[evolution/webkit] Updated Galician translations. REVIEWD by Marcos Lans



commit e3bf97dc55b59e50082baf8fce690c3b88a5c8d4
Author: Marcos Lans <marcoslansgarza gmail com>
Date:   Sat Nov 13 02:05:12 2010 +0100

    Updated Galician translations. REVIEWD by Marcos Lans

 po/gl.po |29587 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 14381 insertions(+), 15206 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f7759af..5a331b2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,17 +15,18 @@
 # MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # AntÃn MÃixome <meixome certima net>, 2010.
-# Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
 # Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
 #
-#: ../shell/main.c:533
+#: ../shell/main.c:579
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-13 10:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-13 10:38+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-12 09:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-13 02:04+0100\n"
+"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,6 +34,7 @@ msgstr ""
 "Language: gl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
@@ -40,16 +42,15 @@ msgid ""
 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"Â{0} à unha axenda de enderezos sà de lectura e non pode ser modificada. "
-"Seleccione unha axenda de enderezos nova na barra lateral da vista de "
-"Contactos.: %s"
+"Â{0} à unha axenda de enderezos sà de lectura e non se pode modificar.  "
+"Seleccione unha axenda de enderezos diferente na barra lateral en Contactos."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
 msgstr ""
-"Xa existe un contacto con ese enderezo. Quere, aÃnda asÃ, engadir unha "
+"Xa existe un contacto con ese enderezo. Quere, de todas formas, engadir unha "
 "tarxeta nova co mesmo enderezo?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
@@ -81,11 +82,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Non à posÃbel obter o esquema de informaciÃn para o servidor LDAP."
+msgstr "Non foi posÃbel obter a informaciÃn do esquema para o servidor LDAP."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
 msgid "Could not remove address book."
-msgstr "Non à posÃbel eliminar a axenda de enderezos."
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar a axenda de enderezos."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
 msgid ""
@@ -93,17 +94,17 @@ msgid ""
 "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
 "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
 msgstr ""
-"Actualmente vostede sà pode acceder à axenda de enderezos do sistema "
-"GropuWise desde o Evolution. Empregue unha vez o seu cliente de Correo "
-"GroupWise para obter os seus contactos frecuentes do Groupwise e os seus "
-"cartafoles de contactos persoais do GroupWise."
+"Actualmente sà pode acceder à axenda de enderezos do sistema GropuWise desde "
+"o Evolution. Empregue unha vez algÃn cliente de Correo GroupWise para obter "
+"os seus contactos frecuentes do Groupwise e os seus cartafoles de contactos "
+"persoais do GroupWise."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid "Delete address book '{0}'?"
 msgstr "Quere eliminar a axenda de enderezos Â{0}Â?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Non eliminar"
 
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "CreaciÃn da axenda de enderezos do GroupWise:"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "O servidor LDAP non respondeu cunha informaciÃn vÃlida do esquema."
+msgstr "O servidor LDAP non respondeu cunha informaciÃn do esquema correcta."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid "Some features may not work properly with your current server"
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "Non à posÃbel abrir esta axenda de enderezos."
+msgstr "Non foi posÃbel abrir esta axenda de enderezos."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
@@ -168,9 +169,9 @@ msgid ""
 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
 "misspelled or your network connection could be down."
 msgstr ""
-"Este servidor de axenda de enderezos pode ser inatinxÃbel ou o nome do "
-"servidor pode estar escrito incorrectamente, ou a sÃa conexiÃn de rede pode "
-"estar caÃda."
+"Este servidor de axenda de enderezos pode ser inatinxÃbel, o nome do "
+"servidor quizais estea escrito incorrectamente ou pode que caese a conexiÃn "
+"de rede."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid "This address book will be removed permanently."
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Esta axenda de enderezos eliminarase permanentemente."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Este servidor non à compatÃbel  co esquema de informaciÃn LDAPv3."
+msgstr "Este servidor non à compatÃbel co esquema de informaciÃn LDAPv3."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "Unable to open address book"
@@ -201,8 +202,8 @@ msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
 msgstr ""
-"Està tentando mover un contacto dunha axenda de enderezos a outra mais non à "
-"posÃbel eliminar da orixe. Quere gardar unha copia en seu lugar?"
+"Està tentando mover un contacto dunha axenda de enderezos a outra, mais non "
+"Ã posÃbel eliminalo da orixe. Quere gardar unha copia no seu lugar?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
@@ -210,14 +211,13 @@ msgid ""
 "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
 "a supported version"
 msgstr ""
-"Està conectado cun servidor GroupWise non compatÃbel e poderÃa encontrar "
-"problemas ao usar o Evolution. Para ter os mellores resultados o servidor "
-"deberÃa ser actualizado a unha versiÃn compatÃbel"
+"Està conectado con un servidor GroupWise non compatÃbel e poderÃa encontrar "
+"problemas ao usar o Evolution. Para ter os mellores resultados, o servidor "
+"deberÃa actualizarse a unha versiÃn compatÃbel"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr ""
-"Vostede non ten permisos para eliminar contactos de esta axenda de enderezos."
+msgstr "Non ten permisos para eliminar contactos desta axenda de enderezos."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid ""
@@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "Fixo modificaciÃns neste contacto. Quere gardar esas modificaciÃns?"
 msgid ""
 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Os seus contactos para {0} non estarÃn dispoÃÃbeis atà que o Evolution sexa "
-"reiniciado."
+"Os contactos para {0} non estarÃn dispoÃÃbeis atà que se reinicie o "
+"Evolution."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:603
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "_Add"
 msgstr "Eng_adir"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "_Usar tal como estÃ"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2087
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversario"
 
@@ -268,8 +268,8 @@ msgstr "Aniversario"
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:117
-#: ../shell/main.c:122
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2086 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
+#: ../shell/main.c:133
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversario"
 
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid "Blog:"
 msgstr "Blog:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ca_tegorÃas..."
@@ -294,21 +294,21 @@ msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2585
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor de contactos"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:298
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
 msgid "Email"
-msgstr "Correo ElectrÃnico"
+msgstr "Correo electrÃnico"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
 msgid "Free/Busy:"
@@ -319,14 +319,14 @@ msgid "Full _Name..."
 msgstr "_Nome completo..."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
 msgid "Home"
-msgstr "Enderezo"
+msgstr "Particular"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
 msgid "Home Page:"
-msgstr "PÃxina de _inicio:"
+msgstr "PÃxina web:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
 msgid "Image"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Imaxe"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr "<b>MensaxarÃa instantÃnea</b>"
+msgstr "MensaxarÃa instantÃnea"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
 msgid "Job"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgid "Nic_kname:"
 msgstr "_Alcume:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
@@ -362,10 +362,10 @@ msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
@@ -383,14 +383,14 @@ msgstr "_Videoconferencia:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Web Addresses"
-msgstr "<b>Enderezos Web</b>"
+msgstr "Enderezos web"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
 msgid "Web addresses"
-msgstr "Enderezos Web"
+msgstr "Enderezos web"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
 msgid "Work"
@@ -417,9 +417,9 @@ msgid "_Blog:"
 msgstr "_Blog:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:887
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendario:"
 
@@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "_DispoÃibilidade:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
 msgid "_Home Page:"
-msgstr "PÃxina de _inicio:"
+msgstr "PÃxi_na web:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
 msgid "_Manager:"
-msgstr "_Xestor:"
+msgstr "_Director:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
 msgid "_Office:"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "_Oficina:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
 msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Apdo. de correos:"
+msgstr "A_partado de correos:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
 msgid "_Profession:"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "_CÃnxuxe:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
 msgid "_State/Province:"
-msgstr "E_stado/Provincia:"
+msgstr "Provincia/E_stado:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "_Videoconferencia:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Quere recibir correo en HTML"
+msgstr "_Quere recibir o correo en HTML"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
@@ -497,100 +497,100 @@ msgstr "_Onde:"
 msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "_CÃdigo Postal:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Produciuse un erro ao modificar o contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2580
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor de Contactos - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3003
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3004
 msgid "_No image"
 msgstr "_Sen imaxe"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3277
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Os datos de contacto non son vÃlidos:\n"
+"Os datos do contacto son incorrectos:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3281
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "Â%s ten un formato non vÃlido"
+msgstr "Â%s ten un formato incorrecto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3288
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%sÂ%s ten un formato non vÃlido"
+msgstr "%sÂ%s ten un formato incorrecto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3314
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%sÂ%s està baleiro"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328
 msgid "Invalid contact."
-msgstr "Contacto non vÃlido."
+msgstr "Contacto incorrecto."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
 msgid "Contact Quick-Add"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Correo _electrÃnico"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
 msgid "_Select Address Book"
-msgstr "_Seleccione a axenda de enderezos"
+msgstr "_Seleccionar a axenda de enderezos"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
 msgid "Dr."
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "III"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
 msgid "Jr."
-msgstr "Jr."
+msgstr "fillo"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
 msgid "Miss"
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Sra."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
 msgid "Ms."
-msgstr "Srta."
+msgstr "Sra. ou Srta."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
 msgid "Sr."
@@ -678,24 +678,24 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Sufixo:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:659
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor da lista de contactos"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
 msgid "Members"
-msgstr "_Integrantes"
+msgstr "Membros"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Ocultar os enderezos cando se envÃe correo a esta lista"
+msgstr "_Ocultar os enderezos cando se envÃe un correo a esta lista"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
 msgid "_List name:"
-msgstr "_Nome da lista:"
+msgstr "Nome da _lista:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Seleccionar..."
 
@@ -704,24 +704,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr ""
 "_Escriba un enderezo de correo ou arrastre un contacto à lista de abaixo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membros da lista de contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1322
 msgid "_Members"
-msgstr "_Integrantes"
+msgstr "_Membros"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1160
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1174
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Produciuse un erro ao modificar a lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1188
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a lista"
 
@@ -763,27 +763,27 @@ msgstr ""
 "cartafol. Quere engadilo de todas as formas?"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Combinar"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:169
 #: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:227
 msgid "Merge Contact"
-msgstr "Combinar contacto"
+msgstr "Combinar o contacto"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1692
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Calquera campo contÃn"
 
@@ -797,49 +797,49 @@ msgstr "O correo comeza por"
 msgid "Name contains"
 msgstr "O nome contÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
 msgid "No contacts"
 msgstr "Sen contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contacto"
 msgstr[1] "%d contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:327
 msgid "Error getting book view"
-msgstr "Produciuse un erro ao obter a vista da axenda de enderezos"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter a visualizaciÃn da axenda de enderezos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:740
 msgid "Search Interrupted"
-msgstr "BÃsqueda interrompida"
+msgstr "Busca interrumpida"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Produciuse un erro ao modificar a tarxeta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:625
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Cortar o texto seleccionado para o portapapeis"
+msgstr "Cortar os contactos seleccionados ao portapapeis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:631
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Copiar o texto seleccionado ao portapapeis"
+msgstr "Copiar os contactos seleccionados ao portapapeis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:637
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Pegar os contactos desde o portapapeis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:643
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Eliminar os contactos seleccionados"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
 msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "Seleccionar todos os contactos"
+msgstr "Seleccionar todos os contactos visÃbeis"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
@@ -847,12 +847,12 @@ msgstr "Està seguro de que quere eliminar estas listas de contactos?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "Està seguro de que quere eliminar estas listas de contactos?"
+msgstr "Està seguro de que quere eliminar esta lista de contactos?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "Està seguro de que quere eliminar a lista de contactos (%s)?"
+msgstr "Està seguro de que quere eliminar esta lista de contactos (%s)?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
@@ -860,12 +860,12 @@ msgstr "Està seguro de que quere eliminar estes contactos?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr "Està seguro de que quere eliminar estes contactos?"
+msgstr "Està seguro de que quere eliminar este contacto?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr "Està seguro de que quere eliminar o contacto (%s)?"
+msgstr "Està seguro de que quere eliminar este contacto (%s)?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
 #, c-format
@@ -873,8 +873,8 @@ msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
 "Do you really want to display all of these contacts?"
 msgstr ""
-"Ao abrir %d contacto abrirà tamÃn %d novas xanelas.\n"
-"Està seguro de que quere mostrar este contacto?"
+"Ao abrir %d contactos abrirà tamÃn %d novas xanelas.\n"
+"Està seguro de que quere visualizar todos estes contactos?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
 msgid "_Don't Display"
@@ -887,11 +887,11 @@ msgstr "Mostrar _todos os contactos"
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
 msgid "Assistant"
-msgstr "Axudante"
+msgstr "Asistente"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
 msgid "Assistant Phone"
-msgstr "TelÃfono do axudante"
+msgstr "TelÃfono do asistente"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
 msgid "Business Fax"
@@ -914,7 +914,7 @@ msgid "Car Phone"
 msgstr "TelÃfono do automÃbil"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Empresa"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
 msgid "Company Phone"
-msgstr "TelÃfono de empresa"
+msgstr "TelÃfono da empresa"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
 msgid "Email 2"
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Correo electrÃnico 3"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
 msgid "Family Name"
-msgstr "Apelido"
+msgstr "Apelidos"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
 msgid "File As"
@@ -968,12 +968,12 @@ msgstr "TelÃfono RDSI"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
 msgid "Journal"
-msgstr "Diario"
+msgstr "Xornal"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
 msgid "Manager"
-msgstr "Xestor"
+msgstr "Director"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Outro telÃfono"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
 msgid "Pager"
-msgstr "Buscador"
+msgstr "Buscapersoas"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
 msgid "Primary Phone"
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Radio"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 msgid "Role"
-msgstr "Rol"
+msgstr "FunciÃn"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Unidade"
 msgid "Web Site"
 msgstr "Sitio Web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buscando os contactos..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ou prema dÃas veces aquà para crear un contacto novo."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1085,11 +1085,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Non hai elementos para mostrar nesta vista.\n"
+"Non hai elementos para mostrar nesta visualizaciÃn.\n"
 "\n"
 "Prema aquà dÃas veces para crear un contacto novo."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Buscar o contacto."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1107,18 +1107,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Non hai elementos para mostrar nesta vista."
+"Non hai elementos para mostrar nesta visualizaciÃn."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
 msgid "Work Email"
 msgstr "Correo electrÃnico do traballo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
 msgid "Home Email"
 msgstr "Correo electrÃnico particular"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808
 msgid "Other Email"
 msgstr "Outro correo electrÃnico"
 
