[brasero/gnome-3-0] Updated Finnish translation



commit c1e9657e9f324c9792e12c2f2a056043fb42832d
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date:   Wed Jul 20 13:25:56 2011 +0300

    Updated Finnish translation

 po/fi.po | 1077 +++++++++-----------------------------------------------------
 1 files changed, 150 insertions(+), 927 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 0c211c6..c589834 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,16 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the brasero package.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi> 2006-2009.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi> 2007-2010.
-# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-08 09:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 11:39+0000\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-20 13:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-20 13:24+0300\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,47 +21,6 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:08+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#: ../src/brasero-search.c:241
-#, c-format
-msgid "Results %iâ%i (out of %i)"
-msgstr "Tulokset %i â %i (kaikkiaan %i)"
-
-#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
-msgid "No results"
-msgstr "Ei tuloksia"
-
-#: ../src/brasero-search.c:414
-msgid "Error querying for keywords."
-msgstr "Virhe haettaessa avainsanoja."
-
-#: ../src/brasero-search.c:867
-msgid "Previous Results"
-msgstr "Edelliset tulokset"
-
-#: ../src/brasero-search.c:888
-msgid "Next Results"
-msgstr "Seuraavat tulokset"
-
-#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
-msgid "Files"
-msgstr "Tiedostot"
-
-#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
-#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
-#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214
-msgid "All files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
-
-#: ../src/brasero-search.c:1045
-msgid "Number of results displayed"
-msgstr "NÃytettÃvien tulosten lukumÃÃrÃ"
-
 #: ../src/brasero-cli.c:70
 msgid "Open the specified project"
 msgstr "Avaa mÃÃritelty projekti"
@@ -181,7 +141,6 @@ msgid "Wrong command line option."
 msgstr "VÃÃrà komentorivivalitsin."
 
 #. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
 msgstr "â%sâ ei lÃydy."
@@ -221,13 +180,10 @@ msgstr "â%sâ on toiseen ohjelmaan osoittava symbolinen linkki"
 msgid "\"%s\" could not be found"
 msgstr "â%sâ ei lÃydy"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
 #, c-format
 msgid "Copying audio track %02d"
 msgstr "Kopioidaan ÃÃniraitaa %02d"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
 msgid "Preparing to copy audio disc"
 msgstr "Valmistellaan ÃÃnilevyn kopioimista"
 
@@ -235,52 +191,40 @@ msgstr "Valmistellaan ÃÃnilevyn kopioimista"
 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 msgstr "Kopioi raidat ÃÃni-CD-levyltà kaikkine tietoineen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
 msgid "Video format:"
 msgstr "Videomuoto:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
 msgid "_NTSC"
 msgstr "_NTSC"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 msgid "Format used mostly on the North American continent"
 msgstr "LÃhinnà Pohjois-Amerikan mantereella kÃytetty muoto"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
 msgid "_PAL/SECAM"
 msgstr "_PAL/SECAM"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
 msgid "Format used mostly in Europe"
 msgstr "LÃhinnà Euroopassa kÃytetty muoto"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
 msgid "Native _format"
 msgstr "AlkuperÃinen _muoto"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Kuvasuhde:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
 msgid "_4:3"
 msgstr "_4:3"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
 msgid "_16:9"
 msgstr "_16:9"
 
 #. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
 msgid "VCD type:"
 msgstr "VC-tyyppi:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
 msgid "Create an SVCD"
 msgstr "Luo SVCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
 msgid "Create a VCD"
 msgstr "Luo VCD"
 
@@ -357,72 +301,51 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "RikkinÃinen symbolinen linkki"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "Rekursiivinen symbolinen linkki"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
 msgid "(loadingâ)"
 msgstr "(ladataanâ)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
 #: ../src/brasero-playlist.c:497
 msgid "Empty"
 msgstr "TyhjÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 msgid "Disc file"
 msgstr "Levytiedosto"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d kohta"
 msgstr[1] "%d kohtaa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
 #, c-format
 msgid "New folder"
 msgstr "Uusi kansio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
 #, c-format
 msgid "New folder %i"
 msgstr "Uusi kansio %i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
 msgid "Analysing files"
 msgstr "Analysoidaan tiedostoja"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
 #, c-format
 msgid "There are no files to write to disc"
 msgstr "Levylle kirjoitettavia tiedostoja ei ole valittu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 msgstr "â%sâ on rekursiivinen symbolinen linkki."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "Tiedosto ei nÃytà olevan soittolista"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 msgstr "GStreamer ei voinut kÃsitellà kohdetta â%sâ."
@@ -430,13 +353,6 @@ msgstr "GStreamer ei voinut kÃsitellà kohdetta â%sâ."
 #. Translators: %s is the name of the object (as in
 #. * GObject) from the Gstreamer library that could
 #. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -452,21 +368,6 @@ msgstr "GStreamer ei voinut kÃsitellà kohdetta â%sâ."
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
 #, c-format
 msgid "%s element could not be created"
 msgstr "Elementtià %s ei voitu luoda"
@@ -476,208 +377,150 @@ msgstr "Elementtià %s ei voitu luoda"
 #. * disc) where a file from any source will be added
 #. * ("grafted")
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:786
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Tapahtui sisÃinen virhe"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
 #, c-format
 msgid "Only one track at a time can be checked"
 msgstr "Vain yksi raita kerrallaan voidaan tarkistaa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
 msgid "Retrieving image format and size"
 msgstr "Noudetaan kuvan tyyppià ja kokoa"
 
 #. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
 msgid "The format of the disc image could not be identified"
 msgstr "Levykuvan tyyppià ei voitu tunnistaa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 msgid "Please set it manually"
 msgstr "Valitse tyyppi kÃsin"
 
+msgid "Brasero notification"
+msgstr "Brasero-ilmoitus"
+
 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
 #, c-format
 msgid "%s (%i%% Done)"
 msgstr "%s (%i%% valmis)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:227
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1156
 msgid "Creating Image"
 msgstr "Luodaan levykuvaa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1165
 msgid "Burning DVD"
 msgstr "Kirjoitetaan DVD-levyÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:236
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
 msgid "Copying DVD"
 msgstr "Kopioidaan DVD-levyÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:242
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1175
 msgid "Burning CD"
 msgstr "Kirjoitetaan CD-levyÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1171
 msgid "Copying CD"
 msgstr "Kopioidaan CD-levyÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:252
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1185
 msgid "Burning Disc"
 msgstr "Kirjoitetaan levyÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1181
 msgid "Copying Disc"
 msgstr "Kopioidaan levyÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:286
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 msgid "Creating image"
 msgstr "Luodaan levykuvaa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
 msgid "Simulation of video DVD burning"
 msgstr "Video-DVD:n kirjoituksen simulointi"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:294
 msgid "Burning video DVD"
 msgstr "Kirjoitetaan video-DVD-levyÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
 msgid "Simulation of data DVD burning"
 msgstr "Data-DVD-levyn kirjoituksen simulointi"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
 msgid "Burning data DVD"
 msgstr "Kirjoitetaan data-DVD-levyÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:312
 msgid "Simulation of image to DVD burning"
 msgstr "Levykuvan DVD:lle kirjoituksen simulointi"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 msgid "Burning image to DVD"
 msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa DVD-levylle"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
 msgid "Simulation of data DVD copying"
 msgstr "Data-DVD-levyn kopioinnin simulointi"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
 msgid "Copying data DVD"
 msgstr "Kopioidaan data-DVD-levyÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 msgstr "(S)VCD-levyn kirjoituksen simulointi"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
 msgid "Burning (S)VCD"
 msgstr "Kirjoitetaan (S)VCD-levyÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:398
 msgid "Simulation of audio CD burning"
 msgstr "ÃÃni-CD-levyn kirjoituksen simulointi"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
 msgid "Burning audio CD"
 msgstr "Kirjoitetaan ÃÃni-CD-levyÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:355
 msgid "Simulation of data CD burning"
 msgstr "Data-CD-levyn kirjoituksen simulointi"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
 msgid "Burning data CD"
 msgstr "Kirjoitetaan data-CD-levyÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
 msgid "Simulation of CD copying"
 msgstr "CD-levyn kopioinnin simulointi"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375
 msgid "Simulation of image to CD burning"
 msgstr "Levykuvan CD-kirjoituksen simulointi"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 msgid "Burning image to CD"
 msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa CD-levylle"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:388
 msgid "Simulation of video disc burning"
 msgstr "Videolevyn kirjoituksen simulointi"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:390
 msgid "Burning video disc"
 msgstr "Kirjoitetaan videolevyÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:408
 msgid "Simulation of data disc burning"
 msgstr "Datalevyn kirjoituksen simulointi"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
 msgid "Burning data disc"
 msgstr "Kirjoitetaan datalevyÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:418
 msgid "Simulation of disc copying"
 msgstr "Levyn kopioinnin simulointi"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 msgid "Copying disc"
 msgstr "Kopioidaan levyÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:428
 msgid "Simulation of image to disc burning"
 msgstr "Levykuvan levylle kirjoituksen simulointi"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
 msgid "Burning image to disc"
 msgstr "Kirjoitetaan levykuvaa levylle"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 msgstr "Vaihda asemaan uudelleenkirjoitettava levy, jolla on tietoa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 msgstr "Vaihda asemaan levy, jolla on tietoa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:541
 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 msgstr "Laita asemaan uudelleenkirjoitettava levy, jolla on tietoa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
 msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "Laita asemaan tietoa sisÃltÃvà levy."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
@@ -685,21 +528,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Korvaa levy kirjoitettavalla CD:llÃ, jolla on vÃhintÃÃn %i MiB vapaata tilaa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:561
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
 msgstr "Korvaa levy kirjoitettava CD:llÃ."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:565
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Laita asemaan kirjoitettava CD, jolla on vÃhintÃÃn %i MiB vapaata tilaa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
 msgid "Please insert a writable CD."
 msgstr "Laita asemaan kirjoitettava CD."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
@@ -708,21 +547,17 @@ msgstr ""
 "Korvaa levy kirjoitettavalla DVD:llÃ, jolla on vÃhintÃÃn %i MiB vapaata "
 "tilaa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
 msgstr "Korvaa levy kirjoitettavalla DVD:llÃ."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:581
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Laita asemaan kirjoitettava DVD, jolla on vÃhintÃÃn %i MiB vapaata tilaa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:584
 msgid "Please insert a writable DVD."
 msgstr "Laita asemaan kirjoitettava DVD."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
@@ -731,26 +566,18 @@ msgstr ""
 "Korvaa levy kirjoitettavalla CD:llà tai DVD:llÃ, jolla on vÃhintÃÃn %i MiB "
 "vapaata tilaa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:592
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
 msgstr "Korvaa levy kirjoitettavalla CD:llà tai DVD:llÃ."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Laita asemaan kirjoitettava CD tai DVD, jolla on vÃhintÃÃn %i MiB vapaata "
 "tilaa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2207
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2221
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987
 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "Laita asemaan kirjoitettava CD tai DVD."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:626
 msgid ""
 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
@@ -758,76 +585,61 @@ msgstr ""
 "Levykuva levystà on luotu kiintolevylle.\n"
 "Kirjoittaminen alkaa heti, kun kirjoitettava levy laitetaan asemaan."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 msgstr "Tiedon eheystarkistus aloitetaan, kun levy laitetaan asemaan."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:632
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 msgstr "Laita levy uudestaan CD/DVD-asemaan."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:636
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "â%sâ on kÃytÃssÃ."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 msgid "Make sure another application is not using it"
 msgstr "Varmista, ettei joku muu sovellus kÃytà sitÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
 msgstr "Asemassa â%sâ ei ole levyÃ."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 msgstr "Levy asemassa â%sâ ei ole tuetuntyyppinen."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 msgstr "Levy asemassa â%sâ ei ole uudelleenkirjoitettava."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 msgstr "Levy asemassa â%sâ on tyhjÃ."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 msgstr "Levy asemassa â%sâ ei ole kirjoitettava."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 msgstr "Levyllà ei ole tarpeeksi tilaa kohteessa â%sâ."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 msgstr "Levy asemassa â%sâ tÃyty ladata uudelleen."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:669
 msgid "Please eject the disc and reload it."
 msgstr "Poista levy asemasta ja lataa se uudelleen."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
 msgid ""
 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda annettuun vÃliaikaistiedostojen sijaintiin"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:715
 msgid "The image could not be created at the specified location"
 msgstr "Levykuvaa ei voitu luoda valittuun paikkaan"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
 msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
@@ -835,53 +647,34 @@ msgstr ""
 "Haluatko luoda toisen sijainnin tÃlle istunnolle vai yrittÃÃ luoda uudestaan "
 "samaan paikkaan?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 msgstr "Haluat ehkà vapauttaa tilaa levyltà ja yrittÃà uudestaan"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:735
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
 msgid "_Keep Current Location"
 msgstr "SÃilytà ny_kyinen sijainti"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:737
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
 msgid "_Change Location"
 msgstr "_Muuta sijaintia"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:759
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
 msgid "Location for Image File"
 msgstr "Levykuvatiedoston sijainti"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:767
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
 msgid "Location for Temporary Files"
 msgstr "VÃliaikaistiedostojen sijainti"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:875
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1124
 msgid "_Replace Disc"
 msgstr "Ko_rvaa levy"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 msgstr "Haluatko varmasti tyhjentÃÃ valitun levyn?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
 msgid "The disc in the drive holds data."
 msgstr "Asemassa olevalla levyllà on tietoja."
 
