[epiphany] Updated Finnish translation



commit 42ff3bc2f7d126444529ee20da1f2e608557f8e5
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date:   Tue Jul 19 11:15:44 2011 +0300

    Updated Finnish translation

 po/fi.po | 2051 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 797 insertions(+), 1254 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 0912b91..e117bfa 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -4,18 +4,18 @@
 # Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2003-2005.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
-# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2010.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-19 11:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-19 11:15+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
-"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu lists "
-"sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -65,490 +65,9 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Epiphany-selain"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
 msgid "Web Browser"
 msgstr "WWW-selain"
 
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr ""
-"Luettelo turvallisiksi oletetuista yhteyskÃytÃnnÃistà oletusarvoisten "
-"lisÃksi. KÃytÃssà kun disable_unsafe_protocols (poista turvattomat "
-"yhteyskÃytÃnnÃt kÃytÃstÃ) on toiminnassa."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "Muut turvalliset yhteyskÃytÃnnÃt"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "Poista chromen JavaScriptillà hallinta kÃytÃstÃ"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "Poista ikkunan chromen JavaScriptillà hallinta kÃytÃstÃ."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-"Poista kaikki sivuhistorian tiedot kÃytÃstà estÃmÃllà takaisin- ja eteenpÃin-"
-"painikkeiden toiminta, historiaikkunan nÃyttÃminen ja piilottamalla eniten "
-"kÃytettyjen kirjanmerkkien luettelo."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "Està mielivaltaiset URL:it"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "Poista kirjanmerkkien muokkaus kÃytÃstÃ"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "Poista sivuhistoria kÃytÃstÃ"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "Està kÃyttÃjÃà lisÃÃmÃstà ja poistamasta kirjanmerkkejÃ."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "Està kÃyttÃjÃà muokkaamasta tyÃkalupalkkeja."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "Està kÃyttÃjÃà kirjoittamasta URL:eja Epiphanyyn."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "Poista tyÃkalupalkkien muokkaus kÃytÃstÃ"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "Poista turvattomat yhteyskÃytÃnnÃt kÃytÃstÃ"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
-msgstr ""
-"Poista asiakirjojen hakeminen turvattomilla yhteyskÃytÃnnÃillÃ. Turvalliset "
-"yhteyskÃytÃnnÃt ovat http ja https."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "Epiphanya ei voida sulkea"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "Piilota valikkopalkki oletusarvoisesti"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "Piilota valikkopalkki oletusarvoisesti."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "Lukitse kokoruututilaan"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "Lukitse Epiphany kokoruututilaan."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "KÃyttÃjÃn ei ole sallittua sulkea EpiphanyÃ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr "KÃytÃssà olevat laajennokset"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "KÃyttÃjÃn aloitussivun osoite."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "Salli ponnahdusikkunat"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"Salli sivustojen avata uusia ikkunoita JavaScriptillà (jos se on kÃytÃssÃ)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "NÃytà vÃlilehtipalkki aina"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Automaattiset tallennukset"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "Hallitse yhteydetÃntà tilaa automaattisesti NetworkManagerilla"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "Selaa kohdistimella"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "EvÃsteen hyvÃksyntÃ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "OletusmerkistÃ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"OletusmerkistÃ. KÃypià arvoja ovat: âarmscii-8â, âBig5â, âBig5-HKSCSâ, âEUC-"
-"JPâ, âEUC-KRâ, âgb18030â, âGB2312â, âgeostd8â, âHZ-GB-2312â, âIBM850â, "
-"âIBM852â, âIBM855â, âIBM857â, âIBM862â, âIBM864â, âIBM866â, âISO-2022-CNâ, "
-"âISO-2022-JPâ, âISO-2022-KRâ, âISO-8859-1â, âISO-8859-2â, âISO-8859-3â, âISO-"
-"8859-4â, âISO-8859-5â, âISO-8859-6â, âISO-8859-7â, âISO-8859-8â, âISO-8859-8-"
-"Iâ, âISO-8859-9â, âISO-8859-10â, âISO-8859-11â, âISO-8859-13â, âISO-8859-"
-"14â, âISO-8859-15â, âISO-8859-16â, âISO-IR-111â, âKOI8-Râ, âKOI8-Uâ, "
-"âShift_JISâ, âTIS-620â, âUTF-7â, âUTF-8â, âVISCIIâ, âwindows-874â, âwindows-"
-"1250â, âwindows-1251â, âwindows-1252â, âwindows-1253â, âwindows-1254â, "
-"âwindows-1255â, âwindows-1256â, âwindows-1257â, âwindows-1258â, âx-euc-twâ, "
-"âx-gbkâ, âx-johabâ, âx-mac-arabicâ, âx-mac-ceâ, âx-mac-croatianâ, âx-mac-"
-"cyrillicâ, âx-mac-devanagariâ, âx-mac-farsiâ, âx-mac-greekâ, âx-mac-"
-"gujaratiâ, âx-mac-gurmukhiâ, âx-mac-hebrewâ, âx-mac-icelandicâ, âx-mac-"
-"romanâ, âx-mac-romanianâ, âx-mac-turkishâ, âx-mac-ukrainianâ, âx-user-"
-"definedâ, âx-viet-tcvn5712â, âx-viet-vpsâ and âx-windows-949â."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "Oletuskirjasintyyppi"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Oletuskirjasinperhe. Mahdollisia arvoja ovat âserifâ and âsans-serifâ."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "KÃytà JavaScriptiÃ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "KÃytà liitÃnnÃisiÃ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr "KÃytà www-tutkainta"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "KÃytà pehmennettyà vieritystÃ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr ""
-"Pakota uusien ikkunoiden pyynnÃt avautumaan vÃlilehdissà uusien ikkunoiden "
-"sijaan."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr "Pakota uudet ikkunat avautumaan vÃlilehdissÃ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
-msgstr ""
-"Piilota tai nÃytà noutoikkuna. Kun ikkuna on piilotettu, nÃytetÃÃn huomautus "
-"aloitettaessa uusia noutoja."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "History pages time range"
-msgstr "Sivuhistorian aikajakso"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Home page"
-msgstr "Aloitussivu"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
-msgstr ""
-"Kuinka animoidut kuvat nÃytetÃÃn. Mahdolliset arvot ovat ânormalâ, âonceâ ja "
-"âdisabledâ."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "How to print frames"
-msgstr "Kuinka raamit tulostetaan"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
-msgstr ""
-"Kuinka raameja sisÃltÃvÃt sivut tulostetaan. Mahdolliset arvot ovat "
-"ânormalâ, âseparatelyâ ja âselectedâ."
-
-#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "Kuvien animointitapa"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Languages"
-msgstr "Kielet"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "Luettelo aktiivisista laajennoksista."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Keskinapsautus avaa WWW-sivun, johon nykyisen valinnan teksti viittaa"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"PÃÃnÃkymÃpaneelin keskinapsautus avaa WWW-sivun, johon nykyisen valinnan "
-"teksti viittaa."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Pienin kirjasinkoko"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Halutut kielet kaksikirjaimisina koodeina."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "Muista salasanat"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-msgstr "Hakumerkkijono osoitekenttÃÃn syÃtetyille hakusanoille."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "NÃytà kirjanmerkkipalkki oletusarvoisesti"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "NÃytà tilarivi oletuksena"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
-msgstr ""
-"NÃytà sivuhistoria sivuista, joilla on kÃyty âeverâ (ikinÃ), "
-"âlast_two_daysâ (kahden pÃivÃn aikana), âlast_three_daysâ (kolmen pÃivÃn "
-"aikana), âtodayâ (tÃnÃÃn)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "NÃytà vÃlilehtipalkki myÃs kun vÃlilehtià on vain yksi."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "NÃytà tyÃkalupalkit oletuksena"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "LevyvÃlimuistin koko"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "LevyvÃlimuistin koko (Mt)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
-"servers."
-msgstr ""
-"Merkkijono, jota kÃytetÃÃn selaimen tunnisteena (user agent), jonka selain "
-"lÃhettÃÃ www-palvelimille."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "MuokkausnÃkymÃssà nÃkyvÃt kirjanmerkkien tiedot"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr ""
-"MuokkausnÃkymÃssà nÃkyvÃt kirjanmerkin tietokentÃt. Mahdolliset arvot "
-"luettelossa ovat âaddressâ (osoite) ja âtitleâ (otsikko)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "Nyt valittu kirjasinten kieli"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-"Nyt valittu kirjasinten kieli. Mahdollisia arvoja ovat âarâ (arabia), âx-"
-"balticâ (balttilaiset kielet), âx-central-euroâ (keskieurooppalaiset "
-"kielet), âx-cyrillicâ (kyrillistà aakkostoa kÃyttÃvÃt kielet), "
-"âelâ (kreikka), âheâ (heprea), âjaâ (japani), âkoâ (korea), âzh-"
-"CNâ (yksinkertaistettu kiina), âthâ (thai), âzh-TWâ (perinteinen kiina), "
-"âtrâ (turkki), âx-unicodeâ (muut kielet) and âx-westernâ (latinalaisia "
-"aakkosia kÃyttÃvÃt kielet)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "Tallennuskansio"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "Sivuhistoriassa nÃkyvÃt sivun tiedot"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr ""
-"Sivuhistoriassa nÃkyvÃt sivun tiedot. Mahdolliset arvot luettelossa ovat "
-"âViewTitleâ, âViewAddressâ ja âViewDateTimeâ."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr ""
-"Polku hakemistoon, johon tiedostot noudetaan. Voit myÃs kÃyttÃÃ valintoja "
-"âTallennetutâ, joka tallentaa oletustallennuskansioon, ja âTyÃpÃytÃâ, joka "
-"tallentaa tiedostot tyÃpÃydÃn kansioon."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "TyÃkalupalkin tyyli"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
-msgstr ""
-"TyÃkalupalkin tyyli. Mahdollisia arvoja ovat ââ (Gnomen oletustylli), "
-"âbothâ (teksti ja kuvat), âboth-horizâ (teksti kuvien vierellÃ), "
-"âiconsâ (pelkÃt kuvakkeet) ja âtextâ (pelkkà teksti)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "URL Search"
-msgstr "URL-haku"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use own colors"
-msgstr "KÃytà omia vÃrejÃ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "KÃytà omia kirjasimia"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "KÃytà omia vÃrejà sivun mÃÃrittelemien sijaan."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "KÃytà omia kirjasimia sivun mÃÃrittelemien sijaan."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "User agent"
-msgstr "Selaintunniste"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "Noutoluetteloikkunan nÃkyvyys"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
-"Kun tiedostoja ei voi avata selaimella, ne tallentuvat automaattisesti "
-"noutokansioon ja avautuvat sopivalla sovelluksella."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
-"Mistà hyvÃksyà evÃsteitÃ. Mahdollisia arvoja ovat âanywhereâ (kaikkialta), "
-"âcurrent siteâ (nykyiseltà sivustolta) ja ânowhereâ (ei mistÃÃn)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "Tulostetaanko taustavÃri"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "Tulostetaanko taustakuvat"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "Tulostuuko pÃivÃys sivun alatunnukseen"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "Tulostuuko sivun osoite ylÃotsakkeeseen"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "Tulostuvatko sivunumerot (x / yhteensÃ) sivun alatunnukseen"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "Tulostuuko sivun otsikko sivun ylÃtunnukseen"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "Tallennetaanko ja esitÃytetÃÃnkà sivustojen salasanat."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
-msgid "x-western"
-msgstr "x-western"
-
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
 msgid "<b>Fingerprints</b>"
 msgstr "<b>SormenjÃljet</b>"
@@ -590,7 +109,6 @@ msgid "Field _Value"
 msgstr "KentÃn _arvo"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "General"
 msgstr "YleistÃ"
 
