[gtk+/gtk-2-24] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-2-24] Updated Polish translation
- Date: Wed, 13 Jul 2011 06:44:16 +0000 (UTC)
commit d14d18e37188c808ae619b04214b9a8fde767ef1
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Jul 13 08:44:11 2011 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 216 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index cdcc031..393c299 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,10 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
-"%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-31 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-02 17:47+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-13 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-13 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -785,23 +784,23 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8742 ../gtk/gtktextview.c:7976
+#: ../gtk/gtkentry.c:8748 ../gtk/gtktextview.c:7976
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metoda wprowadzania danych"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8756 ../gtk/gtktextview.c:7990
+#: ../gtk/gtkentry.c:8762 ../gtk/gtktextview.c:7990
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10136
+#: ../gtk/gtkentry.c:10142
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest wÅÄczony"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
+msgid "Select a File"
msgstr "WybÃr pliku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1800
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
@@ -809,31 +808,31 @@ msgstr "Pulpit"
msgid "(None)"
msgstr "(brak)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2024
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2025
msgid "Other..."
msgstr "Inne..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:151
msgid "Type name of new folder"
msgstr "ProszÄ wprowadziÄ nazwÄ nowego katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Nie moÅna pobraÄ informacji o pliku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nie moÅna dodaÄ zakÅadki"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nie moÅna usunÄÄ zakÅadki"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:983
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -841,6 +840,15 @@ msgstr ""
"Nie moÅna utworzyÄ katalogu, poniewaÅ istnieje juÅ plik o tej samej nazwie. "
"ProszÄ uÅyÄ innej nazwy dla katalogu lub zmieniÄ nazwÄ pliku."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "NaleÅy wybraÄ prawidÅowÄ nazwÄ pliku."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku w %s, poniewaÅ nie jest to katalogiem"
+
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
@@ -861,186 +869,186 @@ msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ zawartoÅci katalogu"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1595
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1572
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1771
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1721
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1745 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
msgid "Recently Used"
msgstr "Ostatnio uÅywane"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2442
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "WybÃr typÃw wyÅwietlanych plikÃw"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2703
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Dodaje zakÅadkÄ do katalogu \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2747
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Dodaje zakÅadkÄ do bieÅÄcego katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2847
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2749
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Dodaje zakÅadki do zaznaczonych katalogÃw"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2885
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Usuwa zakÅadkÄ \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2789
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "ZakÅadka \"%s\" nie moÅe zostaÄ usuniÄta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3914
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3672
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Usuwa wybranÄ zakÅadkÄ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
msgid "Remove"
msgstr "UsuÅ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3619
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
msgid "Rename..."
msgstr "ZmieÅ nazwÄ..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3782
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3839
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
msgid "_Places"
msgstr "_Miejsca"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3902
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3660
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Dodaje zakÅadkÄ do wybranego katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
-msgid "_Remove"
-msgstr "_UsuÅ"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3807
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie moÅna wybraÄ pliku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4217
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakÅadkÄ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3993
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "WyÅwietlanie u_krytych plikÃw"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4237
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_WyÅwietlanie kolumny rozmiaru"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4457 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222 ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4508
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4531
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4296
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowany"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4391 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4843
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_PrzeglÄdaj inne katalogi"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5113
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4685
msgid "Type a file name"
msgstr "Nazwa pliku"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4732 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4743
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "ProszÄ wybraÄ katalog poniÅej"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "ProszÄ wpisaÄ nazwÄ pliku"
+
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5156
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4809
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "UtwÃrz kata_log"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5166
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4857
+msgid "Search:"
+msgstr "Wyszukiwanie:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904
msgid "_Location:"
msgstr "PoÅoÅ_enie:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5370
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Zapis w katal_ogu:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5220
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Utworzenie w k_atalogu:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6313
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie moÅna odczytaÄ zawartoÅci %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6443
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie moÅna odczytaÄ zawartoÅci katalogu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6536 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6604