 #. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
 msgid "_Blank Disc"
 msgstr "_Tyhjennà levy"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
 msgid ""
 "If you import them you will be able to see and use them once the current "
 "selection of files is burned."
@@ -889,26 +682,21 @@ msgstr ""
 "Jos ne tuodaan, ne voidaan nÃhdà ja niità voidaan kÃyttÃà kunhan nykyiset "
 "valitut tiedostot on kirjoitettu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:934
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 msgstr ""
 "Jos ei, aiemmin poltetut tiedostot tulevat olemaan piilossa (vaikkakin vielà "
 "luettavissa)."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:937
 msgid ""
 "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 msgstr "TÃlle levylle on jo kirjoitettu tiedostoja. Haluatko tuoda ne?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:939
 msgid "_Import"
 msgstr "_Tuo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:940
 msgid "Only _Append"
 msgstr "V_ain lisÃÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
 msgid ""
 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 "won't be written."
@@ -916,38 +704,29 @@ msgstr ""
 "CD-RW-ÃÃnilevyt eivÃt vÃlttÃmÃttà toimi vanhemmissa CD-soittimissa, eikà CD-"
 "Text-tietoja kirjoiteta levylle."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:976
 msgid "Do you want to continue anyway?"
 msgstr "Haluatko silti jatkaa?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:957
 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 msgstr "ÃÃniraitojen lisÃÃminen CD-levylle ei ole suositeltavaa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:959
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:572
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Jatka"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:975
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 msgstr "CD-RW-ÃÃnilevyt eivÃt vÃlttÃmÃttà toimi vanhemmissa CD-soittimissa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:979
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 msgstr ""
 "ÃÃniraitojen kirjoittaminen uudelleenkirjoitettavalle levylle ei ole "
 "suositeltavaa."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1026
 #, c-format
 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 msgstr "Poista levy asemasta â%sâ kÃsin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 msgid ""
 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 "operation to continue."
@@ -955,114 +734,84 @@ msgstr ""
 "Levyà ei voi poistaa asemasta, mutta se tulee poistaa ennen kuin nykyinen "
 "toiminto voi jatkua."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1122
 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
 msgstr "Haluatko vaihtaa levyn ja jatkaa?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1123
 msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
 msgstr "SyÃtettyà levyà ei voi tyhjentÃÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 msgstr "Haluatko jatkaa kÃyttÃmÃttà tÃyttà Windows-yhteensopivuutta?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
-#: ../src/brasero-data-disc.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
 msgid ""
 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 msgstr ""
 "Jotkin tiedostonimet eivÃt ole sopivia tÃysin Windows-yhteensopivia CD:lle."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "J_atka"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1379
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1400
 msgid "The simulation was successful."
 msgstr "Simulointi onnistui."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1382
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 msgstr "Levyn varsinainen kirjoitus alkaa 10 sekunnin pÃÃstÃ."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1385
 msgid "Burn _Now"
 msgstr "Kirjoita _heti"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1699
 msgid "Save Current Session"
 msgstr "Tallenna nykyinen istunto"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1782 ../src/brasero-app.c:620
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1790
 msgid "_Save Log"
 msgstr "_Tallenna loki"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1823
 msgid "Video DVD successfully burned"
 msgstr "Video-DVD kirjoitettiin onnistuneesti"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1825
 msgid "(S)VCD successfully burned"
 msgstr "(S)VCD kirjoitettiin onnistuneesti"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1828
 msgid "Audio CD successfully burned"
 msgstr "ÃÃni-CD kirjoitettiin onnistuneesti"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1831
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1863
 msgid "Image successfully created"
 msgstr "Levykuva luotiin onnistuneesti"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1836
 msgid "DVD successfully copied"
 msgstr "DVD kopioitiin onnistuneesti"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1838
 msgid "CD successfully copied"
 msgstr "CD kopioitiin onnistuneesti"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
 msgid "Image of DVD successfully created"
 msgstr "Levykuva DVD-levystà luotiin onnistuneesti"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1844
 msgid "Image of CD successfully created"
 msgstr "Levykuva CD-levystà luotiin onnistuneesti"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1850
 msgid "Image successfully burned to DVD"
 msgstr "Levykuva kirjoitettiin onnistuneesti DVD-levylle"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
 msgid "Image successfully burned to CD"
 msgstr "Levykuva kirjoitettiin onnistuneesti CD-levylle"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1858
 msgid "Data DVD successfully burned"
 msgstr "Data-DVD kirjoitettiin onnistuneesti"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1860
 msgid "Data CD successfully burned"
 msgstr "Data-CD kirjoitettiin onnistuneesti"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1920
 #, c-format
 msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 msgstr "Kopio #%i kirjoitettiin onnistuneesti."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1928
 msgid ""
 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
@@ -1070,55 +819,41 @@ msgstr ""
 "Uusi kopio alkaa heti kun uusi kirjoitettava levy syÃtetÃÃn. Jos et halua "
 "kirjoittaa uutta kopiota, napsauta âPeruâ."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2000
 msgid "Make _More Copies"
 msgstr "Tee _lisÃÃ kopioita"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2009
 msgid "_Create Cover"
 msgstr "_Luo kansi"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2170
 msgid "There are some files left to burn"
 msgstr "Joitain tiedostoja jÃi vielà kirjoittamatta"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2177
 msgid "There are some more videos left to burn"
 msgstr "Joitain videotiedostoja jÃi vielà kirjoittamatta"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2181
 msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "Joitain kappaleita jÃi vielà kirjoittamatta"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2222
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc"
 msgstr "Levyllà ei ole tarpeeksi tilaa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2487
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Haluatko todella lopettaa?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2491
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 msgstr "Toiminnon keskeytys voi tehdà levyn kÃyttÃkelvottomaksi."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2494
 msgid "C_ontinue Burning"
 msgstr "_Jatka kirjoitusta"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2501
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "_Peru kirjoitus"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
 msgid ""
 "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
@@ -1126,7 +861,6 @@ msgstr ""
 "Laita asemaan kirjoitettava CD- tai DVD-levy, jos et halua kirjoittaa "
 "levykuvatiedostoon."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1586
 msgid "Create _Image"
 msgstr "Luo _levykuva"
 
@@ -1140,49 +874,38 @@ msgid "Make _Several Copies"
 msgstr "Tee u_seita kopioita"
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1515
 msgid "_Burn"
 msgstr "_Kirjoita"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1512
 msgid "Burn _Several Copies"
 msgstr "Kirjoita _useita kopioita"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr "Haluatko kirjoittaa valitut tiedostot usealle eri levylle?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
-msgid ""
-"The data size is too large for the disc even with the overburn option."
+msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
 "Tiedostojen koko on liian suuri levylle, vaikka kÃytettÃisiin ylipoltto-"
 "valitsinta."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "Kirjoita _useita levyjÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
 msgid "Burn the selection of files across several media"
 msgstr "Kirjoita valitut tiedostot monelle levylle"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 msgstr "Valitse toinen CD tai DVD, tai laita uusi levy asemaan."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
-msgid ""
-"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
+msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 msgstr "Kappaletietoja (esittÃjÃ, levyn nimi, ...) ei kirjoiteta levylle."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "KÃytÃssà oleva kirjoitusohjelma ei tue tÃtà toimintoa."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249
 msgid "Please add files."
 msgstr "LisÃÃ tiedostoja."
 