@@ -634,29 +152,18 @@ msgstr "Tyhjennà k_aikkiâ"
 msgid "Cookies"
 msgstr "EvÃsteet"
 
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
-msgid "Downloads"
-msgstr "Noudot"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
 msgid "Passwords"
 msgstr "Salasanat"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Omat tiedot"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Tekstin merkistÃ"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "KÃytà asiakirjan mÃÃrittelemÃà merkistÃÃ"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "_NÃytà salasanat"
 
@@ -697,47 +204,43 @@ msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>MerkistÃt</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Kirjasimet</b>"
+
 msgid "<b>Home page</b>"
 msgstr "<b>Aloitussivu</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "<b>Languages</b>"
 msgstr "<b>Kielet</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "<b>Passwords</b>"
 msgstr "<b>Salasanat</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "<b>Spell checking</b>"
+msgstr "<b>Oikoluku</b>"
+
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Tyyli</b>"
+
 msgid "<b>Temporary Files</b>"
 msgstr "<b>VÃliaikaistiedostot</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid "<b>Web Content</b>"
 msgstr "<b>WWW-sisÃltÃ</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>WWW-kehitys</b>"
-
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr "<small>Esimerkiksi ei mainostajilta nÃillà sivustoilla</small>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "Nouda ja avaa tiedostot a_utomaattisesti"
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "Avaa noudetut tiedostot a_utomaattisesti"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "Add Language"
 msgstr "LisÃÃ kieli"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Allow popup _windows"
 msgstr "Salli _ponnahdusikkunat"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Valitse k_ieli:"
 
@@ -745,43 +248,31 @@ msgstr "Valitse k_ieli:"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
-#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "T_yhjennÃ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "De_fault:"
 msgstr "_Oletus:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "Enable Java_Script"
 msgstr "KÃytà Java_ScriptiÃ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _Plugins"
+msgid "Enable _plugins"
 msgstr "KÃytà _liitÃnnÃisiÃ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Kirjasimet ja tyylit"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
 msgid "Language"
 msgstr "Kieli"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "Anna sivujen mÃÃritellà omat _kirjasimensa"
-
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "Anna sivujen mÃÃritellà omat _vÃrinsÃ"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "MB"
 msgstr "Mt"
 
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Tasalevyinen kirjasin:"
+
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Vain _sivustoilta, joilla vieraillaan"
@@ -795,53 +286,50 @@ msgid "Privacy"
 msgstr "Yksityisyys"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "PÃÃteviivaton kirjasin:"
+
+msgid "Serif font:"
+msgstr "PÃÃtteellinen kirjasin:"
+
 msgid "Set to Current _Page"
 msgstr "Aseta _nykyiseksi sivuksi"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
 msgid "Set to _Blank Page"
 msgstr "Aseta t_yhjÃksi sivuksi"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "KÃytà omaa _tyylipohjaa"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "KÃytà _pehmennettyà vieritystÃ"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Osoite:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "_Always accept"
 msgstr "HyvÃksy _aina"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "_Disk space:"
 msgstr "_Levytila:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "_Noutokansio:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
-msgstr "_Muokkaa tyylipohjaa&#x2026;"
-
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "_Pienin leveys:"
+msgid "_Edit Stylesheetâ"
+msgstr "_Muokkaa tyylipohjaaâ"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Ota oikoluku kÃyttÃÃn"
+
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Ãlà hyvÃksy koskaan"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Muista salasanat"
 
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "_KÃytà jÃrjestelmÃn kirjasimia"
+
 #: ../data/glade/print.ui.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Tausta</b>"
@@ -894,176 +382,16 @@ msgstr "_Kukin raami erikseen"
 msgid "_Page address"
 msgstr "Sivun o_soite"
 
