[evolution/webkit] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Dan VrÃtil <dvratil src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/webkit] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Mon, 11 Jul 2011 14:09:32 +0000 (UTC)
commit 20ab116bffbda5ac02df8eaf15a416cb06c53def
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date: Wed Feb 2 18:30:06 2011 +0200
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 71 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 35 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index a1e1520..a9d50ff 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 01:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 14:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-02 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgid "_Select..."
msgstr "_Vali..."
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Sisesta meiliaadress vÃi lohista kontakt allolevasse loendisse:"
+msgstr "_Sisesta e-posti aadress vÃi lohista kontakt allolevasse loendisse:"
msgid "Contact List Members"
msgstr "Kontaktiloendi liikmed"
@@ -5162,7 +5162,7 @@ msgid "Run Anjal in a window"
msgstr "Anjali jooksutamine aknas"
msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Anjali mÃÃramine vaikimisi meilikliendiks"
+msgstr "Anjali mÃÃramine vaikimisi e-posti kliendiks"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
msgid "ID of the socket to embed in"
@@ -5231,17 +5231,17 @@ msgid ""
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
"Meilirakenduse kasutamiseks tuleb seadistada konto. Sisesta allapoole oma "
-"meiliaadress ja konto ning pÃÃame kÃik sÃtted mÃÃrata. Kui seda pole "
-"vÃimalik automaatselt teha, tuleb sisestada ka serveri andmed."
+"e-posti aadress ja konto ning programm proovib ÃlejÃÃnud sÃtted ise leida. "
+"Kui seda pole vÃimalik automaatselt teha, tuleb sisestada ka serveri andmed."
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
"entered but you may need to change them."
msgstr ""
-"Kahjuks me ei suutnud meilisÃtteid automaatselt tuvastada. Palun sisesta "
-"need allapoole. PÃÃdsime alustada sÃtetega, mille sa just sisestasid, aga "
-"vÃimalik, et neid tuleb muuta."
+"Kahjuks me ei suutnud e-posti sÃtteid automaatselt tuvastada. Palun sisesta "
+"need allapoole. PÃÃdsime alustada sinu poolt viimati sisestatud sÃtetega, "
+"kuid vÃib-olla on tarvis neid muuta."
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "VÃid konto seadistamiseks sisestada rohkem sÃtteid."
@@ -5250,8 +5250,8 @@ msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
msgstr ""
-"NÃÃd on vajalikud meilisaatmise sÃtted. PÃÃdsime need Ãra arvata, aga "
-"kindluse mÃttes tuleks need Ãle kontrollida."
+"NÃÃd on vaja mÃÃrata e-posti saatmise sÃtted. Proovisimee need Ãra arvata, "
+"aga kindluse mÃttes tuleks need Ãle kontrollida."
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "VÃid mÃÃrata oma konto vaikimisi sÃtted."
@@ -6671,7 +6671,7 @@ msgstr "minu_ti jÃrel"
# esineb kontaktide redigeerimises failidialoogi pealkirjas
msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr "Palun vali praeguse konto kaust"
+msgstr "Palun vali praeguse konto kaust."
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"
@@ -6691,7 +6691,7 @@ msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
-"Ãhel kenal pÃeval, ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} kell "
+"Ãhel kenal pÃeval, ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}.${Month}.${Year} kell "
"${24Hour}:${Minute}, kirjutas ${Sender}:"
msgid "-----Original Message-----"
@@ -7294,7 +7294,7 @@ msgid ""
"to the message shown in the window"
msgstr ""
"KÃsib, kas sulgeda sÃnumiaken kui kasutaja edastab vÃi vastab sÃnumile samas "
-"aknas."
+"aknas"
msgid "Attribute message."
msgstr ""
@@ -7330,13 +7330,13 @@ msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "SÃnumikoostaja laadimiste/manuste kataloog"
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Saaja/koopia/pimekoopia vÃljadel olevate aadressite kokkusurumine"
+msgstr "Saaja/koopia/pimekoopia vÃljadel olevate aadresside kokkusurumine"
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr ""
-"Saaja/koopia/pimekoopia vÃljadel olevate aadressite kokkusurumine "
+"Saaja/koopia/pimekoopia vÃljadel olevate aadresside kokkusurumine "
"address_count vÃtmes mÃÃratud arvuni."
msgid ""
@@ -7398,7 +7398,7 @@ msgid ""
msgstr "MÃÃrab, kas rÃmpspostifilter kasutab ainult kohalikku aadressiraamatut"
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "MÃÃrab, kas saatja meiliaadressit otsitakse aadressiraamatust"
+msgstr "MÃÃrab, kas saatja e-posti aadressi otsitakse aadressiraamatust"
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
@@ -7406,10 +7406,10 @@ msgid ""
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
-"MÃÃrab, kas saatja meiliaadressit otsitakse aadressiraamatust. Kui leitakse, "
-"ei ole see rÃmps. Otsitakse aadressiraamatutest, mis on mÃrgitud "
-"automaatlÃpetuse jaoks. See vÃib olla aeglane, kui vÃrgus olevad "
-"aadressiraamatud (nagu LDAP) on mÃrgitud automaatlÃpetuseks."
+"MÃÃrab, kas saatja e-posti aadressi otsitakse aadressiraamatust. Leidmise "
+"korral ei peeta sellelt aadressilt tulnud sÃnumeid rÃmpspostiks. Otsitakse "
+"automaatlÃpetusega aadressiraamatutest. VÃrgus olevate aadressiraamatute "
+"(nÃiteks LDAP) puhul vÃib vastav kontroll olla aeglane."
