[gnome-session] Updated Finnish translation



commit 0312a63142f50d2597f0a1eea8a7dbb4f7d8e516
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date:   Tue Jul 19 08:44:26 2011 +0300

    Updated Finnish translation

 po/fi.po |  352 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 158 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a9ef17b..4abc127 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,15 +7,16 @@
 # Mikko Piippo (https://launchpad.net/~piippo-cc), 2008
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2010
 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini cs helsinki fi>, 2010.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-21 19:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-09 15:22+0200\n"
-"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini cs helsinki fi>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-19 08:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-19 08:43+0300\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,55 +26,45 @@ msgstr ""
 msgid "Select Command"
 msgstr "Valitse komento"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
 msgid "Add Startup Program"
 msgstr "LisÃà kÃynnistyvà sovellus"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
 msgid "Edit Startup Program"
 msgstr "Muokkaa kÃynnistyvÃÃ ohjelmaa"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
 msgid "The startup command cannot be empty"
 msgstr "KÃynnistyskomento ei voi olla tyhjÃ"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "KÃynnistyskomento ei ole kelvollinen"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
 msgid "Enabled"
 msgstr "KÃytÃssÃ"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
 msgid "Icon"
 msgstr "Kuvake"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
 msgid "Program"
 msgstr "Sovellus"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "Aloitusohjelmien asetukset"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:269
 msgid "No name"
 msgstr "Ei nimeÃ"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:275
 msgid "No description"
 msgstr "Ei kuvausta"
 
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
 msgid "Version of this application"
 msgstr "TÃmÃn ohjelman versio"
 
-#: ../capplet/main.c:63
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ohjetta ei voitu nÃyttÃÃ"
 
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME fallback"
+msgstr "Gnome-vara"
+
 msgid "GNOME"
 msgstr "Gnome"
 
@@ -81,102 +72,10 @@ msgstr "Gnome"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "TÃmà istunto kirjautuu Gnomeen"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Oletusistunto"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Tiedostonhallinta"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Jos kÃytÃssÃ, gnome-session kysyy kÃyttÃjÃltà ennen istunnon lopettamista."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
-msgstr "Jos kÃytÃssÃ, gnome-session tallentaa istunnon automaatisesti."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Luettelo sovelluksista, jotka ovat osa oletusistuntoa."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Luettelo komponenteista, jotka vaaditaan osaksi istuntoa (jokainen elementti "
-"nimeÃÃ avaimen polun \"/desktop/gnome/session/required-components\" alla). "
-"Istuntojen asetukset ei tavallisesti salli kÃyttÃjÃn poistaa vaadittua "
-"komponenttia istunnosta, ja istunnonhallinta lisÃÃ poistetut vaaditut "
-"komponentit automaattisesti takaisin istuntoon."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Uloskirjautumiskehote"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneeli"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Required session components"
-msgstr "Vaaditut istuntokomponentit"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Tallenna istunnot"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Tiedostonhallinta mahdollistaa kuvakkeet tyÃpÃydÃllà ja tallennettujen "
-"tiedostojen kanssa tyÃskentelyn."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"Kuinka monen kÃyttÃmÃttÃmÃn minuutin jÃlkeen istunnon tulkitaan olevan "
-"jouten."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Paneeli tarjoaa nÃytÃn ylÃ- tai alaosassa olevan palkin, joka sisÃltÃÃ "
-"valikot, ikkunaluettelot, tilakuvakkeet, kellon ja niin edelleen."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Ikkunanhallinta on ohjelma, joka piirtÃÃ otsikkopalkin ja reunat ikkunoiden "
-"ympÃrille, sekà mahdollistaa ikkunoiden siirtÃmisen ja koon muuttamisen."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Aikaviive, jonka jÃlkeen istunto tulkitaan joutenolevaksi"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Ikkunointiohjelma"
-
 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 msgstr "<b>Joitakin ohjelmia on vielà kÃynnissÃ:</b>"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
 msgid ""
 "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
 "to lose work."
@@ -233,61 +132,53 @@ msgstr "Muista tÃllà hetkellà _kÃynnissà olevat ohjelmat"
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Tuntematon desktop-tiedoston versio \"%s\""
+msgstr "Tuntematon desktop-tiedoston versio â%sâ"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s kÃynnistyy"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Sovellus ei hyvÃksy asiakirjoja komentoriviltÃ"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Tuntematon kÃynnistinvalitsin: %d"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa \"Type=Link\"-tyÃpÃytÃkohteelle"
+msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa âType=Linkâ-tyÃpÃytÃkohteelle"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Kohde ei ole kÃynnistettÃvÃ"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Ota yhteys istunnonhallintaan pois kÃytÃstÃ"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Anna tallennetut asetukset sisÃltÃvà tiedosto"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "TIEDOSTO"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste (ID)"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Istunnonhallinnan valinnat:"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "NÃytà istunnonhallinnan valinnat"
 