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:165
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "_NÃytà noudettavat"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:302
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u:%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:306
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u:%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:356
-msgid "_Pause"
-msgstr "_KeskeytÃ"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:356
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Jatka"
-
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:541
-#: ../embed/downloader-view.c:546 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1701
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:503
-#, c-format
-msgid "The file â%sâ has been downloaded."
-msgstr "Tiedoston â%sâ nouto valmistui."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:506
-msgid "Download finished"
-msgstr "Nouto valmis"
-
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:531
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s / %s"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:578
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d nouto"
-msgstr[1] "%d noutoa"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:708
-#, c-format
-msgid "The file â%sâ has been added to the downloads queue."
-msgstr "Tiedosto â%sâ on lisÃtty noutojonoon."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:712
-msgid "Download started"
-msgstr "Nouto aloitettu"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:790 ../embed/downloader-view.c:800
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:793
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "EpÃonnistui"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:796
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Peruttu"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:859 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
-msgid "File"
-msgstr "Tiedosto"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:882
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:893
-msgid "Remaining"
-msgstr "JÃljellÃ"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:794
-#: ../src/window-commands.c:341
-msgid "Save"
-msgstr "Tallenna"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:708
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:727
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "Tallennetaanko mahdollisesti turvaton tiedosto?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:732
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â%sâ.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open â%sâ as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Tiedoston tyyppi: %s.\n"
-"\n"
-"Tiedoston â%sâ avaaminen ei ole turvallista, sillà se saattaa vaurioittaa "
-"asiakirjojasi tai loukata yksityisyyttÃsi. Voit kuitenkin noutaa sen levylle."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:740
-msgid "Open this file?"
-msgstr "Avataanko tiedosto?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:746
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â%sâ.\n"
-"\n"
-"You can open â%sâ using â%sâ or save it."
-msgstr ""
-"Tiedoston tyyppi: %s.\n"
-"\n"
-"Voit avata tiedoston â%sâ ohjelmalla â%sâ tai tallentaa sen."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:753
-msgid "Download this file?"
-msgstr "Tallennetaanko tiedosto?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:758
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â%sâ.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open â%sâ. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Tiedoston tyyppi: %s.\n"
-"\n"
-"Tiedoston â%sâ avaamiseen ei lÃydy yhtÃkÃÃn ohjelmaa. Voit kuitenkin noutaa "
-"sen levylle."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:765
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Tallenna nimellÃâ"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:938
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Www-tutkain"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Epiphanya ei voi kÃyttÃÃ nyt: Alustus epÃonnistui."
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
 msgid ""
 "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
 "considered to have a broken certificate."
@@ -1071,323 +399,244 @@ msgstr ""
 "KÃytettÃvÃÃ varmenneviranomaisten varmennetiedostoa ei lÃytynyt, joten "
 "kaikille SSL-suojatuille sivustoille nÃkyy rikkinÃinen varmenne."
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â%sâ"
 msgstr "LÃhetà sÃhkÃposti osoitteeseen â%sâ"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Arabialainen (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "Arabialainen (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Arabialainen (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "Arabialainen (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "Balttilainen (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "Balttilainen (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "Balttilainen (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_Armenialainen (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_Georgialainen (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Keskieurooppalainen (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Keskieurooppalainen (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Keskieurooppalainen (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Keskieurooppalainen (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "Kiinalainen, yksinkertaistettu (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "Kiinalainen, yksinkertaistettu (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "Kiinalainen, yksinkertaistettu (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "Kiinalainen, yksinkertaistettu (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "Kiinalainen, yksinkertaistettu (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "Kiinalainen, perinteinen (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "Kiinalainen, perinteinen (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "Kiinalainen, perinteinen (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "Kyrillinen/VenÃlÃinen (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "Kyrillinen/VenÃlÃinen (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "Kyrillinen/VenÃlÃinen (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "Kyrillinen/VenÃlÃinen (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "Kyrillinen/VenÃlÃinen (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "Kyrillinen/VenÃlÃinen (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "Kyrillinen/_VenÃlÃinen (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Kreikkalainen (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Kreikkalainen (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Kreikkalainen (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "Heprealainen (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "Heprealainen (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "Heprealainen (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "Heprealainen (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "_Visuaalinen heprea (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "Japanilainen (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japanilainen (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "Japanilainen (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "Korealainen (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korealainen (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "Korealainen (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "Korealainen (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_KelttilÃinen (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_Islantilainen (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Pohjoismaalai_nen (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_Persialainen (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Kroatialainen (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_Romanialainen (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "R_omanialainen (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "EtelÃ_eurooppalainen (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "Thai (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "Balttilainen (IS_O-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_Thai (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Turkkilainen (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Turkkilainen (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Turkkilainen (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Turkkilainen (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "Kyrillinen/Ukrainalainen (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "Kyrillinen/Ukrainalainen (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Vietnamilainen (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Vietnamilainen (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Vietnamilainen (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamilainen (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "LÃntinen (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "LÃntinen (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "LÃntinen (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "LÃntinen (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "LÃntinen (_Windows-1252)"
 
 #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
 #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "Englantilainen (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
@@ -1399,31 +648,24 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Tuntematon (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:485
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:653
 msgid "Others"
 msgstr "Muut"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:659
 msgid "Local files"
 msgstr "Paikalliset tiedostot"
 
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3175
-#: ../src/ephy-session.c:1342
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tyhjà sivu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:929
 msgid "Not now"
 msgstr "Ei nyt"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:934
 msgid "Store password"
 msgstr "Tallenna salasana"
 
@@ -1431,7 +673,6 @@ msgstr "Tallenna salasana"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:945
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
@@ -1439,53 +680,83 @@ msgstr ""
 "<big>Haluatko tallentaa salasanan tunnukselle <b>%s</b> sivustolla <b>%s</b>?"
 "</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+msgid "Deny"
+msgstr "Ãlà salli"
+
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+msgid "Allow"
+msgstr "Salli"
+
+#. Label
 #, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.fi/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr "Sivu <b>%s</b> haluaa tietÃÃ sijaintisi."
+
+msgid "None specified"
+msgstr "Ei mÃÃritetty"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2300
 #, c-format
-msgid "Redirecting to â%sââ"
-msgstr "Ohjautuu sivustolle â%sââ"
+msgid "Oops! Error loading %s"
+msgstr "Oho! Virhe ladattaessa kohteesta %s"
+
+msgid "Oops! It was impossible to load this website"
+msgstr "Oho! Oli mahdotonta ladata tÃtà www-sivua"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2302
 #, c-format
-msgid "Transferring data from â%sââ"
-msgstr "SiirretÃÃn tietoja lÃhteestà â%sââ"
+msgid ""
+"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
+"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
+"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
+"is working correctly."
+msgstr ""
+"Www-sivusto osoitteessa <strong>%s</strong> ei vaikuta olevan saatavilla, "
+"tarkka virhe oli:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Jos ongelma jatkuu, "
+"tarkista Internet-yhteytesi ja onko www-sivusto osoitteessa <strong>%s</"
+"strong> kunnossa."
+
+msgid "Try again"
+msgstr "Yrità uudelleen"
+
+msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
+msgstr ""
+"Oho! TÃmà sivusto taisi saada Epiphanyn sulkeutumaan odottamattomalla tavalla"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2304
 #, c-format
-msgid "Waiting for authorization from â%sââ"
-msgstr "Odotetaan todennusta lÃhteestà â%sââ"
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
+"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+msgstr ""
+"TÃtà sivua oltiin lataamassa, kun selain sulkeutui odottamatta.<br/> TÃmà "
+"voi tapahtua uudestaan, kun lataan tÃmÃn sivun. Jos se tapahtuu uudestaan, "
+"raportoi vika <strong>%s</strong>-kehittÃjille."
+
+msgid "Load again anyway"
+msgstr "Lataa kuitenkin uudelleen"
+
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.fi/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "LiitÃnnÃiset"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2310 ../embed/ephy-web-view.c:2434
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Ladataan â%sââ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2436
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Ladataanâ"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3379
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s tiedostoa"
 
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"GConf-virhe:\n"
-"  %s"
-
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1530,7 +801,6 @@ msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "MÃÃrità tiedosto, joka sisÃltÃà tallennetut asetukset"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
 msgid "FILE"
 msgstr "TIEDOSTO"
 
@@ -1557,95 +827,77 @@ msgstr "NÃytà istunnonhallinnan valitsimet"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "NÃytà â_%sâ"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Siirrà tyÃkalupalkissa"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Siirrà valittu kohta tyÃkalupalkkiin"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Poista tyÃkalupalkista"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Poista valittu kohta tyÃkalupalkista"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Poista tyÃkalupalkki"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Poista valittu tyÃkalupalkki"
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Erotin"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
 msgid "All supported types"
 msgstr "Kaikki tuetut tyypit"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
 msgid "Web pages"
 msgstr "WWW-sivut"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
 msgid "Images"
 msgstr "Kuvat"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
 msgid "All files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
-#: ../src/prefs-dialog.c:918
+msgid "Downloads"
+msgstr "Noudot"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
 msgid "Desktop"
 msgstr "TyÃpÃytÃ"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
 msgstr "VÃliaikaiskansiota hakemistoon â%sâ ei voi luoda."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
 #, c-format
 msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Tiedosto â%sâ on jo olemassa, siirrà se pois tieltÃ."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â%sâ."
 msgstr "Kansiota â%sâ ei voi luoda."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:293
 #, c-format
 msgid "Directory â%sâ is not writable"
 msgstr "Kansioon â%sâ ei voi kirjoittaa"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:297
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda tiedostoja tÃhÃn hakemistoon."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:300
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "Hakemisto ei ole kirjoitettavissa"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:330
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file â%sâ"
 msgstr "Olemassa olevaa tiedostoa â%sâ ei voi ylikirjoittaa"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:334
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
@@ -1653,11 +905,9 @@ msgstr ""
 "TÃmÃnniminen tiedosto on jo olemassa, eikà sinulla ole oikeuksia kirjoittaa "
 "sen pÃÃlle."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:337
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "Tiedoston pÃÃlle ei voi kirjoittaa"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Ohjeen nÃyttÃminen ei onnistunut: %s"
@@ -1675,36 +925,48 @@ msgstr ""
 "Salasanat aiemmasta versiosta (Gecko) on lukittu pÃÃsalasanalla. Jos tahdot, "
 "ettà Epiphany tuo ne, syÃtà tÃhÃn pÃÃsalasanasi."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "EvÃsteiden kopiointi Mozillasta epÃonnistui."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:551
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr ""
-"Tuoreimman siirrosmerkinnÃn luku epÃonnistui, keskeytetÃÃn profiilin siirros."
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Asennetut liitÃnnÃiset"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "KÃytÃssÃ"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "KyllÃ"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-tyyppi"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+msgid "Suffixes"
+msgstr "PÃÃtteet"
+
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Muistinkulutus"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
 msgid "Popup Windows"
 msgstr "Ponnahdusikkunat"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237
 msgid "History"
 msgstr "Sivuhistoria"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1446
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Kirjanmerkki"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Kirjanmerkit"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291
 msgid "Address Entry"
 msgstr "OsoitekenttÃ"
 
@@ -1745,43 +1007,89 @@ msgstr "%e. %Bta %H.%M"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%e. %Bta %Y"
 