@@ -1140,8 +1140,8 @@ msgstr "Lista de contactos nova"
 #, c-format
 msgid "current address book folder %s has %d card"
 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "o cartafol de axendas de enderezos actual %s ten %d tarxeta"
-msgstr[1] "o cartafol de axendas de enderezos actual %s ten %d tarxetas"
+msgstr[0] "o cartafol das axendas de enderezos actual %s ten %d tarxeta"
+msgstr[1] "o cartafol das axendas de enderezos actual %s ten %d tarxetas"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
 msgid "Open"
@@ -1161,22 +1161,22 @@ msgstr "minitarxeta do Evolution"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
 msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Copiar enderezo de _correo"
+msgstr "Copiar o enderezo de _correo"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Copia obxectos no portapapeis."
+msgstr "Copiar o enderezo de correo ao portapapeis"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:400
 msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Enviar unha mensaxe nova a..."
+msgstr "Enviar unha men_saxe nova a..."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
 msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Converte unha mensaxe nunha tarefa."
+msgstr "Enviar unha mensaxe a este enderezo"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "mapa"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
 msgid "List Members"
-msgstr "Listar integrantes"
+msgstr "Listar os membros"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
 msgid "Department"
@@ -1210,10 +1210,10 @@ msgid "Video Chat"
 msgstr "Videoconferencia"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
@@ -1223,9 +1223,9 @@ msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "DispoÃibilidade"
@@ -1250,23 +1250,23 @@ msgstr "PÃxina persoal"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
 msgid "Web Log"
-msgstr "Blogue"
+msgstr "Blog"
 
 #. Create the default Person addressbook
 #. Create the default Person calendar
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:360
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:156
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:158
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:114
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:123
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoal"
 
@@ -1276,14 +1276,14 @@ msgstr "Posto de traballo"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
 msgid "Home page"
-msgstr "PÃxina de inicio"
+msgstr "PÃxina web"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
 msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
+msgstr "Blog"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:852
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Prema para enviar un correo a %s"
@@ -1299,25 +1299,25 @@ msgstr ""
 "para o seu uso sen conexiÃn. Cargue unha vez a axenda de enderezos no modo "
 "con conexiÃn para descargar os seus contidos."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
 "and that permissions are set to access it."
 msgstr ""
-"Non à posÃbel abrir esta axenda de enderezos. Verifique que o camiÃo %s "
+"Non à posÃbel abrir esta axenda de enderezos. Comprobe que o camiÃo %s "
 "existe e que estÃn definidos os permisos para acceder a ela."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111
 msgid ""
 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
 msgstr ""
-"Esta versiÃn do Evolution non à compatÃbel con LDAP compilado nela. Para "
-"usar o LDAP no Evolution ten que ter instalado un paquete do Evolution con "
-"capacidades LDAP."
+"Esta versiÃn do Evolution non ten compilada compatiblidade LDAP.  Para usar "
+"o LDAP no Evolution ten que instalar un paquete do Evolution con capacidades "
+"LDAP."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 "was entered, or the server is unreachable."
@@ -1325,11 +1325,11 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel abrir esta axenda de enderezos. Isto pode significar que se "
 "introduciu un URI incorrecto ou que o servidor non à atinxÃbel."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Mensaxe de erro detallada:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr ""
 "Faga unha busca mÃis especÃfica ou eleve o lÃmite de resultados\n"
 "nas preferencias do servidor de cartafoles para esta axenda de enderezos."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -1355,60 +1355,60 @@ msgstr ""
 "de cartafoles para esta axenda de enderezos."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr ""
 "O backend desta axenda de enderezos non puido analizar esta consulta. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr ""
 "O backend desta axenda de enderezos rexeitou efectuar esta consulta. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "Esta consulta non terminou con Ãxito. %s"
+msgstr "Esta consulta non terminou correctamente. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202
 msgid "card.vcf"
 msgstr "card.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
 msgid "Select Address Book"
-msgstr "Seleccione a axenda de enderezos"
+msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
 msgid "list"
 msgstr "lista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:441
 msgid "Move contact to"
-msgstr "Mover contacto a"
+msgstr "Mover o contacto a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
 msgid "Copy contact to"
-msgstr "Copiar contacto a"
+msgstr "Copiar o contacto a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
 msgid "Move contacts to"
-msgstr "Mover contactos a"
+msgstr "Mover os contactos a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:448
 msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Copiar contactos a"
+msgstr "Copiar os contactos a"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
 msgid "Card View"
 msgstr "VisualizaciÃn de tarxeta"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:518
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
@@ -1439,11 +1439,11 @@ msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
 msgstr "Evolution CSV e importador Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:744
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:745
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Importador de LDIF do Evolution"
 
@@ -1476,63 +1476,63 @@ msgstr "Non foi posÃbel obter unha lista de axendas de enderezos"
 msgid "failed to open book"
 msgstr "produciuse un fallo ao abrir a axenda de enderezos"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Especifique o ficheiro de saÃda en vez da saÃda estÃndar"
+msgstr "Especificar o ficheiro de saÃda en vez da saÃda estÃndar"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "FICHEIRO DE SAÃDA"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Listar os cartafoles de axendas de enderezos locais"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Mostrar tarxetas como un ficheiro vcard ou csv"
+msgstr "Mostrar as tarxetas como un ficheiro vcard ou csv"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
 msgid "Export in asynchronous mode"
 msgstr "Exportar en modo asÃncrono"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
 msgid ""
 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
 "100."
 msgstr ""
-"NÃmero de cartas nun ficheiro de saÃda en modo asÃncrono. O tamaÃo "
+"NÃmero de tarxetas nun ficheiro de saÃda en modo asÃncrono. O tamaÃo "
 "predefinido à 100."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÃMERO"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Erro nos argumentos da liÃa de ordes. Use a opciÃn --help para ver o uso."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "SÃ permite os formatos csv ou vcard."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
 msgid "In async mode, output must be file."
 msgstr "En modo asÃncrono a saÃda debe ser un ficheiro."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
 msgstr "En modo normal non à necesaria a opciÃn de tamaÃo."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
 msgid "Unhandled error"
-msgstr "Erro inmanexÃbel"
+msgstr "Erro non manipulado"
 
 #: ../addressbook/util/addressbook.c:103
 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
@@ -1552,8 +1552,8 @@ msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)"
 #: ../addressbook/util/addressbook.c:230
 #: ../calendar/common/authentication.c:53
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
 #: ../smime/gui/component.c:49
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduza o contrasinal"
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgid ""
 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
 msgstr ""
 "Â{0} à un calendario sà de lectura e non se pode modificar. Seleccione un "
-"calendario diferente na barra lateral da vista de Calendario."
+"calendario diferente na barra lateral da visualizaciÃn de Calendario."
 
 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
@@ -1589,18 +1589,18 @@ msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
 "task is about."
 msgstr ""
-"Engadir un resumo significativo à sÃa tarefa daralle unha idea aos seus "
-"destinatarios sobre o contido."
+"Engadir un resumo significativo à sÃa tarefa daralle unha idea sobre o "
+"contido."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Vaise eliminar toda a informaciÃn destas notas e non se poderà restaurar."
+"Vaise eliminar toda a informaciÃn destas notas e non se poderà restabelecer."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Vaise eliminar toda a informaciÃn desta nota e non se poderà restaurar."
+"Vaise eliminar toda a informaciÃn desta nota e non se poderà restabelecer."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
 msgid ""
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Vaise eliminar toda a informaciÃn desta cita e non se poderà restaurar."
+"Vaise eliminar toda a informaciÃn desta reuniÃn e non se poderà restaurar."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Està seguro de que quere eliminar a cita titulada Â{0}Â?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Està seguro de que quere eliminar a cita titulada Â{0}Â?"
+msgstr "Està seguro de que quere eliminar a reuniÃn titulada Â{0}Â?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
@@ -1669,19 +1669,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
 msgstr "Està seguro de que quere eliminar esta cita?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Està seguro de que quere eliminar esta cita?"
+msgstr "Està seguro de que quere eliminar esta reuniÃn?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Està seguro de que quere eliminar esta nota?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Està seguro de que quere eliminar esta tarefa?"
@@ -1700,11 +1700,11 @@ msgstr "Està seguro de que quere gardar a tarefa sen un resumo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
 msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Non à posÃbel crear unha nova actividade"
+msgstr "Non à posÃbel crear un novo evento"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
 msgid "Cannot save event"
-msgstr "Non à posÃbel gardar o actividade"
+msgstr "Non à posÃbel gardar o evento"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
 "Enviaranse convites por correo electrÃnico a todos os participantes e "
-"permitirÃselles confirmalos."
+"permitirÃselles responder."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Error loading calendar"
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid ""
 "the meeting is canceled."
 msgstr ""
 "Se non envÃa unha notificaciÃn de cancelaciÃn, os outros participantes "
-"quizais non saiban que se cancelou a cita."
+"quizais non saiban que se cancelou a reuniÃn."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid ""
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "O calendario non està marcado para o uso sen conexiÃn."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "A lista de notas non està marcada para o uso no modo sen conexiÃn."
+msgstr "A lista de notas non està marcada para o uso sen conexiÃn."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
@@ -1857,11 +1857,11 @@ msgstr "Este calendario eliminarase permanentemente."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Esta lista de notas vaise eliminar permanentemente."
+msgstr "Esta lista de notas eliminarase permanentemente."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "Esta lista de tarefas vaise eliminar permanentemente."
+msgstr "Esta lista de tarefas eliminarase permanentemente."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "Quere gardar as modificaciÃns feitas nesta cita?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "Quere gardar as modificaciÃns feitas nesta nota?"
+msgstr "Quere gardar as modificaciÃns feitas nesta reuniÃn?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Quere enviar convites para a cita aos participantes?"
+msgstr "Quere enviar aos participantes convites para a reuniÃn?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
@@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Quere enviar esta tarefa aos participantes?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Quere enviar informaciÃn actualizada da cita aos participantes?"
+msgstr "Quere enviar informaciÃn actualizada da reuniÃn aos participantes?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
@@ -1911,8 +1911,8 @@ msgid ""
 "a supported version."
 msgstr ""
 "Està conectado cun servidor GroupWise non compatÃbel e poderÃa encontrar "
-"problemas ao usar o Evolution. Para os mellores resultados, o servidor "
-"deberÃa actualizarse a unha versiÃn compatÃbel."
+"problemas ao usar o Evolution. Para mellores resultados, o servidor deberÃa "
+"anovarse a unha versiÃn compatÃbel."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Modificou esta cita, mais aÃnda non a gardou."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Modificou esta tarefa, mais aÃnda non a gardou."
+msgstr "Modificou esta reuniÃn, mais aÃnda non a gardou."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "Modificou esta tarefa, mais aÃnda non a gardou."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Realizou modificaciÃns nesta nota, mais aÃnda non as gardou."
+msgstr "Modificou esta nota, mais aÃnda non gardou os cambios."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "As sÃas tarefas non estarÃn dispoÃÃbeis atà que reinicie o Evolution."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Rexeitar as modificaciÃns"
 
@@ -1954,31 +1954,31 @@ msgstr "_Gardar"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "_Save Changes"
-msgstr "_Gardar modificaciÃns"
+msgstr "_Gardar as modificaciÃns"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:152
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
 msgid "_Send Notice"
-msgstr "_Enviar notificaciÃn"
+msgstr "_Enviar a notificaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286
 msgid "Start time"
 msgstr "Hora de comezo"
 
@@ -1995,8 +1995,7 @@ msgstr "Ignorar _todo"
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
 msgid "Location:"
 msgstr "LocalizaciÃn:"
 
@@ -2004,7 +2003,8 @@ msgstr "LocalizaciÃn:"
 msgid "Snooze _time:"
 msgstr "Pospor o a_viso:"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:879
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Ignorar"
 
