[gnome-system-monitor] Updated Czech translation



commit 5340c372f209d306c82b206c59ee7c5af021d430
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Tue Jul 19 10:04:28 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  301 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 160 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2ef90b2..a52e7b7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,27 +6,29 @@
 # Petr TomeÅ <ptomes gmail com>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-03 16:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-03 16:48+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-19 10:03+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:620 ../src/procman.cpp:689
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
 msgid "System Monitor"
 msgstr "SledovÃnà systÃmu"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:161
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Zobrazit aktuÃlnà procesy a sledovat stav systÃmu"
 
@@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "Zobrazit aktuÃlnà procesy a sledovat stav systÃmu"
 msgid "Show the System tab"
 msgstr "Zobrazit kartu SystÃm"
 
-#: ../src/callbacks.cpp:167
+#: ../src/callbacks.cpp:171
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
@@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "ZaÅÃzenÃ"
 msgid "Directory"
 msgstr "AdresÃÅ"
 
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -137,148 +139,149 @@ msgstr "KliknutÃm nastavÃte barvy grafu"
 
 #. xgettext: noun, top level menu.
 #. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:50
+#: ../src/interface.cpp:51
 msgid "_Monitor"
 msgstr "_SledovÃnÃ"
 
-#: ../src/interface.cpp:51
+#: ../src/interface.cpp:52
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/interface.cpp:52
+#: ../src/interface.cpp:53
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:54
 msgid "_Help"
 msgstr "_NÃpovÄda"
 
-#: ../src/interface.cpp:55
+#: ../src/interface.cpp:56
 msgid "Search for _Open Files"
 msgstr "Hledat _otevÅenà soubory"
 
-#: ../src/interface.cpp:56
+#: ../src/interface.cpp:57
 msgid "Search for open files"
 msgstr "Hledat otevÅenà soubory"
 
-#: ../src/interface.cpp:58
+#: ../src/interface.cpp:59
 msgid "Quit the program"
 msgstr "UkonÄit program"
 
-#: ../src/interface.cpp:61
+#: ../src/interface.cpp:62
 msgid "_Stop Process"
 msgstr "Za_stavit proces"
 
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:63
 msgid "Stop process"
 msgstr "Zastavit proces"
 
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:64
 msgid "_Continue Process"
 msgstr "_PokraÄovat v procesu"
 
-#: ../src/interface.cpp:64
+#: ../src/interface.cpp:65
 msgid "Continue process if stopped"
 msgstr "PokraÄovat v procesu, je-li zastaven"
 
-#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:84
 msgid "_End Process"
 msgstr "U_konÄit proces"
 
-#: ../src/interface.cpp:67
+#: ../src/interface.cpp:68
 msgid "Force process to finish normally"
 msgstr "Vynutit bÄÅnà ukonÄenà procesu"
 
-#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:75
 msgid "_Kill Process"
 msgstr "_ZabÃt proces"
 
-#: ../src/interface.cpp:69
+#: ../src/interface.cpp:70
 msgid "Force process to finish immediately"
 msgstr "Vynutit okamÅità ukonÄenà procesu"
 
-#: ../src/interface.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:71
 msgid "_Change Priority..."
-msgstr "_ZmÄnit prioritu..."
+msgstr "_ZmÄnit priorituâ"
 
-#: ../src/interface.cpp:71
+#: ../src/interface.cpp:72
 msgid "Change the order of priority of process"
 msgstr "ZmÄnit dÅleÅitost procesu"
 
-#: ../src/interface.cpp:73
+#: ../src/interface.cpp:74
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Nastavit aplikaci"
 
-#: ../src/interface.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:76
 msgid "_Refresh"
 msgstr "O_bnovit"
 
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:77
 msgid "Refresh the process list"
 msgstr "Obnovit seznam procesÅ"
 
-#: ../src/interface.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:79
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Mapy pamÄti"
 
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: ../src/interface.cpp:80
 msgid "Open the memory maps associated with a process"
 msgstr "OtevÅÃt mapy pamÄti asociovanà s procesem"
 
 #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:81
+#: ../src/interface.cpp:82
 msgid "Open _Files"
 msgstr "OtevÅenà _soubory"
 
-#: ../src/interface.cpp:82
+#: ../src/interface.cpp:83
 msgid "View the files opened by a process"
 msgstr "Zobrazit soubory otevÅenà procesem"
 
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:85
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/interface.cpp:85
+#: ../src/interface.cpp:86
 msgid "Open the manual"
 msgstr "OtevÅÃt manuÃl"
 