+#. impossible time or broken locale settings
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
 #: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "50 %"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgstr "75 %"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgstr "100 %"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgstr "125 %"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgstr "150 %"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:49
 msgid "175%"
-msgstr "175%"
+msgstr "175 %"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:50
 msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgstr "200 %"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:51
 msgid "300%"
-msgstr "300%"
+msgstr "300 %"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:52
 msgid "400%"
-msgstr "400%"
+msgstr "400 %"
+
+#, c-format
+msgid "%u:%02u hour left"
+msgid_plural "%u:%02u hours left"
+msgstr[0] "%u:%02u tuntia jÃljellÃ"
+msgstr[1] "%u:%02u tunti jÃljellÃ"
+
+#, c-format
+msgid "%u hour left"
+msgid_plural "%u hours left"
+msgstr[0] "%u tunti jÃljellÃ"
+msgstr[1] "%u tuntia jÃljellÃ"
+
+#, c-format
+msgid "%u:%02u minute left"
+msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgstr[0] "%u:%02u minuutti jÃljellÃ"
+msgstr[1] "%u:%02u minuuttia jÃljellÃ"
+
+#, c-format
+msgid "%u second left"
+msgid_plural "%u seconds left"
+msgstr[0] "%u sekunti jÃljellÃ"
+msgstr[1] "%u sekuntia jÃljellÃ"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Valmis"
+
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr "Virhe ladattaessa: %s"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
+msgid "Open"
+msgstr "Avaa"
+
+msgid "Show in folder"
+msgstr "NÃytà kansiossa"
+
+msgid "Startingâ"
+msgstr "KÃynnistetÃÃnâ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Vedà ja pudota tÃmà kuvake tehdÃksesi tÃhÃn sivuun osoittavan linkin"
 
@@ -1789,136 +1097,107 @@ msgstr "Vedà ja pudota tÃmà kuvake tehdÃksesi tÃhÃn sivuun osoittavan link
 msgid "Clear"
 msgstr "TyhjennÃ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
 #, c-format
 msgid "Executes the script â%sâ"
 msgstr "Suorittaa skriptin â%sâ"
 
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
 #, c-format
 msgid "%d _Similar"
 msgid_plural "%d _Similar"
 msgstr[0] "%d _samanlainen"
 msgstr[1] "%d _samanlaista"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
 #, c-format
 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
 msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
 msgstr[0] "_Yhdistà %d identtisen kirjanmerkin kanssa"
 msgstr[1] "_Yhdistà %d identtisen kirjanmerkin kanssa"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
 #, c-format
 msgid "Show â%sâ"
 msgstr "NÃytà â%sâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
 #, c-format
 msgid "â%sâ Properties"
 msgstr "â%sâ ominaisuudet"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Otsikko:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_Osoite:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
 msgid "T_opics:"
 msgstr "_Aiheet:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "NÃy_tà kaikki aiheet"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Viihde"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "News"
 msgstr "Uutiset"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Shopping"
 msgstr "Ostokset"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
 msgid "Sports"
 msgstr "Urheilu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
 msgid "Travel"
 msgstr "Matkat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
 msgid "Work"
 msgstr "TyÃ"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â%sâ?"
 msgstr "PÃivitetÃÃnkà kirjanmerkki â%sâ?"
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â%sâ."
 msgstr "Kirjanmerkin sisÃltÃmà sivu on siirretty osoitteeseen â%sâ."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
 msgid "_Don't Update"
 msgstr "_Ãlà pÃivitÃ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
 msgid "_Update"
 msgstr "_PÃivitÃ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
 msgid "Update Bookmark?"
 msgstr "PÃivitetÃÃnkà kirjanmerkki?"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Useimmin vieraillut"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Luokittelemattomat"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "LÃhiympÃristÃn sivustot"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "NimetÃn"
 
@@ -1930,224 +1209,154 @@ msgstr "Epiphany (RDF)"
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "Poista tÃstà aiheesta"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_View"
 msgstr "_NÃytÃ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "_New Topic"
 msgstr "_Uusi aihe"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "Luo uusi aihe"
 
 #. FIXME ngettext
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:703
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Avaa uudessa _ikkunassa"
 msgstr[1] "Avaa uusissa _ikkunoissa"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki uuteen ikkunaan"
 
 #. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:706
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Avaa uusissa _vÃlilehdissÃ"
 msgstr[1] "Avaa uudessa _vÃlilehdessÃ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki uuteen vÃlilehteen"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
 msgid "_Renameâ"
 msgstr "_Nimeà uudelleenâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "Nimeà valittu kirjanmerkki tai aihe uudelleen"
 
 #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ominaisuudet"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "Katsele tai muokkaa valitun kirjanmerkin ominaisuuksia"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "_Import Bookmarksâ"
 msgstr "_Tuo kirjanmerkitâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "Tuo kirjanmerkkejà muusta selaimesta tai kirjanmerkkitiedostosta"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
 msgid "_Export Bookmarksâ"
 msgstr "_Vie kirjanmerkitâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Vie kirjanmerkit tiedostoon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Sulje kirjanmerkki-ikkuna"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Leikkaa"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Leikkaa valinta"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
 #: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopioi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopioi valinta"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
 msgid "_Paste"
 msgstr "L_iitÃ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:175
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Liità leikepÃydÃn sisÃltÃ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Poista valittu kirjanmerkki tai aihe"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Select _All"
 msgstr "Valitse k_aikki"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "Valitse kaikki kirjanmerkit tai kaikki teksti"
 
 #. Help Menu
 #. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
 msgid "_Contents"
 msgstr "_SisÃltÃ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "NÃytà kirjanmerkkiohje"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "NÃytà luettelo tÃmÃn WWW-selaimen tekijÃistÃ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
 msgid "_Show on Toolbar"
 msgstr "_NÃytà tyÃkalupalkissa"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
 msgstr "NÃytà valittu kirjanmerkki tyÃkalupalkissa"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206
 msgid "_Title"
 msgstr "_Otsikko"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "NÃytà vain otsikkosarake"
+msgid "Show the title column"
+msgstr "NÃytà otsikkosarake"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "_Otsikko ja osoite"
+msgid "Address"
+msgstr "Osoite"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "NÃytà sekà otsikko- ettà osoitesarakkeet"
+msgid "Show the address column"
+msgstr "NÃytà osoitesarake"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
 msgid "Type a topic"
 msgstr "Kirjoita aihe"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
 #, c-format
 msgid "Delete topic â%sâ?"
 msgstr "Poistetaanko aihe â%sâ?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Poistetaanko tÃmà aihe?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2156,44 +1365,33 @@ msgstr ""
 "luokittelemattomiksi, jolleivÃt ne kuulu johonkin toiseen aiheeseen. "
 "Kirjanmerkkejà ei poisteta."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "_Poista aihe"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
 #, c-format
 msgid "Mozilla â%sâ profile"
 msgstr "Mozillan â%sâ-profiili"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
 msgid "Import failed"
 msgstr "Tuonti epÃonnistui"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Tuonti epÃonnistui"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from â%sâ could not be imported because the file is corrupted "
@@ -2202,76 +1400,55 @@ msgstr ""
 "Tiedoston â%sâ sisÃltÃmien kirjanmerkkien tuonti ei onnistunut, koska "
 "tiedosto on vioittunut tai tuntematonta tyyppiÃ."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "Tuo kirjanmerkit tiedostosta"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Firefoxin tai Mozillan kirjanmerkit"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Galeonin tai Konquerorin kirjanmerkit"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
 msgid "Epiphany bookmarks"
 msgstr "Epiphanyn kirjanmerkit"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Tuo kirjanmerkit"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "Tiedosto_muoto:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Tuo kirjanmerkit"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
 msgid "I_mport"
 msgstr "T_uo"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Tuo kirjanmerkit:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
-#: ../src/ephy-history-window.c:712
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
+
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopioi osoite"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
-#: ../src/ephy-history-window.c:1037
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Etsi:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
 msgid "Topics"
 msgstr "Aiheet"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
-#: ../src/ephy-history-window.c:1360
 msgid "Title"
 msgstr "Otsikko"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
-#: ../src/ephy-history-window.c:1369
-msgid "Address"
-msgstr "Osoite"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
 msgid "Show properties for this bookmark"
 msgstr "nÃytà kirjanmerkin ominaisuudet"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Open this bookmark in a new tab"
 msgstr "Avaa kirjanmerkki uuteen vÃlilehteen"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
 msgid "Open this bookmark in a new window"
 msgstr "Avaa kirjanmerkki uuteen ikkunaan"
 
@@ -2297,7 +1474,6 @@ msgstr "Aihe"
 msgid "Create topic â%sâ"
 msgstr "Luo aihe â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
 msgid "Encodings"
 msgstr "MerkistÃt"
 
