[monkey-bubble] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [monkey-bubble] [l10n] Updated German translation
- Date: Fri, 15 Jul 2011 18:39:22 +0000 (UTC)
commit 24c6fe5b3134515d7232876e030ac45d130d55ae
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Jul 15 20:36:49 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 233 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 131 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d91cc76..e49819a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,48 +4,29 @@
# Sven Herzberg <herzi gnome-de org>, 2003, 2004.
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2004.
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005, 2006.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008.
+# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: monkey-bubble\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-29 13:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-29 13:15+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=monkey-"
+"bubble&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-10 13:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-15 20:32+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/keybinding.glade.h:1
+#: ../data/keybinding.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "TastenkÃrzel"
-#: ../data/keybinding.glade.h:2
+#: ../data/keybinding.ui.h:2
msgid "_Shortcut Keys:"
msgstr "_TastenkÃrzel:"
-#: ../data/monkey-bubble.glade.h:1
-msgid ""
-"<markup>\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
-"style=\"oblique\">\n"
-"Can't create server !\n"
-"</span>\n"
-"</markup>"
-msgstr ""
-"<markup>\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
-"style=\"oblique\">\n"
-"Server konnte nicht erstellt werden!\n"
-"</span>\n"
-"</markup>"
-
-#: ../data/monkey-bubble.glade.h:7
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
-
#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:1
msgid "1 player game"
msgstr "1-Spieler-Spiel"
@@ -126,58 +107,101 @@ msgstr "Schusstaste (Spieler 1)"
msgid "shoot key for player two"
msgstr "Schusstaste (Spieler 2)"
-#: ../data/netgame.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/monkey-bubble.ui.h:1
+msgid ""
+"<markup>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
+"style=\"oblique\">\n"
+"Can't create server !\n"
+"</span>\n"
+"</markup>"
+msgstr ""
+"<markup>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
+"style=\"oblique\">\n"
+"Server konnte nicht erstellt werden!\n"
+"</span>\n"
+"</markup>"
-#: ../data/netgame.glade.h:2
+#: ../data/monkey-bubble.ui.h:7
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: ../data/netgame.ui.h:1
msgid "Close"
msgstr "SchlieÃen"
-#: ../data/netgame.glade.h:3 ../data/netserver.glade.h:1
-#: ../src/ui/ui-network-client.c:156
+#: ../data/netgame.ui.h:2 ../data/netserver.ui.h:1
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:173
msgid "Network game"
msgstr "Netzwerkspiel"
-#: ../data/netgame.glade.h:4
+#: ../data/netgame.ui.h:3
msgid "Number of games :"
msgstr "Anzahl der Spiele:"
-#: ../data/netgame.glade.h:5
+#: ../data/netgame.ui.h:4
msgid "Number of players :"
msgstr "Anzahl der Spieler:"
-#: ../data/netgame.glade.h:6 ../data/netserver.glade.h:4
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:86
+#: ../data/netgame.ui.h:5 ../data/netserver.ui.h:4
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:85
msgid "Quit game"
msgstr "Spiel beenden"
-#: ../data/netgame.glade.h:7 ../data/netserver.glade.h:5
+#: ../data/netgame.ui.h:6 ../data/netserver.ui.h:5
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
-#: ../data/netgame.glade.h:8
+#: ../data/netgame.ui.h:7
msgid "_Go"
msgstr "_Los"
-#: ../data/netgame.glade.h:9
+#: ../data/netgame.ui.h:8
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
-#: ../data/netserver.glade.h:2
+#: ../data/netserver.ui.h:2
msgid "Number of game"
msgstr "Nummer des Spiels"
-#: ../data/netserver.glade.h:3
+#: ../data/netserver.ui.h:3
msgid "Number of players"
msgstr "Anzahl der Spieler"
-#: ../data/netserver.glade.h:6
+#: ../data/netserver.ui.h:6
msgid "Start Game"
msgstr "Spiel beginnen"
-#: ../monkey-bubble.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/ui-main.c:263
-#: ../src/ui/ui-main.c:275
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:72
+msgid "Top Ten"
+msgstr "Bestenliste"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:85
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:88
+msgid "Score"
+msgstr "Ergebnis"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:91
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games.