@@ -300,24 +191,19 @@ msgstr ""
 "Ongelma asetuspalvelimen kanssa.\n"
 "(%s poistui tila-arvolla %d)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei lÃydy"
+msgstr "Kuvaketta â%sâ ei lÃydy"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Ohjelma on vielà kÃynnissÃ:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Joitakin ohjelmia on vielà kÃynnissÃ:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
 "to lose work."
@@ -325,94 +211,121 @@ msgstr ""
 "Odotetaan ohjelmien lopettamista. Ohjelmien suorituksen keskeyttÃminen voi "
 "aiheuttaa tÃiden hÃviÃmistÃ."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ kaikesta huolimatta"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
 msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "Kirjaudu ulos kaikesta huolimatta"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Siirry valmiustilaan kaikesta huolimatta"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Siirry lepotilaan kaikesta huolimatta"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
 msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "Sammuta kaikesta huolimatta"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
-msgid "Reboot Anyway"
+msgid "Restart Anyway"
 msgstr "KÃynnistà uudelleen kaikesta huolimatta"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lukitse nÃyttÃ"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peru"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
 msgstr[0] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
 msgstr[1] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
 msgstr[0] "JÃrjestelmà sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
 msgstr[1] "JÃrjestelmà sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "Olet kirjautunut sisÃÃn kÃyttÃjÃnà \"%s\"."
+msgstr "Olet kirjautunut sisÃÃn kÃyttÃjÃnà â%sâ."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Kirjaudutaanko ulos jÃrjestelmÃstà nyt?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
 msgid "_Switch User"
 msgstr "_Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
 msgid "_Log Out"
 msgstr "Kirjaudu _ulos"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Sammutetaanko jÃrjestelmà nyt?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
 msgid "S_uspend"
 msgstr "Valmi_ustila"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Lepotila"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
 msgid "_Restart"
 msgstr "KÃynnistà _uudelleen"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Sammuta"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
+msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
+msgstr "Voi ei! Jotain meni pieleen."
+
+#. make this changable at some point
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"Esiintyi ongelma ja jÃrjestelmà ei pysty palautumaan.\n"
+"Kirjaudu ulos ja yrità uudelleen, kiitos."
+
+#, c-format
+msgid "Exited with code %d"
+msgstr "PÃÃttyi koodilla %d"
+
+#, c-format
+msgid "Killed by signal %d"
+msgstr "Tapettu signaalilla %d"
+
+#, c-format
+msgid "Stopped by signal %d"
+msgstr "PysÃytetty signaalilla %d"
+
+msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+msgstr "Gnome 3 lataus epÃonnistui"
+
+msgid ""
+"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+"<i>fallback mode</i>.\n"
+"\n"
+"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+msgstr ""
+"Valitettavasti Gnome 3 tÃysi kÃynnistys epÃonnistui ja se kÃynnistettiin <i>varatilassa</i>.\n"
+"\n"
+"TÃmà yleensà tarkoittaa, ettà jÃrjestelmÃsi (grafiikkalaitteisto tai -ajuri) ei pysty tarjoamaan tÃyttà Gnome 3 -kokemusta."
+
+msgid "Learn more about GNOME 3"
+msgstr "Opi lisÃÃ GNOME 3 -tyÃpÃydÃstÃ"
+
 msgid "Not responding"
 msgstr "Ei vastaa"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "Muistettu sovellus"
+
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "TÃmà ohjelma estÃà kirjautumisen ulos."
 
