[gtk+/font-chooser] Updated Slovenian translation
- From: Alberto Ruiz <aruiz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/font-chooser] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 20 Jul 2011 20:21:08 +0000 (UTC)
commit e659c18eee59fa1923a0b2cb451c0c4d1573469c
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Tue Jul 19 22:28:46 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 393 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 209 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index decf358..72a13ae 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-14 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-14 08:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-19 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-19 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "Zastavice razhroÅÄevanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:194
#: ../gdk/gdk.c:197
-#: ../gtk/gtkmain.c:570
-#: ../gtk/gtkmain.c:573
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
msgid "FLAGS"
msgstr "ZASTAVICE"
@@ -462,6 +462,24 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta"
msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov"
msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Vrtavka"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "OmogoÄa grafiÄni prikaz napredka"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Preklopi"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Preklaplja med stanji 'vkljuÄeno' in 'izkljuÄeno'"
+
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
@@ -522,7 +540,7 @@ msgstr "GrafiÄna podoba:"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -532,7 +550,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -542,7 +560,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -552,7 +570,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:789
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -562,7 +580,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:800
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
@@ -572,17 +590,17 @@ msgstr "Hiper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:830
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Preslednica"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:833
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:835
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Leva poÅevnica"
@@ -667,15 +685,15 @@ msgstr "Sorodni programi"
msgid "Other Applications"
msgstr "Drugi programi"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:919
+#: ../gtk/gtkassistant.c:999
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Nadaljuj"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:922
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1002
msgid "Go _Back"
msgstr "Vrni _nazaj"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:926
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
msgid "_Finish"
msgstr "_KonÄaj"
@@ -709,7 +727,7 @@ msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:870
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -717,7 +735,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:908
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
@@ -726,7 +744,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -741,8 +759,8 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1940
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2637
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2640
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -758,8 +776,8 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1972
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2501
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -775,7 +793,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2267
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -818,112 +836,112 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Izberite barvo"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:417
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "Iz zunanjega obroÄa izberite Åeljeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtenek:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "PoloÅaj na barvnem krogu."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
msgid "_Saturation:"
msgstr "_NasiÄenost:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Jakost barve."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
msgid "_Value:"
msgstr "_Vrednost:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Svetlost barve."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
msgid "_Red:"
msgstr "_RdeÄa:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "KoliÄina rdeÄe luÄi v barvi."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelena:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "KoliÄina zelene luÄi v barvi."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modra:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "KoliÄina modre luÄi v barvi."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:468
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Prosojnost:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:476
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:486
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:475
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:485
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Prosojnost barve."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:493
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:492
msgid "Color _name:"
msgstr "_Ime barve:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:507
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
msgstr "V tem vnosu lahko vpiÅete ÅestnajstiÅko vrednost barve (kot v HTML) ali enostavno ime barve (na primer 'orange')."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:540
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:539
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:569
msgid "Color Wheel"
msgstr "Barvni krog"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1043
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo. To barvo lahko povleÄete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z vleÄenjem na drug vzorec."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1049
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1048
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
msgstr "Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povleÄete do vnosa v paleti za kasnejÅo uporabo."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1055
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1059
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1058
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Izbrana barva."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1461
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460
msgid "_Save color here"
msgstr "_Shrani barvo sem"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1666
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1665
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da postane trenutna barva. Za spremembo tega vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Shrani barvo sem.\""
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:213
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
msgid "Color Selection"
msgstr "Izbira barve"
@@ -994,25 +1012,25 @@ msgstr "_Desno:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Robovi papirja"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8928
-#: ../gtk/gtktextview.c:8272
+#: ../gtk/gtkentry.c:8949
+#: ../gtk/gtktextview.c:8277
msgid "Input _Methods"
msgstr "NaÄini _vnosa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8942
-#: ../gtk/gtktextview.c:8286
+#: ../gtk/gtkentry.c:8963
+#: ../gtk/gtktextview.c:8291
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10413
+#: ../gtk/gtkentry.c:10434
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Tipki Caps Lock in Num Lock sta vkljuÄeni"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10415
+#: ../gtk/gtkentry.c:10436
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Tipka Num Lock je vkljuÄena"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10417
+#: ../gtk/gtkentry.c:10438
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Tipka Caps Lock je vkljuÄena"
@@ -1062,7 +1080,7 @@ msgid "Select a File"
msgstr "Izberite datoteko"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1871
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1811
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
@@ -1074,48 +1092,48 @@ msgstr "(Brez)"
msgid "Other..."