+#. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference.
+#.
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:188
+msgid "%a %b %d %T %Y"
+msgstr "%a, %d. %b %Y, %T"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:389
+msgid "Sans 14"
+msgstr "Sans 14"
+
+#: ../monkey-bubble.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main.c:97
+#: ../src/ui/ui-main.c:259 ../src/ui/ui-main.c:271
msgid "Monkey Bubble"
msgstr "Monkey Bubble"
@@ -185,64 +209,64 @@ msgstr "Monkey Bubble"
msgid "Monkey Bubble Arcade Game"
msgstr "Monkey-Bubbles Arcade-Spiel"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:78
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:77
msgid "New game 1 player"
msgstr "Neues Spiel, 1 Spieler"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:80
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:79
msgid "New game 2 player"
msgstr "Neues Spiel, 2 Spieler"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:82
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:81
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Unterbrechen/Fortsetzen"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:84 ../src/ui/ui-main.c:229
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:83 ../src/ui/ui-main.c:225
msgid "Stop game"
msgstr "Spiel abbrechen"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:92
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:91
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:94
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:93
msgid "Normal Size"
msgstr "NormalgrÃÃe"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:99 ../src/ui/keyboard-properties.c:109
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:98 ../src/ui/keyboard-properties.c:108
msgid "aim left"
msgstr "links zielen"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:101 ../src/ui/keyboard-properties.c:111
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:100 ../src/ui/keyboard-properties.c:110
msgid "aim right"
msgstr "rechts zielen"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:103 ../src/ui/keyboard-properties.c:113
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:102 ../src/ui/keyboard-properties.c:112
msgid "shoot"
msgstr "schieÃen"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:120
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:119
msgid "Player 1"
msgstr "Spieler 1"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:121
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:120
msgid "Player 2"
msgstr "Spieler 2"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:122
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:121
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:123
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:122
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:309
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:307
#, c-format
msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
msgstr "Fehler beim Laden der Konfiguration von %s (%s)\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:323
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:321
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
@@ -251,17 +275,17 @@ msgstr ""
"Fehler beim Beantragen von Benachrichtigungen bei Ãnderungen an den Terminal-"
"TastenkÃrzeln (%s)\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:366
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:364
#, c-format
msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
msgstr "Fehler beim Laden eines Terminal-TastenkÃrzels (%s)\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:382
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:380
#, c-format
msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
msgstr "Der Wert des KonfigurationsschlÃssels %s mit Wert Â%s ist ungÃltig\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:405
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:403
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
@@ -270,7 +294,7 @@ msgstr ""
"Fehler beim Laden des Konfigurationswerts, der festlegt, ob MenÃleisten-"
"Zugriffstasten verwendet werden sollen (%s)\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:419
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:417
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
@@ -279,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Fehler beim Anfordern von Benachrichtigungen bei Ãnderungen am Wert, der "
"festlegt, ob MenÃleisten-Zugriffstasten verwendet werden sollen (%s)\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:430
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:428
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use menu accelerators. "
@@ -288,128 +312,133 @@ msgstr ""
"Fehler beim Laden des Konfigurationswerts, der festlegt, ob in MenÃs "