@@ -1190,7 +913,6 @@ msgstr "LisÃÃ tiedostoja."
 msgid "Please add songs."
 msgstr "LisÃÃ kappaleita."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "Levylle kirjoitettavia kappaleita ei ole valittu"
 
@@ -1202,49 +924,37 @@ msgstr "LisÃÃ videoita."
 msgid "There are no videos to write to disc"
 msgstr "Levylle kirjoitettavia videoita ei ole valittu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
 msgid "There is no inserted disc to copy."
 msgstr "Asemassa ei ole kopioitavaa levyÃ."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
 msgid "Please select a disc image."
 msgstr "Valitse levykuva."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
 msgid "There is no selected disc image."
 msgstr "Levykuvaa ei ole valittu."
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Valitse toinen levykuva."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 msgstr "TÃmà ei nÃytà olevan kelvollinen levykuva tai cue-tiedosto."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "Laita asemaan levy, joka ei ole kopiosuojattu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
-#: ../src/brasero-project.c:1435
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
 msgstr "Kaikkia tarvittavia sovelluksia tai kirjastoja ei ole asennettu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr "Korvaa levy tuetulla CD- tai DVD-levytyypillÃ."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
 msgstr "Haluatko kirjoittaa levylle enemmÃn kuin sinne pitÃisi mahtua?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
 msgid ""
 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 "selection otherwise.\n"
@@ -1258,42 +968,31 @@ msgstr ""
 "joita ei voitu tunnistaa oikein ja jotka vaativat ylikirjoitusvalinnan.\n"
 "HUOMAUTUS: TÃmà valinta saattaa aiheuttaa ongelmia."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
 msgid "_Overburn"
 msgstr "Ylip_oltto"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 msgstr "Kirjoita yli levyn raportoidun kapasiteetin"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 msgid ""
 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 msgstr "LÃhdemedian sisÃltÃvÃÃ asemaa kÃytetÃÃn myÃs kirjoittamiseen."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
 msgid ""
 "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 "copied."
 msgstr ""
 "Uusi kirjoitettava levy vaaditaan, kun nyt ladattu levy on ensin kopioitu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
 msgid "Select a disc to write to"
 msgstr "Valitse levy jolle kirjoitetaan"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "Levyn kirjoituksen asetukset"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1535
 msgid "Video Options"
 msgstr "Videovalinnat"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
-#: ../src/brasero-data-disc.c:616
 msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 "image file inside?"
@@ -1302,7 +1001,6 @@ msgstr ""
 "itsessÃÃn?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -1311,54 +1009,40 @@ msgstr ""
 "On vain yksi valittu tiedosto (â%sâ). Se on levykuvatiedosto ja sen sisÃltà "
 "voidaan kirjoittaa."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
 msgid "Burn as _File"
 msgstr "Kirjoita _tiedostona"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
 msgid "Burn _Contentsâ"
 msgstr "Kirjoita _sisÃltÃâ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
 msgid "Image Burning Setup"
 msgstr "Levykuvan kirjoituksen asetukset"
 
 #. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
 msgid "Select a disc image to write"
 msgstr "Valitse kirjoitettava levykuva"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
 msgid "Copy CD/DVD"
 msgstr "Kopioi CD/DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "Valitse kopioitava levy"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing application
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
 #, c-format
 msgid "%s (application)"
 msgstr "%s (sovellus)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing library
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s (library)"
 msgstr "%s (kirjasto)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s (GStreamer plugin)"
 msgstr "%s (GStreamer-liitÃnnÃinen)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
-#: ../src/brasero-project.c:1429
 msgid "Please install the following manually and try again:"
 msgstr "Asenna seuraavat kÃsin ja yrità uudelleen:"
 
@@ -1411,16 +1095,12 @@ msgstr "Kirjoitus on kesken"
 msgid "Ongoing checksumming operation"
 msgstr "Tarkistussumman laskenta on kesken"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
 msgid "Merging data is impossible with this disc"
 msgstr "Tietojen yhdistÃminen on mahdotonta tÃllà levyllÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
 msgid "There is no track to burn"
 msgstr "Ei kirjoitettavia raitoja"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
 msgid ""
 "Please install the following required applications and libraries manually "
 "and try again:"
@@ -1428,7 +1108,6 @@ msgstr ""
 "Asenna seuraavat vaaditut sovellukset ja kirjastot kÃsin, ja yrità sitten "
 "uudelleen:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
 msgid "No format for the temporary image could be found"
 msgstr "VÃliaikaisen levykuvan tyyppià ei voitu selvittÃÃ"
 
@@ -1446,30 +1125,25 @@ msgstr "Tuntematon kappale"
 #. * and every word has a different tag.
 #. Translators: %s is the name of an artist.
 #. Translators: %s is the name of the artist
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
 #: ../src/brasero-player.c:419
 #, c-format
 msgid "by %s"
 msgstr "esittÃjà %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 msgid "SVCD image"
 msgstr "SVCD-levykuva"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 msgid "VCD image"
 msgstr "VCD-levykuva"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "Video DVD image"
 msgstr "Video-DVD-levykuva"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
 msgstr "%s: â%sâ"
@@ -1480,20 +1154,17 @@ msgstr "%s: â%sâ"
 #. * destination disc a new one (once the source has been
 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 #. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 #, c-format
 msgid "New disc in the burner holding the source disc"
 msgstr "Uusi levy samaan asemaan, jossa lÃhdelevy on"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: not enough free space"
 msgstr "%s: ei tarpeeksi vapaata tilaa"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
 #, c-format
 msgid "%s: %s of free space"
 msgstr "%s: %s vapaata tilaa"
@@ -1505,23 +1176,13 @@ msgstr "%s: %s vapaata tilaa"
 msgid "%s: %s free"
 msgstr "%s: %s vapaana"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
 msgid "Do you really want to choose this location?"
 msgstr "Haluatko varmasti valita tÃmÃn sijainnin?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 msgstr "Oikeutesi eivÃt riità kirjoittamaan tÃhÃn kohteeseen"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
 msgid ""
 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 "GiB).\n"
@@ -1531,47 +1192,38 @@ msgstr ""
 "TÃmà saattaa olla ongelma kirjoitettaessa DVD-levyjà tai suuria levykuvia."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
 #, c-format
 msgid "%.1fà (DVD)"
 msgstr "%.1fà (DVD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
 #, c-format
 msgid "%.1fà (CD)"
 msgstr "%.1fà (CD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
 #, c-format
 msgid "%.1fà (BD)"
 msgstr "%.1fà (BD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 #. * type. BD = Blu Ray
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
 #, c-format
 msgid "%.1fà (BD) %.1fà (DVD) %.1fà (CD)"
 msgstr "%.1fà (BD) %.1fà (DVD) %.1fà (CD)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
 msgid "Impossible to retrieve speeds"
 msgstr "Nopeustietoja ei voitu hakea"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "Suurin nopeus"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
 msgid "Burning speed"
 msgstr "Kirjoitusnopeus"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
 msgid "_Simulate before burning"
 msgstr "Simuloi ennen _kirjoitusta"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 msgid ""
 "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 "actual burning after 10 seconds"
@@ -1579,43 +1231,31 @@ msgstr ""
 "Brasero simuloi kirjoittamista ja jos simulointi onnistuu, aloittaa "
 "varsinaisen kirjoittamisen 10 sekunnin kuluttua"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 msgstr "KÃytà burn_proofia (vÃhentÃà epÃonnistumisen mahdollisuutta)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 msgstr "Kirjoita levykuva _suoraan tallentamatta sità kiintolevylle"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr ""
-"JÃtà levy _avoimeksi, jotta muita tiedostoja voidaan lisÃtà myÃhemmin"
+msgstr "JÃtà levy _avoimeksi, jotta muita tiedostoja voidaan lisÃtà myÃhemmin"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
 msgid "Allow to add more data to the disc later"
 msgstr "Salli lisÃtiedon lisÃÃminen levyyn myÃhemmin"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
-#: ../src/brasero-song-properties.c:227
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
 msgid "Options"
 msgstr "Valinnat"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
 msgid "Location for _Temporary Files"
 msgstr "VÃliaikaistiedostojen _sijainti"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
 msgid "Set the directory where to store temporary files"
 msgstr "Aseta vÃliaikaistiedostojen kansio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
 msgid "Temporary files"
 msgstr "VÃliaikaistiedostot"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
 msgid "Disc image type:"
 msgstr "Levykuvan tyyppi:"
 
@@ -1640,17 +1280,14 @@ msgid "Cdrdao image"
 msgstr "Cdrdao-levykuva"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
-#: ../src/brasero-project.c:1493
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
 msgstr "%s ominaisuudet"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
 msgid ""
 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 msgstr "Haluatko varmasti kÃyttÃà nykyistà pÃÃtettà levykuvan nimessÃ?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
 msgid ""
 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 "type properly."
@@ -1658,15 +1295,12 @@ msgstr ""
 "Jos sÃilytÃt tÃmÃn pÃÃtteen, ohjelmat eivÃt ehkà tunnista tiedoston tyyppià "
 "oikein."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
 msgid "_Keep Current Extension"
 msgstr "Pidà ny_kyinen pÃÃte"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
 msgid "Change _Extension"
 msgstr "Vaihda pÃÃt_ettÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
 msgid "Configure recording options"
 msgstr "Muuta kirjoituksen valintoja"
 
