[gparted] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Swedish translation
- Date: Tue, 19 Jul 2011 10:54:58 +0000 (UTC)
commit 5f8cfc2a3b8c3dec905679b918c2928764717b54
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Tue Jul 19 12:54:57 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 472 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 242 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3fa619d..772db16 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-04 10:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-04 10:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-19 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-19 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Skapa, organisera om och ta bort partitioner"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:361
#: ../src/Win_GParted.cc:72
#: ../src/Win_GParted.cc:1115
#: ../src/Win_GParted.cc:1306
@@ -76,42 +76,42 @@ msgstr "MiB"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220
msgid "Resize"
msgstr "Ãndra storlek"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220
#: ../src/Win_GParted.cc:236
msgid "Resize/Move"
msgstr "Ãndra storlek/Flytta"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Minimal storlek: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Maximal storlek: %1 MiB"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "Skapa partitionstabell pà %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "VARNING: Det hÃr kommer att RADERA ALLT DATA pà HELA DISKEN %1"
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
msgstr "Standard Ãr att skapa en MS-DOS-partitionstabell."
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "VÃlj ny typ av partitionstabell:"
@@ -124,44 +124,44 @@ msgstr "Klistra in %1"
msgid "Information about %1"
msgstr "Information om %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:52
msgid "Warning:"
msgstr "Varning:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
msgid "File system:"
msgstr "Filsystem:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170
#: ../src/Win_GParted.cc:458
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186
msgid "Used:"
msgstr "AnvÃnt:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200
msgid "Unused:"
msgstr "OanvÃnt:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217
msgid "Flags:"
msgstr "Flaggor:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233
#: ../src/Win_GParted.cc:466
msgid "Path:"
msgstr "SÃkvÃg:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Status:"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Upptagen (Ãtminstone en logisk partition Ãr monterad)"
@@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "Upptagen (Ãtminstone en logisk partition Ãr monterad)"
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:267
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Monterad pà %1"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Monterad pà %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Inte upptagen (det finns inga monterade logiska partitioner)"
@@ -198,46 +198,46 @@ msgstr "Inte upptagen (det finns inga monterade logiska partitioner)"
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
#. * in use by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291
msgid "Not active"
msgstr "Inte aktiv"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
msgid "Not mounted"
msgstr "Inte monterad"
#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
msgid "Label:"
msgstr "Etikett:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334
msgid "First sector:"
msgstr "FÃrsta sektorn:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344
msgid "Last sector:"
msgstr "Sista sektorn:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354
#: ../src/Win_GParted.cc:519
msgid "Total sectors:"
msgstr "Totalt antal sektorer:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
msgid "Set partition label on %1"
msgstr "StÃll in partitionsetikett pà %1"
@@ -247,28 +247,28 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Skapa ny partition"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
msgid "Create as:"
msgstr "Skapa som:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82
#: ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "PrimÃr partition"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83
#: ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logisk partition"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
#: ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "UtÃkad partition"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Ny partition nr %1"
@@ -284,87 +284,87 @@ msgstr "Ãndra storlek pà %1"
msgid "Applying pending operations"
msgstr "VerkstÃll vÃntande Ãndringar"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:50
msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "Beroende pà antalet och typen av ÃtgÃrder kan detta ta olika lÃng tid."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:63
msgid "Completed Operations:"
msgstr "FÃrdiga ÃtgÃrder:"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:103
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:202
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 av %2 ÃtgÃrder fÃrdiga"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
msgid "_Save Details"
msgstr "_Spara detaljer"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:242
msgid "Operation cancelled"
msgstr "ÃtgÃrden avbrÃts"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Alla ÃtgÃrder Ãr fÃrdiga"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:260
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 varning"
msgstr[1] "%1 varningar"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Ett fel intrÃffade vid verkstÃllandet av ÃtgÃrderna"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
msgid "See the details for more information."
msgstr "Se detaljerna fÃr mer information."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIKTIGT"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Om du vill ha support mÃste du tillhandahÃlla de sparade detaljerna!"
