[gtk+] Updated Slovenian translation



commit cb34cfea45a41c30d6df9d4efc0015c67bdff502
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Jul 19 22:28:46 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  393 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 209 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index decf358..72a13ae 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-06-14 02:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-14 08:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-19 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-19 21:55+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "Zastavice razhroÅÄevanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: ../gdk/gdk.c:194
 #: ../gdk/gdk.c:197
-#: ../gtk/gtkmain.c:570
-#: ../gtk/gtkmain.c:573
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ZASTAVICE"
 
@@ -462,6 +462,24 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta"
 msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov"
 msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov"
 
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Vrtavka"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "OmogoÄa grafiÄni prikaz napredka"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Preklopi"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Preklaplja med stanji 'vkljuÄeno' in 'izkljuÄeno'"
+
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
@@ -522,7 +540,7 @@ msgstr "GrafiÄna podoba:"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -532,7 +550,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -542,7 +560,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -552,7 +570,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:789
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -562,7 +580,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:800
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hiper"
@@ -572,17 +590,17 @@ msgstr "Hiper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:830
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Preslednica"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:833
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:835
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Leva poÅevnica"
@@ -667,15 +685,15 @@ msgstr "Sorodni programi"
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Drugi programi"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:919
+#: ../gtk/gtkassistant.c:999
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Nadaljuj"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:922
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1002
 msgid "Go _Back"
 msgstr "Vrni _nazaj"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:926
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
 msgid "_Finish"
 msgstr "_KonÄaj"
 
@@ -709,7 +727,7 @@ msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:870
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -717,7 +735,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:908
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -726,7 +744,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -741,8 +759,8 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1940
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2637
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2640
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -758,8 +776,8 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1972
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2501
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -775,7 +793,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2267
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -818,112 +836,112 @@ msgstr "%d %%"
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Izberite barvo"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:417
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr "Iz zunanjega obroÄa izberite Åeljeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
 msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Odtenek:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "PoloÅaj na barvnem krogu."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_NasiÄenost:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Jakost barve."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Vrednost:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Svetlost barve."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
 msgid "_Red:"
 msgstr "_RdeÄa:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "KoliÄina rdeÄe luÄi v barvi."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zelena:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "KoliÄina zelene luÄi v barvi."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Modra:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "KoliÄina modre luÄi v barvi."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:468
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Prosojnost:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:476
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:486
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:475
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:485
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Prosojnost barve."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:493
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:492
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Ime barve:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:507
 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
 msgstr "V tem vnosu lahko vpiÅete ÅestnajstiÅko vrednost barve (kot v HTML) ali enostavno ime barve (na primer 'orange')."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:540
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:539
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:569
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Barvni krog"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1043
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo. To barvo lahko povleÄete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z vleÄenjem na drug vzorec."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1049
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1048
 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
 msgstr "Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povleÄete do vnosa v paleti za kasnejÅo uporabo."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1055
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
 msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1059
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1058
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "Izbrana barva."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1461
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Shrani barvo sem"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1666
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1665
 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da postane trenutna barva. Za spremembo tega vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Shrani barvo sem.\""
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:213
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Izbira barve"
 
@@ -994,25 +1012,25 @@ msgstr "_Desno:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Robovi papirja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8928
-#: ../gtk/gtktextview.c:8272
+#: ../gtk/gtkentry.c:8949
+#: ../gtk/gtktextview.c:8277
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "NaÄini _vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8942
-#: ../gtk/gtktextview.c:8286
+#: ../gtk/gtkentry.c:8963
+#: ../gtk/gtktextview.c:8291
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10413
+#: ../gtk/gtkentry.c:10434
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "Tipki Caps Lock in Num Lock sta vkljuÄeni"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10415
+#: ../gtk/gtkentry.c:10436
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Tipka Num Lock je vkljuÄena"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10417
+#: ../gtk/gtkentry.c:10438
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Tipka Caps Lock je vkljuÄena"
 
@@ -1062,7 +1080,7 @@ msgid "Select a File"
 msgstr "Izberite datoteko"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1871
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1811
 msgid "Desktop"
 msgstr "Namizje"
 