@@ -1728,6 +1362,9 @@ msgstr "Valitse _levykuva napsauttamalla tÃstÃ"
 msgid "Select Disc Image"
 msgstr "Valitse levykuva"
 
+msgid "All files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
 #. Translators: this a disc image here
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
 msgctxt "disc"
@@ -1738,40 +1375,6 @@ msgstr "Levykuvat"
 msgid "Image type:"
 msgstr "Levykuvan tyyppi:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
-msgid "Menu"
-msgstr "Valikko"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
-msgid "Cancel ongoing burning"
-msgstr "Peru keskenerÃinen kirjoitus"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
-msgid "Show _Dialog"
-msgstr "NÃytà _ikkuna"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
-msgid "Show dialog"
-msgstr "NÃytà ikkuna"
-
-#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
-#. *	        the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
-#. *	        the second %s is a string containing the remaining time before completion.
-#. 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:263
-#, c-format
-msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
-msgstr "%s, %d %% valmis, %s jÃljellÃ"
-
-#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
-#. *	        the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
-#. 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:273
-#, c-format
-msgid "%s, %d%% done"
-msgstr "%s, %d %% valmis"
-
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
 msgid "Getting size"
 msgstr "Haetaan kokoa"
@@ -1866,7 +1469,6 @@ msgstr ""
 "VÃliaikaisen levykuvan tallennukseen valitussa kohteessa ei ole tarpeeksi "
 "vapaata tilaa levykuvaa varten (vaaditaan %ld MiB)."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 #, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 msgstr "Taltion kokoa ei voitu selvittÃÃ"
@@ -1888,13 +1490,11 @@ msgstr "Tapahtui sisÃinen virhe (%s)"
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
 #, c-format
 msgid "The file is not stored locally"
 msgstr "Tiedosto ei ole tallennettu paikalliselle levylle"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
 #, c-format
 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 msgstr "VIDEO_TS-hakemisto ei ole olemassa tai on epÃkelpo"
@@ -1915,138 +1515,106 @@ msgid "_Show changes"
 msgstr "_NÃytà muutokset"
 
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
 msgid "Images"
 msgstr "Kuvat"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
 msgid "_Color"
 msgstr "_VÃri"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
 msgid "Solid color"
 msgstr "Kiinteà vÃri"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
 msgid "Horizontal gradient"
 msgstr "Vaakasuuntainen vÃriliuku"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "Pystysuuntainen vÃriliuku"
 
 #. second part
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
 msgid "_Image"
 msgstr "_Kuva"
 
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
 msgid "Image path:"
 msgstr "Kuvan polku:"
 
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
 msgid "Choose an image"
 msgstr "Valitse kuva"
 
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
 msgid "Image style:"
 msgstr "Kuvan tyyli:"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
 msgid "Centered"
 msgstr "Keskitetty"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 msgid "Tiled"
 msgstr "VierekkÃin"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
 msgid "Scaled"
 msgstr "Sovitettu"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
 msgid "Background Properties"
 msgstr "Taustan ominaisuudet"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
 msgid "Bac_kground Properties"
 msgstr "_Taustan ominaisuudet"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
 msgid "Background properties"
 msgstr "Taustan ominaisuudet"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
 msgid "Align right"
 msgstr "Aseta oikealle"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
 msgid "Center"
 msgstr "Keskitetty"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
 msgid "Align left"
 msgstr "Aseta vasemmalle"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
 msgid "Underline"
 msgstr "Alleviivaa"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursivoi"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
 msgid "Bold"
 msgstr "Lihavoi"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
 msgid "Font family and size"
 msgstr "Kirjasinperhe ja koko"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
 msgid "_Text Color"
 msgstr "_Tekstin vÃri"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
 msgid "Text color"
 msgstr "Tekstin vÃri"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
 msgid "Cover Editor"
 msgstr "Kansieditori"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
 msgid "Set Bac_kground Properties"
 msgstr "Aseta _taustan ominaisuudet"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
 msgid "SIDES"
 msgstr "SIVUT"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
 msgid "BACK COVER"
 msgstr "TAKAKANSI"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
 msgid "FRONT COVER"
 msgstr "ETUKANSI"
 
 #. Translators: This is an image,
 #. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
 msgid "The image could not be loaded."
 msgstr "Kuvaa ei voitu ladata."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Valitse vÃri"
 
@@ -2071,8 +1639,6 @@ msgstr "Tiedosto on tyhjÃ"
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "Tiedosto ei nÃytà olevan kelvollinen brasero-projekti"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 msgstr "NimeÃmÃtÃn CD/DVD-asema"
 
@@ -2134,29 +1700,24 @@ msgid "%s:%s min"
 msgstr "%s:%s min"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: empty"
 msgstr "%s: tyhjÃ"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 #. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
-#. 
+#.
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 #. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 #. * I really don't know if I should set this string as
 #. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 msgid "Searching for available discs"
 msgstr "EtsitÃÃn mahdollisia levyjÃ"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
 msgid "No disc available"
 msgstr "Levyà ei saatavilla"
 
@@ -2164,8 +1725,6 @@ msgstr "Levyà ei saatavilla"
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 #. * image on the hard drive.
 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 msgid "Image File"
 msgstr "Levykuvatiedosto"
 
@@ -2245,52 +1804,44 @@ msgstr "Uudelleenkirjoitettava Blu-ray-levy"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 #, c-format
 msgid "Blank %s in %s"
 msgstr "Tyhjà %s asemassa %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 #, c-format
 msgid "Audio and data %s in %s"
 msgstr "ÃÃni- ja data-%s asemassa %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 #, c-format
 msgid "Audio %s in %s"
 msgstr "ÃÃni-%s asemassa %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 #, c-format
 msgid "Data %s in %s"
 msgstr "Data-%s asemassa %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
 #, c-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s asemassa %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 #, c-format
 msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 msgstr "Levyn liitospistettà ei voitu selvittÃÃ"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 #, c-format
 msgid "Blank disc (%s)"
 msgstr "Tyhjà levy (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 #, c-format
 msgid "Audio and data disc (%s)"
 msgstr "ÃÃni- ja datalevy (%s)"
@@ -2299,7 +1850,6 @@ msgstr "ÃÃni- ja datalevy (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ .
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
 #, c-format
 msgid "Audio disc (%s)"
 msgstr "ÃÃnilevy (%s)"
@@ -2308,7 +1858,6 @@ msgstr "ÃÃnilevy (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "Datalevy (%s)"
@@ -2371,60 +1920,47 @@ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "TyÃpÃytÃtiedoston versiota â%sâ ei tunnistettu."
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Aloitetaan %s"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Sovellus ei hyvÃksy asiakirjoja komentoriviltÃ"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Tuntematon kÃynnistysvalitsin: %d"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa âType=Linkâ-tyÃpÃytÃlinkeille"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Kohde ei ole kÃynnistettÃvissÃ"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Està yhteys istunnonhallintaan"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Anna tiedosto, joka sisÃltÃÃ tallennetut asetukset"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "TIEDOSTO"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "TUNNISTE"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
 msgid "Show session management options"
 msgstr "NÃytà istunnonhallinnan valitsimet"
 
-#: ../src/brasero-pref.c:65
 msgid "Brasero Plugins"
 msgstr "Brasero-liitÃnnÃiset"
 
@@ -2442,7 +1978,6 @@ msgstr "Kopioidaan tiedostoja paikallisesti"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "CD/DVD-luontityÃkalun kansio"
 
@@ -2453,7 +1988,6 @@ msgstr ""
 "Sallii Nautiluksen âCD/DVD-luontityÃkalunâ kansion sisÃllÃn kirjoittamisen"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "CD/DVD-luontityÃkalu"
 
@@ -2461,61 +1995,53 @@ msgstr "CD/DVD-luontityÃkalu"
 msgid "Create CDs and DVDs"
 msgstr "Luo CD- ja DVD-levyjÃ"
 
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "Median kuvake"
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Kuvatiedostot"
+
+msgid "Disc Name:"
+msgstr "Levyn nimi:"
+
 #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
 #. * not fit on small Nautilus windows
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
 msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
 msgstr ""
 "Raahaa tai kopioi tiedostoja alla olevaan tilaan kirjoittaaksesi ne levylle"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
 msgid "Write to Disc"
 msgstr "Kirjoita levylle"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
 msgid "Write contents to a CD or DVD"
 msgstr "Kirjoita sisÃltà CD- tai DVD-levylle"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
-msgid "Disc name"
-msgstr "Levyn nimi"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
 msgid "Copy Disc"
 msgstr "Kopioi levy"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
 msgid "_Write to Discâ"
 msgstr "_Kirjoita levylleâ"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
 msgid "Write disc image to a CD or DVD"
 msgstr "Kirjoita levykuva CD- tai DVD-levylle"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
 msgid "_Copy Discâ"
 msgstr "_Kopioi levyâ"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
 msgid "Create a copy of this CD or DVD"
 msgstr "Luo kopio tÃstà CD- tai DVD-levystÃ"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
 msgid "_Blank Discâ"
 msgstr "_Tyhjennà levyâ"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
 msgid "Blank this CD or DVD"
 msgstr "Tyhjennà tÃmà CD- tai DVD-levy"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
 msgid "_Check Discâ"
 msgstr "_Tarkista levyâ"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
 msgstr "Tarkista tÃmÃn CD- tai DVD-levyn tietojen eheys"
 
@@ -2526,111 +2052,76 @@ msgctxt "picture"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Valitse toinen kuva."
 
