[brasero/gnome-3-0] Updated Finnish translation
- From: Tommi Vainikainen <tvainika src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero/gnome-3-0] Updated Finnish translation
- Date: Wed, 20 Jul 2011 10:26:19 +0000 (UTC)
commit c1e9657e9f324c9792e12c2f2a056043fb42832d
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date: Wed Jul 20 13:25:56 2011 +0300
Updated Finnish translation
po/fi.po | 1077 +++++++++-----------------------------------------------------
1 files changed, 150 insertions(+), 927 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 0c211c6..c589834 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
# Ilkka Tuohela <hile iki fi> 2006-2009.
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi> 2007-2010.
-# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-08 09:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 11:39+0000\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-20 13:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-20 13:24+0300\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,47 +21,6 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#: ../src/brasero-search.c:241
-#, c-format
-msgid "Results %iâ%i (out of %i)"
-msgstr "Tulokset %i â %i (kaikkiaan %i)"
-
-#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
-msgid "No results"
-msgstr "Ei tuloksia"
-
-#: ../src/brasero-search.c:414
-msgid "Error querying for keywords."
-msgstr "Virhe haettaessa avainsanoja."
-
-#: ../src/brasero-search.c:867
-msgid "Previous Results"
-msgstr "Edelliset tulokset"
-
-#: ../src/brasero-search.c:888
-msgid "Next Results"
-msgstr "Seuraavat tulokset"
-
-#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
-msgid "Files"
-msgstr "Tiedostot"
-
-#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
-#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
-#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214
-msgid "All files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
-
-#: ../src/brasero-search.c:1045
-msgid "Number of results displayed"
-msgstr "NÃytettÃvien tulosten lukumÃÃrÃ"
-
#: ../src/brasero-cli.c:70
msgid "Open the specified project"
msgstr "Avaa mÃÃritelty projekti"
@@ -181,7 +141,6 @@ msgid "Wrong command line option."
msgstr "VÃÃrà komentorivivalitsin."
#. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "â%sâ ei lÃydy."
@@ -221,13 +180,10 @@ msgstr "â%sâ on toiseen ohjelmaan osoittava symbolinen linkki"
msgid "\"%s\" could not be found"
msgstr "â%sâ ei lÃydy"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
#, c-format
msgid "Copying audio track %02d"
msgstr "Kopioidaan ÃÃniraitaa %02d"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
msgid "Preparing to copy audio disc"
msgstr "Valmistellaan ÃÃnilevyn kopioimista"
@@ -235,52 +191,40 @@ msgstr "Valmistellaan ÃÃnilevyn kopioimista"
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr "Kopioi raidat ÃÃni-CD-levyltà kaikkine tietoineen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
msgid "Video format:"
msgstr "Videomuoto:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
msgid "Format used mostly on the North American continent"
msgstr "LÃhinnà Pohjois-Amerikan mantereella kÃytetty muoto"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
msgid "_PAL/SECAM"
msgstr "_PAL/SECAM"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
msgid "Format used mostly in Europe"
msgstr "LÃhinnà Euroopassa kÃytetty muoto"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
msgid "Native _format"
msgstr "AlkuperÃinen _muoto"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Kuvasuhde:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
msgid "_4:3"
msgstr "_4:3"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
msgid "_16:9"
msgstr "_16:9"
#. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
msgid "VCD type:"
msgstr "VC-tyyppi:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
msgid "Create an SVCD"
msgstr "Luo SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
msgid "Create a VCD"
msgstr "Luo VCD"
@@ -357,72 +301,51 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "RikkinÃinen symbolinen linkki"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Rekursiivinen symbolinen linkki"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
msgid "(loadingâ)"
msgstr "(ladataanâ)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
#: ../src/brasero-playlist.c:497
msgid "Empty"
msgstr "TyhjÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
msgid "Disc file"
msgstr "Levytiedosto"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d kohta"
msgstr[1] "%d kohtaa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
#, c-format
msgid "New folder"
msgstr "Uusi kansio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
#, c-format
msgid "New folder %i"
msgstr "Uusi kansio %i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
msgid "Analysing files"
msgstr "Analysoidaan tiedostoja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "Levylle kirjoitettavia tiedostoja ei ole valittu"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "â%sâ on rekursiivinen symbolinen linkki."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Tiedosto ei nÃytà olevan soittolista"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "GStreamer ei voinut kÃsitellà kohdetta â%sâ."
@@ -430,13 +353,6 @@ msgstr "GStreamer ei voinut kÃsitellà kohdetta â%sâ."
#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -452,21 +368,6 @@ msgstr "GStreamer ei voinut kÃsitellà kohdetta â%sâ."
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "Elementtià %s ei voitu luoda"
@@ -476,208 +377,150 @@ msgstr "Elementtià %s ei voitu luoda"
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:786
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Tapahtui sisÃinen virhe"
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Vain yksi raita kerrallaan voidaan tarkistaa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "Noudetaan kuvan tyyppià ja kokoa"
#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "Levykuvan tyyppià ei voitu tunnistaa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
msgid "Please set it manually"
msgstr "Valitse tyyppi kÃsin"
+msgid "Brasero notification"
+msgstr "Brasero-ilmoitus"
+
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
#, c-format
msgid "%s (%i%% Done)"
msgstr "%s (%i%% valmis)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:227
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1156
msgid "Creating Image"
msgstr "Luodaan levykuvaa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1165
msgid "Burning DVD"
msgstr "Kirjoitetaan DVD-levyÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:236
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
msgid "Copying DVD"
msgstr "Kopioidaan DVD-levyÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:242
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1175
msgid "Burning CD"
msgstr "Kirjoitetaan CD-levyÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1171
msgid "Copying CD"
msgstr "Kopioidaan CD-levyÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:252
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1185
msgid "Burning Disc"
msgstr "Kirjoitetaan levyÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1181
msgid "Copying Disc"
msgstr "Kopioidaan levyÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:286
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
msgid "Creating image"
msgstr "Luodaan levykuvaa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "Video-DVD:n kirjoituksen simulointi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:294
msgid "Burning video DVD"
msgstr "Kirjoitetaan video-DVD-levyÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "Data-DVD-levyn kirjoituksen simulointi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
msgid "Burning data DVD"
msgstr "Kirjoitetaan data-DVD-levyÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:312
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "Levykuvan DVD:lle kirjoituksen simulointi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa DVD-levylle"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "Data-DVD-levyn kopioinnin simulointi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
msgid "Copying data DVD"
msgstr "Kopioidaan data-DVD-levyÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "(S)VCD-levyn kirjoituksen simulointi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "Kirjoitetaan (S)VCD-levyÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:398
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "ÃÃni-CD-levyn kirjoituksen simulointi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
msgid "Burning audio CD"
msgstr "Kirjoitetaan ÃÃni-CD-levyÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:355
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "Data-CD-levyn kirjoituksen simulointi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
msgid "Burning data CD"
msgstr "Kirjoitetaan data-CD-levyÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "CD-levyn kopioinnin simulointi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "Levykuvan CD-kirjoituksen simulointi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
msgid "Burning image to CD"
msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa CD-levylle"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:388
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "Videolevyn kirjoituksen simulointi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:390
msgid "Burning video disc"
msgstr "Kirjoitetaan videolevyÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:408
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "Datalevyn kirjoituksen simulointi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
msgid "Burning data disc"
msgstr "Kirjoitetaan datalevyÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:418
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "Levyn kopioinnin simulointi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
msgid "Copying disc"
msgstr "Kopioidaan levyÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:428
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "Levykuvan levylle kirjoituksen simulointi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
msgid "Burning image to disc"
msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa levylle"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "Vaihda asemaan uudelleenkirjoitettava levy, jolla on tietoa."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "Vaihda asemaan levy, jolla on tietoa."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:541
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Laita asemaan uudelleenkirjoitettava levy, jolla on tietoa."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Laita asemaan tietoa sisÃltÃvà levy."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
@@ -685,21 +528,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Korvaa levy kirjoitettavalla CD:llÃ, jolla on vÃhintÃÃn %i MiB vapaata tilaa."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:561
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
msgstr "Korvaa levy kirjoitettava CD:llÃ."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:565
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"Laita asemaan kirjoitettava CD, jolla on vÃhintÃÃn %i MiB vapaata tilaa."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
msgid "Please insert a writable CD."
msgstr "Laita asemaan kirjoitettava CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:574
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
@@ -708,21 +547,17 @@ msgstr ""
"Korvaa levy kirjoitettavalla DVD:llÃ, jolla on vÃhintÃÃn %i MiB vapaata "
"tilaa."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
msgstr "Korvaa levy kirjoitettavalla DVD:llÃ."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:581
#, c-format
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"Laita asemaan kirjoitettava DVD, jolla on vÃhintÃÃn %i MiB vapaata tilaa."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:584
msgid "Please insert a writable DVD."