@@ -1074,48 +1092,48 @@ msgstr "(Brez)"
 msgid "Other..."
 msgstr "Drugo ..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Vnesite ime nove mape"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:962
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoÄe pridobiti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:973
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Zaznamka ni mogoÄe dodati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Zaznamka ni mogoÄe odstraniti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Mape ni mogoÄe ustvariti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr "Mape ni mogoÄe ustvariti, saj Åe obstaja datoteka z enakim imenom. Uporabite drugo ime ali pa najprej preimenujte datoteko."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Datoteke pod %s ni mogoÄe ustvariti, ker ni mapa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1040
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037
 msgid "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; try using a different item."
 msgstr "Izbrati je mogoÄe le mape, kar pa izbran predmet ni. Izberite drug predmet."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1050
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1060
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Vsebine mape ni mogoÄe prikazati"
 
@@ -1123,212 +1141,216 @@ msgstr "Vsebine mape ni mogoÄe prikazati"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1614
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1583
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1790
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
 msgid "Search"
 msgstr "PoiÅÄi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9539
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Nedavno uporabljeno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2470
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2355
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2829
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2714
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2758
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2913
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Odstrani zaznamek '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoÄe odstraniti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3807
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3692
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Odstrani izbrani zaznamek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3486
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3495
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
 msgid "Rename..."
 msgstr "Preimenuj ..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3659
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3544
 msgid "Places"
 msgstr "Mesta"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
 msgid "_Places"
 msgstr "_Mesta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3680
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3827
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe izbrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dodaj med zaznamke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "PokaÅi _skrite datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "PokaÅi stolpec _velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4360
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4245
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4296
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4434
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4319
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4448
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
 msgid "Modified"
 msgstr "Spremenjeno"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#. Expander
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Brskaj za drugimi mapami"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4711
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Vnesite ime datoteke"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4758
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4769
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Izberite mapo s seznama map"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4764
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Vnesite ime datoteke"
+
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Ustvari _mapo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5071
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
+msgid "Search:"
+msgstr "PoiÅÄi:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Mesto:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "_Shrani v mapo:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5280
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "_Ustvari v mapi:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6343
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Vsebine %s ni mogoÄe prebrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6406
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6347
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Vsebine mape ni mogoÄe prebrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6499
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6567
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6719
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6440
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6508
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6660
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "VÄeraj ob %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7185
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Mape ni mogoÄe spremeniti, ker ni krajevna"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7777
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7763
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "BliÅnjica %s Åe obstaja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7888
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7853
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "BliÅnjica %s ne obstaja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" Åe obstaja. Ali jo Åelite zamenjati?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8102
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
 #, c-format
 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Datoteka Åe obstaja v \"%s\". Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8107
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8881
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Postopka iskanja ni mogoÄe zaÄeti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
 msgstr "Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoÄe ustvariti. Preverite, Äe je le-ta zagnan."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8896
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8927
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoÄe poslati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
-msgid "Search:"
-msgstr "PoiÅÄi:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9723
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9719
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "%s ni mogoÄe priklopiti"
@@ -1337,6 +1359,8 @@ msgstr "%s ni mogoÄe priklopiti"
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702
 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721
+#, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Neveljavna pot"
 
@@ -1417,28 +1441,28 @@ msgstr "Pisava"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:120
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:119
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "AaBbCcÄÄDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsÅÅTtUuVvZzÅÅ"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:389
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:388
 msgid "_Family:"
 msgstr "_DruÅina:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:396
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:395
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Slog:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:403
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:402
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Velikost:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:580
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:579
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Predolged:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1702
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1705
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Izbira pisave"
 
@@ -1451,7 +1475,7 @@ msgstr "Ikona '%s' ni navzoÄa v temi"
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Ikone ni mogoÄe naloÅiti"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
 msgid "Simple"
 msgstr "Enostavno"
 
@@ -1472,20 +1496,20 @@ msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistem (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6302
+#: ../gtk/gtklabel.c:6309
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6314
+#: ../gtk/gtklabel.c:6321
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Kopiraj URL"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Neveljaven URI"
 