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "MÃÃrab, kas rÃmpsu kontrollimiseks kasutatakse kohandatud pÃiseid"
@@ -7506,7 +7506,7 @@ msgid ""
"'message_text_part_limit' key."
msgstr ""
"Ainult sÃnumitekstide kuvamine, mis ei Ãleta 'message_text_part_limit' "
-"vÃtmega mÃÃratud pikkust"
+"vÃtmega mÃÃratud pikkust."
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "Sarnaste sÃnumivaate sÃtete lubamine kÃigile kaustadele"
@@ -7567,7 +7567,7 @@ msgstr ""
"kasutatakse sisu kuvamiseks."
msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Eira listi vastamise aadressit:"
+msgstr "Eira listi vastamise aadressi:"
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
@@ -7713,14 +7713,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"See keelab/lubab korduvad kinnituse kÃsimised hoiatamaks postiloendi kaudu "
"saabunud sÃnumile eraviisilise vastuse saatmisest, kui postiloend on sÃnumi "
-"pÃisesse lisanud \"Vastamise aadressi\" kirje."
+"pÃisesse lisanud \"Vastamise aadressi\" kirje"
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"See vÃti lubab/keelab korduvad kinnituse kÃsimised, kui sÃnumit proovitakse "
-"saata ilma e-posti aadressita adressaatidele."
+"saata ilma e-posti aadressita adressaatidele"
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Viimane kord, kui rÃmpsukausta tÃhjendati"
@@ -7840,7 +7840,7 @@ msgstr ""
"VÃhim arv pÃevi prÃgikasti tÃhjendamiste vahel programmi tÃÃ lÃpetamisel."
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Aadressite arv, mis kuvatakse saaja/koopia/pimekoopia vÃljadel"
+msgstr "Aadresside arv, mis kuvatakse saaja/koopia/pimekoopia vÃljadel"
msgid "Original message."
msgstr "AlgupÃrane sÃnum."
@@ -8184,7 +8184,7 @@ msgid ""
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
"Selle vÃtmega mÃÃratakse sÃnumite nimekirja vaikimisi vaates nÃidatavate "
-"aadressite arv enne '...' nÃitamist."
+"aadresside arv enne '...' nÃitamist."
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
@@ -8592,7 +8592,7 @@ msgid "Message Receipts"
msgstr "Lugemiskinnitused"
msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Proksit _ei kasutata aadressitele:"
+msgstr "Proksit _ei kasutata aadressidele:"
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr "Seda valikut eiratakse kohandatud rÃmpspostipÃiste vastavuse korral."
@@ -9214,7 +9214,7 @@ msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sÃnumi vigasele aadressile?"
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sÃnumi vigastele aadressitele?"
+msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sÃnumi vigastele aadressidele?"
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
@@ -9964,7 +9964,7 @@ msgstr "Nimedevaliku dialoogis viimatikasutatud kausta URI."
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
-msgstr "Kas sundida meiliaadressi kuvamist koos automaatlÃpetatud nimega."
+msgstr "Kas sundida e-posti aadressi kuvamist koos automaatlÃpetatud nimega."
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Kas kuvada eelvaatluspaani."
@@ -9977,7 +9977,7 @@ msgid "Autocompletion"
msgstr "AutomaatlÃpetus"
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "_AutomaatlÃpetatud aadressit nÃidatakse alati"
+msgstr "_AutomaatlÃpetatud aadressi nÃidatakse alati"
#. Create the LDAP source group
msgid "On LDAP Servers"
@@ -10336,8 +10336,7 @@ msgstr "_Meeldetuletusi nÃidatakse"
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
-"_Korduvaid sÃndmusi nÃidatakse kalendri alumises vasakus nurgas "
-"kursiivkirjas."
+"_Korduvaid sÃndmusi nÃidatakse kalendri alumises vasakus nurgas kursiivkirjas"
msgid "Show week _numbers"
msgstr "_NÃdalanumbrite nÃitamine"
@@ -12513,7 +12512,7 @@ msgid "Email Custom Header"
msgstr "E-posti kohandatud pÃised"
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr "Redaktor avatakse automaatselt, kui meilikoostajas vajutatakse nuppu"
+msgstr "Redaktor avatakse automaatselt, kui sÃnumikoostajas vajutatakse nuppu"
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "KÃivitatakse automaatselt, kui uut kirja muudetakse"
@@ -12791,7 +12790,7 @@ msgid ""
"address and try again."
msgstr ""
""{0}" volinikuna sisselogimine nurjus. Palun kontrolli e-posti "
-"aadressit ja proovi uuesti."
+"aadressi ja proovi uuesti."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}""
@@ -12989,7 +12988,7 @@ msgid "Inline Image"
msgstr "SÃnumisisene pilt"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Pildimanuste nÃitamine otse meilides."
+msgstr "Pildimanuste nÃitamine otse sÃnumites."
msgid "Custom Headers"
msgstr "Kohandatud pÃised"
@@ -16125,7 +16124,7 @@ msgid "Click to call %s"
msgstr "KlÃpsa, et helistada numbrile %s"
msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "KlÃpsa aadressite peitmiseks/nÃhtavale toomiseks"
+msgstr "KlÃpsa aadresside peitmiseks/nÃhtavale toomiseks"
#, c-format
msgid "Click to open %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]