msgstr "Laita asemaan kirjoitettava DVD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
@@ -731,26 +566,18 @@ msgstr ""
"Korvaa levy kirjoitettavalla CD:llà tai DVD:llÃ, jolla on vÃhintÃÃn %i MiB "
"vapaata tilaa."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:592
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
msgstr "Korvaa levy kirjoitettavalla CD:llà tai DVD:llÃ."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
#, c-format
-msgid ""
-"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"Laita asemaan kirjoitettava CD tai DVD, jolla on vÃhintÃÃn %i MiB vapaata "
"tilaa."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2207
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2221
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "Laita asemaan kirjoitettava CD tai DVD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:626
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
@@ -758,76 +585,61 @@ msgstr ""
"Levykuva levystà on luotu kiintolevylle.\n"
"Kirjoittaminen alkaa heti, kun kirjoitettava levy laitetaan asemaan."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr "Tiedon eheystarkistus aloitetaan, kun levy laitetaan asemaan."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:632
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "Laita levy uudestaan CD/DVD-asemaan."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:636
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "â%sâ on kÃytÃssÃ."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "Varmista, ettei joku muu sovellus kÃytà sitÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "Asemassa â%sâ ei ole levyÃ."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "Levy asemassa â%sâ ei ole tuetuntyyppinen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "Levy asemassa â%sâ ei ole uudelleenkirjoitettava."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "Levy asemassa â%sâ on tyhjÃ."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "Levy asemassa â%sâ ei ole kirjoitettava."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "Levyllà ei ole tarpeeksi tilaa kohteessa â%sâ."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "Levy asemassa â%sâ tÃyty ladata uudelleen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:669
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "Poista levy asemasta ja lataa se uudelleen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda annettuun vÃliaikaistiedostojen sijaintiin"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:715
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "Levykuvaa ei voitu luoda valittuun paikkaan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
@@ -835,53 +647,34 @@ msgstr ""
"Haluatko luoda toisen sijainnin tÃlle istunnolle vai yrittÃÃ luoda uudestaan "
"samaan paikkaan?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "Haluat ehkà vapauttaa tilaa levyltà ja yrittÃà uudestaan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:735
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "SÃilytà ny_kyinen sijainti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:737
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
msgid "_Change Location"
msgstr "_Muuta sijaintia"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:759
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
msgid "Location for Image File"
msgstr "Levykuvatiedoston sijainti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:767
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "VÃliaikaistiedostojen sijainti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:875
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1124
msgid "_Replace Disc"
msgstr "Ko_rvaa levy"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentÃÃ valitun levyn?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "Asemassa olevalla levyllà on tietoja."
#. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Tyhjennà levy"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
msgid ""
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
"selection of files is burned."
@@ -889,26 +682,21 @@ msgstr ""
"Jos ne tuodaan, ne voidaan nÃhdà ja niità voidaan kÃyttÃà kunhan nykyiset "
"valitut tiedostot on kirjoitettu."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:934
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
msgstr ""
"Jos ei, aiemmin poltetut tiedostot tulevat olemaan piilossa (vaikkakin vielà "
"luettavissa)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:937
msgid ""
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
msgstr "TÃlle levylle on jo kirjoitettu tiedostoja. Haluatko tuoda ne?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:939
msgid "_Import"
msgstr "_Tuo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:940
msgid "Only _Append"
msgstr "V_ain lisÃÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
@@ -916,38 +704,29 @@ msgstr ""
"CD-RW-ÃÃnilevyt eivÃt vÃlttÃmÃttà toimi vanhemmissa CD-soittimissa, eikà CD-"
"Text-tietoja kirjoiteta levylle."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:976
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "Haluatko silti jatkaa?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:957
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "ÃÃniraitojen lisÃÃminen CD-levylle ei ole suositeltavaa."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:959
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:572
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
msgid "_Continue"
msgstr "_Jatka"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:975
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr "CD-RW-ÃÃnilevyt eivÃt vÃlttÃmÃttà toimi vanhemmissa CD-soittimissa."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:979
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr ""
"ÃÃniraitojen kirjoittaminen uudelleenkirjoitettavalle levylle ei ole "
"suositeltavaa."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1026
#, c-format
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
msgstr "Poista levy asemasta â%sâ kÃsin."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
msgid ""
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
"operation to continue."
@@ -955,114 +734,84 @@ msgstr ""
"Levyà ei voi poistaa asemasta, mutta se tulee poistaa ennen kuin nykyinen "
"toiminto voi jatkua."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1122
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
msgstr "Haluatko vaihtaa levyn ja jatkaa?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1123
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
msgstr "SyÃtettyà levyà ei voi tyhjentÃÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "Haluatko jatkaa kÃyttÃmÃttà tÃyttà Windows-yhteensopivuutta?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
-#: ../src/brasero-data-disc.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr ""
"Jotkin tiedostonimet eivÃt ole sopivia tÃysin Windows-yhteensopivia CD:lle."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
msgid "C_ontinue"
msgstr "J_atka"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1379
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1400
msgid "The simulation was successful."
msgstr "Simulointi onnistui."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1382
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "Levyn varsinainen kirjoitus alkaa 10 sekunnin pÃÃstÃ."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1385
msgid "Burn _Now"
msgstr "Kirjoita _heti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1699
msgid "Save Current Session"
msgstr "Tallenna nykyinen istunto"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1782 ../src/brasero-app.c:620
msgid "Error while burning."
msgstr "Virhe kirjoitettaessa."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1790
msgid "_Save Log"
msgstr "_Tallenna loki"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1823
msgid "Video DVD successfully burned"
msgstr "Video-DVD kirjoitettiin onnistuneesti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1825
msgid "(S)VCD successfully burned"
msgstr "(S)VCD kirjoitettiin onnistuneesti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1828
msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "ÃÃni-CD kirjoitettiin onnistuneesti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1831
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1863
msgid "Image successfully created"
msgstr "Levykuva luotiin onnistuneesti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1836
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "DVD kopioitiin onnistuneesti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1838
msgid "CD successfully copied"
msgstr "CD kopioitiin onnistuneesti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "Levykuva DVD-levystà luotiin onnistuneesti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1844
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "Levykuva CD-levystà luotiin onnistuneesti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1850
msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "Levykuva kirjoitettiin onnistuneesti DVD-levylle"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "Levykuva kirjoitettiin onnistuneesti CD-levylle"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1858
msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "Data-DVD kirjoitettiin onnistuneesti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1860
msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "Data-CD kirjoitettiin onnistuneesti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1920
#, c-format
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
msgstr "Kopio #%i kirjoitettiin onnistuneesti."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1928
msgid ""
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
@@ -1070,55 +819,41 @@ msgstr ""
"Uusi kopio alkaa heti kun uusi kirjoitettava levy syÃtetÃÃn. Jos et halua "
"kirjoittaa uutta kopiota, napsauta âPeruâ."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2000
msgid "Make _More Copies"
msgstr "Tee _lisÃÃ kopioita"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2009
msgid "_Create Cover"
msgstr "_Luo kansi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2170
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Joitain tiedostoja jÃi vielà kirjoittamatta"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2177
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Joitain videotiedostoja jÃi vielà kirjoittamatta"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2181
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Joitain kappaleita jÃi vielà kirjoittamatta"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2222
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "Levyllà ei ole tarpeeksi tilaa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2487
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Haluatko todella lopettaa?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2491
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "Toiminnon keskeytys voi tehdà levyn kÃyttÃkelvottomaksi."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2494
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "_Jatka kirjoitusta"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2501
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Peru kirjoitus"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
msgid ""
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
@@ -1126,7 +861,6 @@ msgstr ""
"Laita asemaan kirjoitettava CD- tai DVD-levy, jos et halua kirjoittaa "
"levykuvatiedostoon."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1586
msgid "Create _Image"
msgstr "Luo _levykuva"
@@ -1140,49 +874,38 @@ msgid "Make _Several Copies"
msgstr "Tee u_seita kopioita"
#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1515
msgid "_Burn"
msgstr "_Kirjoita"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1512
msgid "Burn _Several Copies"
msgstr "Kirjoita _useita kopioita"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Haluatko kirjoittaa valitut tiedostot usealle eri levylle?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
-msgid ""
-"The data size is too large for the disc even with the overburn option."
+msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"Tiedostojen koko on liian suuri levylle, vaikka kÃytettÃisiin ylipoltto-"
"valitsinta."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "Kirjoita _useita levyjÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "Kirjoita valitut tiedostot monelle levylle"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Valitse toinen CD tai DVD, tai laita uusi levy asemaan."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
-msgid ""
-"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
+msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr "Kappaletietoja (esittÃjÃ, levyn nimi, ...) ei kirjoiteta levylle."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "KÃytÃssà oleva kirjoitusohjelma ei tue tÃtà toimintoa."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249
msgid "Please add files."
msgstr "LisÃÃ tiedostoja."
@@ -1190,7 +913,6 @@ msgstr "LisÃÃ tiedostoja."
msgid "Please add songs."
msgstr "LisÃÃ kappaleita."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Levylle kirjoitettavia kappaleita ei ole valittu"
@@ -1202,49 +924,37 @@ msgstr "LisÃÃ videoita."
