[evolution/webkit] Updated Spanish translation
- From: Dan VrÃtil <dvratil src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/webkit] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 11 Jul 2011 13:56:36 +0000 (UTC)
commit 81d3d461d6f0a1877d667221b1c273705cc1a475
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Dec 19 13:10:58 2010 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 56 ++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 20 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 61d1e5f..8d4a571 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of evolution-help.gnome-2-28.po to EspaÃol
+# translation of evolution-help.master.po to EspaÃol
# translation of evolution manual to spanish
# TraducciÃn realizada para LAMBDAUX SOFTWARE SERVICES (http://Lambdaux.com)
#
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution-help.gnome-2-28\n"
+"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-13 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-18 18:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-19 13:02+0100\n"
"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1881,7 +1881,6 @@ msgid "Message List:"
msgstr "Lista de mensajes:"
#: C/evolution.xml:876(para) C/evolution.xml:1035(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The message list displays a list of email that you have received. To view "
#| "an email in the preview pane, click the email in the message list."
@@ -1889,9 +1888,9 @@ msgid ""
"The message list displays all the read and unread messages that you have. To "
"view an email in the preview pane, click the message in the message list."
msgstr ""
-"La lista de mensajes muestra una lista del correo que ha recibido. Para ver "
-"un correo-e en el panel de vista previa, pulse en correo-e en la lista de "
-"mensajes."
+"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leÃdos y sin leer que tiene. "
+"Para ver un correo-e en el panel de vista previa, pulse en correo-e en la "
+"lista de mensajes."
#: C/evolution.xml:879(title)
msgid "Side Bar:"
@@ -4904,7 +4903,6 @@ msgstr ""
"Esta opciÃn lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta Plantilla."
#: C/evolution.xml:2062(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select Open the message template of your choice and make changes if "
#| "required."
@@ -4912,8 +4910,8 @@ msgid ""
"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
"email composer window that will open."
msgstr ""
-"Seleccione Abrir el mensaje de plantilla a su elecciÃn y realice los cambios "
-"si es necesario."
+"Seleccione un mensaje de plantilla a su elecciÃn. Realice los cambios que "
+"quiera en la ventana del editor de mensajes que se abrirÃ."
#: C/evolution.xml:2066(para)
msgid ""
@@ -4947,7 +4945,6 @@ msgstr ""
"con TomÃs en el mensaje."
#: C/evolution.xml:2075(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Assume that you have 1000 message templates with your current manager's "
#| "name has a reference in them. When the current manager is replaced by a "
@@ -5019,7 +5016,6 @@ msgstr ""
"iCal."
#: C/evolution.xml:2095(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To send an invitation, right click on the calendar item and click Forward "
#| "as iCalendar."
@@ -6392,7 +6388,6 @@ msgstr ""
"botÃn derecho sobre la lista y seleccionando Carpeta nueva."
#: C/evolution.xml:2666(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can "
#| "then move the messages to it by dragging and dropping them, or right "
@@ -6402,10 +6397,10 @@ msgid ""
"move the messages to it by dragging and dropping them, or right-click on the "
"message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V."
msgstr ""
-"Cuando pulse Aceptar aparecerà su nueva carpeta en la vista de carpetas. "
-"Entonces podrà mover los mensajes a la carpeta arrastrÃndolos y soltÃndolos, "
-"o pulsando con el botÃn derecho del ratÃn y eligiendo Mover a la carpeta o "
-"pulsando MayÃs+Ctrl+V."
+"Cuando pulse Aceptar apareceraÌ su nueva carpeta en la vista de carpetas. "
+"Entonces podraÌ mover los mensajes a la carpeta arrastraÌndolos y soltaÌndolos, "
+"o pulsando con el botoÌn derecho del ratoÌn y eligiendo Mover a la carpeta o "
+"pulsando MayuÌs+Ctrl+V."
#: C/evolution.xml:2667(para)
msgid ""
@@ -7913,7 +7908,6 @@ msgstr ""
"desde la barra de menÃ."
#: C/evolution.xml:3344(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Double click on the card you want to edit."
msgid "Double-click on the card you want to edit."
msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar."
@@ -7929,7 +7923,6 @@ msgstr ""
"previa."
#: C/evolution.xml:3356(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Right click on the address from Message Header."
msgid "Right-click on the address from Message Header."
msgstr ""
@@ -8325,12 +8318,11 @@ msgid "To mark a card as belonging to a category,"
msgstr "Para marcar una tarjeta como perteneciente a una categorÃa,"
#: C/evolution.xml:3571(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Double click the card to bring up the Contact Editor window"
msgid "Double-click the card to bring up the Contact Editor window."
msgstr ""
"Pulse dos veces sobre la tarjeta para que aparezca la ventana del Editor de "
-"contactos"
+"contactos."