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Se %1 fÃr mer information."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill avbryta aktuell ÃtgÃrd?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:323
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "Avbryta en ÃtgÃrd kan orsaka ALLVARLIGA skador pà filsystemet."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
msgid "Continue Operation"
msgstr "FortsÃtt ÃtgÃrd"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Avbryt ÃtgÃrd"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:339
msgid "Save Details"
msgstr "Spara detaljer"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted-detaljer"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:362
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:366
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:405
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
msgid "EXECUTING"
msgstr "KÃR"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "KÃR"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:413
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
msgid "SUCCESS"
msgstr "LYCKADES"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "LYCKADES"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:421
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:425
msgid "ERROR"
msgstr "FEL"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "FEL"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:434
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "INFO"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:439
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
msgid "N/A"
msgstr "-"
@@ -452,34 +452,34 @@ msgstr "Etikett"
msgid "Required Software"
msgstr "NÃdvÃndig programvara"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:60
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "Detta diagram visar ÃtgÃrderna som stÃds pà filsystem."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:62
msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software."
msgstr "Inte alla ÃtgÃrder finns tillgÃngliga pà alla filsystem. Detta pà grund av filsystemens design samt begrÃnsningar i den nÃdvÃndiga programvaran."
#. TO TRANSLATORS: Available
#. * means that this action is valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:73
+#: ../src/DialogFeatures.cc:80
msgid "Available"
msgstr "TillgÃnglig"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:83
+#: ../src/DialogFeatures.cc:92
msgid "Not Available"
msgstr "Inte tillgÃnglig"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:89
+#: ../src/DialogFeatures.cc:98
msgid "Legend"
msgstr "FÃrklaring"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:102
+#: ../src/DialogFeatures.cc:113
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "SÃk igen efter ÃtgÃrder som stÃds"
@@ -488,108 +488,120 @@ msgstr "SÃk igen efter ÃtgÃrder som stÃds"
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Hantera flaggor pà %1"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "SÃk igenom disk efter filsystem"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
msgid "File systems found on %1"
msgstr "Filsystem som hittats pà %1"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
msgid "Data found"
msgstr "Data hittades"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "Data hittades med inkonsistens"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr "VARNING!: Filsystem markerade med (!) Ãr inkonsistenta."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr "Du kan uppleva felaktigheter vid fÃrsÃk att visa dessa filsystem."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr "Knapparna \"Visa\" skapar skrivskyddade vyer av varje filsystem."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr "Alla monterade vyer kommer att avmonteras nÃr du stÃnger denna dialogruta."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
msgid "File systems"
msgstr "Filsystem"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+msgid "An error occurred while creating a temporary director for use as a mount point."
+msgstr "Ett fel intrÃffade vid skapandet av temporÃrkatalog fÃr anvÃndning som en monteringspunkt."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+msgid "Failed creating temporary directory"
+msgstr "Misslyckades med att skapa temporÃrkatalog"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Ett fel intrÃffade vid skapandet av skrivskyddad vy."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
msgid "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies or errors in the file system."
msgstr "Antingen kan inte filsystemet monteras (sÃsom vÃxlingsutrymme) eller sà Ãr det inkonsistens pà filsystemet."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Misslyckades med att skapa skrivskyddad vy"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Filsystemet Ãr monterat pÃ:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Kunde inte Ãppna standardfilhanteraren"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
msgid "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition."
msgstr "Varning: Det upptÃckta filsystemsomrÃdet Ãverlappar med minst en befintlig partition."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
msgid "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid disturbing existing data."