"TastenkÃrzel verwendet werden sollen (%s).\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:446
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:444
#, c-format
msgid ""
-"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
-"s)\n"
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+"(%s)\n"
msgstr ""
-"Fehler beim Anfordern von Benachrichtigungen bei Âuse_menu_accelerators (%s)\n"
+"Fehler beim Anfordern von Benachrichtigungen bei "
+"Âuse_menu_accelerators (%s)\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:728
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:726
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:788
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:786
#, c-format
msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Eintragen der Ãnderung am TastenkÃrzel in die "
"Konfigurationsdatenbank: %s\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:956
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:954
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Festlegen des neuen TastenkÃrzels in der Konfigurationsdatenbank: "
"%s\n"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1055
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1061
msgid "_Action"
msgstr "_Aktion"
-#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1078
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1084
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "T_astenkÃrzel"
-#: ../src/ui/main.c:91
+#: ../src/ui/main.c:87
msgid "Monkey Bubble is a Bust'a'Move clone for GNOME"
-msgstr "MonkeyÂBubbleÂist einÂBust'a'Move-KlonÂfÃrÂGNOME"
+msgstr "Monkey Bubble ist ein Bust'a'Move-Klon fÃr GNOME"
-#: ../src/ui/ui-main.c:203
+#: ../src/ui/ui-main.c:199
msgid "_Game"
msgstr "_Spiel"
-#: ../src/ui/ui-main.c:204
+#: ../src/ui/ui-main.c:200
msgid "New 1 player"
msgstr "Neu, 1 Spieler"
-#: ../src/ui/ui-main.c:207
+#: ../src/ui/ui-main.c:203
msgid "Join _network game"
msgstr "An _Netzwerkspiel beteiligen"
-#: ../src/ui/ui-main.c:210
+#: ../src/ui/ui-main.c:206
msgid "Pause game"
msgstr "Spiel unterbrechen"
-#: ../src/ui/ui-main.c:213
+#: ../src/ui/ui-main.c:209
msgid "Resume game"
msgstr "Spiel fortsetzen"
-#: ../src/ui/ui-main.c:217
+#: ../src/ui/ui-main.c:213
msgid "New 2 players"
msgstr "Neu, 2 Spieler"
-#: ../src/ui/ui-main.c:220
+#: ../src/ui/ui-main.c:216
msgid "New network game"
msgstr "Neues Netzwerkspiel"
-#: ../src/ui/ui-main.c:226
+#: ../src/ui/ui-main.c:222
msgid "_High Scores"
msgstr "Er_gebnisse"
-#: ../src/ui/ui-main.c:232
+#: ../src/ui/ui-main.c:228
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/ui/ui-main.c:233
+#: ../src/ui/ui-main.c:229
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/ui/ui-main.c:236
+#: ../src/ui/ui-main.c:232
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/ui/ui-main.c:239
+#: ../src/ui/ui-main.c:235
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/ui/ui-main.c:242
+#: ../src/ui/ui-main.c:238
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild ver_lassen"
-#: ../src/ui/ui-main.c:756
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Sven Herzberg <herzi gnome-de org>\n"
-"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
-"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>"
-
-#: ../src/ui/ui-main.c:764
+#: ../src/ui/ui-main.c:766
msgid ""
"Monkey Bubble is an Arcade Game for the GNOME Desktop Environment. Simply "
"remove all Bubbles by the creation of unicolor triplets."
msgstr ""
-"Monkey Bubble ist ein Arcade-Spiel fÃr die GNOME Desktop Umgebung. Entfernen "
+"Monkey Bubble ist ein Arcade-Spiel fÃr die GNOME-Arbeitsumgebung. Entfernen "
"Sie einfach alle Kugeln durch Bildung von gleichfarbigen Dreierkombinationen."
-#: ../src/ui/ui-main.c:785
+#: ../src/ui/ui-main.c:773
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Sven Herzberg <herzi gnome-de org>\n"
+"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
+"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
+"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:794
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: %s"
-#: ../src/ui/ui-network-server.c:161 ../src/ui/ui-network-client.c:195
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:209 ../src/ui/ui-network-server.c:168
msgid "_Player name"
msgstr "S_pielername"
-#: ../src/ui/ui-network-server.c:168 ../src/ui/ui-network-client.c:202
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:216 ../src/ui/ui-network-server.c:175
msgid "_Owner"
msgstr "_Besitzer"
-#: ../src/ui/ui-network-server.c:175 ../src/ui/ui-network-client.c:209
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:223 ../src/ui/ui-network-server.c:182
msgid "_Ready"
msgstr "Be_reit"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
#~ msgid "New game"
#~ msgstr "Neues Spiel"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]