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "Levylle kirjoitettavia videoita ei ole valittu"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "Asemassa ei ole kopioitavaa levyÃ."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
msgid "Please select a disc image."
msgstr "Valitse levykuva."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "Levykuvaa ei ole valittu."
#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "Valitse toinen levykuva."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "TÃmà ei nÃytà olevan kelvollinen levykuva tai cue-tiedosto."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Laita asemaan levy, joka ei ole kopiosuojattu."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
-#: ../src/brasero-project.c:1435
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr "Kaikkia tarvittavia sovelluksia tai kirjastoja ei ole asennettu."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Korvaa levy tuetulla CD- tai DVD-levytyypillÃ."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "Haluatko kirjoittaa levylle enemmÃn kuin sinne pitÃisi mahtua?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
"selection otherwise.\n"
@@ -1258,42 +968,31 @@ msgstr ""
"joita ei voitu tunnistaa oikein ja jotka vaativat ylikirjoitusvalinnan.\n"
"HUOMAUTUS: TÃmà valinta saattaa aiheuttaa ongelmia."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
msgid "_Overburn"
msgstr "Ylip_oltto"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Kirjoita yli levyn raportoidun kapasiteetin"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr "LÃhdemedian sisÃltÃvÃÃ asemaa kÃytetÃÃn myÃs kirjoittamiseen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
msgid ""
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
"copied."
msgstr ""
"Uusi kirjoitettava levy vaaditaan, kun nyt ladattu levy on ensin kopioitu."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Valitse levy jolle kirjoitetaan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Levyn kirjoituksen asetukset"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1535
msgid "Video Options"
msgstr "Videovalinnat"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
-#: ../src/brasero-data-disc.c:616
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
@@ -1302,7 +1001,6 @@ msgstr ""
"itsessÃÃn?"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -1311,54 +1009,40 @@ msgstr ""
"On vain yksi valittu tiedosto (â%sâ). Se on levykuvatiedosto ja sen sisÃltà "
"voidaan kirjoittaa."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
msgid "Burn as _File"
msgstr "Kirjoita _tiedostona"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
msgid "Burn _Contentsâ"
msgstr "Kirjoita _sisÃltÃâ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Levykuvan kirjoituksen asetukset"
#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Valitse kirjoitettava levykuva"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
msgid "Copy CD/DVD"
msgstr "Kopioi CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Valitse kopioitava levy"
#. Translators: %s is the name of a missing application
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
#, c-format
msgid "%s (application)"
msgstr "%s (sovellus)"
#. Translators: %s is the name of a missing library
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
#, c-format
msgid "%s (library)"
msgstr "%s (kirjasto)"
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
#, c-format
msgid "%s (GStreamer plugin)"
msgstr "%s (GStreamer-liitÃnnÃinen)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
-#: ../src/brasero-project.c:1429
msgid "Please install the following manually and try again:"
msgstr "Asenna seuraavat kÃsin ja yrità uudelleen:"
@@ -1411,16 +1095,12 @@ msgstr "Kirjoitus on kesken"
msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "Tarkistussumman laskenta on kesken"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "Tietojen yhdistÃminen on mahdotonta tÃllà levyllÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
msgid "There is no track to burn"
msgstr "Ei kirjoitettavia raitoja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
msgid ""
"Please install the following required applications and libraries manually "
"and try again:"
@@ -1428,7 +1108,6 @@ msgstr ""
"Asenna seuraavat vaaditut sovellukset ja kirjastot kÃsin, ja yrità sitten "
"uudelleen:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "VÃliaikaisen levykuvan tyyppià ei voitu selvittÃÃ"
@@ -1446,30 +1125,25 @@ msgstr "Tuntematon kappale"
#. * and every word has a different tag.
#. Translators: %s is the name of an artist.
#. Translators: %s is the name of the artist
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
#: ../src/brasero-player.c:419
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "esittÃjà %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "SVCD-levykuva"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "VCD-levykuva"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "Video-DVD-levykuva"
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: â%sâ"
@@ -1480,20 +1154,17 @@ msgstr "%s: â%sâ"
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "Uusi levy samaan asemaan, jossa lÃhdelevy on"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: ei tarpeeksi vapaata tilaa"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s vapaata tilaa"
@@ -1505,23 +1176,13 @@ msgstr "%s: %s vapaata tilaa"
msgid "%s: %s free"
msgstr "%s: %s vapaana"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Haluatko varmasti valita tÃmÃn sijainnin?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "Oikeutesi eivÃt riità kirjoittamaan tÃhÃn kohteeseen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
"GiB).\n"
@@ -1531,47 +1192,38 @@ msgstr ""
"TÃmà saattaa olla ongelma kirjoitettaessa DVD-levyjà tai suuria levykuvia."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
#, c-format
msgid "%.1fà (DVD)"
msgstr "%.1fà (DVD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
#, c-format
msgid "%.1fà (CD)"
msgstr "%.1fà (CD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
#, c-format
msgid "%.1fà (BD)"
msgstr "%.1fà (BD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type. BD = Blu Ray
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
#, c-format
msgid "%.1fà (BD) %.1fà (DVD) %.1fà (CD)"
msgstr "%.1fà (BD) %.1fà (DVD) %.1fà (CD)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "Nopeustietoja ei voitu hakea"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
msgid "Maximum speed"
msgstr "Suurin nopeus"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
msgid "Burning speed"
msgstr "Kirjoitusnopeus"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "Simuloi ennen _kirjoitusta"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
msgid ""
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
"actual burning after 10 seconds"
@@ -1579,43 +1231,31 @@ msgstr ""
"Brasero simuloi kirjoittamista ja jos simulointi onnistuu, aloittaa "
"varsinaisen kirjoittamisen 10 sekunnin kuluttua"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "KÃytà burn_proofia (vÃhentÃà epÃonnistumisen mahdollisuutta)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "Kirjoita levykuva _suoraan tallentamatta sità kiintolevylle"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr ""
-"JÃtà levy _avoimeksi, jotta muita tiedostoja voidaan lisÃtà myÃhemmin"
+msgstr "JÃtà levy _avoimeksi, jotta muita tiedostoja voidaan lisÃtà myÃhemmin"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "Salli lisÃtiedon lisÃÃminen levyyn myÃhemmin"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
-#: ../src/brasero-song-properties.c:227
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
msgid "Location for _Temporary Files"
msgstr "VÃliaikaistiedostojen _sijainti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
msgid "Set the directory where to store temporary files"
msgstr "Aseta vÃliaikaistiedostojen kansio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
msgid "Temporary files"
msgstr "VÃliaikaistiedostot"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
msgid "Disc image type:"
msgstr "Levykuvan tyyppi:"
@@ -1640,17 +1280,14 @@ msgid "Cdrdao image"
msgstr "Cdrdao-levykuva"
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
-#: ../src/brasero-project.c:1493
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "%s ominaisuudet"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr "Haluatko varmasti kÃyttÃà nykyistà pÃÃtettà levykuvan nimessÃ?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
@@ -1658,15 +1295,12 @@ msgstr ""
"Jos sÃilytÃt tÃmÃn pÃÃtteen, ohjelmat eivÃt ehkà tunnista tiedoston tyyppià "
"oikein."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "Pidà ny_kyinen pÃÃte"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
msgid "Change _Extension"
msgstr "Vaihda pÃÃt_ettÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
msgid "Configure recording options"
msgstr "Muuta kirjoituksen valintoja"
@@ -1728,6 +1362,9 @@ msgstr "Valitse _levykuva napsauttamalla tÃstÃ"
msgid "Select Disc Image"
msgstr "Valitse levykuva"
+msgid "All files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
#. Translators: this a disc image here
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
msgctxt "disc"
@@ -1738,40 +1375,6 @@ msgstr "Levykuvat"
msgid "Image type:"
msgstr "Levykuvan tyyppi:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
-msgid "Menu"
-msgstr "Valikko"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
-msgid "Cancel ongoing burning"
-msgstr "Peru keskenerÃinen kirjoitus"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
-msgid "Show _Dialog"
-msgstr "NÃytà _ikkuna"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
-msgid "Show dialog"
-msgstr "NÃytà ikkuna"
-
-#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
-#. * the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
-#. * the second %s is a string containing the remaining time before completion.
-#.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:263
-#, c-format
-msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
-msgstr "%s, %d %% valmis, %s jÃljellÃ"
-
-#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
-#. * the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
-#.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:273
-#, c-format
-msgid "%s, %d%% done"
-msgstr "%s, %d %% valmis"
-
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
msgid "Getting size"
msgstr "Haetaan kokoa"
@@ -1866,7 +1469,6 @@ msgstr ""
"VÃliaikaisen levykuvan tallennukseen valitussa kohteessa ei ole tarpeeksi "
"vapaata tilaa levykuvaa varten (vaaditaan %ld MiB)."