msgstr "Drugo ..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Vnesite ime nove mape"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:962
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoÄe pridobiti"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:973
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Zaznamka ni mogoÄe dodati"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Zaznamka ni mogoÄe odstraniti"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Mape ni mogoÄe ustvariti"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "Mape ni mogoÄe ustvariti, saj Åe obstaja datoteka z enakim imenom. Uporabite drugo ime ali pa najprej preimenujte datoteko."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Datoteke pod %s ni mogoÄe ustvariti, ker ni mapa"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1040
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037
msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
msgstr "Izbrati je mogoÄe le mape, kar pa izbran predmet ni. Izberite drug predmet."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1050
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1060
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Vsebine mape ni mogoÄe prikazati"
@@ -1123,212 +1141,216 @@ msgstr "Vsebine mape ni mogoÄe prikazati"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1614
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1583
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1790
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
msgid "Search"
msgstr "PoiÅÄi"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9539
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873
msgid "Recently Used"
msgstr "Nedavno uporabljeno"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2470
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2355
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2829
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2714
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2758
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2913
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Odstrani zaznamek '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoÄe odstraniti"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3807
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3692
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Odstrani izbrani zaznamek"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3486
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3495
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj ..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3659
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3544
msgid "Places"
msgstr "Mesta"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
msgid "_Places"
msgstr "_Mesta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3680
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3827
msgid "Could not select file"
msgstr "Datoteke ni mogoÄe izbrati"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj med zaznamke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "PokaÅi _skrite datoteke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
msgid "Show _Size Column"
msgstr "PokaÅi stolpec _velikosti"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4360
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4245
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4296
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4434
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4319
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4448
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#. Expander
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Brskaj za drugimi mapami"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4711
msgid "Type a file name"
msgstr "Vnesite ime datoteke"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4758
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4769
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Izberite mapo s seznama map"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4764
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Vnesite ime datoteke"
+
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Ustvari _mapo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5071
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
+msgid "Search:"
+msgstr "PoiÅÄi:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930
msgid "_Location:"
msgstr "_Mesto:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Shrani v mapo:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5280
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
msgid "Create in _folder:"
msgstr "_Ustvari v mapi:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6343
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Vsebine %s ni mogoÄe prebrati"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6406
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6347
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Vsebine mape ni mogoÄe prebrati"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6499
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6567
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6719
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6440
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6508
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6660
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "VÄeraj ob %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7185
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Mape ni mogoÄe spremeniti, ker ni krajevna"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7777
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7763
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "BliÅnjica %s Åe obstaja"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7888
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7853
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "BliÅnjica %s ne obstaja"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" Åe obstaja. Ali jo Åelite zamenjati?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8102
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Datoteka Åe obstaja v \"%s\". Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8107
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8881
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Postopka iskanja ni mogoÄe zaÄeti"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
msgstr "Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoÄe ustvariti. Preverite, Äe je le-ta zagnan."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8896
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8927
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoÄe poslati"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
-msgid "Search:"
-msgstr "PoiÅÄi:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9723
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9719
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s ni mogoÄe priklopiti"
@@ -1337,6 +1359,8 @@ msgstr "%s ni mogoÄe priklopiti"
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721
+#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Neveljavna pot"
@@ -1417,28 +1441,28 @@ msgstr "Pisava"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:120
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:119
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "AaBbCcÄÄDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsÅÅTtUuVvZzÅÅ"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:389
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:388
msgid "_Family:"
msgstr "_DruÅina:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:396
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:395
msgid "_Style:"
msgstr "_Slog:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:403
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:402
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Velikost:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:580
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:579
msgid "_Preview:"
msgstr "_Predolged:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1702
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1705
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbira pisave"
@@ -1451,7 +1475,7 @@ msgstr "Ikona '%s' ni navzoÄa v temi"
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Ikone ni mogoÄe naloÅiti"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
@@ -1472,20 +1496,20 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Sistem (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6302
+#: ../gtk/gtklabel.c:6309
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6314
+#: ../gtk/gtklabel.c:6321
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiraj URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neveljaven URI"
@@ -1522,27 +1546,27 @@ msgstr ""
"Stopite v stik s skrbnikom sistema."