-#: ../src/brasero-project-name.c:157
-msgid "Medium Icon"
-msgstr "Median kuvake"
-
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
-#: ../src/brasero-project.c:2239
-msgctxt "picture"
-msgid "Image files"
-msgstr "Kuvatiedostot"
-
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
 #. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:272
 #, c-format
 msgid "Video disc (%s)"
 msgstr "Videolevy (%s)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekti"
 
-#: ../src/brasero-app.c:126
 msgid "_View"
 msgstr "_NÃytÃ"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "_Tools"
 msgstr "_TyÃkalut"
 
-#: ../src/brasero-app.c:130
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../src/brasero-app.c:132
 msgid "P_lugins"
 msgstr "_LiitÃnnÃiset"
 
-#: ../src/brasero-app.c:133
 msgid "Choose plugins for Brasero"
 msgstr "Valitse Braseron liitÃnnÃiset"
 
-#: ../src/brasero-app.c:135
 msgid "E_ject"
 msgstr "_Poista asemasta"
 
-#: ../src/brasero-app.c:136
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Poista levy asemasta"
 
-#: ../src/brasero-app.c:138
 msgid "_Blankâ"
 msgstr "_TyhjennÃâ"
 
-#: ../src/brasero-app.c:139
 msgid "Blank a disc"
 msgstr "Tyhjennà levy"
 
-#: ../src/brasero-app.c:141
 msgid "_Check Integrityâ"
 msgstr "_Tarkista eheysâ"
 
-#: ../src/brasero-app.c:142
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "Tarkista levyn tietojen eheys"
 
-#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "Quit Brasero"
 msgstr "Lopeta brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:147
 msgid "_Contents"
 msgstr "_SisÃltÃ"
 
-#: ../src/brasero-app.c:147
 msgid "Display help"
 msgstr "NÃytà ohje"
 
-#: ../src/brasero-app.c:150
 msgid "About"
 msgstr "Tietoja"
 
-#: ../src/brasero-app.c:423 ../src/brasero-app.c:2080
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Levynkirjoittaja"
 
-#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1457
 msgid "Error while loading the project"
 msgstr "Virhe ladattaessa projektia"
 
-#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
-#: ../src/brasero-project.c:1266
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "LisÃÃ tiedostoja projektiin."
 
-#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
 msgid "The project is empty"
 msgstr "Projekti on tyhjÃ"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1175
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2642,7 +2133,6 @@ msgstr ""
 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
 "(valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1180
 msgid ""
 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2654,7 +2144,6 @@ msgstr ""
 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistà "
 "lisÃÃ yksityiskohtia."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1185
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2664,11 +2153,9 @@ msgstr ""
 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1197
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "Yksikertainen CD- ja DVD-kirjoitusohjelma Gnomelle"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1214
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Braseron kotisivu"
 
@@ -2679,8 +2166,7 @@ msgstr "Braseron kotisivu"
 #. * You should also include other translators who have contributed to
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
-#. 
-#: ../src/brasero-app.c:1226
+#.
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ilkka Tuohela, 2006-2009\n"
@@ -2698,16 +2184,13 @@ msgstr ""
 "  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n";
 "  papukaija https://launchpad.net/~papukaija";
 
-#: ../src/brasero-app.c:1455
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "Projektia â%sâ ei lÃydy"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1741 ../src/brasero-app.c:1747
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "_ViimeisimmÃt projektit"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1742
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "NÃytà ÃskettÃin avatut projektit"
 
@@ -2930,6 +2413,9 @@ msgstr "Luettelo hyvÃksytyistà liitÃnnÃisistÃ"
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Braseron projektitiedosto"
 
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
+
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Avaa valitut tiedostot"
@@ -2973,7 +2459,6 @@ msgstr "_Jaa raitaâ"
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Jaa valittu raita"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
 msgid "Pause"
 msgstr "PysÃytÃ"
 
@@ -2985,7 +2470,6 @@ msgstr "Jaa"
 msgid "Track"
 msgstr "Raita"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
 msgid "Title"
 msgstr "Nimi"
 
@@ -2994,7 +2478,6 @@ msgid "Artist"
 msgstr "EsittÃjÃ"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
 msgid "Length"
 msgstr "Pituus"
 
@@ -3076,11 +2559,9 @@ msgstr "Luo _DTS-raitoja"
 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
 msgstr "Napsauta tÃssà kirjoittaaksesi kaikki sopivat kappaleet DTS-raitoina"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Valitse vain yksi kappale."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "Useampaa kuin yhtà kappaletta ei voi jakaa samaan aikaan."
 
@@ -3129,7 +2610,6 @@ msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 msgstr "Virhe tulkittaessa soittolistaa â%sâ."
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2609 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
 msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe"
@@ -3171,25 +2651,18 @@ msgstr "KÃytÃssÃ"
 msgid "Copyright %s"
 msgstr "TekijÃnoikeudet %s"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "Ota _kÃyttÃÃn"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Ota k_aikki kÃyttÃÃn"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Poista kaikki kÃytÃstÃ"
 
@@ -3199,57 +2672,9 @@ msgstr "_Poista kaikki kÃytÃstÃ"
 msgid "Options for plugin %s"
 msgstr "LiitÃnnÃisen %s valinnat"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:176
-msgid "Search:"
-msgstr "Etsi:"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:260
-msgid "In _text documents"
-msgstr "_Tekstiasiakirjoista"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:275
-msgid "In _pictures"
-msgstr "_Kuvista"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:290
-msgid "In _music"
-msgstr "_Musiikista"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:305
-msgid "In _videos"
-msgstr "_Videoista"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:322
-msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
-msgstr "SyÃtà avainsanat tai valitse âKaikki tiedostotâ valikosta"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:326
-msgid "Select if you want to search among image files only"
-msgstr "Valitse tÃmÃ, jos haluat etsià vain kuvatiedostoja"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:328
-msgid "Select if you want to search among video files only"
-msgstr "Valitse tÃmÃ, jos haluat etsià vain videotiedostoja"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:330
-msgid "Select if you want to search among audio files only"
-msgstr "Valitse tÃmÃ, jos haluat etsià vain ÃÃnitiedostoja"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:332
-msgid "Select if you want to search among your text documents only"
-msgstr "Valitse tÃmÃ, jos haluat etsià vain tekstitiedostoja"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:334
-msgid "Click to start the search"
-msgstr "KÃynnistà haku napsauttamalla"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:178
 msgid "Title:"
 msgstr "Nimi:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
-#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
 msgid ""
 "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
@@ -3257,39 +2682,30 @@ msgstr ""
 "NÃmà tiedot kirjoitetaan levylle CD-Text-tekniikkaa kÃyttÃen. Jotkin CD-"
 "soittimet osaavat lukea ja nÃyttÃà nÃità tietoja."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
 msgid "Artist:"
 msgstr "EsittÃjÃ:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
 msgid "Composer:"
 msgstr "SÃveltÃjÃ:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:236
 msgid "Song start:"
 msgstr "Kappaleen alku:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:242
 msgid "Song end:"
 msgstr "Kappaleen loppu:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
 msgid "Pause length:"
 msgstr "Tauon pituus:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 msgstr "MÃÃrittÃÃ kappaletta seuraavan tauon pituuden"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:259
 msgid "Track length:"
 msgstr "Raidan pituus:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
 msgid "Song Information"
 msgstr "Kappaletiedot"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:373
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Kappaletiedot raidalle %02i"
@@ -3299,16 +2715,13 @@ msgstr "Kappaletiedot raidalle %02i"
 #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 #. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-song-control.c:101
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/brasero-song-control.c:531
 msgid "No file"
 msgstr "Ei tiedostoa"
 
-#: ../src/brasero-song-control.c:566
 msgid "Start and stop playing"
 msgstr "Aloita ja lopeta toisto"
 
@@ -3320,7 +2733,6 @@ msgstr "Nim_eÃâ"
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Nimeà valittu tiedosto uudelleen"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Uusi _kansio"
 
@@ -3349,7 +2761,6 @@ msgid "Continue with the current modified project"
 msgstr "Jatka nykyistà muokattua projektia"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
-#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -3358,55 +2769,39 @@ msgstr ""
 "On vain yksi valittu tiedosto (â%sâ). Se on levykuvatiedosto ja sen sisÃltà "
 "voidaan polttaa."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 msgid "Burn as _Data"
 msgstr "Kirjoita _tiedostona"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:630
 msgid "Burn as _Image"
 msgstr "K_irjoita levykuvana"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
-#: ../src/brasero-data-disc.c:721
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "â%sâ ei voi lisÃtà valintaan."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:703
 msgid "It is a recursive symlink"
 msgstr "Kohde on rekursiivinen symbolinen linkki"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:724
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "Kohdetta ei lÃydy annetusta sijainnista."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:741
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 msgstr "PitÃisikà tiedostot uudelleennimetà tÃysin Windows-yhteensopiviksi?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 msgstr "Kyseiset nimet tulisi muuttaa ja lyhentÃÃ 64 merkkiin."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:749
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 msgstr "Uudelleennimeà tÃyttà Windows-yhteensopivuutta va_rten"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:750
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 msgstr "Ota tÃysi Win_dows-yhteensopivuus pois kÃytÃstÃ"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:783
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 msgstr "Haluatko korvata kohteen â%sâ?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:791
 msgid ""
 "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 "overwrite its contents on the disc to be burnt."
@@ -3417,14 +2812,12 @@ msgstr ""
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:796
 msgid "Always K_eep"
 msgstr "SÃilytà _aina"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:800
 msgid "_Keep"
 msgstr "_SÃilytÃ"
 
@@ -3432,19 +2825,15 @@ msgstr "_SÃilytÃ"
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
 #. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ko_rvaa"
 