@@ -2014,9 +2014,9 @@ msgstr "_Pospor"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427
 #: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
@@ -2027,9 +2027,9 @@ msgstr "localizaciÃn da cita"
 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426
 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:374
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
@@ -2049,16 +2049,17 @@ msgstr "Non hai informaciÃn da localizaciÃn dispoÃÃbel."
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
 #, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "Ten %d alarmas"
+msgid "You have %d alarm"
+msgid_plural "You have %d alarms"
+msgstr[0] "Ten %d alarma"
+msgstr[1] "Ten %d alarmas"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2067,10 +2068,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O Evolution aÃnda non permite avisos de calendario\n"
 "con notificaciÃn por correo electrÃnico, mais este aviso foi\n"
-"configurado para enviar unha mensaxe de correo electrÃnico. No seu lugar\n"
+"configurouse para enviar unha mensaxe de correo electrÃnico. No seu lugar\n"
 "O Evolution vai mostrar un diÃlogo de aviso normal."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2080,20 +2081,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are you sure you want to run this program?"
 msgstr ""
-"Vaise activar un aviso de calendario do Evolution. Este aviso està "
-"configurado para executar o seguinte programa:\n"
+"Vaise activar un aviso de calendario do Evolution. Este aviso configurouse "
+"para executar o seguinte programa:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
 "Està seguro de que quere executar este programa?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1752
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Non volver preguntar sobre este programa."
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
 msgid "invalid time"
-msgstr "hora non vÃlida"
+msgstr "hora incorrecta"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
@@ -2124,9208 +2125,8077 @@ msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Programas de alarma"
+#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
+msgid "Invalid object"
+msgstr "O obxecto non à correcto"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Tempo (en segundos) durante o que mostrarà o erro na barra de estado."
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
+msgid "Day View"
+msgstr "VisualizaciÃn diaria"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Pedir confirmaciÃn ao eliminar elementos"
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
+msgid "Work Week View"
+msgstr "VisualizaciÃn de semana laboral"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Cor de fondo para as tarefas que vencen hoxe, no formato Â#rrggbbÂ."
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
+msgid "Week View"
+msgstr "VisualizaciÃn semanal"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Cor de fondo para as tarefas que estÃn pendentes, no formato Â#rrggbbÂ."
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
+msgid "Month View"
+msgstr "VisualizaciÃn mensual"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Os calendarios nos que se activarÃn alarmas"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
+msgid "Any Field"
+msgstr "Calquera campo"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Cor para debuxar a liÃa de Marcus Bains na barra de tempo (baleiro para a "
-"predefinida)."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anexos"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Cor para debuxar a liÃa de Marcus Bains na Vista diaria."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "Participante"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Comprimir as fins de semana na vista mensual"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+msgid "Category"
+msgstr "CategorÃa"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Confirmar a compactaciÃn"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+msgid "Classification"
+msgstr "ClasificaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-msgstr ""
-"Conta de recorrencia predefinida para unha actividade nova. -1 significa "
-"sempre."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:495
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "DÃas nos que debe indicarse o inicio e fin das horas de traballo."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+msgid "Description"
+msgstr "DescriciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Aviso de cita predefinido"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Description Contains"
+msgstr "A descriciÃn contÃn"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default recurrence count"
-msgstr "Conta de recorrencia predefinida"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Non existe"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Unidades de aviso predefinidas"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "Exist"
+msgstr "Existe"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Valor de aviso predefinido"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+msgid "Location"
+msgstr "LocalizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "Cartafol para gardar ficheiros de audio para alarmas"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Event Gradient"
-msgstr "GradaciÃn de eventos"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Event Transparency"
-msgstr "Transparencia de actividade"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-cal-model.c:776
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+msgid "Public"
+msgstr "PÃblico"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "Os URL do servidor de dispoÃibilidade"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Recorrencia"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "URL do modelo de dispoÃibilidade"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr "GradaciÃn de eventos nas vistas de calendario."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "O resumo contÃn"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Ocultar as tarefas terminadas"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "contÃn"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Ocultar as unidades da tarefa"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "non contÃn"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Ocultar o valor da tarefa"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "is"
+msgstr "Ã"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "PosiciÃn horizontal do panel"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+msgid "is not"
+msgstr "non Ã"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Hora de fin da xornada laboral, en formato de vinte e catro horas, de 0 a 23."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Editar alarma"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Hora de comezo da xornada laboral, en formato de vinte e catro horas, de 0 a "
-"23."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Alerta emerxente"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Se à ÂtrueÂ, mÃstrase o panel de previsualizaciÃn de recordatorios na xanela "
-"principal."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Reproducir un son"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Se à ÂtrueÂ, mÃstrase o panel de previsualizaciÃn de tarefas na xanela "
-"principal."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+msgid "Run a program"
+msgstr "Executar un programa"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr ""
-"Os intervalos de tempo mostrados nas vistas diaria e de semana laboral, en "
-"minutos."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+msgid "Send an email"
+msgstr "Enviar un correo"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Hora da Ãltima alarma"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Alarm"
+msgstr "Engadir unha alarma"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Nivel a partir do que se deberÃa rexistrar a mensaxe."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarma"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr ""
-"Unha listaxe dos fusos horarios secundarios usados recentemente nunha Vista "
-"diaria."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+msgid "Custom _message"
+msgstr "_Mensaxe personalizada"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Lista dos URL do servidor para publicaciÃn de dispoÃibilidade."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+msgid "Custom alarm sound"
+msgstr "Son de alarma personalizado"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "LiÃa de Marcus Bains"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "Mensa_xe:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Cor da liÃa de Marcus Bains - VisualizaciÃn de dÃa"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Options"
+msgstr "OpciÃns"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Cor da liÃa de Marcus Bains - Barra de tempo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-"O nÃmero mÃximo de fusos horarios usados recentemente para recordar nunha "
-"listaxe 'day_second_zones'."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+msgid "Select A File"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr ""
-"O nÃmero mÃximo de fusos horarios usados recentemente que hai que recordar."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+msgid "Send To:"
+msgstr "Enviar a:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Estilo da _resposta:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argumentos:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de recordatorios (horizontal)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Programa:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de recordatorios (vertical)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
+msgid "_Repeat the alarm"
+msgstr "_Repetir a alarma"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minuto de finalizaciÃn da xornada laboral, de 0 a 59."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Son:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minuto de comezo da xornada laboral, de 0 a 59."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "after"
+msgstr "despois"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "PosiciÃn do panel horizontal da vista mensual"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
+msgid "before"
+msgstr "antes"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "PosiciÃn do panel vertical na vista mensual"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+msgid "day(s)"
+msgstr "dÃa(s)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "NÃmero de unidades para determinar un aviso predefinido."
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "days"
+msgstr "dÃas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "NÃmero de unidades para determinar cando ocultar as tarefas."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+msgid "end of appointment"
+msgstr "fin da cita"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Cor para as tarefas pendentes"
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+msgid "extra times every"
+msgstr "veces adicionais cada"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"PosiciÃn do panel horizontal, entre a vista e o navegador de datas do "
-"calendario e a lista de tarefas cando non està na vista mensual, en pÃxeles."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hora(s)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"PosiciÃn do panel horizontal, entre a vista e o navegador de datas do "
-"calendario e a lista de tarefas na vista mensual, en pÃxeles."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de recordatorios cando està horientado "
-"verticalmente."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
+msgid "start of appointment"
+msgstr "comezo da cita"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de recordatorios cando està horientado "
-"horizontalmente."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+msgid "Action/Trigger"
+msgstr "AcciÃn/Activador"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de tarefas cando està horientado "
-"verticalmente."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
+msgid "A_dd"
+msgstr "Enga_dir"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmas"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:513
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:285
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
+msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
 msgstr ""
-"PosiciÃn do panel vertical, entre as listas de calendario e o navegador de "
-"datas do calendario."
+"Cop_iar localmente os contidos do calendario para unha operaciÃn sen conexiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
+msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
-"PosiciÃn do panel vertical, entre a vista e o navegador de datas do "
-"calendario e a lista de tarefas na vista mensual, en pÃxeles."
+"Cop_iar localmente os contidos da lista de tarefas para unha operaciÃn sen "
+"conexiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
+msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
-"PosiciÃn do panel vertical, entre a vista e o navegador de datas do "
-"calendario e a lista de tarefas cando non està na vista mensual, en pÃxeles."
+"Copia_r localmente os contidos da lista de notas para unha operaciÃn sen "
+"conexiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Calendario primario"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "Co_r:"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Lista de notas primaria"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Lista de tarefas primaria"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Programas que poden ser executados polas alarmas."
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
+msgid "Memo List"
+msgstr "Lista de notas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Fusos horarios secundarios usados recentemente nunha Vista diaria"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Propiedades do calendario"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "Cartafol onde gardar a alarma de audio"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Calendario novo"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Desprazar a vista de mes por semana"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Propiedades da lista de tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de eventos/tarefas/reuniÃns"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
+msgid "New Task List"
+msgstr "Lista de tarefas nova"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostrar o campo Rol no editor de eventos/tarefas/reuniÃns"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Propiedades da lista de notas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Mostrar os prazos finais das citas nas vistas semanal e mensual"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Lista de notas nova"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Mostrar o campo categorÃas no editor de eventos/reuniÃns/tarefas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
+msgid "This event has been deleted."
+msgstr "Eliminouse este evento."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Mostrar o visualizador da alarma nunha bandexa de notificaciÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
+msgid "This task has been deleted."
+msgstr "Eliminouse esta tarefa."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostrar o campo de estado no editor de eventos/tarefas/reuniÃns"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
+msgid "This memo has been deleted."
+msgstr "Eliminouse esta nota."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Mostrar o panel de ÂPrevisualizaciÃnÂ"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
+#, c-format
+msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+msgstr ""
+"%s Realizou modificaciÃns. Quere esquecer estas modificaciÃns e pechar o "
+"editor?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Mostrar o panel de ÂPrevisualizaciÃnÂ"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
+#, c-format
+msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
+msgstr "%s Non realizou modificaciÃns. Quere pechar o editor?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Mostrar o campo de fuso horario no editor de eventos/reuniÃns"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
+msgid "This event has been changed."
+msgstr "Este evento foi modificado."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostrar o campo de tipo no editor de eventos/tarefas/reuniÃns"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
+msgid "This task has been changed."
+msgstr "Modificouse esta tarefa."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Mostrar os nÃmeros das semanas na Vista diaria, Vista semanal, Vista de "
-"semana laboral e o Navegador do calendario"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
+msgid "This memo has been changed."
+msgstr "Modificouse esta nota."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
+#, c-format
+msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 msgstr ""
-"Mostra os fusos horarios secundarios nunha Vista diaria, se està "
-"estabelecido. O valor à semellante ao usado na chave 'timezone'."
+"%s  Realizou modificaciÃns. Quere esquecer estas modificaciÃns e actualizar "
+"o editor?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Estilo da disposiciÃn de tarefas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
+#, c-format
+msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
+msgstr "%s  Non realizou modificaciÃns. Quere actualizar o editor?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PosiciÃn do panel vertical de tarefas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Erro de validaciÃn: %s"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "PosiciÃn do panel vertical de tarefas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266
+msgid "Could not save attachments"
+msgstr "Non foi posÃbel gardar os anexos"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Cor para as tarefas que vencen hoxe"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:542
+msgid "Could not update object"
+msgstr "Non foi posÃbel actualizar o obxecto"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"O modelo URL para usar como modo de emerxencia de datos de dispoÃibilidade: %"
-"u substitÃese pola parte de usuario do enderezo de correo e %d substitÃese "
-"polo dominio."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "Editar cita"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"O fuso horario predefinido que se empregarà nas datas e horas no calendario, "
-"como unha localizaciÃn non traducida da base de datos de fusos horarios "
-"Olsen, como en ÂAmerica/New YorkÂ."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "ReuniÃn - %s"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"O estilo de disposiciÃn determina onde dispoÃer o panel de previsualizaciÃn "
-"en relaciÃn coa lista de recordatorios. Â0Â (VisualizaciÃn clÃsica) mostra o "
-"panel de previsualizaciÃn debaixo da lista de recordatorios. \"1"
-"\" (VisualizaciÃn vertical) mostra o panel de previsualizaciÃn ao lado da "
-"lista de recordatorios."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:666
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Cita - %s"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"O estilo de disposiciÃn determina onde dispoÃer o panel de previsualizaciÃn "
-"en relaciÃn coa lista de tarefas. Â0Â (VisualizaciÃn clÃsica) mostra o panel "
-"de previsualizaciÃn debaixo da lista de tarefas. Â1Â (VisualizaciÃn vertical) "
-"mostra o panel de previsualizaciÃn ao lado da lista de tarefas."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Tarefa asignada - %s"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "O segundo fuso horario dunha Vista diaria"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Isto pode tomar tres valores diferentes: 0 para erros; 1 para avisos e 2 "
-"para as mensaxes de depuraciÃn."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:674
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Tarefa - %s"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid "Time divisions"
-msgstr "DivisiÃns horarias"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:679
+#, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Nota - %s"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "A hora na que se executou a Ãltima alarma, en time_t."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:695
+msgid "No Summary"
+msgstr "Sen resumo"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "Timezone"
-msgstr "Fuso horario"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:816
+msgid "Keep original item?"
+msgstr "Desexa gardar o elemento orixinal?"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-"(transparent) and 1 (opaque)."
-msgstr ""
-"Transparencia dos eventos nas vistas de calendario, un valor entre 0 "
-"(transparente) e 1 (opaco)."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012
+msgid "Click here to close the current window"
+msgstr "Prema aquà para pechar a xanela actual"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "Formato de hora en vinte e catro horas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar a selecciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-msgstr "URI do calendario realzado (ÂprimarioÂ)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 ../mail/e-mail-browser.c:146
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Cortar a selecciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr "URI da lista de memorizaciÃn realzada (ÂprimaryÂ)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Eliminar a selecciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-msgstr "URI da lista de tarefas realzada (ÂprimariaÂ)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040
+msgid "Click here to view help available"
+msgstr "Prema aquà para ver a axuda dispoÃÃbel"
 
-# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Unidades para o aviso predefinido: ÂminutesÂ, Âhours ou ÂdaysÂ."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1047 ../mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
 
-# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Unidades para determinar cando ocultar as tarefas: ÂminutesÂ, Âhours ou ÂdaysÂ."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068
+msgid "Click here to save the current window"
+msgstr "Prema aquà para gardar a xanela actual"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Empregar o fuso horario do sistema"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075 ../mail/e-mail-browser.c:160
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
+msgid "Select all text"
+msgstr "Seleccionar todo o texto"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"Usar o fuso horario do sistema no canto do fuso horario seleccionado no "
-"Evolution."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
+msgid "_Classification"
+msgstr "_ClasificaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "PosiciÃn vertical do panel"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:174
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Week start"
-msgstr "Comezo da semana"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 ../mail/e-mail-browser.c:167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "O dÃa no que comeza a semana, desde o domingo (0) atà o sÃbado (6)."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "Se se debe usar ou non a bandexa de notificaciÃn para mostrar alarmas."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Indica se se solicita confirmaciÃn ao eliminar unha cita ou tarefa."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+msgid "_Options"
+msgstr "_OpciÃns"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Indica se se solicita confirmaciÃn ao expurgar citas ou tarefas."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 ../mail/e-mail-browser.c:181
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "_View"
+msgstr "__VisualizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Indica se se comprimen as fins de semana. Isto pon o sÃbado e o domingo no "
-"mesmo espazo que un dÃa laborÃbel."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
+#: ../composer/e-composer-actions.c:257
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Anexo..."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Indica se se mostra a hora de finalizaciÃn dos eventos nas vistas semanais e "
-"mensuais."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+msgid "Click here to attach a file"
+msgstr "Prema aquà para anexar un ficheiro"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Indica se se debuxa a liÃa Marcus Bains (liÃa na hora actual) no calendario."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
+msgid "_Categories"
+msgstr "_CategorÃas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Indica se se ocultan as tarefas terminadas na vista de tarefas."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Alterna a visualizaciÃn das categorÃas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr "Se desprazarse na vista de mes por semana ou por mes."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "_Fuso horario"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Indica se se define un aviso predefinido para as citas."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Alterna a visualizaciÃn do fuso horario"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Indica se se mostra o campo RSVP no editor de eventos/tarefas/reuniÃns"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "PÃ_blico"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se se mostra o campo de categorÃas no editor de eventos/reuniÃns"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Clasificar como pÃblico"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se se mostra o campo de rol no editor de eventos/tarefas/reuniÃns"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
+msgid "_Private"
+msgstr "_Privado"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se se mostra o campo de estado no editor de eventos/tarefas/reuniÃns"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Clasificar como privado"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr ""
-"Indica se se mostran as horas en formato de vinte e catro horas en vez de "
-"usar am/pm."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se se mostra o campo de fuso horario no editor de eventos ou reuniÃns"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Clasificar como confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica se se mostra o campo de tipo no editor de eventos, tarefas ou reuniÃns"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Campo de _funciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Indica se se mostran os nÃmeros de semana no navegador de datas."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Alterna a visualizaciÃn do campo de funciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Work days"
-msgstr "DÃas laborÃbeis"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Hora de finalizaciÃn da xornada laboral"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Alterna a visualizaciÃn do campo RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minuto de finalizaciÃn da xornada laboral"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203
+msgid "_Status Field"
+msgstr "Campo de e_stado"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Hora de comezo da xornada laboral"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1205
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Alterna a visualizaciÃn do campo de estado"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minuto de comezo da xornada laboral"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211
+msgid "_Type Field"
+msgstr "Campo _tipo"
 
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
-msgid "Invalid object"
-msgstr "O obxecto non à vÃlido"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Alterna a visualizaciÃn do campo de tipo de participante"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
-msgid "Day View"
-msgstr "Vista diaria"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237
+#: ../composer/e-composer-private.c:70
+msgid "Recent _Documents"
+msgstr "_Documentos recentes"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
-msgid "Work Week View"
-msgstr "VisualizaciÃn de semana laboral"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1911
+#: ../composer/e-composer-actions.c:461
+msgid "Attach"
+msgstr "Anexar"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
-msgid "Week View"
-msgstr "Vista semanal"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2240
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2403
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3370
+msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+msgstr ""
+"As modificaciÃns realizadas neste elemento pÃdense rexeitar se chega unha "
+"actualizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
-msgid "Month View"
-msgstr "Vista mensual"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3334
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
+msgid "attachment"
+msgstr "anexo"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-msgid "Any Field"
-msgstr "Calquera campo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3402
+msgid "Unable to use current version!"
+msgstr "Non à posÃbel usar a versiÃn actual!"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anexos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir a orixe"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
-msgid "Attendee"
-msgstr "Participante"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
+msgid "Could not open destination"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o destino"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-msgid "Category"
-msgstr "CategorÃa"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "O destino à sà de lectura"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-msgid "Classification"
-msgstr "ClasificaciÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr ""
+"Quere eliminar este elemento _das caixas de correo de todos os outros "
+"destinatarios?"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Retirar o comentario"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "DescriciÃn"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar o evento debido a un erro dbus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Description Contains"
-msgstr "A descriciÃn contÃn"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar a tarefa debido a un erro dbus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Non existe"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar a nota debido a un erro dbus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Exist"
-msgstr "Existe"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
-msgid "Location"
-msgstr "LocalizaciÃn"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento debido a un erro dbus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
+msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar o evento porque se denegou o permiso"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "PÃblico"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
+msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar a tarefa porque se denegou o permiso"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Recorrencia"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
+msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar a nota porque se denegou o permiso"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
+msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento porque se denegou o permiso"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "O resumo contÃn"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar o evento debido a un erro: %s"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "contÃn"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar a tarefa debido a un erro: %s"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "non contÃn"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar a nota debido a un erro: %s"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "is"
-msgstr "Ã"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento debido a un erro: %s"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is not"
-msgstr "non Ã"
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Contactos..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Editar alarma"
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delegar en:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Emerxer unha alerta"
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Introducir un delegado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Reproducir un son"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
+msgid "_Alarms"
+msgstr "_Alarmas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
-msgid "Run a program"
-msgstr "Executar un programa"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
+msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
+msgstr "Prema aquà para configurar as alarmas deste evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
-msgid "Send an email"
-msgstr "Enviar un correo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Mostrar a hora como oc_upada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Alarm"
-msgstr "Engadir alarma"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Alterna a visualizaciÃn das horas como ocupadas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarmas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
+msgid "_Recurrence"
+msgstr "_Recorrencia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "Custom _message"
-msgstr "_Mensaxe personalizada"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
+msgid "Make this a recurring event"
+msgstr "Converter en evento recorrente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Son de alarma personalizado"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgid "Send Options"
+msgstr "OpciÃns de envÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Mensa_xes:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
+msgid "Insert advanced send options"
+msgstr "Inserir opciÃns avanzadas de envÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81
-msgid "Options"
-msgstr "_OpciÃns"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "Evento de _dÃa completo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Repeat"
-msgstr "<b>RepeticiÃn</b>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Alterna a visualizaciÃn do evento de dÃa completo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
+msgid "_Free/Busy"
+msgstr "_DispoÃibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-msgid "Send To:"
-msgstr "Enviar a:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Consultar a informaciÃn de dispoÃibilidade para os participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argumentos:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3140
+msgid "Appointment"
+msgstr "Cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Programa:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "_Repetir a alarma"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+msgid "Print this event"
+msgstr "Imprimir este evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Son:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:771
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "A hora de inicio do evento xa pasou"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "after"
-msgstr "MÃis tarde"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr ""
+"O evento non se pode editar porque o calendario seleccionado à de sà lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-msgid "before"
-msgstr "Ã anterior a"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:816
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"O evento non se pode editar totalmente porque vostede non à o organizador"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-msgid "day(s)"
-msgstr "dÃas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:828
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2784
+msgid "This event has alarms"
+msgstr "Este evento ten alarmas"
 
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43
-msgid "days"
-msgstr "dÃas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:895
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "Or_ganizador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "end of appointment"
-msgstr "Cita nova"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Representantes"
 
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "extra times every"
-msgstr "tempos adicionais a cada"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "_Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "hour(s)"
-msgstr "horas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1159
+msgid "Event with no start date"
+msgstr "Evento sen data de comezo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1162
+msgid "Event with no end date"
+msgstr "Evento sen data de finalizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
-msgid "start of appointment"
-msgstr "localizaciÃn da cita"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1333
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:909
+msgid "Start date is wrong"
+msgstr "A data de comezo à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "AcciÃn/Activador"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343
+msgid "End date is wrong"
+msgstr "A data de finalizaciÃn à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "Enga_dir"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1366
+msgid "Start time is wrong"
+msgstr "A hora de comezo à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1373
+msgid "End time is wrong"
+msgstr "A hora de finalizaciÃn à incorrecta"
 
-#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
-msgctxt "cal-second-zone"
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1537
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:971
+msgid "The organizer selected no longer has an account."
+msgstr "O organizador seleccionado xa non ten unha conta."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:977
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "RequÃrese un organizador."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Seleccionar calendario para alarmas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1568
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1001
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "RequÃrese polo menos un participante."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "_Hora e data:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2658
+#, c-format
+msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o calendario Â%sÂ."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
-msgid "_Date only:"
-msgstr "SÃ _data:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"<i>%u e %d serÃn substituÃdos polo usuario e o dominio do enderezo de correo "
-"electrÃnico.</i>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Mostrar nunha Vista diaria)"
+#. Translators: This string is used when we are creating an Event
+#. (meeting or appointment)  on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
+#. on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Task
+#. on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2702
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1791
+#, c-format
+msgid "You are acting on behalf of %s"
+msgstr "Està actuando no nome de %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "minutos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3011
+#, c-format
+msgid "%d day before appointment"
+msgid_plural "%d days before appointment"
+msgstr[0] "%d dÃa antes da cita"
+msgstr[1] "%d dÃas antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "minutos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3017
+#, c-format
+msgid "%d hour before appointment"
+msgid_plural "%d hours before appointment"
+msgstr[0] "%d hora antes da cita"
+msgstr[1] "%d horas antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "minutos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3023
+#, c-format
+msgid "%d minute before appointment"
+msgid_plural "%d minutes before appointment"
+msgstr[0] "%d minuto antes da cita"
+msgstr[1] "%d minutos antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "minutos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3036
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "minutos"
+#. Translators: "None" for "No alarm set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3038
+msgctxt "cal-alarms"
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alarmas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Participa_ntes..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Data/Formato de hora"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+msgid "Custom Alarm:"
+msgstr "Alarma personalizada:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "A xornada _finaliza Ãs:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+msgid "Event Description"
+msgstr "DescriciÃn do evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Days"
-msgstr "DÃa"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Fuso _horario:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor predefinido de dispoÃibilidade</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+msgid "_Alarm"
+msgstr "_Alarma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
+msgid "_Description:"
+msgstr "_DescriciÃn:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Mostrar as alertas sà na Ãrea de _notificaciÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:361
+msgid "_Location:"
+msgstr "_LocalizaciÃn:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
-msgid "Friday"
-msgstr "Venres"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Resumo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Hora:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Hours"
-msgstr "horas"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 dÃa antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Minutes"
-msgstr "minutos"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 hora antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
-msgid "Monday"
-msgstr "Luns"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minutos antes da cita"
 
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../filter/e-filter-rule.c:749 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "durante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Seleccionar unha cor"
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "atÃ"
 
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "S_un"
-msgstr "_Dom"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3144
+msgid "Memo"
+msgstr "Nota"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
-msgid "Saturday"
-msgstr "SÃbado"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Imprimir esta nota"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Desp_razar a vista de mes por semana"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:341
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "A hora de inicio da nota xa pasou"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Seg_undo fuso horario:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr ""
+"A nota non se pode editar porque a lista de notas solicitada à de sà lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "Seleccione os calendarios para a notificaciÃn de alarma"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:383
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"A nota non se pode editar totalmente porque vostede non à o organizador"
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "M_ostrar un aviso"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
+#, c-format
+msgid "Unable to open memos in '%s'."
+msgstr "Non à posÃbel abrir as notas en Â%sÂ."
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Mostrar un a_viso"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:282
+#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401
+#: ../mail/em-format-html.c:2460 ../mail/em-format-html.c:2484
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+msgid "To"
+msgstr "Para"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "Mostrar os _nÃmeros das semanas no navegador de datas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Data de _comezo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Resu_mo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "T_arefas que vencen hoxe:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
+msgid "T_o:"
+msgstr "_Para:"
 
-#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "T_hu"
-msgstr "_Xov"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:428
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista de tarefas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Està modificando unha actividade recorrente. Que desexa modificar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-msgid "Template:"
-msgstr "Modelo:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Està delegando unha actividade recorrente. Que desexa delegar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
-msgid "Thursday"
-msgstr "Xoves"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Està modificando unha tarefa recorrente. Que desexa modificar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Està modificando unha nota recorrente. Que desexa modificar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Fuso _horario:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Unicamente esta instancia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formato da hora:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Esta instancia e as anteriores"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Martes"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Esta instancia e as futuras"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Empregar o fuso horario do s_istema"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
+msgid "All Instances"
+msgstr "Todas as instancias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
-msgid "Wednesday"
-msgstr "MÃrcores"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:569
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "Esta cita contÃn recorrencias que o Evolution non pode editar."
 