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "Taltion kokoa ei voitu selvittÃÃ"
@@ -1888,13 +1490,11 @@ msgstr "Tapahtui sisÃinen virhe (%s)"
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "Tiedosto ei ole tallennettu paikalliselle levylle"
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
#, c-format
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
msgstr "VIDEO_TS-hakemisto ei ole olemassa tai on epÃkelpo"
@@ -1915,138 +1515,106 @@ msgid "_Show changes"
msgstr "_NÃytà muutokset"
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
msgid "_Color"
msgstr "_VÃri"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
msgid "Solid color"
msgstr "Kiinteà vÃri"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vaakasuuntainen vÃriliuku"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Pystysuuntainen vÃriliuku"
#. second part
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
msgid "_Image"
msgstr "_Kuva"
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
msgid "Image path:"
msgstr "Kuvan polku:"
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
msgid "Choose an image"
msgstr "Valitse kuva"
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
msgid "Image style:"
msgstr "Kuvan tyyli:"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
msgid "Tiled"
msgstr "VierekkÃin"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
msgid "Scaled"
msgstr "Sovitettu"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
msgid "Background Properties"
msgstr "Taustan ominaisuudet"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "_Taustan ominaisuudet"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
msgid "Background properties"
msgstr "Taustan ominaisuudet"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
msgid "Align right"
msgstr "Aseta oikealle"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
msgid "Center"
msgstr "Keskitetty"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
msgid "Align left"
msgstr "Aseta vasemmalle"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
msgid "Underline"
msgstr "Alleviivaa"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
msgid "Italic"
msgstr "Kursivoi"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoi"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
msgid "Font family and size"
msgstr "Kirjasinperhe ja koko"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
msgid "_Text Color"
msgstr "_Tekstin vÃri"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
msgid "Text color"
msgstr "Tekstin vÃri"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
msgid "Cover Editor"
msgstr "Kansieditori"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
msgid "Set Bac_kground Properties"
msgstr "Aseta _taustan ominaisuudet"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
msgid "SIDES"
msgstr "SIVUT"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
msgid "BACK COVER"
msgstr "TAKAKANSI"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
msgid "FRONT COVER"
msgstr "ETUKANSI"
#. Translators: This is an image,
#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Kuvaa ei voitu ladata."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
msgid "Pick a Color"
msgstr "Valitse vÃri"
@@ -2071,8 +1639,6 @@ msgstr "Tiedosto on tyhjÃ"
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Tiedosto ei nÃytà olevan kelvollinen brasero-projekti"
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
msgstr "NimeÃmÃtÃn CD/DVD-asema"
@@ -2134,29 +1700,24 @@ msgid "%s:%s min"
msgstr "%s:%s min"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
#, c-format
msgid "%s: empty"
msgstr "%s: tyhjÃ"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
-#.
+#.
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
msgid "Searching for available discs"
msgstr "EtsitÃÃn mahdollisia levyjÃ"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
msgid "No disc available"
msgstr "Levyà ei saatavilla"
@@ -2164,8 +1725,6 @@ msgstr "Levyà ei saatavilla"
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
msgid "Image File"
msgstr "Levykuvatiedosto"
@@ -2245,52 +1804,44 @@ msgstr "Uudelleenkirjoitettava Blu-ray-levy"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "Tyhjà %s asemassa %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "ÃÃni- ja data-%s asemassa %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "ÃÃni-%s asemassa %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "Data-%s asemassa %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s asemassa %s"
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
#, c-format
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
msgstr "Levyn liitospistettà ei voitu selvittÃÃ"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
#, c-format
msgid "Blank disc (%s)"
msgstr "Tyhjà levy (%s)"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
#, c-format
msgid "Audio and data disc (%s)"
msgstr "ÃÃni- ja datalevy (%s)"
@@ -2299,7 +1850,6 @@ msgstr "ÃÃni- ja datalevy (%s)"
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ .
#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
#, c-format
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "ÃÃnilevy (%s)"
@@ -2308,7 +1858,6 @@ msgstr "ÃÃnilevy (%s)"
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
msgstr "Datalevy (%s)"
@@ -2371,60 +1920,47 @@ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "TyÃpÃytÃtiedoston versiota â%sâ ei tunnistettu."
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Aloitetaan %s"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Sovellus ei hyvÃksy asiakirjoja komentoriviltÃ"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tuntematon kÃynnistysvalitsin: %d"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa âType=Linkâ-tyÃpÃytÃlinkeille"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Kohde ei ole kÃynnistettÃvissÃ"
-#: ../src/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Està yhteys istunnonhallintaan"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Anna tiedosto, joka sisÃltÃÃ tallennetut asetukset"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "TUNNISTE"
-#: ../src/eggsmclient.c:244
msgid "Session management options:"
msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
-#: ../src/eggsmclient.c:245
msgid "Show session management options"
msgstr "NÃytà istunnonhallinnan valitsimet"
-#: ../src/brasero-pref.c:65
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "Brasero-liitÃnnÃiset"
@@ -2442,7 +1978,6 @@ msgstr "Kopioidaan tiedostoja paikallisesti"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "CD/DVD-luontityÃkalun kansio"
@@ -2453,7 +1988,6 @@ msgstr ""
"Sallii Nautiluksen âCD/DVD-luontityÃkalunâ kansion sisÃllÃn kirjoittamisen"
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD-luontityÃkalu"
@@ -2461,61 +1995,53 @@ msgstr "CD/DVD-luontityÃkalu"
msgid "Create CDs and DVDs"
msgstr "Luo CD- ja DVD-levyjÃ"
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "Median kuvake"
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Kuvatiedostot"
+
+msgid "Disc Name:"
+msgstr "Levyn nimi:"
+
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
#. * not fit on small Nautilus windows
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgstr ""
"Raahaa tai kopioi tiedostoja alla olevaan tilaan kirjoittaaksesi ne levylle"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
msgid "Write to Disc"
msgstr "Kirjoita levylle"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
msgid "Write contents to a CD or DVD"
msgstr "Kirjoita sisÃltà CD- tai DVD-levylle"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
-msgid "Disc name"
-msgstr "Levyn nimi"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
msgid "Copy Disc"
msgstr "Kopioi levy"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
msgid "_Write to Discâ"
msgstr "_Kirjoita levylleâ"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "Kirjoita levykuva CD- tai DVD-levylle"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
msgid "_Copy Discâ"
msgstr "_Kopioi levyâ"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "Luo kopio tÃstà CD- tai DVD-levystÃ"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
msgid "_Blank Discâ"
msgstr "_Tyhjennà levyâ"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "Tyhjennà tÃmà CD- tai DVD-levy"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
msgid "_Check Discâ"
msgstr "_Tarkista levyâ"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
msgstr "Tarkista tÃmÃn CD- tai DVD-levyn tietojen eheys"
@@ -2526,111 +2052,76 @@ msgctxt "picture"
msgid "Please select another image."
msgstr "Valitse toinen kuva."
-#: ../src/brasero-project-name.c:157
-msgid "Medium Icon"
-msgstr "Median kuvake"
-
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
-#: ../src/brasero-project.c:2239
-msgctxt "picture"
-msgid "Image files"
-msgstr "Kuvatiedostot"
-
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_.
#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:272
#, c-format
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Videolevy (%s)"
-#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "_Project"
msgstr "_Projekti"
-#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "_View"
msgstr "_NÃytÃ"
-#: ../src/brasero-app.c:127
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "_Tools"
msgstr "_TyÃkalut"
-#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../src/brasero-app.c:132
msgid "P_lugins"
msgstr "_LiitÃnnÃiset"
-#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Valitse Braseron liitÃnnÃiset"
-#: ../src/brasero-app.c:135
msgid "E_ject"
msgstr "_Poista asemasta"
-#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "Eject a disc"
msgstr "Poista levy asemasta"
-#: ../src/brasero-app.c:138
msgid "_Blankâ"
msgstr "_TyhjennÃâ"
-#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "Blank a disc"
msgstr "Tyhjennà levy"
-#: ../src/brasero-app.c:141
msgid "_Check Integrityâ"
msgstr "_Tarkista eheysâ"
-#: ../src/brasero-app.c:142
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Tarkista levyn tietojen eheys"
-#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Lopeta brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:147
msgid "_Contents"
msgstr "_SisÃltÃ"
-#: ../src/brasero-app.c:147
msgid "Display help"
msgstr "NÃytà ohje"
-#: ../src/brasero-app.c:150
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
-#: ../src/brasero-app.c:423 ../src/brasero-app.c:2080
msgid "Disc Burner"
msgstr "Levynkirjoittaja"
-#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1457
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Virhe ladattaessa projektia"
-#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
-#: ../src/brasero-project.c:1266
msgid "Please add files to the project."
msgstr "LisÃÃ tiedostoja projektiin."
-#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
msgid "The project is empty"
msgstr "Projekti on tyhjÃ"
-#: ../src/brasero-app.c:1175
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2642,7 +2133,6 @@ msgstr ""
"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
"(valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
-#: ../src/brasero-app.c:1180
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2654,7 +2144,6 @@ msgstr ""
"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistà "
"lisÃÃ yksityiskohtia."
