[gnome-system-monitor] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Czech translation
- Date: Tue, 19 Jul 2011 08:05:06 +0000 (UTC)
commit 5340c372f209d306c82b206c59ee7c5af021d430
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Tue Jul 19 10:04:28 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 301 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 160 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2ef90b2..a52e7b7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,27 +6,29 @@
# Petr TomeÅ <ptomes gmail com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-03 16:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-03 16:48+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-19 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:620 ../src/procman.cpp:689
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
msgid "System Monitor"
msgstr "SledovÃnà systÃmu"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:161
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Zobrazit aktuÃlnà procesy a sledovat stav systÃmu"
@@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "Zobrazit aktuÃlnà procesy a sledovat stav systÃmu"
msgid "Show the System tab"
msgstr "Zobrazit kartu SystÃm"
-#: ../src/callbacks.cpp:167
+#: ../src/callbacks.cpp:171
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
@@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "ZaÅÃzenÃ"
msgid "Directory"
msgstr "AdresÃÅ"
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -137,148 +139,149 @@ msgstr "KliknutÃm nastavÃte barvy grafu"
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:50
+#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Monitor"
msgstr "_SledovÃnÃ"
-#: ../src/interface.cpp:51
+#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/interface.cpp:52
+#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:54
msgid "_Help"
msgstr "_NÃpovÄda"
-#: ../src/interface.cpp:55
+#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Hledat _otevÅenà soubory"
-#: ../src/interface.cpp:56
+#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Search for open files"
msgstr "Hledat otevÅenà soubory"
-#: ../src/interface.cpp:58
+#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
msgstr "UkonÄit program"
-#: ../src/interface.cpp:61
+#: ../src/interface.cpp:62
msgid "_Stop Process"
msgstr "Za_stavit proces"
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:63
msgid "Stop process"
msgstr "Zastavit proces"
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Continue Process"
msgstr "_PokraÄovat v procesu"
-#: ../src/interface.cpp:64
+#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "PokraÄovat v procesu, je-li zastaven"
-#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "U_konÄit proces"
-#: ../src/interface.cpp:67
+#: ../src/interface.cpp:68
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Vynutit bÄÅnà ukonÄenà procesu"
-#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "_ZabÃt proces"
-#: ../src/interface.cpp:69
+#: ../src/interface.cpp:70
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Vynutit okamÅità ukonÄenà procesu"
-#: ../src/interface.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:71
msgid "_Change Priority..."
-msgstr "_ZmÄnit prioritu..."
+msgstr "_ZmÄnit priorituâ"
-#: ../src/interface.cpp:71
+#: ../src/interface.cpp:72
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "ZmÄnit dÅleÅitost procesu"
-#: ../src/interface.cpp:73
+#: ../src/interface.cpp:74
msgid "Configure the application"
msgstr "Nastavit aplikaci"
-#: ../src/interface.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:76
msgid "_Refresh"
msgstr "O_bnovit"
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:77
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Obnovit seznam procesÅ"
-#: ../src/interface.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:79
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Mapy pamÄti"
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "OtevÅÃt mapy pamÄti asociovanà s procesem"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:81
+#: ../src/interface.cpp:82
msgid "Open _Files"
msgstr "OtevÅenà _soubory"
-#: ../src/interface.cpp:82
+#: ../src/interface.cpp:83
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Zobrazit soubory otevÅenà procesem"
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:85
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/interface.cpp:85
+#: ../src/interface.cpp:86
msgid "Open the manual"
msgstr "OtevÅÃt manuÃl"
-#: ../src/interface.cpp:87
+#: ../src/interface.cpp:88
msgid "About this application"
msgstr "O tÃto aplikaci"
-#: ../src/interface.cpp:92
+#: ../src/interface.cpp:93
msgid "_Dependencies"