@@ -2313,118 +1489,84 @@ msgstr "Muut merkistÃt"
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaattinen"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei lÃytynyt"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Jatkettiin alusta"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
 msgid "Find links:"
 msgstr "Etsi linkkejÃ:"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
 msgid "Find:"
 msgstr "Etsi:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Etsi edellinen"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen esiintymÃ"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
 msgid "Find Next"
 msgstr "Etsi seuraava"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava esiintymÃ"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321
 msgid "Go"
 msgstr "Siirry"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
 msgid "Open the selected history link in a new window"
 msgstr "Avaa valittu linkki sivuhistoriasta uuteen ikkunaan"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
 msgid "Open the selected history link in a new tab"
 msgstr "Avaa valittu linkki sivuhistoriasta uuteen vÃlilehteen"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
 msgid "Add _Bookmarkâ"
 msgstr "_LisÃÃ kirjanmerkkiâ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
 msgid "Bookmark the selected history link"
 msgstr "LisÃÃ kirjamerkki valitulle sivuhistorian linkille"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
 msgid "Close the history window"
 msgstr "Sulje sivuhistoria"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
 msgid "Delete the selected history link"
 msgstr "Poista valittu linkki sivuhistoriasta"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:181
 msgid "Select all history links or text"
 msgstr "Valitse kaikki linkit tai teksti sivuhistoriasta"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
 msgid "Clear _History"
 msgstr "Tyhjennà sivu_historia"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:184
 msgid "Clear your browsing history"
 msgstr "TyhjentÃÃ aiemmin selattujen sivujen historian"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "Display history help"
 msgstr "NÃytà sivuhistorian ohje"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
-msgid "Show the title column"
-msgstr "NÃytà otsikkosarake"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
 msgid "_Address"
 msgstr "_Osoite"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
-msgid "Show the address column"
-msgstr "NÃytà osoitesarake"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
 msgid "_Date and Time"
 msgstr "_PÃivÃys ja aika"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
 msgid "Show the date and time column"
 msgstr "NÃytà pÃivÃys- ja aikasarake"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:237
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Tyhjennà sivuhistoria?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:241
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2432,88 +1574,71 @@ msgstr ""
 "Sivuhistorian tyhjentÃmisen seurauksena kaikki linkit poistetaan "
 "sivuhistoriasta pysyvÃsti."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
 msgid "Clear History"
 msgstr "Tyhjennà sivuhistoria"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1046
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "Viimeiset 30 minuuttia"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1047
 msgid "Today"
 msgstr "TÃnÃÃn"
 
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051
-#: ../src/ephy-history-window.c:1055
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
+#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
 msgstr[0] "Viimeisin %d pÃivÃ"
 msgstr[1] "ViimeisimmÃt %d pÃivÃÃ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1297
 msgid "Sites"
 msgstr "Sivustot"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1377
 msgid "Date"
 msgstr "PÃivÃys"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "Gnomen WWW-selain"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Avaa uusi vÃlilehti olemassa olevaan selainikkunaan"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Avaa uusi selainikkuna"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "KÃynnistà kirjanmerkkimuokkain"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Tuo kirjanmerkkejà annetusta tiedostosta"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Lataa annettu istuntotiedosto"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "LisÃÃ kirjanmerkki"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:102
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "KÃynnistà erillinen instanssi"
 
-#: ../src/ephy-main.c:104
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "KÃynnistà selain sovellustilassa"
+
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "HenkilÃkohtaisille tiedoille kÃytetty profiilihakemisto"
 
-#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:106
 msgid "URL â"
 msgstr "URL â"
 
-#: ../src/ephy-main.c:378
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
 msgstr "Gnomen WWW-selainta ei voi kÃynnistÃÃ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2522,26 +1647,21 @@ msgstr ""
 "KÃynnistys ei onnistunut seuraavan virheen takia:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:527
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "Gnomen WWW-selaimen valinnat"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:629
 msgid "Close tab"
 msgstr "Sulje vÃlilehti"
 
-#: ../src/ephy-session.c:116
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
 msgstr[0] "Noudot keskeytetÃÃn ja uloskirjautuminen jatkuu %d sekunnin pÃÃstÃ."
 msgstr[1] "Noudot keskeytetÃÃn ja uloskirjautuminen jatkuu %d sekunnin pÃÃstÃ."
 
-#: ../src/ephy-session.c:228
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "KeskeytetÃÃnkà valmistumattomat noudot?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:233
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
@@ -2549,159 +1669,87 @@ msgstr ""
 "Noutoja on vielà kesken. Jos kirjaudut ulos, noudot keskeytetÃÃn ja noudetut "
 "tiedostot hukataan."
 
-#: ../src/ephy-session.c:237
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "_Keskeytà uloskirjautuminen"
 
-#: ../src/ephy-session.c:239
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Keskeytà noudot"
 
-#: ../src/ephy-session.c:571
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "Palautetaanko edelliset selainikkunat ja vÃlilehdet?"
+msgid "Don't recover"
+msgstr "Ãlà palauta"
 
-#: ../src/ephy-session.c:575
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr ""
-"Epiphany vaikuttaa viime kerralla kaatuneen, tai se on suljettu vÃkisin. "
-"Voit palauttaa viimeksi auki olleet ikkunat ja vÃlilehdet nyt."
-
-#: ../src/ephy-session.c:579
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Ãlà palauta"
-
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Palauta"
-
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Kaatumisesta palautuminen"
+msgid "Recover session"
+msgstr "Palauta istunto"
 
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-msgstr ""
-"TÃtà sivua oltiin lataamassa, kun selain sulkeutui odottamatta. TÃmà voi "
-"tapahtua uudestaan, kun lataan tÃmÃn sivun. Jos se tapahtuu uudestaan, "
-"raportoi vika %s-kehittÃjille."
+msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+msgstr "Haluatko palauttaa edelliset selainikkunat ja vÃlilehdet?"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:172
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "Sivupalkkilaajennos vaaditaan"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:174
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "Sivupalkkilaajennos vaaditaan"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:178
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr "Napsauttamasi linkki vaatii, ettà sivupalkkilaajennos on asennettu."
-
-#: ../src/ephy-statusbar.c:97
-msgid "Caret"
-msgstr "Kohdistin"
-
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:104
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "Poistu nÃppÃimistÃvalintatilasta painamalla F7"
-
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Vaihda tÃhÃn vÃlilehteen"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
 msgid "_Back"
 msgstr "_Takaisin"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:232
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "Siirry edelliselle kÃydylle sivulle"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:236
 msgid "Back history"
 msgstr "TaaksepÃin sivuhistoriassa"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
 msgid "_Forward"
 msgstr "_EteenpÃin"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:252
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "Siirry seuraavalle kÃydylle sivulle"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
 msgid "Forward history"
 msgstr "EteenpÃin sivuhistoriassa"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
 msgid "_Up"
 msgstr "_YlÃs"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Siirry yksi taso ylÃs"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:275
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "Luettelo ylemmistà tasoista"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:293
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 msgstr "SyÃtà avattava WWW-osoite tai etsittÃvà teksti"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mittakaava"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:311
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "SÃÃdà tekstin kokoa"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:323
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "Siirry osoitteeseen, joka on osoitekentÃssÃ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
 msgid "_Home"
 msgstr "_Aloitus"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:334
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "Siirry aloitussivulle"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Uusi _vÃlilehti"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:346
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Avaa uusi vÃlilehti"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:355
 msgid "_New Window"
 msgstr "Uusi _ikkuna"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:357
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Avaa uusi ikkuna"
 
@@ -2740,7 +1788,6 @@ msgstr "TyÃkalupalkkimuokkain"
 msgid "Toolbar _button labels:"
 msgstr "TyÃkalupalkin _painikkeiden nimiÃt:"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "_LisÃÃ uusi tyÃkalupalkki"
 
@@ -2972,7 +2019,6 @@ msgstr "NÃytà sivuun liittyvià tietoturvatietoja"
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_LisÃÃ kirjanmerkkiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "LisÃÃ nykyiseen sivuun viittaava kirjanmerkki"
 
@@ -2994,7 +2040,6 @@ msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Lataa annettu sijainti"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Historia"
 
@@ -3066,248 +2111,197 @@ msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "NÃytà tai piilota tyÃkalupalkki"
 
 #: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Tila_rivi"
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "_Noutopalkki"
 
 #: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "NÃytà tai piilota tilarivi"
+msgid "Show the active downloads for this window"
+msgstr "NÃytà aktiiviset noudot tÃlle ikkunalle"
+
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Va_likkopalkki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "K_oko ruutu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "Selaa kokoruututilassa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:291
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Ponnahdusikkunat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "NÃytà tai piilota pyytÃmÃttÃmÃt tÃmÃn sivuston ponnahdusikkunat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:294
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Valinnan kohdistin"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:302
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "LisÃÃ _kirjanmerkkiâ"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "NÃytà vain tÃmà _kehys"
 
-#: ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "NÃytà vain tÃmà kehys tÃssà ikkunassa"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Avaa linkki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Avaa linkki tÃssà ikkunassa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:317
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Avaa linkki _uudessa ikkunassa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Avaa linkki uudessa ikkunassa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Avaa linkki uudessa _vÃlilehdessÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Avaa linkki uudessa vÃlilehdessÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Tallenna linkki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:325
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "Tallenna linkki _nimellÃâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "Tallenna linkki eri nimisenÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:328
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "_LisÃÃ linkki kirjanmerkkeihinâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:330
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:336
 msgid "_Send Emailâ"
 msgstr "LÃhetà _sÃhkÃpostiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:338
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopioi sÃhkÃpostiosoite"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:343
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Avaa _kuva"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_Tallenna kuva nimellÃâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_KÃytà kuvaa taustana"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopioi kuvan _osoite"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "_KÃynnistà animaatio"
 
-#: ../src/ephy-window.c:353
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "_PysÃytà animaatio"
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:357
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Tutki _elementtiÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:530
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "LÃhettÃmÃttÃmÃn lomakkeen kenttià on muutettu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:534
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Jos suljet asiakirjan tÃstà huolimatta, menetÃt nÃmà tiedot."
 