-#: ../src/brasero-app.c:1185
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2664,11 +2153,9 @@ msgstr ""
"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1197
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Yksikertainen CD- ja DVD-kirjoitusohjelma Gnomelle"
-#: ../src/brasero-app.c:1214
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Braseron kotisivu"
@@ -2679,8 +2166,7 @@ msgstr "Braseron kotisivu"
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/brasero-app.c:1226
+#.
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2006-2009\n"
@@ -2698,16 +2184,13 @@ msgstr ""
" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
" papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
-#: ../src/brasero-app.c:1455
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "Projektia â%sâ ei lÃydy"
-#: ../src/brasero-app.c:1741 ../src/brasero-app.c:1747
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_ViimeisimmÃt projektit"
-#: ../src/brasero-app.c:1742
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "NÃytà ÃskettÃin avatut projektit"
@@ -2930,6 +2413,9 @@ msgstr "Luettelo hyvÃksytyistà liitÃnnÃisistÃ"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Braseron projektitiedosto"
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
+
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
msgid "Open the selected files"
msgstr "Avaa valitut tiedostot"
@@ -2973,7 +2459,6 @@ msgstr "_Jaa raitaâ"
msgid "Split the selected track"
msgstr "Jaa valittu raita"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
msgid "Pause"
msgstr "PysÃytÃ"
@@ -2985,7 +2470,6 @@ msgstr "Jaa"
msgid "Track"
msgstr "Raita"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
@@ -2994,7 +2478,6 @@ msgid "Artist"
msgstr "EsittÃjÃ"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
@@ -3076,11 +2559,9 @@ msgstr "Luo _DTS-raitoja"
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
msgstr "Napsauta tÃssà kirjoittaaksesi kaikki sopivat kappaleet DTS-raitoina"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
msgid "Select one song only please."
msgstr "Valitse vain yksi kappale."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "Useampaa kuin yhtà kappaletta ei voi jakaa samaan aikaan."
@@ -3129,7 +2610,6 @@ msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Virhe tulkittaessa soittolistaa â%sâ."
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2609 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe"
@@ -3171,25 +2651,18 @@ msgstr "KÃytÃssÃ"
msgid "Copyright %s"
msgstr "TekijÃnoikeudet %s"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
msgid "A_ctivate"
msgstr "Ota _kÃyttÃÃn"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Ota k_aikki kÃyttÃÃn"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Poista kaikki kÃytÃstÃ"
@@ -3199,57 +2672,9 @@ msgstr "_Poista kaikki kÃytÃstÃ"
msgid "Options for plugin %s"
msgstr "LiitÃnnÃisen %s valinnat"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:176
-msgid "Search:"
-msgstr "Etsi:"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:260
-msgid "In _text documents"
-msgstr "_Tekstiasiakirjoista"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:275
-msgid "In _pictures"
-msgstr "_Kuvista"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:290
-msgid "In _music"
-msgstr "_Musiikista"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:305
-msgid "In _videos"
-msgstr "_Videoista"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:322
-msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
-msgstr "SyÃtà avainsanat tai valitse âKaikki tiedostotâ valikosta"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:326
-msgid "Select if you want to search among image files only"
-msgstr "Valitse tÃmÃ, jos haluat etsià vain kuvatiedostoja"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:328
-msgid "Select if you want to search among video files only"
-msgstr "Valitse tÃmÃ, jos haluat etsià vain videotiedostoja"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:330
-msgid "Select if you want to search among audio files only"
-msgstr "Valitse tÃmÃ, jos haluat etsià vain ÃÃnitiedostoja"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:332
-msgid "Select if you want to search among your text documents only"
-msgstr "Valitse tÃmÃ, jos haluat etsià vain tekstitiedostoja"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:334
-msgid "Click to start the search"
-msgstr "KÃynnistà haku napsauttamalla"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:178
msgid "Title:"
msgstr "Nimi:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
-#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
msgid ""
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
@@ -3257,39 +2682,30 @@ msgstr ""
"NÃmà tiedot kirjoitetaan levylle CD-Text-tekniikkaa kÃyttÃen. Jotkin CD-"
"soittimet osaavat lukea ja nÃyttÃà nÃità tietoja."
-#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
msgid "Artist:"
msgstr "EsittÃjÃ:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
msgid "Composer:"
msgstr "SÃveltÃjÃ:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:236
msgid "Song start:"
msgstr "Kappaleen alku:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:242
msgid "Song end:"
msgstr "Kappaleen loppu:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
msgid "Pause length:"
msgstr "Tauon pituus:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "MÃÃrittÃÃ kappaletta seuraavan tauon pituuden"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:259
msgid "Track length:"
msgstr "Raidan pituus:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
msgid "Song Information"
msgstr "Kappaletiedot"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:373
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Kappaletiedot raidalle %02i"
@@ -3299,16 +2715,13 @@ msgstr "Kappaletiedot raidalle %02i"
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-song-control.c:101
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/brasero-song-control.c:531
msgid "No file"
msgstr "Ei tiedostoa"
-#: ../src/brasero-song-control.c:566
msgid "Start and stop playing"
msgstr "Aloita ja lopeta toisto"
@@ -3320,7 +2733,6 @@ msgstr "Nim_eÃâ"
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Nimeà valittu tiedosto uudelleen"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
msgid "New _Folder"
msgstr "Uusi _kansio"
@@ -3349,7 +2761,6 @@ msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Jatka nykyistà muokattua projektia"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../src/brasero-data-disc.c:622
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -3358,55 +2769,39 @@ msgstr ""
"On vain yksi valittu tiedosto (â%sâ). Se on levykuvatiedosto ja sen sisÃltà "
"voidaan polttaa."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
msgid "Burn as _Data"
msgstr "Kirjoita _tiedostona"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:630
msgid "Burn as _Image"
msgstr "K_irjoita levykuvana"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
-#: ../src/brasero-data-disc.c:721
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "â%sâ ei voi lisÃtà valintaan."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:703
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "Kohde on rekursiivinen symbolinen linkki"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:724
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "Kohdetta ei lÃydy annetusta sijainnista."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:741
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr "PitÃisikà tiedostot uudelleennimetà tÃysin Windows-yhteensopiviksi?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Kyseiset nimet tulisi muuttaa ja lyhentÃÃ 64 merkkiin."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:749
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "Uudelleennimeà tÃyttà Windows-yhteensopivuutta va_rten"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:750
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "Ota tÃysi Win_dows-yhteensopivuus pois kÃytÃstÃ"
#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:783
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "Haluatko korvata kohteen â%sâ?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:791
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
@@ -3417,14 +2812,12 @@ msgstr ""
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:796
msgid "Always K_eep"
msgstr "SÃilytà _aina"
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:800
msgid "_Keep"
msgstr "_SÃilytÃ"
@@ -3432,19 +2825,15 @@ msgstr "_SÃilytÃ"
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "Ko_rvaa"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:808
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "K_orvaa aina"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:838
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
@@ -3453,8 +2842,6 @@ msgstr ""
"Haluatko varmasti lisÃtà â%sâ valintaan ja kÃyttÃà ISO9660-standardin "
"versiota 3 tiedoston tukemiseksi?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:847
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -3473,26 +2860,16 @@ msgstr ""
"IkÃvà kyllà Mac OS X ei osaa lukea ISO9660-standardin kolmannella versiolla "
"luotuja levyjÃ."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "Ãlà _koskaan lisÃà tÃllaista tiedostoa"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "_LisÃÃ tÃllainen tiedosto aina"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:882
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "Haluatko varmasti lisÃtà â%sâ valintaan?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:891
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
@@ -3506,81 +2883,70 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:991
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Tuo %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:998
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "_Tuo %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
msgid "I_mport"
msgstr "_Tuo"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "Haluatko tuoda istunnon levyltà â%sâ?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"TÃllà tavoin vanhat tiedosto edellisistà istunnoista ovat kÃytettÃvissà "
"kirjoituksen jÃlkeen."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
msgid "I_mport Session"
msgstr "_Tuo istunto"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Tuo levyn sisÃltà napsauttamalla tÃstÃ"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Odota ettà projekti ladataan."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Peru lataus"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Peru nykyisen projektin lataus"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
msgid "File Renaming"
msgstr "Tiedoston nimeÃminen"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
msgid "_Rename"
msgstr "_NimeÃ"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
msgid "Renaming mode"
msgstr "NimeÃmistapa"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
+
msgid "Size"
msgstr "Koko"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
msgid "Space"
msgstr "Tila"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
msgid "Audio files"
msgstr "ÃÃnitiedostot"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
msgid "Movies"
msgstr "Elokuvat"
@@ -3617,7 +2983,6 @@ msgstr "_Pystysuuntainen asettelu"
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "Aseta pystysuuntainen asettelu"
-#: ../src/brasero-layout.c:1186
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "Sulje sivupaneeli napsauttamalla"
@@ -3656,7 +3021,6 @@ msgid "_Remove Files"
msgstr "_Poista tiedostoja"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2301
msgid "E_mpty Project"
msgstr "T_yhjennà projekti"
@@ -3664,7 +3028,6 @@ msgstr "T_yhjennà projekti"
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Poista kaikki tiedostot projektista"
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
msgid "_Burnâ"
msgstr "_Kirjoitaâ"
@@ -3672,7 +3035,6 @@ msgstr "_Kirjoitaâ"
msgid "Burn the disc"
msgstr "Kirjoita levy"
-#: ../src/brasero-project.c:687
msgid ""
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
"area"
@@ -3680,7 +3042,6 @@ msgstr ""
"Napsauta âLisÃÃâ-painiketta tai raahaa tiedostoja tÃlle alueelle lisÃtÃksesi "
"projektiin tiedostoja"
-#: ../src/brasero-project.c:689
msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
@@ -3688,18 +3049,15 @@ msgstr ""
"Valitse tiedostoja ja napsauta âPoistaâ-painiketta tai paina âDeleteâ-"
"nÃppÃintà nÃppÃimistÃltà poistaaksesi tiedostoja"
-#: ../src/brasero-project.c:796
#, c-format
msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "Arvioitu projektin koko: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"Projektin koko on liian suuri levylle, vaikka kÃytettÃisiin ylipoltto-"
"valitsinta."