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "A _semana comeza en:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:901
+msgid "Recurrence date is invalid"
+msgstr "A data da recorrencia non à correcta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
-msgid "Work Week"
-msgstr "Semana laboral"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:941
+msgid "End time of the recurrence was before event's start"
+msgstr ""
+"A hora de finalizaciÃn da recorrencia era anterior à do comezo do evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
-msgid "Work days:"
-msgstr "DÃas laborÃbeis:"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971
+msgid "on"
+msgstr "en"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 horas (AM/PM)"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+msgid "first"
+msgstr "primeiro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 horas"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Pedir confirmaciÃn ao eliminar elementos"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
+msgid "third"
+msgstr "terceiro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Comprimir as fins de semana na vista mensual"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+msgid "fourth"
+msgstr "cuarto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "A _xornada comeza Ãs:"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
+msgid "fifth"
+msgstr "quinto"
 
-#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Ven"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1055
+msgid "last"
+msgstr "Ãltimo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Ocultar as tarefas terminadas despois de"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
+msgid "Other Date"
+msgstr "Outra data"
 
-#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Lun"
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "Do 1 ao 10"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Tarefas _atrasadas:"
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "do 11 ao 20"
 
-#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
-msgid "_Sat"
-msgstr "_SÃb"
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "Do 21 ao 31"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "_Mostrar os prazos finais das citas nas vistas semanal e mensual"
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+msgid "day"
+msgstr "dÃa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Di_visiÃns horarias:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Monday"
+msgstr "Luns"
 
-#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69
-msgid "_Tue"
-msgstr "_Mar"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
 
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71
-msgid "_Wed"
-msgstr "MÃ_r"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Wednesday"
+msgstr "MÃrcores"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "antes de cada data especial ou aniversario"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Thursday"
+msgstr "Xoves"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
-msgid "before every appointment"
-msgstr "antes de cada cita"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Friday"
+msgstr "Venres"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "SÃbado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+msgid "on the"
+msgstr "no"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
-msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Cop_iar localmente os contidos do calendario para unha operaciÃn sen conexiÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1425
+msgid "occurrences"
+msgstr "apariciÃns"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
-msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Cop_iar localmente os contidos da lista de tarefas para unha operaciÃn sen "
-"conexiÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2132
+msgid "Add exception"
+msgstr "Engadir unha excepciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
-msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Copia_r localmente os contidos da lista de notas para unha operaciÃn sen "
-"conexiÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2173
+msgid "Could not get a selection to modify."
+msgstr "Non foi posÃbel obter unha selecciÃn para modificar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "Co_r:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2179
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Modificar a excepciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
-msgid "Memo List"
-msgstr "Lista de notas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2223
+msgid "Could not get a selection to delete."
+msgstr "Non foi posÃbel obter unha selecciÃn para eliminar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Propiedades do calendario"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2357
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data e hora"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Calendario novo"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
+msgid "Every"
+msgstr "Cada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Propiedades da lista de tarefas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+msgid "Exceptions"
+msgstr "ExcepciÃns"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
-msgid "New Task List"
-msgstr "Lista de tarefas nova"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "Preview"
+msgstr "PrevisualizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Propiedades da lista de notas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Esta cita r_epÃtese"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Lista de notas nova"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dÃas()"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Eliminouse este actividade."
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "durante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Eliminouse esta tarefa."
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "forever"
+msgstr "para sempre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Eliminouse esta nota."
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(es)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
-#, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
-"%s Realizou modificaciÃns. Quere esquecer estas modificaciÃns e pechar o "
-"editor?"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "atÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
-#, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Non realizou modificaciÃns. Quere pechar o editor?"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Este actividade foi modificado."
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "year(s)"
+msgstr "ano(s)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Modificouse esta tarefa."
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+msgid "Send my alarms with this event"
+msgstr "Enviar as miÃas alarmas con este evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Modificouse esta nota."
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Notificar sà aos participantes n_ovos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
-#, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
-"%s  Realizou modificaciÃns. Quere esquecer estas modificaciÃns e actualizar "
-"o editor?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:356
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:378
+msgid "Completed date is wrong"
+msgstr "A data de finalizaciÃn à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
-#, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s  Non realizou modificaciÃns. Quere actualizar o editor?"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
+msgid "Web Page"
+msgstr "PÃxina web"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:3230 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
 #, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Erro de validaciÃn: %s"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
-msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Non foi posÃbel gardar os anexos"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3227
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+msgid "Completed"
+msgstr "Completada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
-msgid "Could not update object"
-msgstr "Non foi posÃbel actualizar o obxecto"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Editar cita"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:3224
+msgid "In Progress"
+msgstr "En progreso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "ReuniÃn - %s"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Cita - %s"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1225
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
-#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Tarefa asignada - %s"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590
+#: ../calendar/gui/print.c:3221 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "Non iniciada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Tarefa - %s"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "Porc_entaxe completada:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
-#, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Nota - %s"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "Esta_do:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
-msgid "No Summary"
-msgstr "Sen resumo"
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1840
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "Quere gardar o elemento orixinal?"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sen definir"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
-msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "Prema aquà para pechar a xanela actual"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "_Data completada:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar a selecciÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioridade:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Cortar a selecciÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
+msgid "_Web Page:"
+msgstr "PÃxina _Web:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Cortar a selecciÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+msgid "_Status Details"
+msgstr "Detalles do e_stado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
-msgid "Click here to view help available"
-msgstr "Prema aquà para ver a axuda dispoÃÃbel"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
+msgid "Click to change or view the status details of the task"
+msgstr "Prema para cambiar ou ver os detalles do estado da tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
+msgid "_Send Options"
+msgstr "OpciÃn_s de envÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
-msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "Prema aquà para gardar a xanela actual"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3142
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
-msgid "Select all text"
-msgstr "Seleccionar todo o texto"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
+msgid "Task Details"
+msgstr "Detalles da tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
-msgid "_Classification"
-msgstr "_ClasificaciÃn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+msgid "Print this task"
+msgstr "Imprimir esta tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:345
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "A data de inicio da tarefa xa pasou"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "A data de vencemento da tarefa xa pasou"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:381
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"A tarefa non se pode editar porque a lista de tarefas seleccionada à de sà "
+"lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserir"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:385
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"A tarefa non se pode editar totalmente porque vostede non à o organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
-msgid "_Options"
-msgstr "_OpciÃns"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:436
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "Organi_zador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:882
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "A data de vencemento à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
-#: ../composer/e-composer-actions.c:243
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Anexo..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1748
+#, c-format
+msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+msgstr "Non à posÃbel abrir as tarefas en Â%sÂ."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
-msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Prema aquà para anexar un ficheiro"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Categor_ies..."
+msgstr "Ca_tegorÃas..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
-msgid "_Categories"
-msgstr "_CategorÃas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "Data de _vencemento:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Alterna entre se se mostran as categorÃas ou non"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Fuso horario:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "_Fuso horario"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dÃa"
+msgstr[1] "%d dÃas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo Fuso horario"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d semana"
+msgstr[1] "%d semanas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "PÃ_blico"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "A acciÃn a realizar à descoÃecida"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Clasificar como pÃblico"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#, c-format
+msgid "%s %s before the start of the appointment"
+msgstr "%s %s antes do comezo da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
-msgid "_Private"
-msgstr "_Privado"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
+#, c-format
+msgid "%s %s after the start of the appointment"
+msgstr "%s %s despois do comezo da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
-msgid "Classify as private"
-msgstr "Clasificar como privado"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
+#, c-format
+msgid "%s at the start of the appointment"
+msgstr "%s ao comezo da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Confidencial"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#, c-format
+msgid "%s %s before the end of the appointment"
+msgstr "%s %s antes de finalizar a cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Clasificar como confidencial"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
+#, c-format
+msgid "%s %s after the end of the appointment"
+msgstr "%s %s despois de finalizar a cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "Campo de _rol"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
+#, c-format
+msgid "%s at the end of the appointment"
+msgstr "%s ao finalizar a cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Alterna entre se se mostra o campo Rol ou non"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s Ãs %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
-msgid "_RSVP"
-msgstr "_RSVP"
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
+#, c-format
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "%s para un tipo de activador descoÃecido"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Alterna entre se se mostra o campo RSVP ou non"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:672
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sen tÃtulo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
-msgid "_Status Field"
-msgstr "Campo de e_stado"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+msgid "Categories:"
+msgstr "CategorÃas:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Alterna entre se se mostra o campo Estado ou non"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
-msgid "_Type Field"
-msgstr "Campo _tipo"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Data de inicio:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Alterna entre se mostrar o Tipo de participante ou non"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Data de vencemento:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
-#: ../composer/e-composer-private.c:70
-msgid "Recent _Documents"
-msgstr "_Documentos recentes"
+#. Status
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
-msgid "Attach"
-msgstr "Anexar"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridade:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"As modificaciÃns realizadas neste elemento pÃdense rexeitar se chega unha "
-"actualizaciÃn"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
-msgid "attachment"
-msgstr "anexo"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Description:"
+msgstr "DescriciÃn:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Non à posÃbel usar a versiÃn actual!"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
+msgid "Web Page:"
+msgstr "PÃxina Web:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir a orixe"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
-msgid "Could not open destination"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir o destino"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+msgid "End Date"
+msgstr "Data de finalizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "O destino à sà de lectura"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Last modified"
+msgstr "Ãltima modificaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr ""
-"Quere e_liminar este elemento das caixas de correo de todos os outros "
-"destinatarios?"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data de inicio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
-msgid "_Retract comment"
-msgstr "_Retirar comentario"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar o evento debido a un erro: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar a tarefa debido a un erro: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"A posiciÃn xeogrÃfica ten que se introducir no formato: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar o recordatorio debido a un erro: %s"
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento debido a un erro: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:996
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
-msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar o evento porque se denegou o permiso"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+msgid "No"
+msgstr "Non"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
-msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar a tarefa porque se denegou o permiso"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:782 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1073
+#: ../calendar/gui/print.c:1090 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
+msgid "Unknown"
+msgstr "DescoÃecido"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
-msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar o recordatorio porque se denegou o permiso"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526
+msgid "Recurring"
+msgstr "Recorrencia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
-msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento porque se denegou o permiso"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
+msgid "Assigned"
+msgstr "Asignada"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2595
 #, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar o evento debido a un erro: %s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abrindo %s"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar a tarefa debido a un erro: %s"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% terminado"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar o recordatorio debido a un erro: %s"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Prema para engadir unha tarefa"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento debido a un erro: %s"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
+msgid "Complete"
+msgstr "Terminado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Contactos..."
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Completion date"
+msgstr "Data de finalizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Delegar en:"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+msgid "Due date"
+msgstr "Data de vencemento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Introducir delegado"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
-msgid "_Alarms"
-msgstr "_Alarmas"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+msgid "Start date"
+msgstr "Data de inicio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
-msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr ""
-"Prema aquà para configurar ou desconfigurar as alarmas para este actividade"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Mostrar hora como oc_upada"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:430
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Cortar os eventos seleccionados para o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Alterna entre se se mostran as horas como ocupadas ou non"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:436
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Copiar os eventos seleccionados para o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "_Recorrencia"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:442
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Pegar os eventos desde o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Converter en actividade recorrente"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Eliminar os eventos seleccionados"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
-msgid "Send Options"
-msgstr "OpciÃns de envÃo"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:467 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Inserir opciÃns avanzadas de envÃo"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1075
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Actualizando os obxectos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "Evento de _dÃa completo"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
+msgid "Accepted"
+msgstr "Aceptado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Alterna entre se se ten un actividade de dÃa completo ou non"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
+msgid "Declined"
+msgstr "Rexeitado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_DispoÃibilidade"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+msgid "Tentative"
+msgstr "Provisional"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Consultar informaciÃn de dispoÃibilidade para os participantes"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2610
-msgid "Appointment"
-msgstr "Cita"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791
+msgid "Needs action"
+msgstr "Necesita unha acciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participantes"
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1935 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:750
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Organizador: %s <%s>"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
-msgid "Print this event"
-msgstr "Imprimir esta evento"
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1939 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Organizador: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
-msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr "A hora de inicio do evento està no pasado"
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1955 ../calendar/gui/print.c:3176
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "LocalizaciÃn: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr ""
-"Incluso se non pode ser editada, porque o calendario seleccionado à de sà "
-"lectura"
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Hora: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
-msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Incluso se non pode ser totalmente editada porque vostede à o organizador"
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
-msgid "This event has alarms"
-msgstr "Este actividade ten alarmas"
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Or_ganizador:"
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A data ten que ser introducida no formato: \n"
+"%s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Delegados"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "_Participantes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "Actividade sen data de comezo"
+#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
+#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
+#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
+#.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:761
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "divisiÃns de %02i minutos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "Actividade sen data de finalizaciÃn"
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782
+msgid "Show the second time zone"
+msgstr "Mostrar o fuso horario secundario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "A data de comezo à incorrecta"
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:799
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "A data de finalizaciÃn à incorrecta"
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "A hora de comezo à incorrecta"
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. month, %B = full month name. You can change the
+#. order but don't change the specifiers or add
+#. anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:877 ../calendar/gui/e-day-view.c:1802
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 ../calendar/gui/print.c:1847
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A %d de %B"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "A hora de finalizaciÃn à incorrecta"
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:881 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a, %d de %b"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "O organizador seleccionado xa non ten unha conta."
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:885 ../calendar/gui/e-day-view.c:1835
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:237
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d de %b"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "RequÃrese un organizador."
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:904 ../calendar/gui/print.c:920
+#: ../calendar/gui/print.c:2341 ../calendar/gui/print.c:2358
+msgid "am"
+msgstr "am"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "RequÃrese polo menos un participante."
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1008 ../calendar/gui/e-week-view.c:763
+#: ../calendar/gui/print.c:906 ../calendar/gui/print.c:922
+#: ../calendar/gui/print.c:2343 ../calendar/gui/print.c:2360
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609
 #, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Non foi posÃbel abrir o calendario Â%sÂ."
+msgid "Week %d"
+msgstr "Semana %d"
 
-#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. (meeting or appointment)  on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
-#, c-format
-msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Està actuando no nome de %s"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Presidentes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
-#, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d dÃa antes da cita"
-msgstr[1] "%d dÃas antes da cita"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Participantes requiridos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
-#, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d hora antes da cita"
-msgstr[1] "%d horas antes da cita"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "Participantes opcionais"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d minuto antes da cita"
-msgstr[1] "%d minutos antes da cita"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:990 ../calendar/gui/print.c:1069
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
 
-#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
-msgctxt "cal-alarms"
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1070 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 dÃa antes da cita"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1071
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 hora antes da cita"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1072
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minutos antes da cita"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/print.c:1086
+msgid "Chair"
+msgstr "Presidente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Participa_ntes..."
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:993 ../calendar/gui/print.c:1087
+msgid "Required Participant"
+msgstr "Participante requirido"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Alarma personalizada:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1088
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Participante opcional"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "Event Description"
-msgstr "DescriciÃn da actividade"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1089
+msgid "Non-Participant"
+msgstr "Non-participante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
-msgid "_Alarm"
-msgstr "_Alarma"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1003
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Necesita acciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
-msgid "_Description:"
-msgstr "_DescriciÃn:"
+#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
+msgid "Attendee                          "
+msgstr "Participante                          "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
-msgid "_Location:"
-msgstr "_LocalizaciÃn:"
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-msgid "_Summary:"
-msgstr "_Resumo:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+msgid "In Process"
+msgstr "En progreso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Hora:"
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:434
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-msgid "for"
-msgstr "durante"
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
+#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:438
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2428
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
 