-#: ../src/ephy-window.c:538
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Sulje asiakirja"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
-msgid "Open"
-msgstr "Avaa"
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr "TÃssà ikkunassa on noutoja meneillÃÃn"
+
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Jos suljet tÃmÃn ikkunan, noudot perutaan"
+
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr "Sulje ikkuna ja peru noudot"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1442
 msgid "Save As"
 msgstr "Tallenna nimellÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1444
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1448
 msgid "Find"
 msgstr "Etsi"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1461
 msgid "Larger"
 msgstr "Suurempi"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1464
 msgid "Smaller"
 msgstr "Pienempi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1704
 msgid "Insecure"
 msgstr "Turvaton"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1709
 msgid "Broken"
 msgstr "Rikki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1717
 msgid "Low"
 msgstr "Matala"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1724
 msgid "High"
 msgstr "Korkea"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1734
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Turvallisuustaso: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1777
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d ponnahdusikkuna piilossa"
-msgstr[1] "%d ponnahdusikkunaa piilossa"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2042
 #, c-format
 msgid "Open image â%sâ"
 msgstr "Avaa kuva â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2047
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â%sâ"
 msgstr "KÃytà â%sâ tyÃpÃydÃn taustana"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2052
 #, c-format
 msgid "Save image â%sâ"
 msgstr "Tallenna kuva â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2057
 #, c-format
 msgid "Copy image address â%sâ"
 msgstr "Kopioi kuvan â%sâ osoite"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2071
 #, c-format
 msgid "Send email to address â%sâ"
 msgstr "LÃhetà sÃhkÃpostia osoitteeseen â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2077
 #, c-format
 msgid "Copy email address â%sâ"
 msgstr "Kopioi sÃhkÃpostiosoite â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2091
 #, c-format
 msgid "Save link â%sâ"
 msgstr "Tallenna linkki â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2097
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â%sâ"
 msgstr "LisÃÃ kirjanmerkki linkkiin â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2102
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â%sâ"
 msgstr "Kopioi linkin osoite â%sâ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Valitse poistettavat yksityiset tiedot</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -3317,26 +2311,21 @@ msgstr ""
 "selaamiisi www-sivustoihin. Tarkista ennen poistamista tietotyypit, jotka "
 "haluat poistaa:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Tyhjennà yksityiset tiedot"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
 msgid "C_ookies"
 msgstr "_EvÃsteet"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "Tallennetut _salasanat"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_VÃliaikaistiedostot"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3344,68 +2333,52 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Huomautus:</b> Et voi perua tÃtà toimintoa. Tiedot, jotka "
 "tyhjennÃt, poistetaan pysyvÃsti.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
 msgid "Cookie Properties"
 msgstr "EvÃsteen ominaisuudet"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
 msgid "Content:"
 msgstr "SisÃltÃ:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
 msgid "Path:"
 msgstr "Polku:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
 msgid "Send for:"
 msgstr "LÃhetys:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Vain salatut yhteydet"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Kaikki yhteydet"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
 msgid "Expires:"
 msgstr "Vanhentuu:"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
 msgid "End of current session"
 msgstr "Nykyisen istunnon loppu"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
 msgid "Domain"
 msgstr "Verkkoalue"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
 msgid "Host"
 msgstr "Verkkonimi"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
 msgid "User Name"
 msgstr "Tunnus"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
 msgid "User Password"
 msgstr "KÃyttÃjÃn salasanat"
 
-#: ../src/popup-commands.c:274
 msgid "Download Link"
 msgstr "Tallenna linkki"
 
-#: ../src/popup-commands.c:282
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Tallenna linkki _nimellÃ"
 
-#: ../src/popup-commands.c:289
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Tallenna kuva nimellÃ"
 
@@ -3413,7 +2386,6 @@ msgstr "Tallenna kuva nimellÃ"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3422,24 +2394,23 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:527
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "KÃyttÃjÃn mÃÃrittelemà (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:549
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "JÃrjestelmÃn kieli (%s)"
 msgstr[1] "JÃrjestelmÃn kielet (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Valitse kansio"
 
-#: ../src/window-commands.c:938
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
+
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3451,7 +2422,6 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai "
 "(valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
 
-#: ../src/window-commands.c:942
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3463,7 +2433,6 @@ msgstr ""
 "hyvÃksyttÃvÃstà laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
 "GPL lisenssistà lisÃà yksityiskohtia."
 
-#: ../src/window-commands.c:946
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3473,20 +2442,15 @@ msgstr ""
 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
-#: ../src/window-commands.c:1019
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Ota yhteyttà osoitteessa:"
 
-#: ../src/window-commands.c:995
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Avustajat:"
 
-#: ../src/window-commands.c:998
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Aikaisemmat kehittÃjÃt:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3503,7 +2467,6 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1054
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Timo Jyrinki, 2008\n"
@@ -3512,12 +2475,595 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://gnome.fi/";
 
-#: ../src/window-commands.c:1057
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Gnomen WWW-selaimen WWW-sivut"
 