#: C/evolution.xml:3574(para)
msgid "Click the Categories button at the left."
@@ -8889,7 +8881,6 @@ msgstr ""
"Cita."
#: C/evolution.xml:3877(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Double-click in a blank space on the calendar view to open an Appointment "
#| "dialog box. The particular time on the calendar view against which you "
@@ -9983,7 +9974,6 @@ msgid "Click File > New > Assigned Task."
msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Tarea asignada."
#: C/evolution.xml:4440(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add "
#| "the email addresses of people you want to assign the task. To remove an "
@@ -9997,11 +9987,11 @@ msgid ""
"select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to show or "
"hide the Type, Role, Status, and RSVP fields."
msgstr ""
-"Pulse AÃadir, la tecla Insertar, o pule con el botÃn derecho y despuÃs pulse "
-"AÃadir para aÃadir las direcciones de correo electrÃnico de las personas a "
+"Pulse AnÌadir, la tecla Insertar, o pule con el botoÌn derecho y despueÌs pulse "
+"AnÌadir para anÌadir las direcciones de correo electroÌnico de las personas a "
"las que quiere asignar la tarea. Para eliminar un participante de la lista, "
"seleccione al participante y pulse Quitar. Para editar un campo, seleccione "
-"el campo y despuÃs pulse Editar. Pulse Ver en la barra de menà para mostrar "
+"el campo y despueÌs pulse Editar. Pulse Ver en la barra de menuÌ para mostrar "
"u ocultar los campos Tipo, Rol, Estado y RSVP."
#: C/evolution.xml:4446(para)
@@ -10396,7 +10386,6 @@ msgid "Sending Email via Exchange Protocols:"
msgstr "EnvÃo de correo mediante protocolos Exchange:"
#: C/evolution.xml:4783(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, "
#| "make sure that the address you have entered as your email address is "
@@ -10413,7 +10402,7 @@ msgstr ""
"Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para "
"enviar correo-e, asegÃrese de que la direcciÃn de correo electrÃnico que ha "
"introducido como su direcciÃn de correo-e es exactamente la misma que la que "
-"el servidor Exchange tiene en su archivo. Ãsta puede ser "
+"està registrada en el servidor Exchange. Ãsta puede ser "
"<quote>sunombre exchange-server ejemplo com</quote> en lugar de "
"<quote>sunombre ejemplo com </quote>."
@@ -10495,7 +10484,6 @@ msgid "Adding vCards to the Address Book:"
msgstr "AÃadir vCards a la libreta de direcciones:"
#: C/evolution.xml:4829(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange "
#| "address book. New Address Book entries can also be created on Exchange "
@@ -10507,7 +10495,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le permite guardar las vCards que reciba como adjuntos a su libreta de "
"direcciones Exchange. Las nuevas entradas para la libreta de direcciones "
-"tambiÃn se pueden crear desde mensajes de correo-e recibidos con una sola "
+"tambiÃn se pueden crear desde mensajes de correo-e recibidos, con una sÃla "
"pulsaciÃn."
#: C/evolution.xml:4835(para)
@@ -12575,7 +12563,6 @@ msgid "Debug Logs"
msgstr "DepuraciÃn de sucesos"
#: C/evolution.xml:6147(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You reach the Evolution settings window by clicking Edit > "
#| "Preferences. In the left part of the settings window is a column, similar "
@@ -12590,9 +12577,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puede llegar a la ventana de ajustes de Evolution pulsando Editar > "
"Preferencias. En la parte izquierda de la ventana de preferencias hay una "
-"columna, similar al Selector de Evolution, que le permite elegir quà porciÃn "
-"de Evolution personalizar. La parte derecha de la ventana es donde realmente "
-"realizarà cambios."
+"columna que le permite elegir quà parte de Evolution personalizar. La parte "
+"derecha de la ventana es donde realmente realizarà cambios."
#: C/evolution.xml:6149(para)
msgid "There are six items you can customize."
@@ -13690,7 +13676,6 @@ msgstr ""
"correo."
#: C/evolution.xml:6505(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To choose a spell-checking language, select it here. You must install "
#| "gnome-spell, aspell, and an aspell language package (like for example "
@@ -14759,7 +14744,6 @@ msgstr ""
"Repita los pasos de importaciÃn hasta que haya importado todo su correo."
#: C/evolution.xml:7026(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can print this section to use it as a quick reference for most of the "
#| "things you want to do with <trademark>Evolution</trademark>. You can also "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]