 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:808
 msgid "Al_ways Replace"
 msgstr "K_orvaa aina"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:838
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
@@ -3453,8 +2842,6 @@ msgstr ""
 "Haluatko varmasti lisÃtà â%sâ valintaan ja kÃyttÃà ISO9660-standardin "
 "versiota 3 tiedoston tukemiseksi?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:847
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
 msgid ""
 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -3473,26 +2860,16 @@ msgstr ""
 "IkÃvà kyllà Mac OS X ei osaa lukea ISO9660-standardin kolmannella versiolla "
 "luotuja levyjÃ."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
 msgid "Ne_ver Add Such File"
 msgstr "Ãlà _koskaan lisÃà tÃllaista tiedostoa"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
 msgid "Al_ways Add Such File"
 msgstr "_LisÃÃ tÃllainen tiedosto aina"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:882
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "Haluatko varmasti lisÃtà â%sâ valintaan?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:891
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
@@ -3506,81 +2883,70 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:991
 #, c-format
 msgid "Import %s"
 msgstr "Tuo %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:998
 #, c-format
 msgid "I_mport %s"
 msgstr "_Tuo %s"
 
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Tuo"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
 #, c-format
 msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
 msgstr "Haluatko tuoda istunnon levyltà â%sâ?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
 msgid ""
 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 msgstr ""
 "TÃllà tavoin vanhat tiedosto edellisistà istunnoista ovat kÃytettÃvissà "
 "kirjoituksen jÃlkeen."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
 msgid "I_mport Session"
 msgstr "_Tuo istunto"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
 msgid "Click here to import its contents"
 msgstr "Tuo levyn sisÃltà napsauttamalla tÃstÃ"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
 msgid "Please wait while the project is loading."
 msgstr "Odota ettà projekti ladataan."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
 msgid "_Cancel Loading"
 msgstr "_Peru lataus"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
 msgid "Cancel loading current project"
 msgstr "Peru nykyisen projektin lataus"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
 msgid "File Renaming"
 msgstr "Tiedoston nimeÃminen"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
 msgid "_Rename"
 msgstr "_NimeÃ"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "NimeÃmistapa"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
+
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
 msgid "Space"
 msgstr "Tila"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
 msgid "Audio files"
 msgstr "ÃÃnitiedostot"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
 msgid "Movies"
 msgstr "Elokuvat"
 
@@ -3617,7 +2983,6 @@ msgstr "_Pystysuuntainen asettelu"
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "Aseta pystysuuntainen asettelu"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1186
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Sulje sivupaneeli napsauttamalla"
 
@@ -3656,7 +3021,6 @@ msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Poista tiedostoja"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2301
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "T_yhjennà projekti"
 
@@ -3664,7 +3028,6 @@ msgstr "T_yhjennà projekti"
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Poista kaikki tiedostot projektista"
 
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
 msgid "_Burnâ"
 msgstr "_Kirjoitaâ"
 
@@ -3672,7 +3035,6 @@ msgstr "_Kirjoitaâ"
 msgid "Burn the disc"
 msgstr "Kirjoita levy"
 
-#: ../src/brasero-project.c:687
 msgid ""
 "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 "area"
@@ -3680,7 +3042,6 @@ msgstr ""
 "Napsauta âLisÃÃâ-painiketta tai raahaa tiedostoja tÃlle alueelle lisÃtÃksesi "
 "projektiin tiedostoja"
 
-#: ../src/brasero-project.c:689
 msgid ""
 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 "\"Delete\" key"
@@ -3688,18 +3049,15 @@ msgstr ""
 "Valitse tiedostoja ja napsauta âPoistaâ-painiketta tai paina âDeleteâ-"
 "nÃppÃintà nÃppÃimistÃltà poistaaksesi tiedostoja"
 
-#: ../src/brasero-project.c:796
 #, c-format
 msgid "Estimated project size: %s"
 msgstr "Arvioitu projektin koko: %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
 "Projektin koko on liian suuri levylle, vaikka kÃytettÃisiin ylipoltto-"
 "valitsinta."
 
-#: ../src/brasero-project.c:969
 msgid ""
 "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
@@ -3712,63 +3070,46 @@ msgstr ""
 "joita ei voitu tunnistaa oikein ja jotka vaativat ylikirjoitusvalinnan.\n"
 "HUOMAUTUS: TÃmà valinta saattaa aiheuttaa ongelmia."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1088
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
 msgstr "Aloita valitun sisÃllÃn kirjoittaminen"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1257
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "LisÃÃ kappaleita projektiin."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930
-msgid ""
-"Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr ""
-"Haluatko varmasti luoda uuden projektin ja hylÃtà nykyisen projektin?"
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr "Haluatko varmasti luoda uuden projektin ja hylÃtà nykyisen projektin?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1900
-msgid ""
-"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
+msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
 msgstr ""
 "Jos pÃÃtÃt luoda uuden tyhjÃn projektin, kaikki tehdyt muutokset hukataan."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1903
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_HylkÃÃ muutokset"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1911
-msgid ""
-"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
+msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
 msgstr "Haluatko hylÃtà tiedostovalinnan vai lisÃtà sen uuteen projektiin?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
 msgid ""
 "If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
 "discarded."
 msgstr ""
 "Jos valitset uuden tyhjÃn projektin luonnin, tiedostovalinta unohdetaan."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1918
 msgid "_Discard File Selection"
 msgstr "_HylkÃÃ tiedostovalinta"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1922
 msgid "_Keep File Selection"
 msgstr "SÃilytà _tiedostovalinta"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1937
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_HylkÃÃ projekti"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2177
 msgid "Select Files"
 msgstr "Valitse tiedostoja"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2290
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Haluatko varmasti tyhjentÃÃ nykyisen projektin?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2295
 msgid ""
 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3778,122 +3119,91 @@ msgstr ""
 "muutokset hukataan. Huomaa, ettà tiedostoja ei poisteta alkuperÃisestà "
 "sijainnistaan, niità ei vain nÃytetà enÃà tÃssÃ."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2352
 msgid "_Save"
 msgstr "_Tallenna"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2363
 msgid "_Add"
 msgstr "_LisÃÃ"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2432
 #, c-format
 msgid "Brasero â %s (Data Disc)"
 msgstr "Brasero â %s (datalevy)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2435
 #, c-format
 msgid "Brasero â %s (Audio Disc)"
 msgstr "Brasero â %s (ÃÃnilevy)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2438
 #, c-format
 msgid "Brasero â %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero â %s (videolevy)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "Projektia ei ole tallennettu."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2622
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Tallennetaanko muutokset projektiin ennen sulkemista?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Jos et tallenna, muutokset hukataan pysyvÃsti."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
-#: ../src/brasero-project.c:2919
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "_Sulje tallentamatta"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2719
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Tallenna nykyinen projekti"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2737
 msgid "Save project as a Brasero audio project"
 msgstr "Tallenna projekti Braseron ÃÃnilevyprojektina"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2738
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Tallenna projekti tavallisena tekstitiedostona"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2742
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Tallenna projekti PLS-soittolistana"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2743
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Tallenna projekti M3U-soittolistana"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2744
 msgid "Save project as an XSPF playlist"
 msgstr "Tallenna projekti XSPF-soittolistana"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2745
 msgid "Save project as an iriver playlist"
 msgstr "Tallenna projekti iriver-soittolistana"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:99
 msgid "_Cover Editor"
 msgstr "_Kansieditori"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:100
 msgid "Design and print covers for CDs"
 msgstr "Suunnittele ja tulosta kansia CD-levyille"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 msgid "_New Project"
 msgstr "_Uusi projekti"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Luo uusi projekti"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "_Empty Project"
 msgstr "T_yhjennà projekti"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 msgid "Let you choose your new project"
 msgstr "Antaa sinun valita uuden projektin"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "New _Audio Project"
 msgstr "Uusi _ÃÃnilevyprojekti"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 msgid ""
 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr ""
-"Luo perinteinen ÃÃni-CD, jota voi soittaa tietokoneella ja stereoissa"
+msgstr "Luo perinteinen ÃÃni-CD, jota voi soittaa tietokoneella ja stereoissa"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "New _Data Project"
 msgstr "Uusi _dataprojekti"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 msgid ""
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 "computer"
@@ -3901,21 +3211,15 @@ msgstr ""
 "Luo CD tai DVD, joka sisÃltÃà tietokoneella luettavassa muodossa mità "
 "tahansa tiedostoja"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "New _Video Project"
 msgstr "Uusi _videoprojekti"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
 msgstr "Luo TV-laitteilla toistettava video-DVD tai SVCD"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 msgid "Copy _Discâ"
 msgstr "Kopioi _levyâ"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 msgid ""
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 "another CD/DVD"
@@ -3923,162 +3227,122 @@ msgstr ""
 "Luo yksi-yhteen kopio ÃÃni-CD:stà tai datalevystà kiintolevylle tai toiselle "
 "levylle"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 msgid "_Burn Imageâ"
 msgstr "Kirjoita _levykuvaâ"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 msgstr "Kirjoita olemassa oleva CD- tai DVD-levykuva levylle"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Avaaâ"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 msgid "Open a project"
 msgstr "Avaa projekti"
 