msgstr "Det rekommenderas att du inte anvÃnder Ãverlappande filsystem fÃr att fÃrhindra att stÃra befintligt data."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Vill du fÃrsÃka att inaktivera fÃljande monteringspunkter?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:322
+#: ../src/DMRaid.cc:326
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "skapa saknade %1-poster"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:421
+#: ../src/DMRaid.cc:425
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "ta bort pÃverkade %1-poster"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:444
+#: ../src/DMRaid.cc:448
msgid "delete %1 entry"
msgstr "ta bort %1-post"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:494
+#: ../src/DMRaid.cc:498
msgid "update %1 entry"
msgstr "uppdatera %1-post"
@@ -671,66 +683,66 @@ msgstr "Det finns inget filsystem tillgÃngligt (oformaterat)"
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Enhetsposten %1 saknas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1348
+#: ../src/GParted_Core.cc:1350
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1410
+#: ../src/GParted_Core.cc:1414
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Kunde inte lÃsa innehÃllet pà detta filsystem!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1412
+#: ../src/GParted_Core.cc:1416
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "PÃ grund av detta kan vissa ÃtgÃrder inte vara tillgÃngliga."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1416
+#: ../src/GParted_Core.cc:1420
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Orsaken kan vara saknade programpaket."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1419
+#: ../src/GParted_Core.cc:1423
msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2."
msgstr "FÃljande lista Ãver programpaket krÃvs fÃr stÃd fÃr %1-filsystemet: %2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1490
+#: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "create empty partition"
msgstr "skapa tom partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1558
-#: ../src/GParted_Core.cc:2777
+#: ../src/GParted_Core.cc:1564
+#: ../src/GParted_Core.cc:2803
msgid "path: %1"
msgstr "sÃkvÃg: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1559
-#: ../src/GParted_Core.cc:2778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1565
+#: ../src/GParted_Core.cc:2804
msgid "start: %1"
msgstr "start: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1560
-#: ../src/GParted_Core.cc:2779
+#: ../src/GParted_Core.cc:1566
+#: ../src/GParted_Core.cc:2805
msgid "end: %1"
msgstr "slut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1561
-#: ../src/GParted_Core.cc:2780
+#: ../src/GParted_Core.cc:1567
+#: ../src/GParted_Core.cc:2806
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "storlek: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1593
+#: ../src/GParted_Core.cc:1603
#: ../src/linux_swap.cc:83
#: ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system"
msgstr "skapa nytt %1-filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1626
+#: ../src/GParted_Core.cc:1640
msgid "delete partition"
msgstr "ta bort partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1668
+#: ../src/GParted_Core.cc:1682
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "TÃm partitionsetikett pà %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1673
+#: ../src/GParted_Core.cc:1687
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "StÃll in partitionsetikett till \"%1\" pà %2"
@@ -739,289 +751,289 @@ msgstr "StÃll in partitionsetikett till \"%1\" pà %2"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1759
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "flyttning krÃver att gamla och nya lÃngden Ãr samma"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1789
+#: ../src/GParted_Core.cc:1805
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "rulla tillbaka senaste Ãndring i partitionstabellen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1819
+#: ../src/GParted_Core.cc:1835
msgid "move file system to the left"
msgstr "flytta filsystemet Ãt vÃnster"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1821
+#: ../src/GParted_Core.cc:1837
msgid "move file system to the right"
msgstr "flytta filsystemet Ãt hÃger"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1824
+#: ../src/GParted_Core.cc:1840
msgid "move file system"
msgstr "flytta filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826
+#: ../src/GParted_Core.cc:1842
msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation"
msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma position. Hoppar Ãver denna ÃtgÃrd"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1845
+#: ../src/GParted_Core.cc:1861
msgid "perform real move"
msgstr "genomfÃr verklig flyttning"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1892
+#: ../src/GParted_Core.cc:1911
msgid "using libparted"
msgstr "anvÃnder libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1932
+#: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "storleksÃndring krÃver att gamla och nya starten Ãr samma"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1997
+#: ../src/GParted_Core.cc:2017
msgid "resize/move partition"
msgstr "Ãndra storlek/flytta pà partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2000
+#: ../src/GParted_Core.cc:2020
msgid "move partition to the right"
msgstr "flytta partitionen Ãt hÃger"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2003
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "move partition to the left"
msgstr "flytta partitionen Ãt vÃnster"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2006
+#: ../src/GParted_Core.cc:2026