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgid "until"
-msgstr "atÃ"
+#. This is a strftime() format string %m = month number,
+#. %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:442
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2614
-msgid "Memo"
-msgstr "Nota"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
+msgid "Out of Office"
+msgstr "FÃra da oficina"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
-msgid "Print this memo"
-msgstr "Imprimir esta nota"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551
+msgid "No Information"
+msgstr "Sen informaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
-msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "A hora de inicio da nota non està no pasado"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:587
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pciÃns"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "A nota non pode ser editada porque a nota solicitado à de sà lectura"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
+msgid "Show _only working hours"
+msgstr "Mostrar _sà as horas de traballo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "A nota non pode ser totalmente editada porque vostede à o organizador"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:616
+msgid "Show _zoomed out"
+msgstr "Mostrar _reducido"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Non à posÃbel abrir as notas en Â%sÂ."
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
+msgid "_Update free/busy"
+msgstr "_Actualizar dispoÃibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270
-#: ../em-format/em-format.c:1040 ../mail/em-format-html.c:2289
-#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Data de _comezo:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
+msgid "_Autopick"
+msgstr "Seleccionar _automaticamente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Resu_mo:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
+msgid ">_>"
+msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "_Para:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698
+msgid "_All people and resources"
+msgstr "_Todas as persoas e recursos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupo:"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708
+msgid "All _people and one resource"
+msgstr "Todas as _persoas e un recurso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "Està modificando unha actividade recorrente. Que quere modificar?"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718
+msgid "_Required people"
+msgstr "Persoas _requiridas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
-#, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Està delegando unha actividade recorrente. Que quere delegar?"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727
+msgid "Required people and _one resource"
+msgstr "Persoas requiridas e _un recurso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Està modificando unha tarefa recorrente. Que quere modificar?"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:776
+msgid "_Start time:"
+msgstr "Hora de _comezo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Està modificando unha nota recorrente. Que à o que quere modificar?"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:816
+msgid "_End time:"
+msgstr "Hora de _finalizaciÃn:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Unicamente esta instancia"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+msgid "Click here to add an attendee"
+msgstr "Prema aquà para engadir un participante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Esta instancia e as anteriores"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome comÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Esta instancia e as futuras"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+msgid "Delegated From"
+msgstr "Delegada por"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
-msgid "All Instances"
-msgstr "Todas as instancias"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Delegada para"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Esta cita contÃn recorrencias que o Evolution non pode editar."
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "A data da recorrencia non à vÃlida"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Member"
+msgstr "Integrante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr ""
-"A hora de finalizaciÃn da recorrencia era anterior à do comezo do actividade"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
+msgid "Memos"
+msgstr "Notas"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
-msgid "on"
-msgstr "en"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:714
+msgid "* No Summary *"
+msgstr "* Sen resumo *"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
-msgid "first"
-msgstr "primeiro"
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:582 ../calendar/gui/e-task-table.c:794
+msgid "Start: "
+msgstr "Comezo: "
 
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
-#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
-msgid "second"
-msgstr "segundo"
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:812
+msgid "Due: "
+msgstr "Pendente: "
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
-msgid "third"
-msgstr "terceiro"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717
+msgid "Cut selected memos to the clipboard"
+msgstr "Cortar as mensaxes seleccionadas ao portapapeis"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
-msgid "fourth"
-msgstr "cuarto"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723
+msgid "Copy selected memos to the clipboard"
+msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas ao portapapeis"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
-msgid "fifth"
-msgstr "quinto"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729
+msgid "Paste memos from the clipboard"
+msgstr "Pegar recordatorios desde o portapapeis"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
-msgid "last"
-msgstr "Ãltimo"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Eliminar as notas seleccionadas"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
-msgid "Other Date"
-msgstr "Outra data"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
+msgid "Select all visible memos"
+msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visÃbeis"
 
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
-msgid "1st to 10th"
-msgstr "Do 1 ao 10"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "Prema para engadir unha nota"
 
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
-msgid "11th to 20th"
-msgstr "do 11 ao 20"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
 
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
-msgid "21st to 31st"
-msgstr "Do 21 ao 31"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2140
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
 
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
-msgid "day"
-msgstr "dÃa"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Cortar o texto seleccionado para o portapapeis"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
-msgid "on the"
-msgstr "no"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Copiar o texto seleccionado ao portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
-msgid "occurrences"
-msgstr "apariciÃns"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Pegar as tarefas desde o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
-msgid "Add exception"
-msgstr "Engadir excepciÃn"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:958
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Non foi posÃbel obter unha selecciÃn para modificar."
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:964
+msgid "Select all visible tasks"
+msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visÃbeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
-msgid "Modify exception"
-msgstr "Modificar excepciÃn"
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Seleccionar fuso horario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Non foi posÃbel obter unha selecciÃn para eliminar."
+# (pofilter) variables: do not translate: %B
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 ../calendar/gui/print.c:1828
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d de %B"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data e hora"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
+msgid "It has alarms."
+msgstr "Ten alarmas."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
-msgid "Every"
-msgstr "Cada"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Ten recorrencias."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgid "Exceptions"
-msgstr "<b>ExcepciÃns</b>"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Ã unha cita."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89
-msgid "Preview"
-msgstr "_PrevisualizaciÃn"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Evento de calendario: o resumo à %s."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Esta cita r_epÃtese"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Evento de calendario: non ten resumo."
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-msgid "forever"
-msgstr "para sempre"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
+msgid "calendar view event"
+msgstr "visualizaciÃn de actividades de calendario"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-msgid "month(s)"
-msgstr "mes(es)"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Obter o foco"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgid "week(s)"
-msgstr "semana(s)"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Nova cita"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-msgid "year(s)"
-msgstr "ano(s)"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Novo actividade de dÃa completo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
-msgid "Send my alarms with this event"
-msgstr "Enviar as miÃas alarmas con este actividade"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Nova cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
-msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "Notificar mensaxes n_ovas"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Ir a hoxe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "A data de finalizaciÃn à incorrecta"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Ir à data"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
-msgid "Web Page"
-msgstr "PÃxina web"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "unha tÃboa para ver e seleccionar o intervalo de tempo actual"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
-#: ../calendar/gui/print.c:2697 ../mail/em-sync-stream.c:151
-#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
 #, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Ten %d actividade."
+msgstr[1] "Ten %d eventos."
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2694 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminada"
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
+msgid "It has no events."
+msgstr "Non ten eventos."
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "VisualizaciÃn de semana laboral: %s. %s"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2691
-msgid "In Progress"
-msgstr "En progreso"
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Vista diaria: %s. %s"
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "visualizaciÃn de calendario para unha semana laboral"
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "visualizaciÃn de calendario para un ou mÃis dÃas"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2688 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-msgid "Not Started"
-msgstr "Non iniciada"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Calendario do GNOME"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "Porc_entaxe completada:"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A, %d de %b de %Y"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "Esta_do:"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d de %b de %Y"
 
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indefinida"
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
+msgid "Jump button"
+msgstr "BotÃn de salto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
-msgid "_Date completed:"
-msgstr "_Data completada:"
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Prema aquà para localizar mÃis eventos."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioridade:"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Vista mensual: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "PÃxina _Web:"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista semanal: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
-msgid "_Status Details"
-msgstr "Detalles do e_stado"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "VisualizaciÃn de calendario para un mes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
-msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Prema para cambiar ou ver os detalles da tarefa"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "vista de calendario para unha ou mÃis semanas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
-msgid "_Send Options"
-msgstr "OpciÃn_s de envÃo"
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198
+msgid "Purging"
+msgstr "Limpando"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2612
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
-msgid "Task"
-msgstr "Tarefa"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
-msgid "Task Details"
-msgstr "Detalles da tarefa"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
-msgid "Print this task"
-msgstr "Imprimir esta tarefa"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "A hora de inicio da tarefa està no padado"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Febreiro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "A data de vencemento da tarefa està no pasado"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Xaneiro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"A tarefa non pode ser editada porque a tarefa seleccionada à de sà lectura"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Xullo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"A tarefa non pode ser editada totalmente porque vostede non à o organizador"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "XuÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Organi_zador:"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "A data de vencemento à incorrecta"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Non à posÃbel abrir as tarefas en Â%sÂ."
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "Ca_tegorÃas..."
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "Data de _vencemento:"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Seleccionar data"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Fuso horario:"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Seleccionar _hoxe"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d dÃa"
-msgstr[1] "%d dÃas"
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d semana"
-msgstr[1] "%d semanas"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:407 ../calendar/gui/itip-utils.c:458
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "Debe definirse un organizador."
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
-msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "A acciÃn para realizar à descoÃecida"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:450
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr "Ã necesario polo menos un participante"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
-#, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s antes do comezo da cita"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:631 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+msgid "Event information"
+msgstr "InformaciÃn do actividade"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
-#, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s despois do comezo da cita"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
+msgid "Task information"
+msgstr "InformaciÃn da tarefa"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
-#, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s ao comezo da cita"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
+msgid "Memo information"
+msgstr "InformaciÃn da nota"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
-#, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s antes de finalizar a cita"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "InformaciÃn de dispoÃibilidade"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
-#, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s despois de finalizar a cita"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643
+msgid "Calendar information"
+msgstr "InformaciÃn do calendario"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
-#, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s ao finalizar a cita"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Aceptado"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s a %s"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Aceptado provisionalmente"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
-#, c-format
-msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s para un tipo de activador descoÃecido"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Declined: Meeting Name".
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Declined"
+msgstr "Rexeitado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sen tÃtulo"
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Delegated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
-msgid "Categories:"
-msgstr "CategorÃas"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumo:"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Data de inicio:"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
-msgid "Due Date:"
-msgstr "Data de vencemento:"
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email.  The full subject
+#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Counter-proposal"
+msgstr "Contraproposta"
 
-#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
+msgstr "InformaciÃn de dispoÃibilidade (de %s a %s)"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioridade:"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+msgid "iCalendar information"
+msgstr "InformaciÃn de iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Description:"
-msgstr "DescriciÃn:"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
+msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel almacenar un recurso, o novo evento colisiona con algÃn "
+"outro."
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
-msgid "Web Page:"
-msgstr "PÃxina Web:"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Non foi posÃbel almacenar un recurso, erro:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
-msgid "Created"
-msgstr "Creado"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Debe ser un participante no actividade."
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "End Date"
-msgstr "Data final"
+#: ../calendar/gui/print.c:542
+msgid "1st"
+msgstr "1"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-msgid "Last modified"
-msgstr "Ãltimo modificado"
+#: ../calendar/gui/print.c:542
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data de inicio"
+#: ../calendar/gui/print.c:542
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+#: ../calendar/gui/print.c:542
+msgid "4th"
+msgstr "4"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
+#: ../calendar/gui/print.c:542
+msgid "5th"
+msgstr "5"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"A posiciÃn xeogrÃfica ten que se introducir no formato: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
+#: ../calendar/gui/print.c:543
+msgid "6th"
+msgstr "6"
 
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
+#: ../calendar/gui/print.c:543
+msgid "7th"
+msgstr "7"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#: ../calendar/gui/print.c:543
+msgid "8th"
+msgstr "8"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: ../calendar/gui/print.c:543
+msgid "9th"
+msgstr "9"
 
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
-msgid "Unknown"
-msgstr "DescoÃecido"
+#: ../calendar/gui/print.c:543
+msgid "10th"
+msgstr "10"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
-msgid "Recurring"
-msgstr "Recorrencia"
+#: ../calendar/gui/print.c:544
+msgid "11th"
+msgstr "11"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
-msgid "Assigned"
-msgstr "Asignada"
+#: ../calendar/gui/print.c:544
+msgid "12th"
+msgstr "12"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abrindo %s"
+#: ../calendar/gui/print.c:544
+msgid "13th"
+msgstr "13"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% Terminado"
+#: ../calendar/gui/print.c:544
+msgid "14th"
+msgstr "14"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Prema para engadir unha tarefa"
+#: ../calendar/gui/print.c:544
+msgid "15th"
+msgstr "15"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Complete"
-msgstr "Terminado"
+#: ../calendar/gui/print.c:545
+msgid "16th"
+msgstr "16"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-msgid "Completion date"
-msgstr "Data de finalizaciÃn"
+#: ../calendar/gui/print.c:545
+msgid "17th"
+msgstr "17"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
-msgid "Due date"
-msgstr "Data de vencemento"
+#: ../calendar/gui/print.c:545
+msgid "18th"
+msgstr "18"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
+#: ../calendar/gui/print.c:545
+msgid "19th"
+msgstr "19"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-msgid "Start date"
-msgstr "Data de inicio"
+#: ../calendar/gui/print.c:545
+msgid "20th"
+msgstr "20"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../calendar/gui/print.c:546
+msgid "21st"
+msgstr "21"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
-msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "Cortar o texto seleccionado para o portapapeis"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
-msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "Copiar o texto seleccionado ao portapapeis"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
-msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "Pegar eventos desde o portapapeis"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
-msgid "Delete selected events"
-msgstr "Eliminar os eventos seleccionados"
+#: ../calendar/gui/print.c:546
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Eliminar os obxectos seleccionados"
+#: ../calendar/gui/print.c:546
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Actualizando obxectos"
+#: ../calendar/gui/print.c:546
+msgid "24th"
+msgstr "24"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
-msgid "Accepted"
-msgstr "Aceptado"
+#: ../calendar/gui/print.c:546
+msgid "25th"
+msgstr "25"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
-msgid "Declined"
-msgstr "Rexeitado"
+#: ../calendar/gui/print.c:547
+msgid "26th"
+msgstr "26"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
-msgid "Tentative"
-msgstr "Provisional"
+#: ../calendar/gui/print.c:547
+msgid "27th"
+msgstr "27"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegado"
+#: ../calendar/gui/print.c:547
+msgid "28th"
+msgstr "28"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
-msgid "Needs action"
-msgstr "Necesita unha acciÃn"
+#: ../calendar/gui/print.c:547
+msgid "29th"
+msgstr "29"
 