-#: ../src/brasero-project.c:969
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
@@ -3712,63 +3070,46 @@ msgstr ""
"joita ei voitu tunnistaa oikein ja jotka vaativat ylikirjoitusvalinnan.\n"
"HUOMAUTUS: TÃmà valinta saattaa aiheuttaa ongelmia."
-#: ../src/brasero-project.c:1088
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Aloita valitun sisÃllÃn kirjoittaminen"
-#: ../src/brasero-project.c:1257
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "LisÃÃ kappaleita projektiin."
-#: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930
-msgid ""
-"Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr ""
-"Haluatko varmasti luoda uuden projektin ja hylÃtà nykyisen projektin?"
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr "Haluatko varmasti luoda uuden projektin ja hylÃtà nykyisen projektin?"
-#: ../src/brasero-project.c:1900
-msgid ""
-"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
+msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
msgstr ""
"Jos pÃÃtÃt luoda uuden tyhjÃn projektin, kaikki tehdyt muutokset hukataan."
-#: ../src/brasero-project.c:1903
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_HylkÃÃ muutokset"
-#: ../src/brasero-project.c:1911
-msgid ""
-"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
+msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
msgstr "Haluatko hylÃtà tiedostovalinnan vai lisÃtà sen uuteen projektiin?"
-#: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
msgid ""
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
"discarded."
msgstr ""
"Jos valitset uuden tyhjÃn projektin luonnin, tiedostovalinta unohdetaan."
-#: ../src/brasero-project.c:1918
msgid "_Discard File Selection"
msgstr "_HylkÃÃ tiedostovalinta"
-#: ../src/brasero-project.c:1922
msgid "_Keep File Selection"
msgstr "SÃilytà _tiedostovalinta"
-#: ../src/brasero-project.c:1937
msgid "_Discard Project"
msgstr "_HylkÃÃ projekti"
-#: ../src/brasero-project.c:2177
msgid "Select Files"
msgstr "Valitse tiedostoja"
-#: ../src/brasero-project.c:2290
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentÃÃ nykyisen projektin?"
-#: ../src/brasero-project.c:2295
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3778,122 +3119,91 @@ msgstr ""
"muutokset hukataan. Huomaa, ettà tiedostoja ei poisteta alkuperÃisestà "
"sijainnistaan, niità ei vain nÃytetà enÃà tÃssÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:2352
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
-#: ../src/brasero-project.c:2363
msgid "_Add"
msgstr "_LisÃÃ"
-#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2432
#, c-format
msgid "Brasero â %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero â %s (datalevy)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2435
#, c-format
msgid "Brasero â %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero â %s (ÃÃnilevy)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2438
#, c-format
msgid "Brasero â %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero â %s (videolevy)"
-#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Projektia ei ole tallennettu."
-#: ../src/brasero-project.c:2622
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Tallennetaanko muutokset projektiin ennen sulkemista?"
-#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Jos et tallenna, muutokset hukataan pysyvÃsti."
-#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
-#: ../src/brasero-project.c:2919
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "_Sulje tallentamatta"
-#: ../src/brasero-project.c:2719
msgid "Save Current Project"
msgstr "Tallenna nykyinen projekti"
-#: ../src/brasero-project.c:2737
msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "Tallenna projekti Braseron ÃÃnilevyprojektina"
-#: ../src/brasero-project.c:2738
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Tallenna projekti tavallisena tekstitiedostona"
-#: ../src/brasero-project.c:2742
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Tallenna projekti PLS-soittolistana"
-#: ../src/brasero-project.c:2743
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Tallenna projekti M3U-soittolistana"
-#: ../src/brasero-project.c:2744
msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "Tallenna projekti XSPF-soittolistana"
-#: ../src/brasero-project.c:2745
msgid "Save project as an iriver playlist"
msgstr "Tallenna projekti iriver-soittolistana"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:99
msgid "_Cover Editor"
msgstr "_Kansieditori"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:100
msgid "Design and print covers for CDs"
msgstr "Suunnittele ja tulosta kansia CD-levyille"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:101
msgid "_New Project"
msgstr "_Uusi projekti"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
msgid "Create a new project"
msgstr "Luo uusi projekti"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
msgid "_Empty Project"
msgstr "T_yhjennà projekti"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
msgid "Let you choose your new project"
msgstr "Antaa sinun valita uuden projektin"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
msgid "New _Audio Project"
msgstr "Uusi _ÃÃnilevyprojekti"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr ""
-"Luo perinteinen ÃÃni-CD, jota voi soittaa tietokoneella ja stereoissa"
+msgstr "Luo perinteinen ÃÃni-CD, jota voi soittaa tietokoneella ja stereoissa"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
msgid "New _Data Project"
msgstr "Uusi _dataprojekti"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
msgid ""
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
"computer"
@@ -3901,21 +3211,15 @@ msgstr ""
"Luo CD tai DVD, joka sisÃltÃà tietokoneella luettavassa muodossa mità "
"tahansa tiedostoja"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
msgid "New _Video Project"
msgstr "Uusi _videoprojekti"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
msgstr "Luo TV-laitteilla toistettava video-DVD tai SVCD"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
msgid "Copy _Discâ"
msgstr "Kopioi _levyâ"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
"another CD/DVD"
@@ -3923,162 +3227,122 @@ msgstr ""
"Luo yksi-yhteen kopio ÃÃni-CD:stà tai datalevystà kiintolevylle tai toiselle "
"levylle"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
msgid "_Burn Imageâ"
msgstr "Kirjoita _levykuvaâ"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "Kirjoita olemassa oleva CD- tai DVD-levykuva levylle"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
msgid "_Openâ"
msgstr "_Avaaâ"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
msgid "Open a project"
msgstr "Avaa projekti"
#. Translators: the %s is a string representing the total size
#. * of the file selection
-#: ../src/brasero-project-manager.c:263
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%d tiedosto valittu (%s)"
msgstr[1] "%d tiedostoa valittu (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:274
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] "%d tiedosto on tuettu (%s)"
msgstr[1] "%d tiedostoa on tuettu (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:280
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] "%d tiedosto voidaan lisÃtà (%s)"
msgstr[1] "%d tiedostoa voidaan lisÃtà (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:291
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
msgstr[0] "Tiedostoja ei voi lisÃtà (%i valittu tiedosto)"
msgstr[1] "Tiedostoja ei voi lisÃtà (%i valittua tiedostoa)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:297
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] "YksikÃÃn tiedostoista ei ole tuettu (%i valittu tiedosto)"
msgstr[1] "YksikÃÃn tiedostoista ei ole tuettu (%i valittua tiedostoa)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
msgid "No file selected"
msgstr "Ei valittua tiedostoa"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:594
msgid "Brasero â New Audio Disc Project"
msgstr "Brasero â uusi ÃÃnilevyprojekti"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:608
msgid "Brasero â New Data Disc Project"
msgstr "Brasero â uusi datalevyprojekti"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:622
msgid "Brasero â New Video Disc Project"
msgstr "Brasero â uusi videolevyprojekti"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:632
msgid "Brasero â New Image File"
msgstr "Brasero â uusi levykuvatiedosto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:647
msgid "Brasero â Disc Copy"
msgstr "Brasero â levyn kopiointi"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:731
msgid "Open Project"
msgstr "Avaa projekti"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:834
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:838
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:889
msgid "Browse the file system"
msgstr "Selaa tiedostojÃrjestelmÃÃ"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:912
-msgid "Search files using keywords"
-msgstr "Etsi tiedostoja avainsanoilla"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:932
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "NÃytà soittolistoja ja niiden sisÃltÃjÃ"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
msgid "Audi_o project"
msgstr "ÃÃnipr_ojekti"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
msgid "Create a traditional audio CD"
msgstr "Luo perinteinen CD-levy"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
msgid "D_ata project"
msgstr "D_ataprojekti"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
msgid "Create a data CD/DVD"
msgstr "Luo datalevy CD- tai DVD-muodossa"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
msgid "_Video project"
msgstr "_Videoprojekti"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
msgstr "Luo video-DVD tai SVCD"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
msgid "Disc _copy"
msgstr "Levyn _kopiointi"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
msgstr "Luo yksi-yhteen kopio CD- tai DVD-levystÃ"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
msgid "Burn _image"
msgstr "K_irjoita levykuva"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "Viimeisin _tallentamaton projekti"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
msgstr "Lataa viimeisin projekti, jota ei kirjoitettu eikà tallennettu"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
msgid "No recently used project"
msgstr "Ei ÃskettÃin avattuja projekteja"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
msgid "Create a new project:"
msgstr "Luo uusi projekti:"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
msgid "Recent projects:"
msgstr "ViimeisimmÃt projektit:"
@@ -4146,15 +3410,12 @@ msgstr "Levyn tarkistus"
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "Arvioitu koko: %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
msgid "Size Estimation"
msgstr "Koon arviointi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "Odota, kunnes projektin arvioitu koko on laskettu."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr ""
"Kaikki projektin tiedostot tÃytyy analysoida tÃmÃn toiminnon tekemiseksi."