 #. Translators: the %s is a string representing the total size
 #. * of the file selection
-#: ../src/brasero-project-manager.c:263
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgstr[0] "%d tiedosto valittu (%s)"
 msgstr[1] "%d tiedostoa valittu (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 msgstr[0] "%d tiedosto on tuettu (%s)"
 msgstr[1] "%d tiedostoa on tuettu (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:280
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 msgstr[0] "%d tiedosto voidaan lisÃtà (%s)"
 msgstr[1] "%d tiedostoa voidaan lisÃtà (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:291
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 msgstr[0] "Tiedostoja ei voi lisÃtà (%i valittu tiedosto)"
 msgstr[1] "Tiedostoja ei voi lisÃtà (%i valittua tiedostoa)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:297
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "YksikÃÃn tiedostoista ei ole tuettu (%i valittu tiedosto)"
 msgstr[1] "YksikÃÃn tiedostoista ei ole tuettu (%i valittua tiedostoa)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ei valittua tiedostoa"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:594
 msgid "Brasero â New Audio Disc Project"
 msgstr "Brasero â uusi ÃÃnilevyprojekti"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:608
 msgid "Brasero â New Data Disc Project"
 msgstr "Brasero â uusi datalevyprojekti"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:622
 msgid "Brasero â New Video Disc Project"
 msgstr "Brasero â uusi videolevyprojekti"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:632
 msgid "Brasero â New Image File"
 msgstr "Brasero â uusi levykuvatiedosto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:647
 msgid "Brasero â Disc Copy"
 msgstr "Brasero â levyn kopiointi"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:731
 msgid "Open Project"
 msgstr "Avaa projekti"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:834
 msgid "_New"
 msgstr "_Uusi"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:838
 msgid "_Open"
 msgstr "_Avaa"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:889
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Selaa tiedostojÃrjestelmÃÃ"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:912
-msgid "Search files using keywords"
-msgstr "Etsi tiedostoja avainsanoilla"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:932
 msgid "Display playlists and their contents"
 msgstr "NÃytà soittolistoja ja niiden sisÃltÃjÃ"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 msgid "Audi_o project"
 msgstr "ÃÃnipr_ojekti"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 msgid "Create a traditional audio CD"
 msgstr "Luo perinteinen CD-levy"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 msgid "D_ata project"
 msgstr "D_ataprojekti"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 msgid "Create a data CD/DVD"
 msgstr "Luo datalevy CD- tai DVD-muodossa"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 msgid "_Video project"
 msgstr "_Videoprojekti"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 msgid "Create a video DVD or an SVCD"
 msgstr "Luo video-DVD tai SVCD"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 msgid "Disc _copy"
 msgstr "Levyn _kopiointi"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
 msgstr "Luo yksi-yhteen kopio CD- tai DVD-levystÃ"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 msgid "Burn _image"
 msgstr "K_irjoita levykuva"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
 msgid "Last _Unsaved Project"
 msgstr "Viimeisin _tallentamaton projekti"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
 msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
 msgstr "Lataa viimeisin projekti, jota ei kirjoitettu eikà tallennettu"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
 msgid "No recently used project"
 msgstr "Ei ÃskettÃin avattuja projekteja"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
 msgid "Create a new project:"
 msgstr "Luo uusi projekti:"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "ViimeisimmÃt projektit:"
 
@@ -4146,15 +3410,12 @@ msgstr "Levyn tarkistus"
 msgid "Estimated size: %s"
 msgstr "Arvioitu koko: %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 msgid "Size Estimation"
 msgstr "Koon arviointi"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
 msgstr "Odota, kunnes projektin arvioitu koko on laskettu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 msgstr ""
 "Kaikki projektin tiedostot tÃytyy analysoida tÃmÃn toiminnon tekemiseksi."
@@ -4179,12 +3440,9 @@ msgstr "Levy ei ole tuettu"
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "Asemassa ei ole levyÃ"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Valitse levy"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:574
 msgid "Progress"
 msgstr "Edistyminen"
 
@@ -4204,9 +3462,6 @@ msgid "Data could not be read (%s)"
 msgstr "Tietoja ei voitu lukea (%s)"
 
 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
@@ -4253,50 +3508,32 @@ msgstr "Kopioi, kirjoittaa ja tyhjentÃÃ CD-levyjÃ"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr ""
-"KÃytà â--driver-generic-mmc-rawâ-lippua (lisÃtietoja cdrdaon ohjeesta)"
+msgstr "KÃytà â--driver-generic-mmc-rawâ-lippua (lisÃtietoja cdrdaon ohjeesta)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
 #, c-format
 msgid "Last session import failed"
 msgstr "Edellisen istunnon tuonti epÃonnistui"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
 msgid "An image could not be created"
 msgstr "Levykuvaa ei voitu luoda"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
 msgid "This version of genisoimage is not supported"
 msgstr "TÃmà komennon genisoimage versio ei ole tuettu"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
 msgid "Some files have invalid filenames"
 msgstr "Joidenkin tiedostojen nimet ovat virheellisiÃ"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
 msgid "Unknown character encoding"
 msgstr "Tuntematon merkistÃkoodaus"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
 msgid "There is no space left on the device"
 msgstr "Laitteella ei ole tilaa jÃljellÃ"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
 msgid "Creates disc images from a file selection"
 msgstr "Luo levykuvia valituista tiedostoista"
 
@@ -4305,8 +3542,7 @@ msgstr "Luo levykuvia valituista tiedostoista"
 msgid ""
 "The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 "for the disc image"
-msgstr ""
-"Valitussa sijainnissa ei ole tarpeeksi vapaata tilaa levykuvaa varten"
+msgstr "Valitussa sijainnissa ei ole tarpeeksi vapaata tilaa levykuvaa varten"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 msgid "Copies any disc to a disc image"
@@ -4346,60 +3582,63 @@ msgstr "Kirjoitetaan cue-tiedostoa"
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "Levy tÃytyy ladata uudelleen ennen kirjoitusta"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 msgstr "Kirjoittaa, tyhjentÃÃ ja alustaa CD- ja DVD-levyjÃ"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Ota â-immedâ-lippu kÃyttÃÃn (lisÃtietoja wodimin ohjeesta)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr ""
 "Pienin mahdollinen aseman puskurin tÃyttÃaste prosenteissa (lisÃtietoja "
 "wodimin ohjeesta):"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 msgstr "Kirjoittaa, tyhjentÃÃ ja alustaa CD-, DVD- ja BD-levyjÃ"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "KÃytà â-immedâ-lippua (lisÃtietoja cdrecordin ohjeesta)"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 msgstr ""
 "Pienin mahdollinen aseman puskurin tÃyttÃaste prosenteissa (lisÃtietoja "
 "cdrecordin ohjeesta):"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "TÃmà komennon mkisofs versio ei ole tuettu"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
+#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
+#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
+#. * brasero --no-existing-session"
 #, c-format
-msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr "Virhe luettaessa DVD-videolevyà (%s)"
+msgid ""
+"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
+"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
+"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
+"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
+"command"
+msgstr ""
+"Virhe noudettaessa salaukseen kÃytettÃvÃÃ avainta. Voit ratkaista tÃmÃn "
+"ongelman seuraavilla tavoilla: pÃÃtteessà joko aseta sopiva DVD-aluekoodi CD/"
+"DVD-soittimeesi komennolla âregionset %sâ tai aja komento "
+"âDVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-sessionâ"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "Haetaan DVD-levyn avaimia"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "DVD-videolevyà ei voitu avata"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
+#, c-format
+msgid "Error while reading video DVD (%s)"
+msgstr "Virhe luettaessa DVD-videolevyà (%s)"
+
 msgid "Copying video DVD"
 msgstr "Kopioidaan video-DVD-leyvÃ"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
 msgstr "Kopioi CSS-salatun video-DVD-levyn levykuvaksi"
 
@@ -4446,42 +3685,32 @@ msgstr "Aseman osoitetta ei voitu selvittÃÃ"
 msgid "Writing track %02i"
 msgstr "Kirjoitetaan raitaa %02i"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
+#, c-format
+msgid "Volume could not be created"
+msgstr "Taltiota ei voitu luoda"
+
 #, c-format
 msgid "libisofs could not be initialized."
 msgstr "libisofs-kirjastoa ei voi alustaa."
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 #, c-format
 msgid "Read options could not be created"
 msgstr "Lukuvalintoja ei voitu luoda"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
-#, c-format
-msgid "Volume could not be created"
-msgstr "Taltiota ei voitu luoda"
-
 #. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
 #, c-format
 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 msgstr "Polun â%sâ ylÃkansiota ei lÃydy puusta"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
 #, c-format
 msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 msgstr "libisofs kertoi virheestà luotaessa kansiota â%sâ"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr "libisofs kertoi virheestà lisÃttÃessà sisÃltÃà kansioon â%sâ (%x)"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
 #, c-format
 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 msgstr "libisofs kertoi virheestà lisÃttÃessà tiedostoa polulla â%sâ"
@@ -4490,19 +3719,12 @@ msgstr "libisofs kertoi virheestà lisÃttÃessà tiedostoa polulla â%sâ"
 msgid "Copying checksum file"
 msgstr "Kopioidaan tarkistussummatiedostoa"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
-#, c-format
-msgid "Copying `%s` locally"
-msgstr "Kopioidaan â%sâ paikallisesti"
-
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
 msgid "File Downloader"
 msgstr "Tiedostojen noutaja"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
 msgid "Allows files not stored locally to be burned"
 msgstr "Sallii ei-paikallisten tiedostojen kirjoituksen"
 
@@ -4521,26 +3743,18 @@ msgstr "Sallii ei-paikallisten tiedostojen kirjoituksen"
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
 msgstr "LiitÃnnÃisten tÃytteità ei voitu liittÃÃ"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
 msgid "Normalizing tracks"
 msgstr "Normalisoidaan raitoja"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
 msgid "Normalization"
 msgstr "Normalisointi"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
 msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
-msgstr ""
-"Mahdollistaa eri raitojen vÃlisen yhtenÃisen ÃÃnenvoimakkuuksien tason"
+msgstr "Mahdollistaa eri raitojen vÃlisen yhtenÃisen ÃÃnenvoimakkuuksien tason"
 
 #. Translators: %s is the string error from errno
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
@@ -4582,7 +3796,6 @@ msgstr ""
 "Jos jaat raidan, uuden kappaleen pituus on alle 6 sekuntia, ja siihen "
 "lisÃtÃÃn taukoa."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
 msgid "_Split"
 msgstr "_Jaa"
 
