win_GParted.cc:2119
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "HledÃnà souborovÃch systÃmÅ na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2134
+#: ../src/Win_GParted.cc:2133
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "VyhledÃvajà se souborovà systÃmy na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Na %1 nebyl nalezen ÅÃdnà souborovà systÃm"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2149
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -1775,19 +1790,19 @@ msgstr ""
 "Na tomto disku nebyly pÅi analÃze programem gpart nalezeny ÅÃdnà "
 "rozpoznatelnà souborovà systÃmy."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2319
+#: ../src/Win_GParted.cc:2318
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Opravdu chcete provÃst nevyÅÃzenà operace?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2325
+#: ../src/Win_GParted.cc:2324
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "UpravovÃnà oddÃlÅ mÅÅe zpÅsobit ZTRÃTU DAT."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2327
+#: ../src/Win_GParted.cc:2326
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "PÅed pokraÄovÃnÃm je doporuÄeno zazÃlohovat si cennà data."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+#: ../src/Win_GParted.cc:2328
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "ProvÃst operace na zaÅÃzenÃ"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]