@@ -4179,12 +3440,9 @@ msgstr "Levy ei ole tuettu"
msgid "The drive is empty"
msgstr "Asemassa ei ole levyÃ"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
msgid "Select a disc"
msgstr "Valitse levy"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:574
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
@@ -4204,9 +3462,6 @@ msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "Tietoja ei voitu lukea (%s)"
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
@@ -4253,50 +3508,32 @@ msgstr "Kopioi, kirjoittaa ja tyhjentÃÃ CD-levyjÃ"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr ""
-"KÃytà â--driver-generic-mmc-rawâ-lippua (lisÃtietoja cdrdaon ohjeesta)"
+msgstr "KÃytà â--driver-generic-mmc-rawâ-lippua (lisÃtietoja cdrdaon ohjeesta)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "Edellisen istunnon tuonti epÃonnistui"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
msgid "An image could not be created"
msgstr "Levykuvaa ei voitu luoda"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "TÃmà komennon genisoimage versio ei ole tuettu"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "Joidenkin tiedostojen nimet ovat virheellisiÃ"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "Tuntematon merkistÃkoodaus"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "Laitteella ei ole tilaa jÃljellÃ"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
msgid "Creates disc images from a file selection"
msgstr "Luo levykuvia valituista tiedostoista"
@@ -4305,8 +3542,7 @@ msgstr "Luo levykuvia valituista tiedostoista"
msgid ""
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
"for the disc image"
-msgstr ""
-"Valitussa sijainnissa ei ole tarpeeksi vapaata tilaa levykuvaa varten"
+msgstr "Valitussa sijainnissa ei ole tarpeeksi vapaata tilaa levykuvaa varten"
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
msgid "Copies any disc to a disc image"
@@ -4346,60 +3582,63 @@ msgstr "Kirjoitetaan cue-tiedostoa"
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Levy tÃytyy ladata uudelleen ennen kirjoitusta"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Kirjoittaa, tyhjentÃÃ ja alustaa CD- ja DVD-levyjÃ"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Ota â-immedâ-lippu kÃyttÃÃn (lisÃtietoja wodimin ohjeesta)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Pienin mahdollinen aseman puskurin tÃyttÃaste prosenteissa (lisÃtietoja "
"wodimin ohjeesta):"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Kirjoittaa, tyhjentÃÃ ja alustaa CD-, DVD- ja BD-levyjÃ"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "KÃytà â-immedâ-lippua (lisÃtietoja cdrecordin ohjeesta)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
"Pienin mahdollinen aseman puskurin tÃyttÃaste prosenteissa (lisÃtietoja "
"cdrecordin ohjeesta):"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "TÃmà komennon mkisofs versio ei ole tuettu"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
+#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
+#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
+#. * brasero --no-existing-session"
#, c-format
-msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr "Virhe luettaessa DVD-videolevyà (%s)"
+msgid ""
+"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
+"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
+"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
+"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
+"command"
+msgstr ""
+"Virhe noudettaessa salaukseen kÃytettÃvÃÃ avainta. Voit ratkaista tÃmÃn "
+"ongelman seuraavilla tavoilla: pÃÃtteessà joko aseta sopiva DVD-aluekoodi CD/"
+"DVD-soittimeesi komennolla âregionset %sâ tai aja komento "
+"âDVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-sessionâ"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Haetaan DVD-levyn avaimia"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "DVD-videolevyà ei voitu avata"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while reading video DVD (%s)"
+msgstr "Virhe luettaessa DVD-videolevyà (%s)"
+
msgid "Copying video DVD"
msgstr "Kopioidaan video-DVD-leyvÃ"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
msgstr "Kopioi CSS-salatun video-DVD-levyn levykuvaksi"
@@ -4446,42 +3685,32 @@ msgstr "Aseman osoitetta ei voitu selvittÃÃ"
msgid "Writing track %02i"
msgstr "Kirjoitetaan raitaa %02i"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
+#, c-format
+msgid "Volume could not be created"
+msgstr "Taltiota ei voitu luoda"
+
#, c-format
msgid "libisofs could not be initialized."
msgstr "libisofs-kirjastoa ei voi alustaa."
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "Lukuvalintoja ei voitu luoda"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
-#, c-format
-msgid "Volume could not be created"
-msgstr "Taltiota ei voitu luoda"
-
#. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "Polun â%sâ ylÃkansiota ei lÃydy puusta"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "libisofs kertoi virheestà luotaessa kansiota â%sâ"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
#, c-format
msgid ""
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr "libisofs kertoi virheestà lisÃttÃessà sisÃltÃà kansioon â%sâ (%x)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "libisofs kertoi virheestà lisÃttÃessà tiedostoa polulla â%sâ"
@@ -4490,19 +3719,12 @@ msgstr "libisofs kertoi virheestà lisÃttÃessà tiedostoa polulla â%sâ"
msgid "Copying checksum file"
msgstr "Kopioidaan tarkistussummatiedostoa"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
-#, c-format
-msgid "Copying `%s` locally"
-msgstr "Kopioidaan â%sâ paikallisesti"
-
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
msgid "File Downloader"
msgstr "Tiedostojen noutaja"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
msgstr "Sallii ei-paikallisten tiedostojen kirjoituksen"
@@ -4521,26 +3743,18 @@ msgstr "Sallii ei-paikallisten tiedostojen kirjoituksen"
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "LiitÃnnÃisten tÃytteità ei voitu liittÃÃ"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
msgid "Normalizing tracks"
msgstr "Normalisoidaan raitoja"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
msgid "Normalization"
msgstr "Normalisointi"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
-msgstr ""
-"Mahdollistaa eri raitojen vÃlisen yhtenÃisen ÃÃnenvoimakkuuksien tason"
+msgstr "Mahdollistaa eri raitojen vÃlisen yhtenÃisen ÃÃnenvoimakkuuksien tason"
#. Translators: %s is the string error from errno
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
@@ -4582,7 +3796,6 @@ msgstr ""
"Jos jaat raidan, uuden kappaleen pituus on alle 6 sekuntia, ja siihen "
"lisÃtÃÃn taukoa."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
msgid "_Split"
msgstr "_Jaa"
@@ -4602,111 +3815,85 @@ msgstr "Tapahtui virhe etsittÃessà hiljaisia kohtia."
msgid "This will remove all previous results."