-#: ../src/interface.cpp:87
+#: ../src/interface.cpp:88
 msgid "About this application"
 msgstr "O tÃto aplikaci"
 
-#: ../src/interface.cpp:92
+#: ../src/interface.cpp:93
 msgid "_Dependencies"
 msgstr "ZÃ_vislosti"
 
-#: ../src/interface.cpp:93
+#: ../src/interface.cpp:94
 msgid "Show parent/child relationship between processes"
 msgstr "Zobrazovat vztahy rodiÄ/potomek mezi procesy"
 
-#: ../src/interface.cpp:100
+#: ../src/interface.cpp:101
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "_Aktivnà procesy"
 
-#: ../src/interface.cpp:101
+#: ../src/interface.cpp:102
 msgid "Show active processes"
 msgstr "Zobrazit aktivnà procesy"
 
-#: ../src/interface.cpp:102
+#: ../src/interface.cpp:103
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "_VÅechny procesy"
 
-#: ../src/interface.cpp:103
+#: ../src/interface.cpp:104
 msgid "Show all processes"
 msgstr "Zobrazit vÅechny procesy"
 
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:105
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "_Moje procesy"
 
-#: ../src/interface.cpp:105
-msgid "Show user own process"
-msgstr "Zobrazit procesy uÅivatele"
+#: ../src/interface.cpp:106
+#| msgid "Show user own process"
+msgid "Show only user-owned processes"
+msgstr "Zobrazit jen procesy patÅÃcà uÅivateli"
 
-#: ../src/interface.cpp:190
+#: ../src/interface.cpp:191
 msgid "End _Process"
 msgstr "U_konÄit proces"
 
@@ -286,61 +289,61 @@ msgstr "U_konÄit proces"
 msgid "CPU History"
 msgstr "Historie CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:301
+#: ../src/interface.cpp:299
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:303
+#: ../src/interface.cpp:301
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:321
+#: ../src/interface.cpp:319
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Historie pouÅità pamÄti a odklÃdacÃho prostoru"
 
-#: ../src/interface.cpp:360 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:358 ../src/proctable.cpp:225
 msgid "Memory"
 msgstr "PamÄÅ"
 
-#: ../src/interface.cpp:386
+#: ../src/interface.cpp:384
 msgid "Swap"
 msgstr "OdklÃdacà prostor"
 
-#: ../src/interface.cpp:407
+#: ../src/interface.cpp:405
 msgid "Network History"
 msgstr "Historie sÃtÄ"
 
-#: ../src/interface.cpp:446
+#: ../src/interface.cpp:444
 msgid "Receiving"
 msgstr "PÅÃjem"
 
-#: ../src/interface.cpp:467
+#: ../src/interface.cpp:465
 msgid "Total Received"
 msgstr "Celkem pÅijato"
 
-#: ../src/interface.cpp:501
+#: ../src/interface.cpp:499
 msgid "Sending"
 msgstr "OdesÃlÃnÃ"
 
-#: ../src/interface.cpp:523
+#: ../src/interface.cpp:521
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Celkem odeslÃno"
 
 #. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:691
+#: ../src/interface.cpp:690
 msgid "System"
 msgstr "SystÃm"
 
-#: ../src/interface.cpp:695 ../src/procdialogs.cpp:518
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
 msgid "Processes"
 msgstr "Procesy"
 
-#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:631
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
 msgid "Resources"
 msgstr "Zdroje"
 
-#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:695
+#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
 #: ../src/procdialogs.cpp:699
 msgid "File Systems"
 msgstr "Souborovà systÃmy"
@@ -367,7 +370,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "<b>Chyba</b>\n"
-"\"%s\" nenà platnÃm regulÃrnÃm vÃrazem Perl.\n"
+"â%sâ nenà platnÃm regulÃrnÃm vÃrazem Perl.\n"
 "%s"
 