msgstr "ZÃ_vislosti"
-#: ../src/interface.cpp:93
+#: ../src/interface.cpp:94
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Zobrazovat vztahy rodiÄ/potomek mezi procesy"
-#: ../src/interface.cpp:100
+#: ../src/interface.cpp:101
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktivnà procesy"
-#: ../src/interface.cpp:101
+#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show active processes"
msgstr "Zobrazit aktivnà procesy"
-#: ../src/interface.cpp:102
+#: ../src/interface.cpp:103
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_VÅechny procesy"
-#: ../src/interface.cpp:103
+#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show all processes"
msgstr "Zobrazit vÅechny procesy"
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:105
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Moje procesy"
-#: ../src/interface.cpp:105
-msgid "Show user own process"
-msgstr "Zobrazit procesy uÅivatele"
+#: ../src/interface.cpp:106
+#| msgid "Show user own process"
+msgid "Show only user-owned processes"
+msgstr "Zobrazit jen procesy patÅÃcà uÅivateli"
-#: ../src/interface.cpp:190
+#: ../src/interface.cpp:191
msgid "End _Process"
msgstr "U_konÄit proces"
@@ -286,61 +289,61 @@ msgstr "U_konÄit proces"
msgid "CPU History"
msgstr "Historie CPU"
-#: ../src/interface.cpp:301
+#: ../src/interface.cpp:299
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:303
+#: ../src/interface.cpp:301
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:321
+#: ../src/interface.cpp:319
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historie pouÅità pamÄti a odklÃdacÃho prostoru"
-#: ../src/interface.cpp:360 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:358 ../src/proctable.cpp:225
msgid "Memory"
msgstr "PamÄÅ"
-#: ../src/interface.cpp:386
+#: ../src/interface.cpp:384
msgid "Swap"
msgstr "OdklÃdacà prostor"
-#: ../src/interface.cpp:407
+#: ../src/interface.cpp:405
msgid "Network History"
msgstr "Historie sÃtÄ"
-#: ../src/interface.cpp:446
+#: ../src/interface.cpp:444
msgid "Receiving"
msgstr "PÅÃjem"
-#: ../src/interface.cpp:467
+#: ../src/interface.cpp:465
msgid "Total Received"
msgstr "Celkem pÅijato"
-#: ../src/interface.cpp:501
+#: ../src/interface.cpp:499
msgid "Sending"
msgstr "OdesÃlÃnÃ"
-#: ../src/interface.cpp:523
+#: ../src/interface.cpp:521
msgid "Total Sent"
msgstr "Celkem odeslÃno"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:691
+#: ../src/interface.cpp:690
msgid "System"
msgstr "SystÃm"
-#: ../src/interface.cpp:695 ../src/procdialogs.cpp:518
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"
-#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:631
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
-#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:695
+#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
#: ../src/procdialogs.cpp:699
msgid "File Systems"
msgstr "Souborovà systÃmy"
@@ -367,7 +370,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"<b>Chyba</b>\n"
-"\"%s\" nenà platnÃm regulÃrnÃm vÃrazem Perl.\n"
+"â%sâ nenà platnÃm regulÃrnÃm vÃrazem Perl.\n"
"%s"
#: ../src/lsof.cpp:270
@@ -458,51 +461,51 @@ msgstr "Mapy pamÄti"
#: ../src/memmaps.cpp:479
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Mapy pamÄti procesu \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Mapy pamÄti procesu â%sâ (PID %u):"
-#: ../src/openfiles.cpp:34
+#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "file"
msgstr "soubor"
-#: ../src/openfiles.cpp:36
+#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "pipe"
msgstr "roura"
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "PÅipojenà k sÃti IPv6"
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "PÅipojenà k sÃti IPv4"
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "mÃstnà socket"
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "unknown type"
msgstr "neznÃmà typ"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:246
+#: ../src/openfiles.cpp:250
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/openfiles.cpp:248
+#: ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: ../src/openfiles.cpp:332
+#: ../src/openfiles.cpp:336
msgid "Open Files"
msgstr "OtevÅenà soubory"
-#: ../src/openfiles.cpp:353
+#: ../src/openfiles.cpp:357
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Soubory otevÅenà procesem \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Soubory otevÅenà procesem â%sâ (PID %u):"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -553,9 +556,9 @@ msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr ""
-"Je-li \"true\", system-monitor pracuje v \"reÅimu Solaris\", ve kterÃm je "
-"vyuÅità CPU u Ãlohy dÄleno celkovÃm poÄtem CPU. Jinak pracuje v \"reÅimu Irix"
-"\"."