msgstr "TÃmà poistaa kaikki aikaisemmat tulokset."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
msgstr "Haluatko joka tapauksessa jatkaa automaattista jakoa?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
msgid "_Don't split"
msgstr "_Ãlà jaa"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentÃÃ palojen esikatselun?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
msgid "Re_move All"
msgstr "Poista _kaikki"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
msgid "Split Track"
msgstr "Jaa raita"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
msgid "M_ethod:"
msgstr "M_enetelmÃ:"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
msgid "Method to be used to split the track"
msgstr "Kappaleen jakamiseen kÃytetty menetelmÃ"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
msgid "Split track manually"
msgstr "Jaa kÃsin"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
msgid "Split track in parts with a fixed length"
msgstr "Jaa raita kiinteÃn mittaisiin osiin"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
msgid "Split track in a fixed number of parts"
msgstr "Jaa raita tasakokoisiin osiin"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
msgid "Split track for each silence"
msgstr "Jaa raita hiljaisuuden kohdalta"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
msgid "_Slice"
msgstr "_Jaa"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
msgid "Add a splitting point"
msgstr "LisÃÃ jakokohta"
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
msgid "Split this track every"
msgstr "Jaa raita jokaisen"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
msgid "seconds"
msgstr "sekunnin jÃlkeen"
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
msgid "Split this track in"
msgstr "Jaa raita"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
msgid "parts"
msgstr "osaan"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
msgid "Slicing Method"
msgstr "Jakotapa"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
msgid "Start"
msgstr "Alku"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
msgid "End"
msgstr "Loppu"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
msgid "Mer_ge"
msgstr "_YhdistÃ"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
msgstr "Yhdistà valittu pala seuraavan kanssa"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
msgid "Remove the selected slices"
msgstr "Poista valitut palat"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
msgid "Clear the slices preview"
msgstr "Tyhjennà palojen esikatselu"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
msgid "_List of slices that are to be created:"
msgstr "NÃytà _luettelo kaikista luotavista paloista:"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
msgid "Slices Preview"
msgstr "Palojen esikatselu"
@@ -4755,11 +3942,9 @@ msgstr "cdrtools-kirjoitusohjelmisto"
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
msgstr "Levyà â%sâ ei voi poistaa asemasta"
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
msgid "_Eject"
msgstr "_Avaa asema"
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
msgid "Eject Disc"
msgstr "Poista media asemasta"
@@ -4781,32 +3966,25 @@ msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "NÃytà _suodatettu tiedostoluettelo (%d tiedosto)"
msgstr[1] "NÃytà _suodatettu tiedostoluettelo (%d tiedostoa)"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
msgid "Filter Options"
msgstr "Suodatusvalinnat"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
msgid ""
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat palauttaa, ja paina âPalautaâ-nappia"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
msgid "_Restore"
msgstr "_Palauta"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
msgid "Restore the selected files"
msgstr "Palauta valitut tiedostot"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
msgid "_Optionsâ"
msgstr "_Valinnatâ"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
msgid "Set the options for file filtering"
msgstr "MÃÃrittele suodatusasetuksia"
@@ -4864,31 +4042,21 @@ msgstr "Jotkut levyllà olevista tiedostoista saattavat olla viallisia"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
msgid "File Checksum"
msgstr "Tiedoston tarkistussumma"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
msgid "Checks file integrities on a disc"
msgstr "Levyn tiedostojen eheystarkistus"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "KÃytettÃvà tiivistealgoritmi:"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
@@ -4900,19 +4068,15 @@ msgstr "Luodaan levykuvan tarkistussummaa"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
msgid "Image Checksum"
msgstr "Levykuvan tarkistussumma"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
msgstr "Levylle kirjoitettujen tietojen eheystarkistus kirjoituksen jÃlkeen"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<sÃilytà nykyiset arvot>"
@@ -4921,11 +4085,9 @@ msgstr "<sÃilytà nykyiset arvot>"
msgid "Remove silences"
msgstr "Poista tauot"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
msgid "Song titles"
msgstr "Kappaleiden nimet"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
msgid "Additional song information"
msgstr "LisÃtietoja kappaleesta"
@@ -5015,35 +4177,100 @@ msgstr "Kohde â%sâ ei ole videoprojekteille sopivaa tyyppiÃ."
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "LisÃà vain videota sisÃltÃvià tiedostoja"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
msgid "Creating file layout"
msgstr "Luodaan tiedostoasettelua"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
msgstr "Luo video-DVD-levyille sopivia levykuvia"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "Muunnetaan video MPEG2-tiedostoksi"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
msgstr ""
"Muuntaa minkà tahansa videotiedoston muotoon, joka sopii video-DVD-levyille"
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "Luo SVCD-levyille sopivia levykuvia"
+#~ msgid "Results %iâ%i (out of %i)"
+#~ msgstr "Tulokset %i â %i (kaikkiaan %i)"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Ei tuloksia"
+
+#~ msgid "Error querying for keywords."
+#~ msgstr "Virhe haettaessa avainsanoja."
+
+#~ msgid "Previous Results"
+#~ msgstr "Edelliset tulokset"
+
+#~ msgid "Next Results"
+#~ msgstr "Seuraavat tulokset"
+
+#~ msgid "Number of results displayed"
+#~ msgstr "NÃytettÃvien tulosten lukumÃÃrÃ"
+
+#~ msgid "Cancel ongoing burning"
+#~ msgstr "Peru keskenerÃinen kirjoitus"
+
+#~ msgid "Show _Dialog"
+#~ msgstr "NÃytà _ikkuna"
+
+#~ msgid "Show dialog"
+#~ msgstr "NÃytà ikkuna"
+
+#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+#~ msgstr "%s, %d %% valmis, %s jÃljellÃ"
+
+#~ msgid "%s, %d%% done"
+#~ msgstr "%s, %d %% valmis"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Etsi:"
+
+#~ msgid "In _text documents"
+#~ msgstr "_Tekstiasiakirjoista"
+
+#~ msgid "In _pictures"
+#~ msgstr "_Kuvista"
+
+#~ msgid "In _music"
+#~ msgstr "_Musiikista"
+
+#~ msgid "In _videos"
+#~ msgstr "_Videoista"
+
+#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
+#~ msgstr "SyÃtà avainsanat tai valitse âKaikki tiedostotâ valikosta"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
+#~ msgstr "Valitse tÃmÃ, jos haluat etsià vain kuvatiedostoja"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
+#~ msgstr "Valitse tÃmÃ, jos haluat etsià vain videotiedostoja"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
+#~ msgstr "Valitse tÃmÃ, jos haluat etsià vain ÃÃnitiedostoja"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
+#~ msgstr "Valitse tÃmÃ, jos haluat etsià vain tekstitiedostoja"
+
+#~ msgid "Click to start the search"
+#~ msgstr "KÃynnistà haku napsauttamalla"
+
+#~ msgid "Search files using keywords"
+#~ msgstr "Etsi tiedostoja avainsanoilla"
+
+#~ msgid "Copying `%s` locally"
+#~ msgstr "Kopioidaan â%sâ paikallisesti"
+
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nimi:"
#~ msgid "by"
#~ msgstr "korvaa merkkijonolla"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
@@ -5051,7 +4278,6 @@ msgstr "Luo SVCD-levyille sopivia levykuvia"
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
#~ "- <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
@@ -5075,7 +4301,6 @@ msgstr "Luo SVCD-levyille sopivia levykuvia"
#~ msgid "Force brasero to display the project selection page"
#~ msgstr "Pakota braseroa nÃyttÃmÃÃn projektin valintasivu"
-#, c-format
#~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
#~ msgstr "virhe luettaessa DVD-videolevyà (%s)"
@@ -5088,7 +4313,6 @@ msgstr "Luo SVCD-levyille sopivia levykuvia"
#~ msgid "Burn the contents of burn:// URI"
#~ msgstr "Kirjoita burn://-URI-osoitteen sisÃltÃ"
-#, c-format
#~ msgid "An error occured while writing to disc"
#~ msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa levyÃ"
@@ -5116,16 +4340,16 @@ msgstr "Luo SVCD-levyille sopivia levykuvia"
#~ msgid ""
#~ "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-#~ "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
-#~ "widespread ones).\n"
-#~ "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
-#~ "supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
-#~ "Windows Â.\n"
-#~ "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
-#~ "standard."
+#~ "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the "
+#~ "most widespread ones).\n"
+#~ "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which "
+#~ "is supported by most operating systems, including Linux and all versions "
+#~ "of Windows Â.\n"
+#~ "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the "
+#~ "ISO9660 standard."
#~ msgstr ""
-#~ "Tiedoston koko on yli 2 GiB. ISO9660-standardin ensimmÃinen ja toinen versio "
-#~ "(yleisimmin tuetut muodot) eivÃt tue nÃin suuria tiedostoja.\n"
+#~ "Tiedoston koko on yli 2 GiB. ISO9660-standardin ensimmÃinen ja toinen "
+#~ "versio (yleisimmin tuetut muodot) eivÃt tue nÃin suuria tiedostoja.\n"
#~ "On suositeltavaa kÃyttÃÃ ISO9660-standardin kolmatta versiota, joka on "
#~ "tuettu useimmissa kÃyttÃjÃrjestelmissÃ, mukaanlukien Linux ja kaikki "
#~ "WindowsÂ-versiot.\n"
@@ -5138,11 +4362,10 @@ msgstr "Luo SVCD-levyille sopivia levykuvia"
#~ "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
#~ msgstr ""
#~ "TÃmÃn kansion lapsitiedostoilla on seitsemÃn ylÃkansiota.\n"
-#~ "Brasero voi luoda ja kirjoittaa tÃllaisen levyn, mutta sità ei vÃlttÃmÃttà "
-#~ "pysty lukemaan kaikissa kÃyttÃjÃrjestelmissÃ.\n"
+#~ "Brasero voi luoda ja kirjoittaa tÃllaisen levyn, mutta sità ei "
+#~ "vÃlttÃmÃttà pysty lukemaan kaikissa kÃyttÃjÃrjestelmissÃ.\n"
#~ "Huomaa, ettà Linuxissa nÃmà levyt toimivat kyllÃ."
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i à %i "
#~ "pixels</span></i>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]