-#~ msgid "Enable Java"
-#~ msgstr "KÃytà Javaa"
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "KÃytà kohdistinselaintilaa?"
+
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+"Painike F7 vaihtaa kohdistinselauksen pÃÃlle tai pois. TÃmà ominaisuus "
+"sijoittaa liikuteltavan kursorin www-sivuille, joka mahdollistaa liikkumisen "
+"ympÃri nÃppÃimistÃllÃ. Haluatko ottaa kÃyttÃÃn kohdistinselauksen?"
+
+msgid "_Enable"
+msgstr "_KÃytÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
+#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luettelo turvallisiksi oletetuista yhteyskÃytÃnnÃistà oletusarvoisten "
+#~ "lisÃksi. KÃytÃssà kun disable_unsafe_protocols (poista turvattomat "
+#~ "yhteyskÃytÃnnÃt kÃytÃstÃ) on toiminnassa."
+
+#~ msgid "Additional safe protocols"
+#~ msgstr "Muut turvalliset yhteyskÃytÃnnÃt"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
+#~ msgstr "Poista chromen JavaScriptillà hallinta kÃytÃstÃ"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+#~ msgstr "Poista ikkunan chromen JavaScriptillà hallinta kÃytÃstÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
+#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
+#~ "bookmarks list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poista kaikki sivuhistorian tiedot kÃytÃstà estÃmÃllà takaisin- ja "
+#~ "eteenpÃin-painikkeiden toiminta, historiaikkunan nÃyttÃminen ja "
+#~ "piilottamalla eniten kÃytettyjen kirjanmerkkien luettelo."
+
+#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
+#~ msgstr "Està mielivaltaiset URL:it"
+
+#~ msgid "Disable bookmark editing"
+#~ msgstr "Poista kirjanmerkkien muokkaus kÃytÃstÃ"
+
+#~ msgid "Disable history"
+#~ msgstr "Poista sivuhistoria kÃytÃstÃ"
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+#~ msgstr "Està kÃyttÃjÃà lisÃÃmÃstà ja poistamasta kirjanmerkkejÃ."
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+#~ msgstr "Està kÃyttÃjÃà muokkaamasta tyÃkalupalkkeja."
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+#~ msgstr "Està kÃyttÃjÃà kirjoittamasta URL:eja Epiphanyyn."
+
+#~ msgid "Disable toolbar editing"
+#~ msgstr "Poista tyÃkalupalkkien muokkaus kÃytÃstÃ"
+
+#~ msgid "Disable unsafe protocols"
+#~ msgstr "Poista turvattomat yhteyskÃytÃnnÃt kÃytÃstÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
+#~ "http and https."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poista asiakirjojen hakeminen turvattomilla yhteyskÃytÃnnÃillÃ. "
+#~ "Turvalliset yhteyskÃytÃnnÃt ovat http ja https."
+
+#~ msgid "Epiphany cannot quit"
+#~ msgstr "Epiphanya ei voida sulkea"
+
+#~ msgid "Hide menubar by default"
+#~ msgstr "Piilota valikkopalkki oletusarvoisesti"
+
+#~ msgid "Hide the menubar by default."
+#~ msgstr "Piilota valikkopalkki oletusarvoisesti."
+
+#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Lukitse kokoruututilaan"
+
+#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Lukitse Epiphany kokoruututilaan."
+
+#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+#~ msgstr "KÃyttÃjÃn ei ole sallittua sulkea EpiphanyÃ"
+
+#~ msgid "Active extensions"
+#~ msgstr "KÃytÃssà olevat laajennokset"
+
+#~ msgid "Address of the user's home page."
+#~ msgstr "KÃyttÃjÃn aloitussivun osoite."
+
+#~ msgid "Allow popups"
+#~ msgstr "Salli ponnahdusikkunat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is "
+#~ "enabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salli sivustojen avata uusia ikkunoita JavaScriptillà (jos se on "
+#~ "kÃytÃssÃ)."
+
+#~ msgid "Always show the tab bar"
+#~ msgstr "NÃytà vÃlilehtipalkki aina"
+
+#~ msgid "Automatic downloads"
+#~ msgstr "Automaattiset tallennukset"
+
+#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+#~ msgstr "Hallitse yhteydetÃntà tilaa automaattisesti NetworkManagerilla"
+
+#~ msgid "Browse with caret"
+#~ msgstr "Selaa kohdistimella"
+
+#~ msgid "Cookie accept"
+#~ msgstr "EvÃsteen hyvÃksyntÃ"
+
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "OletusmerkistÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
+#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
+#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
+#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
+#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
+#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
+#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
+#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
+#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
+#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
+#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
+#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
+#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "OletusmerkistÃ. KÃypià arvoja ovat: âarmscii-8â, âBig5â, âBig5-HKSCSâ, "
+#~ "âEUC-JPâ, âEUC-KRâ, âgb18030â, âGB2312â, âgeostd8â, âHZ-GB-2312â, "
+#~ "âIBM850â, âIBM852â, âIBM855â, âIBM857â, âIBM862â, âIBM864â, âIBM866â, "
+#~ "âISO-2022-CNâ, âISO-2022-JPâ, âISO-2022-KRâ, âISO-8859-1â, âISO-8859-2â, "
+#~ "âISO-8859-3â, âISO-8859-4â, âISO-8859-5â, âISO-8859-6â, âISO-8859-7â, "
+#~ "âISO-8859-8â, âISO-8859-8-Iâ, âISO-8859-9â, âISO-8859-10â, âISO-8859-11â, "
+#~ "âISO-8859-13â, âISO-8859-14â, âISO-8859-15â, âISO-8859-16â, âISO-IR-111â, "
+#~ "âKOI8-Râ, âKOI8-Uâ, âShift_JISâ, âTIS-620â, âUTF-7â, âUTF-8â, âVISCIIâ, "
+#~ "âwindows-874â, âwindows-1250â, âwindows-1251â, âwindows-1252â, "
+#~ "âwindows-1253â, âwindows-1254â, âwindows-1255â, âwindows-1256â, "
+#~ "âwindows-1257â, âwindows-1258â, âx-euc-twâ, âx-gbkâ, âx-johabâ, âx-mac-"
+#~ "arabicâ, âx-mac-ceâ, âx-mac-croatianâ, âx-mac-cyrillicâ, âx-mac-"
+#~ "devanagariâ, âx-mac-farsiâ, âx-mac-greekâ, âx-mac-gujaratiâ, âx-mac-"
+#~ "gurmukhiâ, âx-mac-hebrewâ, âx-mac-icelandicâ, âx-mac-romanâ, âx-mac-"
+#~ "romanianâ, âx-mac-turkishâ, âx-mac-ukrainianâ, âx-user-definedâ, âx-viet-"
+#~ "tcvn5712â, âx-viet-vpsâ and âx-windows-949â."
+
+#~ msgid "Default font type"
+#~ msgstr "Oletuskirjasintyyppi"
+
+#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuskirjasinperhe. Mahdollisia arvoja ovat âserifâ and âsans-serifâ."
+
+#~ msgid "Enable JavaScript"
+#~ msgstr "KÃytà JavaScriptiÃ"
+
+#~ msgid "Enable Web Inspector"
+#~ msgstr "KÃytà www-tutkainta"
+
+#~ msgid "Enable smooth scrolling"
+#~ msgstr "KÃytà pehmennettyà vieritystÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota uusien ikkunoiden pyynnÃt avautumaan vÃlilehdissà uusien "
+#~ "ikkunoiden sijaan."
+
+#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+#~ msgstr "Pakota uudet ikkunat avautumaan vÃlilehdissÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
+#~ "shown when new downloads are started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Piilota tai nÃytà noutoikkuna. Kun ikkuna on piilotettu, nÃytetÃÃn "
+#~ "huomautus aloitettaessa uusia noutoja."
+
+#~ msgid "History pages time range"
+#~ msgstr "Sivuhistorian aikajakso"
+
+#~ msgid "Home page"
+#~ msgstr "Aloitussivu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
+#~ "and \"disabled\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuinka animoidut kuvat nÃytetÃÃn. Mahdolliset arvot ovat ânormalâ, âonceâ "
+#~ "ja âdisabledâ."
+
+#~ msgid "How to print frames"
+#~ msgstr "Kuinka raamit tulostetaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+#~ "\"separately\" and \"selected\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuinka raameja sisÃltÃvÃt sivut tulostetaan. Mahdolliset arvot ovat "
+#~ "ânormalâ, âseparatelyâ ja âselectedâ."
+
+#~ msgid "ISO-8859-1"
+#~ msgstr "ISO-8859-1"
+
+#~ msgid "Image animation mode"
+#~ msgstr "Kuvien animointitapa"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Kielet"
+
+#~ msgid "Lists the active extensions."
+#~ msgstr "Luettelo aktiivisista laajennoksista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
+#~ "text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keskinapsautus avaa WWW-sivun, johon nykyisen valinnan teksti viittaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
+#~ "by the currently selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÃÃnÃkymÃpaneelin keskinapsautus avaa WWW-sivun, johon nykyisen valinnan "
+#~ "teksti viittaa."
+
+#~ msgid "Minimum font size"
+#~ msgstr "Pienin kirjasinkoko"
+
+#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
+#~ msgstr "Halutut kielet kaksikirjaimisina koodeina."
+
+#~ msgid "Remember passwords"
+#~ msgstr "Muista salasanat"
+
+#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+#~ msgstr "Hakumerkkijono osoitekenttÃÃn syÃtetyille hakusanoille."
+
+#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
+#~ msgstr "NÃytà kirjanmerkkipalkki oletusarvoisesti"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "NÃytà tilarivi oletuksena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
+#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃytà sivuhistoria sivuista, joilla on kÃyty âeverâ (ikinÃ), "
+#~ "âlast_two_daysâ (kahden pÃivÃn aikana), âlast_three_daysâ (kolmen pÃivÃn "
+#~ "aikana), âtodayâ (tÃnÃÃn)."
+
+#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+#~ msgstr "NÃytà vÃlilehtipalkki myÃs kun vÃlilehtià on vain yksi."
+
+#~ msgid "Show toolbars by default"
+#~ msgstr "NÃytà tyÃkalupalkit oletuksena"
+
+#~ msgid "Size of disk cache"
+#~ msgstr "LevyvÃlimuistin koko"
+
+#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
+#~ msgstr "LevyvÃlimuistin koko (Mt)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
+#~ "web servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkkijono, jota kÃytetÃÃn selaimen tunnisteena (user agent), jonka "
+#~ "selain lÃhettÃÃ www-palvelimille."
+
+#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+#~ msgstr "MuokkausnÃkymÃssà nÃkyvÃt kirjanmerkkien tiedot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