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6749
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6478
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6630
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6551
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6425
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6553
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Wczoraj o %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie moÅna przejÅÄ do katalogu, poniewaÅ nie jest on lokalny"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7837
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7733
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "SkrÃt %s juÅ istnieje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7927
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7823
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "SkrÃt %s nie istnieje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8066 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" juÅ istnieje. ZastÄpiÄ go?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8185 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1048,15 +1056,15 @@ msgstr ""
"Plik juÅ istnieje w \"%s\". ZastÄpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartoÅci."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8190 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "_ZastÄp"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8897
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8869
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nie moÅna rozpoczÄÄ procesu wyszukiwania"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8898
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8870
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1064,36 +1072,34 @@ msgstr ""
"Nie moÅna byÅo utworzyÄ poÅÄczenia z usÅugÄ indeksowania. ProszÄ siÄ "
"upewniÄ, czy usÅuga jest uruchomiona."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8884
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ ÅÄdania wyszukiwania"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
-msgid "Search:"
-msgstr "Wyszukaj:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9736
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9676
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nie moÅna zamontowaÄ %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1166
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:733
+#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "NieprawidÅowa ÅcieÅka"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1098
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1102
msgid "No match"
msgstr "Brak wynikÃw"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1109
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1113
msgid "Sole completion"
msgstr "Pojedyncze uzupeÅnienie"
@@ -1101,13 +1107,13 @@ msgstr "Pojedyncze uzupeÅnienie"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1125
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1129
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "UzupeÅnione, lecz niekompletne"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1157
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1161
msgid "Completing..."
msgstr "UzupeÅnianie..."
@@ -1115,7 +1121,7 @@ msgstr "UzupeÅnianie..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah"; in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1204
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1183 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1208
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "MoÅna wybraÄ tylko lokalne pliki"
@@ -1123,18 +1129,18 @@ msgstr "MoÅna wybraÄ tylko lokalne pliki"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]";)
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1188
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Niekompletna nazwa komputera. Musi siÄ koÅczyÄ znakiem \"/\""
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1199
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1203
msgid "Path does not exist"
msgstr "ÅcieÅka nie istnieje"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:481 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
@@ -1338,7 +1344,7 @@ msgstr "WartoÅÄ g_amma"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "BÅÄd podczas wczytywania ikony: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1364
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1365
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1351,12 +1357,12 @@ msgstr ""
"naleÅy je zainstalowaÄ. Ich kopiÄ moÅna pobraÄ z:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1544
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1546
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3084
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3086
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony siÄ nie powiodÅo"
@@ -1507,20 +1513,20 @@ msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:732
+#: ../gtk/gtkmain.c:743
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:797
+#: ../gtk/gtkmain.c:808
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ ekranu: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
+#: ../gtk/gtkmain.c:845
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcje biblioteki GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
+#: ../gtk/gtkmain.c:845
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "WyÅwietla opcje biblioteki GTK+"
@@ -2146,12 +2152,12 @@ msgstr "CzÄÅÄ ustawieÅ w oknie jest sprzecznych"
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2878
+#: ../gtk/gtkrc.c:2886
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ doÅÄczanego pliku: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511
+#: ../gtk/gtkrc.c:3516 ../gtk/gtkrc.c:3519
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ pliku obrazu na ÅcieÅce: \"%s\""
@@ -2218,12 +2224,12 @@ msgstr "Nie odnaleziono elementÃw"
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nie odnaleziono ostatnio uÅywanego zasobu z URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "OtwÃrz \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804
msgid "Unknown item"
msgstr "Nieznany element"
@@ -2232,7 +2238,7 @@ msgstr "Nieznany element"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -2241,16 +2247,16 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1164 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1177
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1315 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1325
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1378 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1387
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1402
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1183
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1321 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1331
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1384 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1393
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1408
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ elementu z adresem URI \"%s\""
@@ -2763,12 +2769,12 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:652
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Nieznany bÅÄd podczas prÃby deserializacji %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:711
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Nie odnaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]