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Organizador: %s <%s>"
+#: ../calendar/gui/print.c:547
+msgid "30th"
+msgstr "30"
 
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Organizador: %s"
+#: ../calendar/gui/print.c:548
+msgid "31st"
+msgstr "31"
 
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1888 ../calendar/gui/print.c:2646
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "LocalizaciÃn: %s"
+#: ../calendar/gui/print.c:605
+msgid "Su"
+msgstr "Do"
 
-#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1919
-#, c-format
-msgid "Time: %s %s"
-msgstr "Hora: %s %s"
+#: ../calendar/gui/print.c:605
+msgid "Mo"
+msgstr "Lu"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+#: ../calendar/gui/print.c:605
+msgid "Tu"
+msgstr "Ma"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+#: ../calendar/gui/print.c:605
+msgid "We"
+msgstr "MÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A data ten que ser introducida no formato: \n"
-"%s"
+#: ../calendar/gui/print.c:606
+msgid "Th"
+msgstr "Xo"
 
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "%02i divisiÃns de minuto"
+#: ../calendar/gui/print.c:606
+msgid "Fr"
+msgstr "Ve"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
-msgid "Show the second time zone"
-msgstr "Mostrar o fuso horario secundario"
+#: ../calendar/gui/print.c:606
+msgid "Sa"
+msgstr "SÃ"
 
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. month, %B = full month name. You can change the
-#. order but don't change the specifiers or add
-#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A %d de %B"
+#: ../calendar/gui/print.c:2969
+msgid " to "
+msgstr " para "
 
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a, %d de %b"
+#: ../calendar/gui/print.c:2979
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Terminada "
 
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d de %b"
+#: ../calendar/gui/print.c:2985
+msgid "Completed "
+msgstr "Terminada "
 
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
-#: ../calendar/gui/print.c:819
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#: ../calendar/gui/print.c:2995
+msgid " (Due "
+msgstr " (Pendente "
 
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
-#: ../calendar/gui/print.c:821
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: ../calendar/gui/print.c:3002
+msgid "Due "
+msgstr "Pendente "
 
-#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2646
+#: ../calendar/gui/print.c:3167
 #, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "Semana %d"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
-msgid "Recurring:"
-msgstr "Recorrencia:"
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Resumo: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
-msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "Si. (Recorrencia complexa)"
+#: ../calendar/gui/print.c:3194
+msgid "Attendees: "
+msgstr "Participantes: "
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
+#: ../calendar/gui/print.c:3237
 #, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Cada dÃa"
-msgstr[1] "Cada %d dÃas"
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Estado: %s"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
+#: ../calendar/gui/print.c:3252
 #, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Cada semana"
-msgstr[1] "Cada %d semanas"
+msgid "Priority: %s"
+msgstr "Prioridade: %s"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
+#: ../calendar/gui/print.c:3270
 #, c-format
-msgid "Every week on "
-msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Cada semana en "
-msgstr[1] "Cada %d semanas en "
-
-#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
-msgid " and "
-msgstr " e "
+msgid "Percent Complete: %i"
+msgstr "Porcentaxe completada: %i"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
+#: ../calendar/gui/print.c:3281
 #, c-format
-msgid "The %s day of "
-msgstr "O %s dÃa de "
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
+#: ../calendar/gui/print.c:3294
 #, c-format
-msgid "The %s %s of "
-msgstr "O %s %s de "
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "CategorÃas: %s"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
-#, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "cada mes"
-msgstr[1] "cada %d meses"
+#: ../calendar/gui/print.c:3305
+msgid "Contacts: "
+msgstr "Contactos: "
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
-#, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Cada ano"
-msgstr[1] "Cada %d anos"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% Terminado"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
-#, c-format
-msgid "a total of %d time"
-msgid_plural "a total of %d times"
-msgstr[0] " un total de %d vez"
-msgstr[1] " un total de %d veces"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
+msgid "In progress"
+msgstr "En progreso"
 
-#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
-msgid ", ending on "
-msgstr ", finalizando en "
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is greater than"
+msgstr "Ã maior que"
 
-#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
-msgid "Starts"
-msgstr "Comeza"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is less than"
+msgstr "Ã menor que"
 
-#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
-msgid "Ends"
-msgstr "Finaliza"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Citas e reuniÃns"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-msgid "Due"
-msgstr "Vence"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Abrir calendario"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
-msgid "iCalendar Information"
-msgstr "informaciÃn de iCalendar"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)"
 
-#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
-msgid "iCalendar Error"
-msgstr "Erro de iCalendar"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Importador de iCalendar do Evolution"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Unha persoa descoÃecida"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
+msgid "Reminder!"
+msgstr "Aviso!"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
-msgid ""
-"Please review the following information, and then select an action from the "
-"menu below."
-msgstr ""
-"Revise a seguinte informaciÃn e escolla unha acciÃn do menà de embaixo."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcs)"
 
-#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Importador de vCalendar do Evolution"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Aceptado provisionalmente"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Eventos de calendario"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
-msgid ""
-"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-"calendars"
-msgstr ""
-"A cita foi cancelouse, porÃn non foi posÃbel encontralo nos seus calendarios"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Importador intelixente do calendario do Evolution"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
-msgid ""
-"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
-"A tarefa cancelouse, porÃn non foi posÃbel encontralo nas sÃas listas de "
-"tarefas"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "ReuniÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
-#, c-format
-msgid "%s has published meeting information."
-msgstr "%s publicou informaciÃn sobre unha cita."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
-msgid "Meeting Information"
-msgstr "InformaciÃn da cita"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
-#, c-format
-msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "%s solicita a presenza de %s nunha cita."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Nota"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at a meeting."
-msgstr "%s require a sÃa presenza nunha cita."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
-msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Proposta de cita"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
-#, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "%s quere que se lle engada a unha cita existente."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "ten recorrencias"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
-msgid "Meeting Update"
-msgstr "ActualizaciÃn da cita"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "Ã unha instancia"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "%s quere recibir a Ãltima informaciÃn sobre a cita."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has alarms"
+msgstr "ten alarmas"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
-msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Solicitude de actualizaciÃn da cita"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "ten anexos"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a meeting request."
-msgstr "%s respondeu a unha peticiÃn de cita."
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "PÃblico"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
-msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Resposta de cita"
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
-#, c-format
-msgid "%s has canceled a meeting."
-msgstr "%s cancelou unha cita."
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
-msgid "Meeting Cancelation"
-msgstr "CancelaciÃn da cita"
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "ClasificaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
-#, c-format
-msgid "%s has sent an unintelligible message."
-msgstr "%s enviou unha mensaxe inintelixÃbel."
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
-msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Mensaxe de cita incorrecta"
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "LocalizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
-#, c-format
-msgid "%s has published task information."
-msgstr "%s publicou informaciÃn da tarefa."
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Comezar"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
-msgid "Task Information"
-msgstr "InformaciÃn da tarefa"
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Vence"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to perform a task."
-msgstr "%s require a %s que efectÃe unha tarefa."
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Remata"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
-#, c-format
-msgid "%s requests you perform a task."
-msgstr "%s require que efectÃe unha tarefa."
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "CategorÃas"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
-msgid "Task Proposal"
-msgstr "Proposta de tarefa"
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Rematada"
 
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
-#, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-msgstr "%s quere que se lle engada a unha tarefa existente."
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
-msgid "Task Update"
-msgstr "ActualizaciÃn de tarefa"
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-msgstr "%s quere recibir a Ãltima informaciÃn sobre a tarefa."
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
-msgid "Task Update Request"
-msgstr "Solicitude de actualizaciÃn de tarefa"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "DescriciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a task assignment."
-msgstr "%s respondeu a unha asignaciÃn de tarefa."
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
-msgid "Task Reply"
-msgstr "Resposta de tarefa"
+#.
+#. *
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#. * License as published by the Free Software Foundation; either
+#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. *
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#. * Lesser General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. *
+#. *
+#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
+#. *
+#.
+#.
+#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
+#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
+#. * Don't include in any C files.
+#.
+#: ../calendar/zones.h:26
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Ãfrica/Abidjan"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
-#, c-format
-msgid "%s has canceled a task."
-msgstr "%s cancelou unha tarefa."
+#: ../calendar/zones.h:27
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Ãfrica/Accra"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
-msgid "Task Cancelation"
-msgstr "CancelaciÃn de tarefa"
+#: ../calendar/zones.h:28
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Ãfrica/AdÃs_Abeba"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
-msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Mensaxe de tarefa incorrecta"
+#: ../calendar/zones.h:29
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Ãfrica/Alxer"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
-#, c-format
-msgid "%s has published free/busy information."
-msgstr "%s publicou informaciÃn de dispoÃibilidade."
+#: ../calendar/zones.h:30
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Ãfrica/Asmara"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
-msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "InformaciÃn de dispoÃibilidade"
+#: ../calendar/zones.h:31
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Ãfrica/Bamako"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s requests your free/busy information."
-msgstr "%s require a sÃa informaciÃn de dispoÃibilidade."
+#: ../calendar/zones.h:32
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Ãfrica/Bangui"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
-msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Solicitude de dispoÃibilidade"
+#: ../calendar/zones.h:33
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Ãfrica/Banjul"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
-#, c-format
-msgid "%s has replied to a free/busy request."
-msgstr "%s respondeu a unha solicitude de dispoÃibilidade."
+#: ../calendar/zones.h:34
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Ãfrica/Bissau"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
-msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Resposta de dispoÃibilidade"
+#: ../calendar/zones.h:35
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Ãfrica/Blantyre"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
-msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Mensaxe incorrecta de dispoÃibilidade"
+#: ../calendar/zones.h:36
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Ãfrica/Brazzaville"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "A mensaxe non parece estar formada apropiadamente"
+#: ../calendar/zones.h:37
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Ãfrica/Bujumbura"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Esta mensaxe sà contÃn solicitudes non compatÃbeis."
+#: ../calendar/zones.h:38
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Ãfrica/O Cairo"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
-msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "O anexo non contÃn unha mensaxe de calendario vÃlida"
+#: ../calendar/zones.h:39
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Ãfrica/Casablanca"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
-msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "O anexo non ten elementos de calendario visÃbeis"
+#: ../calendar/zones.h:40
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Ãfrica/Ceuta"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
-msgid "Update complete\n"
-msgstr "ActualizaciÃn terminada\n"
+#: ../calendar/zones.h:41
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Ãfrica/Conacri"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
-msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "O obxecto non à vÃlido e non pode ser actualizado\n"
+#: ../calendar/zones.h:42
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Ãfrica/Dakar"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
-msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
-msgstr ""
-"Esta resposta non à dun participante actual. Quere engadilo como "
-"participante?"
+#: ../calendar/zones.h:43
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Ãfrica/Dar_es_Salaam"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
-msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel actualizar o estado do participante debido a un estado non "
-"vÃlido!\n"
+#: ../calendar/zones.h:44
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Ãfrica/XibutÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Estado do participante actualizado\n"
+#: ../calendar/zones.h:45
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Ãfrica/Douala"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel actualizar estado do participante porque xa non existe o "
-"elemento"
+#: ../calendar/zones.h:46
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Ãfrica/O_AaiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
-msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Elemento enviado!\n"
+#: ../calendar/zones.h:47
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Ãfrica/Freetown"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
-msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "Non foi posÃbel enviar o elemento!\n"
+#: ../calendar/zones.h:48
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Ãfrica/Gaborone"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "Seleccione unha acciÃn:"
+#: ../calendar/zones.h:49
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Ãfrica/Harare"
 