+#~ "list are \"address\" and \"title\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "MuokkausnÃkymÃssà nÃkyvÃt kirjanmerkin tietokentÃt. Mahdolliset arvot "
+#~ "luettelossa ovat âaddressâ (osoite) ja âtitleâ (otsikko)."
+
+#~ msgid "The currently selected fonts language"
+#~ msgstr "Nyt valittu kirjasinten kieli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
+#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
+#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
+#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
+#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
+#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
+#~ "devanagari\" (devanagari)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyt valittu kirjasinten kieli. Mahdollisia arvoja ovat âarâ (arabia), âx-"
+#~ "balticâ (balttilaiset kielet), âx-central-euroâ (keskieurooppalaiset "
+#~ "kielet), âx-cyrillicâ (kyrillistà aakkostoa kÃyttÃvÃt kielet), "
+#~ "âelâ (kreikka), âheâ (heprea), âjaâ (japani), âkoâ (korea), âzh-"
+#~ "CNâ (yksinkertaistettu kiina), âthâ (thai), âzh-TWâ (perinteinen kiina), "
+#~ "âtrâ (turkki), âx-unicodeâ (muut kielet) and âx-westernâ (latinalaisia "
+#~ "aakkosia kÃyttÃvÃt kielet)."
+
+#~ msgid "The downloads folder"
+#~ msgstr "Tallennuskansio"
+
+#~ msgid "The page information shown in the history view"
+#~ msgstr "Sivuhistoriassa nÃkyvÃt sivun tiedot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
+#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sivuhistoriassa nÃkyvÃt sivun tiedot. Mahdolliset arvot luettelossa ovat "
+#~ "âViewTitleâ, âViewAddressâ ja âViewDateTimeâ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
+#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
+#~ "folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku hakemistoon, johon tiedostot noudetaan. Voit myÃs kÃyttÃÃ valintoja "
+#~ "âTallennetutâ, joka tallentaa oletustallennuskansioon, ja âTyÃpÃytÃâ, "
+#~ "joka tallentaa tiedostot tyÃpÃydÃn kansioon."
+
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "TyÃkalupalkin tyyli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+#~ "\"text\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "TyÃkalupalkin tyyli. Mahdollisia arvoja ovat ââ (Gnomen oletustylli), "
+#~ "âbothâ (teksti ja kuvat), âboth-horizâ (teksti kuvien vierellÃ), "
+#~ "âiconsâ (pelkÃt kuvakkeet) ja âtextâ (pelkkà teksti)."
+
+#~ msgid "URL Search"
+#~ msgstr "URL-haku"
+
+#~ msgid "Use own colors"
+#~ msgstr "KÃytà omia vÃrejÃ"
+
+#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+#~ msgstr "KÃytà omia vÃrejà sivun mÃÃrittelemien sijaan."
+
+#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+#~ msgstr "KÃytà omia kirjasimia sivun mÃÃrittelemien sijaan."
+
+#~ msgid "User agent"
+#~ msgstr "Selaintunniste"
+
+#~ msgid "Visibility of the downloads window"
+#~ msgstr "Noutoluetteloikkunan nÃkyvyys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
+#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun tiedostoja ei voi avata selaimella, ne tallentuvat automaattisesti "
+#~ "noutokansioon ja avautuvat sopivalla sovelluksella."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+#~ "site\" and \"nowhere\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mistà hyvÃksyà evÃsteitÃ. Mahdollisia arvoja ovat "
+#~ "âanywhereâ (kaikkialta), âcurrent siteâ (nykyiseltà sivustolta) ja "
+#~ "ânowhereâ (ei mistÃÃn)."
+
+#~ msgid "Whether to print the background color"
+#~ msgstr "Tulostetaanko taustavÃri"
+
+#~ msgid "Whether to print the background images"
+#~ msgstr "Tulostetaanko taustakuvat"
+
+#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
+#~ msgstr "Tulostuuko pÃivÃys sivun alatunnukseen"
+
+#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
+#~ msgstr "Tulostuuko sivun osoite ylÃotsakkeeseen"
+
+#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+#~ msgstr "Tulostuvatko sivunumerot (x / yhteensÃ) sivun alatunnukseen"
+
+#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
+#~ msgstr "Tulostuuko sivun otsikko sivun ylÃtunnukseen"
+
+#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+#~ msgstr "Tallennetaanko ja esitÃytetÃÃnkà sivustojen salasanat."
+
+#~ msgid "x-western"
+#~ msgstr "x-western"
+
+#~ msgid "<b>Web Development</b>"
+#~ msgstr "<b>WWW-kehitys</b>"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+#~ msgstr "Anna sivujen mÃÃritellà omat _kirjasimensa"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+#~ msgstr "Anna sivujen mÃÃritellà omat _vÃrinsÃ"
+
+#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
+#~ msgstr "KÃytà _pehmennettyà vieritystÃ"
+
+#~ msgid "_Minimum size:"
+#~ msgstr "_Pienin leveys:"
+
+#~ msgid "_Show Downloads"
+#~ msgstr "_NÃytà noudettavat"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u:%02u"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_KeskeytÃ"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Jatka"
+
+#~ msgid "The file â%sâ has been downloaded."
+#~ msgstr "Tiedoston â%sâ nouto valmistui."
+
+#~ msgid "Download finished"
+#~ msgstr "Nouto valmis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s of %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s / %s"
+
+#~ msgid "%d download"
+#~ msgid_plural "%d downloads"
+#~ msgstr[0] "%d nouto"
+#~ msgstr[1] "%d noutoa"
+
+#~ msgid "The file â%sâ has been added to the downloads queue."
+#~ msgstr "Tiedosto â%sâ on lisÃtty noutojonoon."
+
+#~ msgid "Download started"
+#~ msgstr "Nouto aloitettu"
+
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
+
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "EpÃonnistui"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "JÃljellÃ"
+
+#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
+#~ msgstr "Tallennetaanko mahdollisesti turvaton tiedosto?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: â%sâ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is unsafe to open â%sâ as it could potentially damage your documents "
+#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedoston tyyppi: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tiedoston â%sâ avaaminen ei ole turvallista, sillà se saattaa vaurioittaa "
+#~ "asiakirjojasi tai loukata yksityisyyttÃsi. Voit kuitenkin noutaa sen "
+#~ "levylle."
+
+#~ msgid "Open this file?"
+#~ msgstr "Avataanko tiedosto?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: â%sâ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can open â%sâ using â%sâ or save it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedoston tyyppi: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voit avata tiedoston â%sâ ohjelmalla â%sâ tai tallentaa sen."
+
+#~ msgid "Download this file?"
+#~ msgstr "Tallennetaanko tiedosto?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: â%sâ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have no application able to open â%sâ. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedoston tyyppi: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tiedoston â%sâ avaamiseen ei lÃydy yhtÃkÃÃn ohjelmaa. Voit kuitenkin "
+#~ "noutaa sen levylle."
+
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "_Tallenna nimellÃâ"
+
+#~ msgid "Redirecting to â%sââ"
+#~ msgstr "Ohjautuu sivustolle â%sââ"
+
+#~ msgid "Transferring data from â%sââ"
+#~ msgstr "SiirretÃÃn tietoja lÃhteestà â%sââ"
+
+#~ msgid "Waiting for authorization from â%sââ"
+#~ msgstr "Odotetaan todennusta lÃhteestà â%sââ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf-virhe:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuoreimman siirrosmerkinnÃn luku epÃonnistui, keskeytetÃÃn profiilin "
+#~ "siirros."
+
+#~ msgid "Show only the title column"
+#~ msgstr "NÃytà vain otsikkosarake"
+
+#~ msgid "T_itle and Address"
+#~ msgstr "_Otsikko ja osoite"
+
+#~ msgid "Show both the title and address columns"
+#~ msgstr "NÃytà sekà otsikko- ettà osoitesarakkeet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
+#~ "You can recover the opened windows and tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Epiphany vaikuttaa viime kerralla kaatuneen, tai se on suljettu vÃkisin. "
+#~ "Voit palauttaa viimeksi auki olleet ikkunat ja vÃlilehdet nyt."
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Kaatumisesta palautuminen"
+
+#~ msgid "Sidebar extension required"
+#~ msgstr "Sivupalkkilaajennos vaaditaan"
+
+#~ msgid "Sidebar Extension Required"
+#~ msgstr "Sivupalkkilaajennos vaaditaan"
+
+#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+#~ msgstr "Napsauttamasi linkki vaatii, ettà sivupalkkilaajennos on asennettu."
+
+#~ msgid "Caret"
+#~ msgstr "Kohdistin"
+
+#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+#~ msgstr "Poistu nÃppÃimistÃvalintatilasta painamalla F7"
+
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "Tila_rivi"
+
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "NÃytà tai piilota tilarivi"
+
+#~ msgid "%d hidden popup window"
+#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
+#~ msgstr[0] "%d ponnahdusikkuna piilossa"
+#~ msgstr[1] "%d ponnahdusikkunaa piilossa"
 
 #~ msgid "Enable _Java"
 #~ msgstr "KÃytà _Javaa"
@@ -4008,8 +3554,8 @@ msgstr "Gnomen WWW-selaimen WWW-sivut"
 #~ "joku salakuuntelee yhteyttÃsi kerÃtÃkseen luottamuksellisia tietojasi."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should only accept the security information if you trust â%sâ and â%"
-#~ "sâ."
+#~ "You should only accept the security information if you trust â%sâ and "
+#~ "â%sâ."
 #~ msgstr ""
 #~ "NÃmà turvatiedot tulisi hyvÃksyà vain, jos luotat varmentajiin \"%s\" ja "
 #~ "\"%s\"."
@@ -4196,9 +3742,6 @@ msgstr "Gnomen WWW-selaimen WWW-sivut"
 #~ "\n"
 #~ "On suositeltavaa, ettà et salli tÃtÃ."
 
-#~ msgid "_Allow"
-#~ msgstr "_Salli"
-
 #~ msgid "Generating Private Key."
 #~ msgstr "Salainen avain muodostuu."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]