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:563
+#: ../gtk/gtkmain.c:562
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "NaloÅi dodatne module GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:564
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
msgid "MODULES"
msgstr "MODULI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:566
+#: ../gtk/gtkmain.c:565
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "IzpiÅi vsa opozorila kot usodna"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:569
+#: ../gtk/gtkmain.c:568
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Zastavice razhroÅÄevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:572
+#: ../gtk/gtkmain.c:571
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Zastavice razhroÅÄevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
@@ -1551,20 +1575,20 @@ msgstr "Zastavice razhroÅÄevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:846
+#: ../gtk/gtkmain.c:848
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:910
+#: ../gtk/gtkmain.c:914
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Prikaza ni mogoÄe odpreti: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:976
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
msgid "GTK+ Options"
msgstr "MoÅnosti GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:976
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "PokaÅi moÅnosti GTK+"
@@ -1623,33 +1647,33 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr "Opravila s PID %d ni mogoÄe uniÄiti. Dejanje ni podprto."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Pozivnik terminala"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
msgid "Top Command"
msgstr "Vrhnji ukaz"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Lupina Bourne Again"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Lupina Bourne"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
msgid "Z Shell"
msgstr "Lupina Z"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Opravila s PID %d ni mogoÄe konÄati: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4919
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7608
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4906
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7591
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stran %u"
@@ -2313,15 +2337,6 @@ msgstr "Predmeta z URI-jem '%s' ni mogoÄe najti"
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "Program z imenom '%s' ni vpisan za odpiranje predmetov z URI-jem '%s'"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:287
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Vrtavka"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:288
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "OmogoÄa grafiÄni prikaz napredka"
-
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:313
msgctxt "Stock label"
@@ -2830,9 +2845,9 @@ msgstr "_Oddalji"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:338
-#: ../gtk/gtkswitch.c:398
-#: ../gtk/gtkswitch.c:605
+#: ../gtk/gtkswitch.c:335
+#: ../gtk/gtkswitch.c:395
+#: ../gtk/gtkswitch.c:602
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "VKLJUÄENO"
@@ -2840,22 +2855,13 @@ msgstr "VKLJUÄENO"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:346
-#: ../gtk/gtkswitch.c:399
-#: ../gtk/gtkswitch.c:634
+#: ../gtk/gtkswitch.c:343
+#: ../gtk/gtkswitch.c:396
+#: ../gtk/gtkswitch.c:631
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "IZKLJUÄENO"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Preklopi"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Preklaplja med stanji 'vkljuÄeno' in 'izkljuÄeno'"
-
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
@@ -3060,7 +3066,7 @@ msgstr "PoveÄa glasnost"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
msgid "Muted"
-msgstr "Nemo"
+msgstr "UtiÅano"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
msgid "Full Volume"
@@ -4408,6 +4414,22 @@ msgstr "Profil tiskalnika"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ni na voljo"
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Upravljanje barv ni na voljo"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
+msgid "No profile available"
+msgstr "Profil ni na voljo"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "NedoloÄeno ime profila"
+
#. default filename used for print-to-file
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
@@ -4505,6 +4527,9 @@ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoÄe odpreti: %s"
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "Slike '%s' ni mogoÄe naloÅiti: vzrok ni znan, najverjetneje je datoteka pokvarjena"
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "_Brskaj za drugimi mapami"
+
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Zaklenjeno"
@@ -4949,8 +4974,8 @@ msgstr "Slike '%s' ni mogoÄe naloÅiti: vzrok ni znan, najverjetneje je datotek
#~ msgid ""
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
#~ msgstr ""
-#~ "Vrednosti za sklop besedila PNG %s ni mogoÄe pretvoriti v kodiranje ISO-"
-#~ "8859-1."
+#~ "Vrednosti za sklop besedila PNG %s ni mogoÄe pretvoriti v kodiranje "
+#~ "ISO-8859-1."
#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "Vrsta zapisa slike PNG"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]