+"Je-li ZAPNUTO, system-monitor pracuje v âreÅimu Solarisâ, ve kterÃm je "
+"vyuÅità CPU u Ãlohy dÄleno celkovÃm poÄtem CPU. Jinak pracuje v âreÅimu "
+"Irixâ."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid "Main Window height"
@@ -588,71 +591,71 @@ msgstr "Zobrazovat sÃÅovà provoz v bitech"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec \"CPU %\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec â% CPUâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec \"Äas CPU\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âÄas CPUâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec \"PID\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âPIDâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec \"Kontext zabezpeÄenà SELinux\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âKontext zabezpeÄenà SELinuxâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec \"KanÃl ÄekÃnÃ\" procesu"
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âKanÃl ÄekÃnÃâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec \"PamÄÅ severu X\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âPamÄÅ severu Xâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec argumentÅ"
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âArgumentyâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec odhadovanÃho vyuÅità pamÄti"
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âOdhad vyuÅità pamÄtiâ procesem"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec nÃzvu procesu"
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âNÃzevâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec \"Nice\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âPrioritaâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "Po spuÅtÄnà zobrazovat sloupec vlastnÃka"
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âVlastnÃkâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec \"Rezidentnà pamÄÅ\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âRezidentnà pamÄÅâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "Po spuÅtÄnà zobrazovat sloupec \"SdÃlenà pamÄÅ\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âSdÃlenà pamÄÅâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec poÄÃteÄnÃho Äasu"
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âSpuÅtÄnâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "Po spuÅtÄnà zobrazovat sloupec \"Stav\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âStavâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "Po spuÅtÄnà zobrazovat sloupec \"VirtuÃlnà pamÄÅ\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âVirtuÃlnà pamÄÅâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec \"Zapisovatelnà pamÄÅ\""
+msgstr "Zobrazovat po spuÅtÄnà sloupec âZapisovatelnà pamÄÅâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show process dependencies in tree form"
@@ -689,77 +692,77 @@ msgid ""
"filesystems."
msgstr ""
"Jestli se mà zobrazovat informace o vÅech systÃmech souborÅ (vÄetnÄ typÅ "
-"jako \"autofs\" a \"procfs\"). UÅiteÄnà pro zÃskÃnà seznamu vÅech "
-"pÅipojenÃch systÃmÅ souborÅ."