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "fÃrstora partitionen frÃn %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2009
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "fÃrminska partitionen frÃn %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2012
+#: ../src/GParted_Core.cc:2032
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till hÃger och fÃrstora den frÃn %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2035
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till hÃger och fÃrminska den frÃn %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2018
+#: ../src/GParted_Core.cc:2038
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till vÃnster och fÃrstora den frÃn %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2021
+#: ../src/GParted_Core.cc:2041
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till vÃnster och fÃrminska den frÃn %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2036
+#: ../src/GParted_Core.cc:2056
msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation"
msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar Ãver denna ÃtgÃrd"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2046
+#: ../src/GParted_Core.cc:2066
msgid "old start: %1"
msgstr "gammal start: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2047
+#: ../src/GParted_Core.cc:2067
msgid "old end: %1"
msgstr "gammalt slut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2048
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "gammal storlek: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2110
-#: ../src/GParted_Core.cc:2858
+#: ../src/GParted_Core.cc:2130
+#: ../src/GParted_Core.cc:2884
msgid "new start: %1"
msgstr "ny start: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2111
-#: ../src/GParted_Core.cc:2859
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "new end: %1"
msgstr "nytt slut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2112
-#: ../src/GParted_Core.cc:2860
+#: ../src/GParted_Core.cc:2132
+#: ../src/GParted_Core.cc:2886
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "ny storlek: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2150
+#: ../src/GParted_Core.cc:2170
msgid "shrink file system"
msgstr "fÃrminska filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2154
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "grow file system"
msgstr "fÃrstora filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2157
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "resize file system"
msgstr "Ãndra storlek pà filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2160
+#: ../src/GParted_Core.cc:2180
msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. Hoppar Ãver denna ÃtgÃrd"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2195
+#: ../src/GParted_Core.cc:2217
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "fÃrstora filsystemet fÃr att fylla upp partitionen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2200
+#: ../src/GParted_Core.cc:2222
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "storleksfÃrÃndring Ãr inte tillgÃngligt fÃr detta filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2219
+#: ../src/GParted_Core.cc:2241
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "destinationen Ãr mindre Ãn kÃllpartitionen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2236
+#: ../src/GParted_Core.cc:2258
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopiera filsystemet pà %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2280
+#: ../src/GParted_Core.cc:2304
msgid "perform read-only test"
msgstr "genomfÃr skrivskyddad test"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
msgid "using internal algorithm"
msgstr "anvÃnder intern algoritm"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2338
+#: ../src/GParted_Core.cc:2362
msgid "read %1"
msgstr "lÃs %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2340
+#: ../src/GParted_Core.cc:2364
msgid "copy %1"
msgstr "kopiera %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2344
+#: ../src/GParted_Core.cc:2368
msgid "finding optimal block size"
msgstr "letar efter optimal blockstorlek"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2384
+#: ../src/GParted_Core.cc:2408
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunder"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2402
+#: ../src/GParted_Core.cc:2426
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimal blockstorlek Ãr %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2420
+#: ../src/GParted_Core.cc:2444
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) lÃsta"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2422
+#: ../src/GParted_Core.cc:2446
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) kopierat"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2435
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
msgid "roll back last transaction"
msgstr "rulla tillbaka senaste transaktion"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2464
+#: ../src/GParted_Core.cc:2488
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "kontrollera filsystemet pà %1 efter fel och korrigera dem (om mÃjligt)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2472
+#: ../src/GParted_Core.cc:2496
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontroll Ãr inte tillgÃnglig fÃr detta filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2498
+#: ../src/GParted_Core.cc:2524
msgid "set partition type on %1"
msgstr "stÃll in partitionstyp pà %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2528
+#: ../src/GParted_Core.cc:2554
msgid "new partition type: %1"
msgstr "ny partitionstyp: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 av %2 lÃsta (%3 ÃterstÃr)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2559
