[evolution/webkit] [l10n] Updated Estonian translation



commit 20ab116bffbda5ac02df8eaf15a416cb06c53def
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Wed Feb 2 18:30:06 2011 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |   71 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 35 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index a1e1520..a9d50ff 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-30 01:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 14:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-02 18:05+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgid "_Select..."
 msgstr "_Vali..."
 
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Sisesta meiliaadress vÃi lohista kontakt allolevasse loendisse:"
+msgstr "_Sisesta e-posti aadress vÃi lohista kontakt allolevasse loendisse:"
 
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Kontaktiloendi liikmed"
@@ -5162,7 +5162,7 @@ msgid "Run Anjal in a window"
 msgstr "Anjali jooksutamine aknas"
 
 msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Anjali mÃÃramine vaikimisi meilikliendiks"
+msgstr "Anjali mÃÃramine vaikimisi e-posti kliendiks"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 msgid "ID of the socket to embed in"
@@ -5231,17 +5231,17 @@ msgid ""
 "If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
 msgstr ""
 "Meilirakenduse kasutamiseks tuleb seadistada konto. Sisesta allapoole oma "
-"meiliaadress ja konto ning pÃÃame kÃik sÃtted mÃÃrata. Kui seda pole "
-"vÃimalik automaatselt teha, tuleb sisestada ka serveri andmed."
+"e-posti aadress ja konto ning programm proovib ÃlejÃÃnud sÃtted ise leida. "
+"Kui seda pole vÃimalik automaatselt teha, tuleb sisestada ka serveri andmed."
 
 msgid ""
 "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
 "enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
 "entered but you may need to change them."
 msgstr ""
-"Kahjuks me ei suutnud meilisÃtteid automaatselt tuvastada. Palun sisesta "
-"need allapoole. PÃÃdsime alustada sÃtetega, mille sa just sisestasid, aga "
-"vÃimalik, et neid tuleb muuta."
+"Kahjuks me ei suutnud e-posti sÃtteid automaatselt tuvastada. Palun sisesta "
+"need allapoole. PÃÃdsime alustada sinu poolt viimati sisestatud sÃtetega, "
+"kuid vÃib-olla on tarvis neid muuta."
 
 msgid "You can specify more options to configure the account."
 msgstr "VÃid konto seadistamiseks sisestada rohkem sÃtteid."
@@ -5250,8 +5250,8 @@ msgid ""
 "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
 "but you should check them over to make sure."
 msgstr ""
-"NÃÃd on vajalikud meilisaatmise sÃtted. PÃÃdsime need Ãra arvata, aga "
-"kindluse mÃttes tuleks need Ãle kontrollida."
+"NÃÃd on vaja mÃÃrata e-posti saatmise sÃtted. Proovisimee need Ãra arvata, "
+"aga kindluse mÃttes tuleks need Ãle kontrollida."
 
 msgid "You can specify your default settings for your account."
 msgstr "VÃid mÃÃrata oma konto vaikimisi sÃtted."
@@ -6671,7 +6671,7 @@ msgstr "minu_ti jÃrel"
 
 # esineb kontaktide redigeerimises failidialoogi pealkirjas
 msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr "Palun vali praeguse konto kaust"
+msgstr "Palun vali praeguse konto kaust."
 
 msgid "Security"
 msgstr "Turvalisus"
@@ -6691,7 +6691,7 @@ msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
 msgstr ""
-"Ãhel kenal pÃeval, ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} kell "
+"Ãhel kenal pÃeval, ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}.${Month}.${Year} kell "
 "${24Hour}:${Minute}, kirjutas ${Sender}:"
 
 msgid "-----Original Message-----"
@@ -7294,7 +7294,7 @@ msgid ""
 "to the message shown in the window"
 msgstr ""
 "KÃsib, kas sulgeda sÃnumiaken kui kasutaja edastab vÃi vastab sÃnumile samas "
-"aknas."
+"aknas"
 
 msgid "Attribute message."
 msgstr ""
@@ -7330,13 +7330,13 @@ msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "SÃnumikoostaja laadimiste/manuste kataloog"
 