 #: ../src/lsof.cpp:270
@@ -458,51 +461,51 @@ msgstr "Mapy pamÄti"
 #: ../src/memmaps.cpp:479
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Mapy pamÄti procesu \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Mapy pamÄti procesu â%sâ (PID %u):"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:34
+#: ../src/openfiles.cpp:38
 msgid "file"
 msgstr "soubor"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:36
+#: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "pipe"
 msgstr "roura"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "PÅipojenà k sÃti IPv6"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "PÅipojenà k sÃti IPv4"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:46
 msgid "local socket"
 msgstr "mÃstnà socket"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:48
 msgid "unknown type"
 msgstr "neznÃmà typ"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:246
+#: ../src/openfiles.cpp:250
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:248
+#: ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:332
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 msgid "Open Files"
 msgstr "OtevÅenà soubory"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:353
+#: ../src/openfiles.cpp:357
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Soubory otevÅenà procesem \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Soubory otevÅenà procesem â%sâ (PID %u):"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -553,9 +556,9 @@ msgid ""
 "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
 "is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
 msgstr ""
-"Je-li \"true\", system-monitor pracuje v \"reÅimu Solaris\", ve kterÃm je "
-"vyuÅità CPU u Ãlohy dÄleno celkovÃm poÄtem CPU. Jinak pracuje v \"reÅimu Irix"
-"\"."
+"Je-li ZAPNUTO, system-monitor pracuje v âreÅimu Solarisâ, ve kterÃm je "
+"vyuÅità CPU u Ãlohy dÄleno celkovÃm poÄtem CPU. Jinak pracuje v âreÅimu "
+"Irixâ."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Main Window height"
@@ -588,71 +591,71 @@ msgstr "Zobrazovat sÃÅovà provoz v bitech"
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
 #, no-c-format
 msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec \"CPU %\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec â% CPUâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec \"Äas CPU\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âÄas CPUâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec \"PID\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âPIDâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec \"Kontext zabezpeÄenà SELinux\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âKontext zabezpeÄenà SELinuxâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec \"KanÃl ÄekÃnÃ\" procesu"
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âKanÃl ÄekÃnÃâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec \"PamÄÅ severu X\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âPamÄÅ severu Xâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec argumentÅ"
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âArgumentyâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec odhadovanÃho vyuÅità pamÄti"
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âOdhad vyuÅità pamÄtiâ procesem"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec nÃzvu procesu"
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âNÃzevâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec \"Nice\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âPrioritaâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "Po spuÅtÄnà zobrazovat sloupec vlastnÃka"
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âVlastnÃkâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec \"Rezidentnà pamÄÅ\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âRezidentnà pamÄÅâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "Po spuÅtÄnà zobrazovat sloupec \"SdÃlenà pamÄÅ\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âSdÃlenà pamÄÅâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec poÄÃteÄnÃho Äasu"
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âSpuÅtÄnâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "Po spuÅtÄnà zobrazovat sloupec \"Stav\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âStavâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "Po spuÅtÄnà zobrazovat sloupec \"VirtuÃlnà pamÄÅ\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âVirtuÃlnà pamÄÅâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec \"Zapisovatelnà pamÄÅ\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âZapisovatelnà pamÄÅâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Show process dependencies in tree form"
@@ -689,77 +692,77 @@ msgid ""
 "filesystems."
 msgstr ""
 "Jestli se mà zobrazovat informace o vÅech systÃmech souborÅ (vÄetnÄ typÅ "
-"jako \"autofs\" a \"procfs\"). UÅiteÄnà pro zÃskÃnà seznamu vÅech "
-"pÅipojenÃch systÃmÅ souborÅ."
+"jako âautofsâ a âprocfsâ). UÅiteÄnà pro zÃskÃnà seznamu vÅech pÅipojenÃch "
+"systÃmÅ souborÅ."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
 #, no-c-format
 msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"CPU %\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce â% CPUâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"Äas CPU\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âÄas CPUâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"PID\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âPIDâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"Kontext zabezpeÄenà SELinux\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âKontext zabezpeÄenà SELinuxâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"KanÃl ÄekÃnÃ\" procesu"
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âKanÃl ÄekÃnÃâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"PamÄÅ severu X\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âPamÄÅ severu Xâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce argumentÅ procesu"
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âArgumentyâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce odhadu vyuÅÃvanà pamÄti"
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âOdhad vyuÅità pamÄtiâ procesem"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce nÃzvu procesu"
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âNÃzevâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"Nice\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âPrioritaâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce vlastnÃka"
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âVlastnÃkâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"Rezidentnà pamÄÅ\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âRezidentnà pamÄÅâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce sdÃlenà pamÄti"
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âSdÃlenà pamÄÅâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce poÄÃteÄnÃho Äasu"
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âSpuÅtÄnâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"Stav\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âStavâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"VirtuÃlnà pamÄÅ\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âVirtuÃlnà pamÄÅâ procesu"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"Zapisovatelnà pamÄÅ\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âZapisovatelnà pamÄÅâ procesu"
 