@@ -430,76 +343,127 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "ICE-kuuntelupistoketta ei voi luoda: %s"
 
 #. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
 #, c-format
 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr ""
 "Kirjautumisistuntoa ei voi kÃynnistÃà (eikà X-palvelimeen voitu yhdistÃÃ)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:437
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Korvaa automaattikÃynnistyksen oletuskansiot"
 
-#: ../gnome-session/main.c:438
-msgid "GConf key used to look up default session"
-msgstr "GConf-avain, josta oletusistuntoa etsitÃÃn"
+msgid "Session to use"
+msgstr "KÃytettÃvà istunto"
 
-#: ../gnome-session/main.c:439
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "KÃytà vianetsintÃkoodia"
 
-#: ../gnome-session/main.c:440
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Ãlà lataa kÃyttÃjÃn mÃÃrittelemià sovelluksia"
 
-#: ../gnome-session/main.c:461
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr " - Gnomen istunnonhallinta"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
 msgid "Log out"
 msgstr "Kirjaudu ulos"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
-msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "Kirjaudu ulos, jÃttÃen kÃynnissà olevat estot huomioimatta"
+msgid "Power off"
+msgstr "Sammuta"
+
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "JÃtà kÃynnissà olevat estot huomioimatta"
+
+msgid "Don't prompt for user confirmation"
+msgstr "Ãlà kysy kÃyttÃjÃn vahvistusta"
+
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Istunnonhallintaan ei saa yhteyttÃ"
+
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Ohjelmaa kutsuttiin ristiriitaisilla valitsimilla"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
-msgid "Show logout dialog"
-msgstr "NÃytà uloskirjautumisikkuna"
+#~ msgid "Default session"
+#~ msgstr "Oletusistunto"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
-msgid "Show shutdown dialog"
-msgstr "NÃytà sammutusikkuna"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Tiedostonhallinta"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
-msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "KÃytà valintaikkunoita virheille"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos kÃytÃssÃ, gnome-session kysyy kÃyttÃjÃltà ennen istunnon lopettamista."
 
-#. deprecated options
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
+#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+#~ msgstr "Jos kÃytÃssÃ, gnome-session tallentaa istunnon automaatisesti."
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "NIMI"
+#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
+#~ msgstr "Luettelo sovelluksista, jotka ovat osa oletusistuntoa."
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:72
-msgid "Kill session"
-msgstr "Tapa istunto"
+#~ msgid "Logout prompt"
+#~ msgstr "Uloskirjautumiskehote"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:73
-msgid "Do not require confirmation"
-msgstr "Ãlà vaadi vahvistusta"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Paneeli"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Istunnonhallintaan ei saa yhteyttÃ"
+#~ msgid "Required session components"
+#~ msgstr "Vaaditut istuntokomponentit"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:273
-msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Ohjelmaa kutsuttiin ristiriitaisilla valitsimilla"
+#~ msgid "Save sessions"
+#~ msgstr "Tallenna istunnot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
+#~ "with your saved files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostonhallinta mahdollistaa kuvakkeet tyÃpÃydÃllà ja tallennettujen "
+#~ "tiedostojen kanssa tyÃskentelyn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuinka monen kÃyttÃmÃttÃmÃn minuutin jÃlkeen istunnon tulkitaan olevan "
+#~ "jouten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paneeli tarjoaa nÃytÃn ylÃ- tai alaosassa olevan palkin, joka sisÃltÃÃ "
+#~ "valikot, ikkunaluettelot, tilakuvakkeet, kellon ja niin edelleen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkunanhallinta on ohjelma, joka piirtÃÃ otsikkopalkin ja reunat "
+#~ "ikkunoiden ympÃrille, sekà mahdollistaa ikkunoiden siirtÃmisen ja koon "
+#~ "muuttamisen."
+
+#~ msgid "Time before session is considered idle"
+#~ msgstr "Aikaviive, jonka jÃlkeen istunto tulkitaan joutenolevaksi"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Ikkunointiohjelma"
+
+#~ msgid "GConf key used to look up default session"
+#~ msgstr "GConf-avain, josta oletusistuntoa etsitÃÃn"
+
+#~ msgid "Show logout dialog"
+#~ msgstr "NÃytà uloskirjautumisikkuna"
+
+#~ msgid "Show shutdown dialog"
+#~ msgstr "NÃytà sammutusikkuna"
+
+#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
+#~ msgstr "KÃytà valintaikkunoita virheille"
+
+#~ msgid "Set the current session name"
+#~ msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NIMI"
+
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Tapa istunto"
 
 #~ msgid "Your session has been saved."
 #~ msgstr "Istunto on tallennettu."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]