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Saaja/koopia/pimekoopia vÃljadel olevate aadressite kokkusurumine"
+msgstr "Saaja/koopia/pimekoopia vÃljadel olevate aadresside kokkusurumine"
 
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
 msgstr ""
-"Saaja/koopia/pimekoopia vÃljadel olevate aadressite kokkusurumine "
+"Saaja/koopia/pimekoopia vÃljadel olevate aadresside kokkusurumine "
 "address_count vÃtmes mÃÃratud arvuni."
 
 msgid ""
@@ -7398,7 +7398,7 @@ msgid ""
 msgstr "MÃÃrab, kas rÃmpspostifilter kasutab ainult kohalikku aadressiraamatut"
 
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "MÃÃrab, kas saatja meiliaadressit otsitakse aadressiraamatust"
+msgstr "MÃÃrab, kas saatja e-posti aadressi otsitakse aadressiraamatust"
 
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
@@ -7406,10 +7406,10 @@ msgid ""
 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
 "autocompletion."
 msgstr ""
-"MÃÃrab, kas saatja meiliaadressit otsitakse aadressiraamatust. Kui leitakse, "
-"ei ole see rÃmps. Otsitakse aadressiraamatutest, mis on mÃrgitud "
-"automaatlÃpetuse jaoks. See vÃib olla aeglane, kui vÃrgus olevad "
-"aadressiraamatud (nagu LDAP) on mÃrgitud automaatlÃpetuseks."
+"MÃÃrab, kas saatja e-posti aadressi otsitakse aadressiraamatust. Leidmise "
+"korral ei peeta sellelt aadressilt tulnud sÃnumeid rÃmpspostiks. Otsitakse "
+"automaatlÃpetusega aadressiraamatutest. VÃrgus olevate aadressiraamatute "
+"(nÃiteks LDAP) puhul vÃib vastav kontroll olla aeglane."
 
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "MÃÃrab, kas rÃmpsu kontrollimiseks kasutatakse kohandatud pÃiseid"
@@ -7506,7 +7506,7 @@ msgid ""
 "'message_text_part_limit' key."
 msgstr ""
 "Ainult sÃnumitekstide kuvamine, mis ei Ãleta 'message_text_part_limit' "
-"vÃtmega mÃÃratud pikkust"
+"vÃtmega mÃÃratud pikkust."
 
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr "Sarnaste sÃnumivaate sÃtete lubamine kÃigile kaustadele"
@@ -7567,7 +7567,7 @@ msgstr ""
 "kasutatakse sisu kuvamiseks."
 
 msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Eira listi vastamise aadressit:"
+msgstr "Eira listi vastamise aadressi:"
 
 msgid ""
 "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
@@ -7713,14 +7713,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "See keelab/lubab korduvad kinnituse kÃsimised hoiatamaks postiloendi kaudu "
 "saabunud sÃnumile eraviisilise vastuse saatmisest, kui postiloend on sÃnumi "
-"pÃisesse lisanud \"Vastamise aadressi\" kirje."
+"pÃisesse lisanud \"Vastamise aadressi\" kirje"
 
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "See vÃti lubab/keelab korduvad kinnituse kÃsimised, kui sÃnumit proovitakse "
-"saata ilma e-posti aadressita adressaatidele."
+"saata ilma e-posti aadressita adressaatidele"
 
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Viimane kord, kui rÃmpsukausta tÃhjendati"
@@ -7840,7 +7840,7 @@ msgstr ""
 "VÃhim arv pÃevi prÃgikasti tÃhjendamiste vahel programmi tÃÃ lÃpetamisel."
 