@@ -4602,111 +3815,85 @@ msgstr "Tapahtui virhe etsittÃessà hiljaisia kohtia."
 msgid "This will remove all previous results."
 msgstr "TÃmà poistaa kaikki aikaisemmat tulokset."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 msgstr "Haluatko joka tapauksessa jatkaa automaattista jakoa?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
 msgid "_Don't split"
 msgstr "_Ãlà jaa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 msgstr "Haluatko varmasti tyhjentÃÃ palojen esikatselun?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
 msgid "Re_move All"
 msgstr "Poista _kaikki"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
 msgid "Split Track"
 msgstr "Jaa raita"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
 msgid "M_ethod:"
 msgstr "M_enetelmÃ:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 msgid "Method to be used to split the track"
 msgstr "Kappaleen jakamiseen kÃytetty menetelmÃ"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 msgid "Split track manually"
 msgstr "Jaa kÃsin"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
 msgstr "Jaa raita kiinteÃn mittaisiin osiin"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
 msgstr "Jaa raita tasakokoisiin osiin"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "Jaa raita hiljaisuuden kohdalta"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
 msgid "_Slice"
 msgstr "_Jaa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
 msgid "Add a splitting point"
 msgstr "LisÃÃ jakokohta"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
 msgid "Split this track every"
 msgstr "Jaa raita jokaisen"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunnin jÃlkeen"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
 msgid "Split this track in"
 msgstr "Jaa raita"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
 msgid "parts"
 msgstr "osaan"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
 msgid "Slicing Method"
 msgstr "Jakotapa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
 msgid "Start"
 msgstr "Alku"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
 msgid "End"
 msgstr "Loppu"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
 msgid "Mer_ge"
 msgstr "_YhdistÃ"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 msgstr "Yhdistà valittu pala seuraavan kanssa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 msgid "Remove the selected slices"
 msgstr "Poista valitut palat"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
 msgid "Clear the slices preview"
 msgstr "Tyhjennà palojen esikatselu"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
 msgid "_List of slices that are to be created:"
 msgstr "NÃytà _luettelo kaikista luotavista paloista:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "Palojen esikatselu"
 
@@ -4755,11 +3942,9 @@ msgstr "cdrtools-kirjoitusohjelmisto"
 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 msgstr "Levyà â%sâ ei voi poistaa asemasta"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Avaa asema"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Poista media asemasta"
 
@@ -4781,32 +3966,25 @@ msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
 msgstr[0] "NÃytà _suodatettu tiedostoluettelo (%d tiedosto)"
 msgstr[1] "NÃytà _suodatettu tiedostoluettelo (%d tiedostoa)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 msgid "Filter Options"
 msgstr "Suodatusvalinnat"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 msgid ""
 "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat palauttaa, ja paina âPalautaâ-nappia"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Palauta"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 msgid "Restore the selected files"
 msgstr "Palauta valitut tiedostot"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
 msgid "_Optionsâ"
 msgstr "_Valinnatâ"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 msgid "Set the options for file filtering"
 msgstr "MÃÃrittele suodatusasetuksia"
 
@@ -4864,31 +4042,21 @@ msgstr "Jotkut levyllà olevista tiedostoista saattavat olla viallisia"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
 msgid "File Checksum"
 msgstr "Tiedoston tarkistussumma"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
 msgid "Checks file integrities on a disc"
 msgstr "Levyn tiedostojen eheystarkistus"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "KÃytettÃvà tiivistealgoritmi:"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
@@ -4900,19 +4068,15 @@ msgstr "Luodaan levykuvan tarkistussummaa"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
 msgid "Image Checksum"
 msgstr "Levykuvan tarkistussumma"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
 msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
 msgstr "Levylle kirjoitettujen tietojen eheystarkistus kirjoituksen jÃlkeen"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
 #: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<sÃilytà nykyiset arvot>"
@@ -4921,11 +4085,9 @@ msgstr "<sÃilytà nykyiset arvot>"
 msgid "Remove silences"
 msgstr "Poista tauot"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
 msgid "Song titles"
 msgstr "Kappaleiden nimet"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
 msgid "Additional song information"
 msgstr "LisÃtietoja kappaleesta"
 
@@ -5015,35 +4177,100 @@ msgstr "Kohde â%sâ ei ole videoprojekteille sopivaa tyyppiÃ."
 msgid "Please only add files with video content"
 msgstr "LisÃà vain videota sisÃltÃvià tiedostoja"
 
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
 msgid "Creating file layout"
 msgstr "Luodaan tiedostoasettelua"
 
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
 msgstr "Luo video-DVD-levyille sopivia levykuvia"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "Muunnetaan video MPEG2-tiedostoksi"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
 msgstr ""
 "Muuntaa minkà tahansa videotiedoston muotoon, joka sopii video-DVD-levyille"
 
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 msgstr "Luo SVCD-levyille sopivia levykuvia"
 
+#~ msgid "Results %iâ%i (out of %i)"
+#~ msgstr "Tulokset %i â %i (kaikkiaan %i)"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Ei tuloksia"
+
+#~ msgid "Error querying for keywords."
+#~ msgstr "Virhe haettaessa avainsanoja."
+
+#~ msgid "Previous Results"
+#~ msgstr "Edelliset tulokset"
+
+#~ msgid "Next Results"
+#~ msgstr "Seuraavat tulokset"
+
+#~ msgid "Number of results displayed"
+#~ msgstr "NÃytettÃvien tulosten lukumÃÃrÃ"
+
+#~ msgid "Cancel ongoing burning"
+#~ msgstr "Peru keskenerÃinen kirjoitus"
+
+#~ msgid "Show _Dialog"
+#~ msgstr "NÃytà _ikkuna"
+
+#~ msgid "Show dialog"
+#~ msgstr "NÃytà ikkuna"
+
+#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+#~ msgstr "%s, %d %% valmis, %s jÃljellÃ"
+
+#~ msgid "%s, %d%% done"
+#~ msgstr "%s, %d %% valmis"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Etsi:"
+
+#~ msgid "In _text documents"
+#~ msgstr "_Tekstiasiakirjoista"
+
+#~ msgid "In _pictures"
+#~ msgstr "_Kuvista"
+
+#~ msgid "In _music"
+#~ msgstr "_Musiikista"
+
+#~ msgid "In _videos"
+#~ msgstr "_Videoista"
+
+#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
+#~ msgstr "SyÃtà avainsanat tai valitse âKaikki tiedostotâ valikosta"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
+#~ msgstr "Valitse tÃmÃ, jos haluat etsià vain kuvatiedostoja"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
+#~ msgstr "Valitse tÃmÃ, jos haluat etsià vain videotiedostoja"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
+#~ msgstr "Valitse tÃmÃ, jos haluat etsià vain ÃÃnitiedostoja"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
+#~ msgstr "Valitse tÃmÃ, jos haluat etsià vain tekstitiedostoja"
+
+#~ msgid "Click to start the search"
+#~ msgstr "KÃynnistà haku napsauttamalla"
+
+#~ msgid "Search files using keywords"
+#~ msgstr "Etsi tiedostoja avainsanoilla"
+
+#~ msgid "Copying `%s` locally"
+#~ msgstr "Kopioidaan â%sâ paikallisesti"
+
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Nimi:"
 
 #~ msgid "by"
 #~ msgstr "korvaa merkkijonolla"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 #~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
@@ -5051,7 +4278,6 @@ msgstr "Luo SVCD-levyille sopivia levykuvia"
 #~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 #~ "- <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
 #~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
@@ -5075,7 +4301,6 @@ msgstr "Luo SVCD-levyille sopivia levykuvia"
 #~ msgid "Force brasero to display the project selection page"
 #~ msgstr "Pakota braseroa nÃyttÃmÃÃn projektin valintasivu"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
 #~ msgstr "virhe luettaessa DVD-videolevyà (%s)"
 
@@ -5088,7 +4313,6 @@ msgstr "Luo SVCD-levyille sopivia levykuvia"
 #~ msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 #~ msgstr "Kirjoita burn://-URI-osoitteen sisÃltÃ"
 
-#, c-format
 #~ msgid "An error occured while writing to disc"
 #~ msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa levyÃ"
 
@@ -5116,16 +4340,16 @@ msgstr "Luo SVCD-levyille sopivia levykuvia"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-#~ "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
-#~ "widespread ones).\n"
-#~ "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
-#~ "supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
-#~ "Windows Â.\n"
-#~ "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
-#~ "standard."
+#~ "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the "
+#~ "most widespread ones).\n"
+#~ "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which "
+#~ "is supported by most operating systems, including Linux and all versions "
+#~ "of Windows Â.\n"
+#~ "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the "
+#~ "ISO9660 standard."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tiedoston koko on yli 2 GiB. ISO9660-standardin ensimmÃinen ja toinen versio "
-#~ "(yleisimmin tuetut muodot) eivÃt tue nÃin suuria tiedostoja.\n"
+#~ "Tiedoston koko on yli 2 GiB. ISO9660-standardin ensimmÃinen ja toinen "
+#~ "versio (yleisimmin tuetut muodot) eivÃt tue nÃin suuria tiedostoja.\n"
 #~ "On suositeltavaa kÃyttÃÃ ISO9660-standardin kolmatta versiota, joka on "
 #~ "tuettu useimmissa kÃyttÃjÃrjestelmissÃ, mukaanlukien Linux ja kaikki "
 #~ "WindowsÂ-versiot.\n"
@@ -5138,11 +4362,10 @@ msgstr "Luo SVCD-levyille sopivia levykuvia"
 #~ "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 #~ msgstr ""
 #~ "TÃmÃn kansion lapsitiedostoilla on seitsemÃn ylÃkansiota.\n"
-#~ "Brasero voi luoda ja kirjoittaa tÃllaisen levyn, mutta sità ei vÃlttÃmÃttà "
-#~ "pysty lukemaan kaikissa kÃyttÃjÃrjestelmissÃ.\n"
+#~ "Brasero voi luoda ja kirjoittaa tÃllaisen levyn, mutta sità ei "
+#~ "vÃlttÃmÃttà pysty lukemaan kaikissa kÃyttÃjÃrjestelmissÃ.\n"
 #~ "Huomaa, ettà Linuxissa nÃmà levyt toimivat kyllÃ."
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i à %i "
 #~ "pixels</span></i>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]