@@ -1522,27 +1546,27 @@ msgstr ""
 "Stopite v stik s skrbnikom sistema."
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:563
+#: ../gtk/gtkmain.c:562
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "NaloÅi dodatne module GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:564
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULI"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:566
+#: ../gtk/gtkmain.c:565
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "IzpiÅi vsa opozorila kot usodna"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:569
+#: ../gtk/gtkmain.c:568
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Zastavice razhroÅÄevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:572
+#: ../gtk/gtkmain.c:571
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Zastavice razhroÅÄevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
 
@@ -1551,20 +1575,20 @@ msgstr "Zastavice razhroÅÄevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:846
+#: ../gtk/gtkmain.c:848
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:910
+#: ../gtk/gtkmain.c:914
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Prikaza ni mogoÄe odpreti: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:976
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "MoÅnosti GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:976
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "PokaÅi moÅnosti GTK+"
 
@@ -1623,33 +1647,33 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr "Opravila s PID %d ni mogoÄe uniÄiti. Dejanje ni podprto."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Pozivnik terminala"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
 msgid "Top Command"
 msgstr "Vrhnji ukaz"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Lupina Bourne Again"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Lupina Bourne"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Lupina Z"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Opravila s PID %d ni mogoÄe konÄati: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4919
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7608
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4906
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7591
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Stran %u"
@@ -2313,15 +2337,6 @@ msgstr "Predmeta z URI-jem '%s' ni mogoÄe najti"
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr "Program z imenom '%s' ni vpisan za odpiranje predmetov z URI-jem '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:287
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Vrtavka"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:288
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "OmogoÄa grafiÄni prikaz napredka"
-
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: ../gtk/gtkstock.c:313
 msgctxt "Stock label"
@@ -2830,9 +2845,9 @@ msgstr "_Oddalji"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:338
-#: ../gtk/gtkswitch.c:398
-#: ../gtk/gtkswitch.c:605
+#: ../gtk/gtkswitch.c:335
+#: ../gtk/gtkswitch.c:395
+#: ../gtk/gtkswitch.c:602
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "VKLJUÄENO"
@@ -2840,22 +2855,13 @@ msgstr "VKLJUÄENO"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:346
-#: ../gtk/gtkswitch.c:399
-#: ../gtk/gtkswitch.c:634
+#: ../gtk/gtkswitch.c:343
+#: ../gtk/gtkswitch.c:396
+#: ../gtk/gtkswitch.c:631
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "IZKLJUÄENO"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Preklopi"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Preklaplja med stanji 'vkljuÄeno' in 'izkljuÄeno'"
-
 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
@@ -3060,7 +3066,7 @@ msgstr "PoveÄa glasnost"
 
 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
 msgid "Muted"
-msgstr "Nemo"
+msgstr "UtiÅano"
 
 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
 msgid "Full Volume"
@@ -4408,6 +4414,22 @@ msgstr "Profil tiskalnika"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Ni na voljo"
 
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Upravljanje barv ni na voljo"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
+msgid "No profile available"
+msgstr "Profil ni na voljo"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "NedoloÄeno ime profila"
+
 #. default filename used for print-to-file
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
@@ -4505,6 +4527,9 @@ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoÄe odpreti: %s"
 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr "Slike '%s' ni mogoÄe naloÅiti: vzrok ni znan, najverjetneje je datoteka pokvarjena"
 
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "_Brskaj za drugimi mapami"
+
 #~ msgid "Locked"
 #~ msgstr "Zaklenjeno"
 
@@ -4949,8 +4974,8 @@ msgstr "Slike '%s' ni mogoÄe naloÅiti: vzrok ni znan, najverjetneje je datotek
 #~ msgid ""
 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vrednosti za sklop besedila PNG %s ni mogoÄe pretvoriti v kodiranje ISO-"
-#~ "8859-1."
+#~ "Vrednosti za sklop besedila PNG %s ni mogoÄe pretvoriti v kodiranje "
+#~ "ISO-8859-1."
 
 #~ msgid "The PNG image format"
 #~ msgstr "Vrsta zapisa slike PNG"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]