+#: ../src/GParted_Core.cc:2585
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 ÃterstÃr)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2567
-#: ../src/GParted_Core.cc:2684
+#: ../src/GParted_Core.cc:2593
+#: ../src/GParted_Core.cc:2710
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 av %2 lÃsta"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2569
-#: ../src/GParted_Core.cc:2686
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
+#: ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 av %2 kopierade"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2590
+#: ../src/GParted_Core.cc:2616
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "lÃs %1 med en blockstorlek pà %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595
+#: ../src/GParted_Core.cc:2621
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopiera %1 med en blockstorlek pà %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2745
+#: ../src/GParted_Core.cc:2771
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Fel vid skrivning av block pà sektor %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2748
+#: ../src/GParted_Core.cc:2774
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Fel vid lÃsning av block pà sektor %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibrera %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2803
+#: ../src/GParted_Core.cc:2829
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "berÃkna ny storlek och position fÃr %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2807
+#: ../src/GParted_Core.cc:2833
msgid "requested start: %1"
msgstr "begÃrd start: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2808
+#: ../src/GParted_Core.cc:2834
msgid "requested end: %1"
msgstr "begÃrt slut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2809
+#: ../src/GParted_Core.cc:2835
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "begÃrd storlek: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2953
+#: ../src/GParted_Core.cc:2981
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "uppdatera uppstartssektor pà %1-filsystemet pà %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2989
+#: ../src/GParted_Core.cc:3017
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Fel vid fÃrsÃk att skriva uppstartssektor pà %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2995
+#: ../src/GParted_Core.cc:3023
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Fel vid fÃrsÃk att sÃka position 0x1c pà %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Fel vid fÃrsÃk att Ãppna %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3012
+#: ../src/GParted_Core.cc:3040
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-uppstartspost."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3014
+#: ../src/GParted_Core.cc:3042
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Du kan prova fÃljande kommando fÃr att rÃtta till problemet:"
@@ -1400,7 +1412,7 @@ msgid "Quit GParted?"
msgstr "Avsluta GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:796
-#: ../src/Win_GParted.cc:2051
+#: ../src/Win_GParted.cc:2050
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 ÃtgÃrd vÃntar fÃr nÃrvarande."
@@ -1513,199 +1525,199 @@ msgstr "Du har klistrat in i en befintlig partition."
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Data pà %1 kommer att gà fÃrlorad om du verkstÃller denna ÃtgÃrd."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1606
+#: ../src/Win_GParted.cc:1605
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Kunde inte ta bort %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1612
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "VÃnligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra hÃgre Ãn %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1624
+#: ../src/Win_GParted.cc:1623
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1631
+#: ../src/Win_GParted.cc:1630
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Efter borttagning Ãr denna partition inte lÃngre tillgÃnglig fÃr kopiering."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1634
+#: ../src/Win_GParted.cc:1633
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+#: ../src/Win_GParted.cc:1703
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1716
+#: ../src/Win_GParted.cc:1715
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Ett %1-filsystem krÃver en partition pà Ãtminstone %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1724
+#: ../src/Win_GParted.cc:1723
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek pà %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1810
+#: ../src/Win_GParted.cc:1809
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras frÃn fÃljande monteringspunkter:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1812
+#: ../src/Win_GParted.cc:1811
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
msgstr "Antagligen Ãr andra partitioner ocksà monterade pà dessa monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1869
-#: ../src/Win_GParted.cc:1953
+#: ../src/Win_GParted.cc:1868
+#: ../src/Win_GParted.cc:1952
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "%1 ÃtgÃrd vÃntar fÃr nÃrvarande pà partition %2."
msgstr[1] "%1 ÃtgÃrder vÃntar fÃr nÃrvarande pà partition %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1883
+#: ../src/Win_GParted.cc:1882
msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
msgstr "ÃtgÃrden aktivera vÃxling kan inte genomfÃras om en ÃtgÃrd vÃntar pà partitionen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1885
+#: ../src/Win_GParted.cc:1884
msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition."