 #: ../src/procactions.cpp:75
 #, c-format
@@ -827,23 +830,23 @@ msgstr "(NÃzkà priorita)"
 msgid "(Very Low Priority)"
 msgstr "(Velmi nÃzkà priorita)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:173
 msgid "Change Priority"
 msgstr "ZmÄnit prioritu"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:195
+#: ../src/procdialogs.cpp:181
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "ZmÄnit _prioritu"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:216
+#: ../src/procdialogs.cpp:204
 msgid "_Nice value:"
-msgstr "Hodnota _nice:"
+msgstr "Hodnota _nice (priorita):"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
+#: ../src/procdialogs.cpp:220
 msgid "Note:"
 msgstr "PoznÃmka:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:233
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -851,11 +854,11 @@ msgstr ""
 "Priorita procesu je dÃna jeho hodnotou nice. NiÅÅà hodnota nice odpovÃdà "
 "vyÅÅÃ prioritÄ."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:451
+#: ../src/procdialogs.cpp:450
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:496
+#: ../src/procdialogs.cpp:495
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "PÅedvolby sledovÃnà systÃmu"
 
@@ -876,6 +879,10 @@ msgstr "Povolit _hladkà obnovovÃnÃ"
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
 msgstr "Upozornit pÅed ukonÄenÃm nebo za_bitÃm procesÅ"
 
+#: ../src/procdialogs.cpp:595
+msgid "Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "PodÄlit vyuÅità CPU poÄtem CPU"
+
 #: ../src/procdialogs.cpp:596
 msgid "Solaris mode"
 msgstr "ReÅim Solaris"
@@ -955,7 +962,7 @@ msgstr "SpuÅtÄn"
 
 #: ../src/proctable.cpp:221
 msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
+msgstr "Priorita"
 
 #: ../src/proctable.cpp:222
 msgid "ID"
@@ -984,42 +991,42 @@ msgstr "PrÅmÄry zÃtÄÅe za poslednÃch 1, 5, 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgid "Release %s"
 msgstr "VydÃnà %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:590
+#: ../src/sysinfo.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Kernel %s"
 msgstr "JÃdro %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:603
+#: ../src/sysinfo.cpp:634
 #, c-format
 msgid "GNOME %s"
 msgstr "GNOME %s"
 
 #. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:617
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
 #, c-format
 msgid "<b>Hardware</b>"
 msgstr "<b>Hardware</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:622
+#: ../src/sysinfo.cpp:653
 msgid "Memory:"
 msgstr "PamÄÅ:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:629
+#: ../src/sysinfo.cpp:660
 #, c-format
 msgid "Processor %d:"
 msgstr "Procesor %d:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:634
+#: ../src/sysinfo.cpp:665
 msgid "Processor:"
 msgstr "Procesor:"
 
 #. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:646
+#: ../src/sysinfo.cpp:677
 #, c-format
 msgid "<b>System Status</b>"
 msgstr "<b>Stav systÃmu</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:652
+#: ../src/sysinfo.cpp:683
 msgid "Available disk space:"
 msgstr "Dostupnà mÃsto na disku:"
 
@@ -1067,37 +1074,49 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:164
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:165
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+#| msgid "%.1f KiB"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
 msgid "%.1f kbit"
 msgstr "%.1f kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
 msgid "%.1f Mbit"
 msgstr "%.1f Mbit"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:172
 #, c-format
 msgid "%.1f Gbit"
 msgstr "%.1f Gbit"
 
-#: ../src/util.cpp:184
+#: ../src/util.cpp:173
+#, c-format
+#| msgid "%.1f kbit"
+msgid "%.1f Tbit"
+msgstr "%.1f Tbit"
+
+#: ../src/util.cpp:188
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -1105,7 +1124,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bity"
 msgstr[2] "%u bitÅ"
 
-#: ../src/util.cpp:185
+#: ../src/util.cpp:189
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -1113,12 +1132,12 @@ msgstr[0] "%u bajt"
 msgstr[1] "%u bajty"
 msgstr[2] "%u bajtÅ"
 
-#: ../src/util.cpp:373
+#: ../src/util.cpp:380
 msgid "<i>N/A</i>"
 msgstr "<i>Nic</i>"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:490
+#: ../src/util.cpp:497
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]