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Aadressite arv, mis kuvatakse saaja/koopia/pimekoopia vÃljadel"
+msgstr "Aadresside arv, mis kuvatakse saaja/koopia/pimekoopia vÃljadel"
 
 msgid "Original message."
 msgstr "AlgupÃrane sÃnum."
@@ -8184,7 +8184,7 @@ msgid ""
 "beyond which a '...' is shown."
 msgstr ""
 "Selle vÃtmega mÃÃratakse sÃnumite nimekirja vaikimisi vaates nÃidatavate "
-"aadressite arv enne '...' nÃitamist."
+"aadresside arv enne '...' nÃitamist."
 
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
@@ -8592,7 +8592,7 @@ msgid "Message Receipts"
 msgstr "Lugemiskinnitused"
 
 msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Proksit _ei kasutata aadressitele:"
+msgstr "Proksit _ei kasutata aadressidele:"
 
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr "Seda valikut eiratakse kohandatud rÃmpspostipÃiste vastavuse korral."
@@ -9214,7 +9214,7 @@ msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
 msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sÃnumi vigasele aadressile?"
 
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sÃnumi vigastele aadressitele?"
+msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sÃnumi vigastele aadressidele?"
 
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
 msgstr ""
@@ -9964,7 +9964,7 @@ msgstr "Nimedevaliku dialoogis viimatikasutatud kausta URI."
 msgid ""
 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
 "contact in the entry."
-msgstr "Kas sundida meiliaadressi kuvamist koos automaatlÃpetatud nimega."
+msgstr "Kas sundida e-posti aadressi kuvamist koos automaatlÃpetatud nimega."
 
 msgid "Whether to show the preview pane."
 msgstr "Kas kuvada eelvaatluspaani."
@@ -9977,7 +9977,7 @@ msgid "Autocompletion"
 msgstr "AutomaatlÃpetus"
 
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "_AutomaatlÃpetatud aadressit nÃidatakse alati"
+msgstr "_AutomaatlÃpetatud aadressi nÃidatakse alati"
 
 #. Create the LDAP source group
 msgid "On LDAP Servers"
@@ -10336,8 +10336,7 @@ msgstr "_Meeldetuletusi nÃidatakse"
 
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
 msgstr ""
-"_Korduvaid sÃndmusi nÃidatakse kalendri alumises vasakus nurgas "
-"kursiivkirjas."
+"_Korduvaid sÃndmusi nÃidatakse kalendri alumises vasakus nurgas kursiivkirjas"
 
 msgid "Show week _numbers"
 msgstr "_NÃdalanumbrite nÃitamine"
@@ -12513,7 +12512,7 @@ msgid "Email Custom Header"
 msgstr "E-posti kohandatud pÃised"
 
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr "Redaktor avatakse automaatselt, kui meilikoostajas vajutatakse nuppu"
+msgstr "Redaktor avatakse automaatselt, kui sÃnumikoostajas vajutatakse nuppu"
 
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "KÃivitatakse automaatselt, kui uut kirja muudetakse"
@@ -12791,7 +12790,7 @@ msgid ""
 "address and try again."
 msgstr ""
 "&quot;{0}&quot; volinikuna sisselogimine nurjus. Palun kontrolli e-posti "
-"aadressit ja proovi uuesti."
+"aadressi ja proovi uuesti."
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
 msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
@@ -12989,7 +12988,7 @@ msgid "Inline Image"
 msgstr "SÃnumisisene pilt"
 
 msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Pildimanuste nÃitamine otse meilides."
+msgstr "Pildimanuste nÃitamine otse sÃnumites."
 
 msgid "Custom Headers"
 msgstr "Kohandatud pÃised"
@@ -16125,7 +16124,7 @@ msgid "Click to call %s"
 msgstr "KlÃpsa, et helistada numbrile %s"
 
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "KlÃpsa aadressite peitmiseks/nÃhtavale toomiseks"
+msgstr "KlÃpsa aadresside peitmiseks/nÃhtavale toomiseks"
 
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]