+"jako âautofsâ a âprocfsâ). UÅiteÄnà pro zÃskÃnà seznamu vÅech pÅipojenÃch "
+"systÃmÅ souborÅ."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"CPU %\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce â% CPUâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"Äas CPU\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âÄas CPUâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"PID\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âPIDâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"Kontext zabezpeÄenà SELinux\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âKontext zabezpeÄenà SELinuxâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"KanÃl ÄekÃnÃ\" procesu"
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âKanÃl ÄekÃnÃâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"PamÄÅ severu X\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âPamÄÅ severu Xâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce argumentÅ procesu"
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âArgumentyâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce odhadu vyuÅÃvanà pamÄti"
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âOdhad vyuÅità pamÄtiâ procesem"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce nÃzvu procesu"
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âNÃzevâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"Nice\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âPrioritaâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce vlastnÃka"
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âVlastnÃkâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"Rezidentnà pamÄÅ\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âRezidentnà pamÄÅâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce sdÃlenà pamÄti"
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âSdÃlenà pamÄÅâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce poÄÃteÄnÃho Äasu"
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âSpuÅtÄnâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"Stav\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âStavâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"VirtuÃlnà pamÄÅ\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âVirtuÃlnà pamÄÅâ procesu"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "ÅÃÅka sloupce \"Zapisovatelnà pamÄÅ\""
+msgstr "ÅÃÅka sloupce âZapisovatelnà pamÄÅâ procesu"
#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
@@ -827,23 +830,23 @@ msgstr "(NÃzkà priorita)"
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Velmi nÃzkà priorita)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:173
msgid "Change Priority"
msgstr "ZmÄnit prioritu"
-#: ../src/procdialogs.cpp:195
+#: ../src/procdialogs.cpp:181
msgid "Change _Priority"
msgstr "ZmÄnit _prioritu"
-#: ../src/procdialogs.cpp:216
+#: ../src/procdialogs.cpp:204
msgid "_Nice value:"
-msgstr "Hodnota _nice:"
+msgstr "Hodnota _nice (priorita):"
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
+#: ../src/procdialogs.cpp:220
msgid "Note:"
msgstr "PoznÃmka:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:233
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -851,11 +854,11 @@ msgstr ""
"Priorita procesu je dÃna jeho hodnotou nice. NiÅÅà hodnota nice odpovÃdà "
"vyÅÅÃ prioritÄ."
-#: ../src/procdialogs.cpp:451
+#: ../src/procdialogs.cpp:450
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/procdialogs.cpp:496
+#: ../src/procdialogs.cpp:495
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "PÅedvolby sledovÃnà systÃmu"
@@ -876,6 +879,10 @@ msgstr "Povolit _hladkà obnovovÃnÃ"
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Upozornit pÅed ukonÄenÃm nebo za_bitÃm procesÅ"
+#: ../src/procdialogs.cpp:595
+msgid "Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "PodÄlit vyuÅità CPU poÄtem CPU"
+
#: ../src/procdialogs.cpp:596
msgid "Solaris mode"
msgstr "ReÅim Solaris"
@@ -955,7 +962,7 @@ msgstr "SpuÅtÄn"
#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
+msgstr "Priorita"
#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "ID"
@@ -984,42 +991,42 @@ msgstr "PrÅmÄry zÃtÄÅe za poslednÃch 1, 5, 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgid "Release %s"
msgstr "VydÃnà %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:590
+#: ../src/sysinfo.cpp:621
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "JÃdro %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:603
+#: ../src/sysinfo.cpp:634
#, c-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:617
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Hardware</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:622
+#: ../src/sysinfo.cpp:653
msgid "Memory:"
msgstr "PamÄÅ:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:629
+#: ../src/sysinfo.cpp:660
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Procesor %d:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:634
+#: ../src/sysinfo.cpp:665
msgid "Processor:"
msgstr "Procesor:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:646
+#: ../src/sysinfo.cpp:677
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Stav systÃmu</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:652
+#: ../src/sysinfo.cpp:683
msgid "Available disk space:"
msgstr "Dostupnà mÃsto na disku:"
@@ -1067,37 +1074,49 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:164
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:165
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+#| msgid "%.1f KiB"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.1f kbit"
msgstr "%.1f kbit"
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.1f Mbit"
msgstr "%.1f Mbit"
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.1f Gbit"
msgstr "%.1f Gbit"
-#: ../src/util.cpp:184
+#: ../src/util.cpp:173
+#, c-format
+#| msgid "%.1f kbit"
+msgid "%.1f Tbit"
+msgstr "%.1f Tbit"
+
+#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -1105,7 +1124,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bity"
msgstr[2] "%u bitÅ"
-#: ../src/util.cpp:185
+#: ../src/util.cpp:189
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -1113,12 +1132,12 @@ msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtÅ"
-#: ../src/util.cpp:373
+#: ../src/util.cpp:380
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>Nic</i>"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:490
+#: ../src/util.cpp:497
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]