msgstr "AnvÃnd Redigera-menyn fÃr att Ãngra, tÃmma eller verkstÃlla ÃtgÃrder innan vÃxlingen aktiveras fÃr denna partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+#: ../src/Win_GParted.cc:1902
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Inaktiverar vÃxlingsutrymme pà %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+#: ../src/Win_GParted.cc:1902
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktiverar vÃxlingsutrymme pà %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1910
+#: ../src/Win_GParted.cc:1909
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Kunde inte inaktivera vÃxlingsutrymme"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1910
+#: ../src/Win_GParted.cc:1909
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Kunde inte aktivera vÃxlingsutrymme"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1926
+#: ../src/Win_GParted.cc:1925
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Avmonterar %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1931
+#: ../src/Win_GParted.cc:1930
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Kunde inte avmontera %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:1966
msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
msgstr "MonteringsÃtgÃrden kan inte genomfÃras om en ÃtgÃrd vÃntar pà partitionen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1969
+#: ../src/Win_GParted.cc:1968
msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition."
msgstr "AnvÃnd Redigera-menyn fÃr att Ãngra, tÃmma eller verkstÃlla ÃtgÃrder innan montering av denna partition kan anvÃndas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1987
+#: ../src/Win_GParted.cc:1986
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "monterar %1 pà %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1994
+#: ../src/Win_GParted.cc:1993
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Kunde inte montera %1 pà %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2020
+#: ../src/Win_GParted.cc:2019
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "%1 partition Ãr fÃr nÃrvarande aktiv pà enheten %2."
msgstr[1] "%1 partitioner Ãr fÃr nÃrvarande aktiva pà enheten %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "En ny partitionstabell kan inte skapas nÃr det finns aktiva partitioner."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2036
msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space."
msgstr "Aktiva partitioner Ãr de som anvÃnds, sÃsom ett monterat filsystem, eller aktiverat vÃxlingsutrymme."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2038
msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr "AnvÃnd alternativen i Partition-menyn, sÃsom avmontera eller inaktivera vÃxling, fÃr att inaktivera alla partitioner pà denna enhet innan en ny partitionstabell kan skapas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2064
+#: ../src/Win_GParted.cc:2063
msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "En ny partitionstabell kan inte skapas nÃr det finns vÃntande ÃtgÃrder."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2066
+#: ../src/Win_GParted.cc:2065
msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
msgstr "AnvÃnd Redigera-menyn fÃr att antingen tÃmma eller verkstÃlla alla ÃtgÃrder innan en ny partitionstabell skapas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2081
+#: ../src/Win_GParted.cc:2080
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Fel vid skapandet av partitionstabell."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+#: ../src/Win_GParted.cc:2100
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Kommandot gpart hittades inte"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Denna funktion anvÃnder gpart. Installera gpart och fÃrsÃk igen."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2109
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "En fullstÃndig avsÃkning krÃvs fÃr att hitta filsystem."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+#: ../src/Win_GParted.cc:2111
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "AvsÃkningen kan ta mycket lÃng tid."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2114
+#: ../src/Win_GParted.cc:2113
msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media."
msgstr "Efter avsÃkningen kan du montera de filsystem som upptÃckts och kopiera dess data till andra media."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+#: ../src/Win_GParted.cc:2115
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vill du fortsÃtta?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2120
+#: ../src/Win_GParted.cc:2119
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "SÃk efter filsystem pà %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2134
+#: ../src/Win_GParted.cc:2133
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "SÃker efter filsystem pà %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Inga filsystem hittades pà %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2149
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk."
msgstr "DiskavsÃkningen av gpart hittade inte nÃgra kÃnda filsystem pà denna disk."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2319
+#: ../src/Win_GParted.cc:2318
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill verkstÃlla de vÃntande ÃtgÃrderna?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2325
+#: ../src/Win_GParted.cc:2324
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Redigering av partitioner kan innebÃra att DATA gÃr FÃRLORAT."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2327
+#: ../src/Win_GParted.cc:2326
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Det rekommenderas att du sÃkerhetskopierar ditt data innan du fortsÃtter."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+#: ../src/Win_GParted.cc:2328
msgid "Apply operations to device"
msgstr "VerkstÃll ÃtgÃrder till enheten"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]