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
+#: ../calendar/zones.h:50
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Ãfrica/Johannesburgo"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: ../calendar/zones.h:51
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Ãfrica/Kampala"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
+#: ../calendar/zones.h:52
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Ãfrica/Khartum"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Aceptar provisionalmente"
+#: ../calendar/zones.h:53
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Ãfrica/Kigali"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
-msgid "Decline"
-msgstr "Rexeitar"
+#: ../calendar/zones.h:54
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Ãfrica/Kinshasa"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Enviar informaciÃn de dispoÃibilidade"
+#: ../calendar/zones.h:55
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Ãfrica/Lagos"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
-msgid "Update respondent status"
-msgstr "Actualizar o estado do interlocutor"
+#: ../calendar/zones.h:56
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Ãfrica/Libreville"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Enviar a Ãltima informaciÃn"
+#: ../calendar/zones.h:57
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Ãfrica/LomÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../calendar/zones.h:58
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Ãfrica/Luanda"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
-msgid "--to--"
-msgstr "--a--"
+#: ../calendar/zones.h:59
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Ãfrica/Lubumbashi"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "Mensaxe do calendario"
+#: ../calendar/zones.h:60
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Ãfrica/Lusaka"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+#: ../calendar/zones.h:61
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Ãfrica/Malabo"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Cargando calendario"
+#: ../calendar/zones.h:62
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Ãfrica/Maputo"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Cargando calendario..."
+#: ../calendar/zones.h:63
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Ãfrica/Maseru"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizador:"
+#: ../calendar/zones.h:64
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Ãfrica/Mbabane"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
-msgid "Server Message:"
-msgstr "Mensaxe do servidor:"
+#: ../calendar/zones.h:65
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Ãfrica/Mogadixo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
-msgid "Chair Persons"
-msgstr "Presidentes"
+#: ../calendar/zones.h:66
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Ãfrica/Monrovia"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
-msgid "Required Participants"
-msgstr "Participantes requiridos"
+#: ../calendar/zones.h:67
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Ãfrica/Nairobi"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
-msgid "Optional Participants"
-msgstr "Participantes opcionais"
+#: ../calendar/zones.h:68
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Ãfrica/Ndjamena"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+#: ../calendar/zones.h:69
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Ãfrica/Niamey"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
-msgid "Individual"
-msgstr "Individual"
+#: ../calendar/zones.h:70
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Ãfrica/Nouakchott"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: ../calendar/zones.h:71
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Ãfrica/Ouagadougou"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/print.c:970
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurso"
+#: ../calendar/zones.h:72
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Ãfrica/Porto-Novo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/print.c:971
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#: ../calendar/zones.h:73
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Ãfrica/SÃo_TomÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/print.c:985
-msgid "Chair"
-msgstr "Presidente"
+#: ../calendar/zones.h:74
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Ãfrica/Timbuktu"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
-msgid "Required Participant"
-msgstr "Participante requirido"
+#: ../calendar/zones.h:75
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Ãfrica/TrÃpoli"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
-#: ../calendar/gui/print.c:987
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Participante opcional"
+#: ../calendar/zones.h:76
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Ãfrica/Tunes"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: ../calendar/gui/print.c:988
-msgid "Non-Participant"
-msgstr "Non-participante"
+#: ../calendar/zones.h:77
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Ãfrica/Windhoek"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Necesita acciÃn"
+#: ../calendar/zones.h:78
+msgid "America/Adak"
+msgstr "AmÃrica/Adak"
 
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
-msgid "Attendee                          "
-msgstr "Participante                          "
+#: ../calendar/zones.h:79
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "AmÃrica/Anchorage"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-msgid "In Process"
-msgstr "En progreso"
+#: ../calendar/zones.h:80
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "AmÃrica/Anguilla"
 
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+#: ../calendar/zones.h:81
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "AmÃrica/Antigua"
 
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
+#: ../calendar/zones.h:82
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "AmÃrica/Araguaina"
 
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+#: ../calendar/zones.h:83
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "AmÃrica/Aruba"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
-msgid "Out of Office"
-msgstr "FÃra da oficina"
+#: ../calendar/zones.h:84
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "AmÃrica/AsunciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
-msgid "No Information"
-msgstr "Sen informaciÃn"
+#: ../calendar/zones.h:85
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "AmÃrica/Barbados"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
-msgid "O_ptions"
-msgstr "O_pciÃns"
+#: ../calendar/zones.h:86
+msgid "America/Belem"
+msgstr "AmÃrica/BelÃm"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
-msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Mostrar _sà as horas de traballo"
+#: ../calendar/zones.h:87
+msgid "America/Belize"
+msgstr "AmÃrica/Belice"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
-msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Mostrar _reducido"
+#: ../calendar/zones.h:88
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "AmÃrica/Boa_Vista"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
-msgid "_Update free/busy"
-msgstr "_Actualizar dispoÃibilidade"
+#: ../calendar/zones.h:89
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "AmÃrica/BogotÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
-msgid "_<<"
-msgstr "_<<"
+#: ../calendar/zones.h:90
+msgid "America/Boise"
+msgstr "AmÃrica/Boise"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
-msgid "_Autopick"
-msgstr "Seleccionar _automaticamente"
+#: ../calendar/zones.h:91
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "AmÃrica/Buenos_Aires"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
-msgid ">_>"
-msgstr ">_>"
+#: ../calendar/zones.h:92
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "AmÃrica/Cambridge_Bay"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
-msgid "_All people and resources"
-msgstr "_Todas as persoas e recursos"
+#: ../calendar/zones.h:93
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "AmÃrica/CancÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
-msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Todas as _persoas e un recurso"
+#: ../calendar/zones.h:94
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "AmÃrica/Caracas"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
-msgid "_Required people"
-msgstr "Persoas _requiridas"
+#: ../calendar/zones.h:95
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "AmÃrica/Catamarca"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
-msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Persoas requiridas e _un recurso"
+#: ../calendar/zones.h:96
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "AmÃrica/Cayenne"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
-msgid "_Start time:"
-msgstr "Hora de _comezo:"
+#: ../calendar/zones.h:97
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "AmÃrica/CaimÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
-msgid "_End time:"
-msgstr "Hora de _finalizaciÃn:"
+#: ../calendar/zones.h:98
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "AmÃrica/Chicago"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Prema aquà para engadir un participante"
+#: ../calendar/zones.h:99
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "AmÃrica/Chihuahua"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "Nome comÃn"
+#: ../calendar/zones.h:100
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "AmÃrica/CÃrdoba"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-msgid "Delegated From"
-msgstr "Delegada por"
+#: ../calendar/zones.h:101
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "AmÃrica/Costa_Rica"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Delegada para"
+#: ../calendar/zones.h:102
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "AmÃrica/CuiabÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: ../calendar/zones.h:103
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "AmÃrica/CuraÃao"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "Integrante"
+#: ../calendar/zones.h:104
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "AmÃrica/Danmarkshavn"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
-msgid "Memos"
-msgstr "Notas"
+#: ../calendar/zones.h:105
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "AmÃrica/Dawson"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 ../calendar/gui/e-task-table.c:709
-msgid "* No Summary *"
-msgstr "* Sen resumo *"
+#: ../calendar/zones.h:106
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "AmÃrica/Dawson_Creek"
 
-#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:789
-msgid "Start: "
-msgstr "Comezo: "
+#: ../calendar/zones.h:107
+msgid "America/Denver"
+msgstr "AmÃrica/Denver"
 
-#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596 ../calendar/gui/e-task-table.c:807
-msgid "Due: "
-msgstr "Pendente: "
+#: ../calendar/zones.h:108
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "AmÃrica/Detroit"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
-msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Cortar as mensaxes seleccionadas ao portapapeis"
+#: ../calendar/zones.h:109
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "AmÃrica/Dominica"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
-msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas ao portapapeis"
+#: ../calendar/zones.h:110
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "AmÃrica/Edmonton"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
-msgid "Paste memos from the clipboard"
-msgstr "Pegar recordatorios desde o portapapeis"
+#: ../calendar/zones.h:111
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "AmÃrica/EirunepÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Eliminar as notas seleccionadas"
+#: ../calendar/zones.h:112
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "AmÃrica/El_Salvador"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736
-msgid "Select all visible memos"
-msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visÃbeis"
+#: ../calendar/zones.h:113
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "AmÃrica/Fortaleza"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Prema para engadir unha nota"
+#: ../calendar/zones.h:114
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "AmÃrica/Glace_Bay"
 
-#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
-#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
-#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
-#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+#: ../calendar/zones.h:115
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "AmÃrica/Godthab"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2072
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
+#: ../calendar/zones.h:116
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "AmÃrica/Goose_Bay"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935
-msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Cortar o texto seleccionado para o portapapeis"
+#: ../calendar/zones.h:117
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "AmÃrica/Grand_Turk"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941
-msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Copiar o texto seleccionado ao portapapeis"
+#: ../calendar/zones.h:118
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "AmÃrica/Granada"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Pegar as tarefas desde o portapapeis"
+#: ../calendar/zones.h:119
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "AmÃrica/Guadalupe"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas"
+#: ../calendar/zones.h:120
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "AmÃrica/Guatemala"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
-msgid "Select all visible tasks"
-msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visÃbeis"
+#: ../calendar/zones.h:121
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "AmÃrica/Guayaquil"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
-msgid "Select Timezone"
-msgstr "Seleccionar fuso horario"
+#: ../calendar/zones.h:122
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "AmÃrica/GÃiana"
 
-# (pofilter) variables: do not translate: %B
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d de %B"
+#: ../calendar/zones.h:123
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "AmÃrica/Halifax"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
-msgid "It has alarms."
-msgstr "Ten alarmas."
+#: ../calendar/zones.h:124
+msgid "America/Havana"
+msgstr "AmÃrica/A Habana"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Ten recorrencias."
+#: ../calendar/zones.h:125
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "AmÃrica/Hermosillo"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Ã unha cita."
+#: ../calendar/zones.h:126
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "AmÃrica/Indiana/IndianÃpolis"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Evento de calendario: o resumo à %s."
+#: ../calendar/zones.h:127
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "AmÃrica/Indiana/Knox"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Evento de calendario: non ten resumo."
+#: ../calendar/zones.h:128
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "AmÃrica/Indiana/Marengo"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
-msgid "calendar view event"
-msgstr "visualizaciÃn de actividades de calendario"
+#: ../calendar/zones.h:129
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "AmÃrica/Indiana/Vevay"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Obter o foco"
+#: ../calendar/zones.h:130
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "AmÃrica/IndianÃpolis"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Nova cita"
+#: ../calendar/zones.h:131
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "AmÃrica/Inuvik"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Novo actividade de dÃa completo"
+#: ../calendar/zones.h:132
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "AmÃrica/Iqaluit"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Nova cita"
+#: ../calendar/zones.h:133
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "AmÃrica/Xamaica"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Ir a hoxe"
+#: ../calendar/zones.h:134
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "AmÃrica/Jujuy"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Ir à data"
+#: ../calendar/zones.h:135
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "AmÃrica/Juneau"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "unha tÃboa para ver e seleccionar o intervalo de tempo actual"
+#: ../calendar/zones.h:136
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "AmÃrica/Kentucky/Louisville"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Ten %d actividade."
-msgstr[1] "Ten %d eventos."
+#: ../calendar/zones.h:137
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "AmÃrica/Kentucky/Monticello"
 
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
-msgid "It has no events."
-msgstr "Non ten eventos."
+#: ../calendar/zones.h:138
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "AmÃrica/A_Paz"
 
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "VisualizaciÃn de semana laboral: %s. %s"
+#: ../calendar/zones.h:139
+msgid "America/Lima"
+msgstr "AmÃrica/Lima"
 
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Vista diaria: %s. %s"
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ã' (eg. space)
+#: ../calendar/zones.h:140
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "AmÃrica/Os_Ãnxeles"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "visualizaciÃn de calendario para unha semana laboral"
+#: ../calendar/zones.h:141
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "AmÃrica/Louisville"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "visualizaciÃn de calendario para un ou mÃis dÃas"
+#: ../calendar/zones.h:142
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "AmÃrica/MaceiÃ"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Calendario do GNOME"
+#: ../calendar/zones.h:143
+msgid "America/Managua"
+msgstr "AmÃrica/Managua"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A, %d de %b de %Y"
+#: ../calendar/zones.h:144
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "AmÃrica/Manaus"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d de %b de %Y"
+#: ../calendar/zones.h:145
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "AmÃrica/Martinica"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
-msgid "Jump button"
-msgstr "BotÃn de salto"
+#: ../calendar/zones.h:146
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "AmÃrica/MazatlÃn"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Prema aquà para localizar mÃis eventos."
+#: ../calendar/zones.h:147
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "AmÃrica/Mendoza"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Vista mensual: %s. %s"
+#: ../calendar/zones.h:148
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "AmÃrica/Menominee"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista semanal: %s. %s"
+#: ../calendar/zones.h:149
+msgid "America/Merida"
+msgstr "AmÃrica/MÃrida"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "VisualizaciÃn de calendario para un mes"
+#: ../calendar/zones.h:150
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "AmÃrica/Cidade_de MÃxico"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "vista de calendario para unha ou mÃis semanas"
+#: ../calendar/zones.h:151
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "AmÃrica/Miquelon"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2311
-msgid "Purging"
-msgstr "Limpando"
+#: ../calendar/zones.h:152
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "AmÃrica/Monterrei"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
+#: ../calendar/zones.h:153
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "AmÃrica/Montevideo"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: ../calendar/zones.h:154
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "AmÃrica/Montreal"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "Decembro"
+#: ../calendar/zones.h:155
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "AmÃrica/Montserrat"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Febreiro"
+#: ../calendar/zones.h:156
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "AmÃrica/Nassau"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Xaneiro"
+#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "America/New_York"
+msgstr "AmÃrica/Nova_York"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Xullo"
+#: ../calendar/zones.h:158
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "AmÃrica/Nipigon"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "June"
-msgstr "XuÃo"
+#: ../calendar/zones.h:159
+msgid "America/Nome"
+msgstr "AmÃrica/Nome"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+#: ../calendar/zones.h:160
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "AmÃrica/Noronha"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character ' ' (eg. space)
+#: ../calendar/zones.h:161
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "AmÃrica/Dakota_do_Norte/do_Centro"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
+#: ../calendar/zones.h:162
+msgid "America/Panama"
+msgstr "AmÃrica/PanamÃ"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
+#: ../calendar/zones.h:163
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "AmÃrica/Pangnirtung"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "Seleccionar data"
+#: ../calendar/zones.h:164
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "AmÃrica/Paramaribo"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Seleccionar _hoxe"
+#: ../calendar/zones.h:165
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "AmÃrica/Phoenix"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
+#: ../calendar/zones.h:166
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "AmÃrica/Porto PrÃncipe"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
-msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Debe definirse un organizador."
+#: ../calendar/zones.h:167
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "AmÃrica/Porto_de_EspaÃa"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
-msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Ã necesario polo menos un participante"
+#: ../calendar/zones.h:168
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "AmÃrica/PÃrto_Velho"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
-msgid "Event information"
-msgstr "InformaciÃn do actividade"
+#: ../calendar/zones.h:169
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "AmÃrica/Porto_Rico"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
-msgid "Task information"
-msgstr "InformaciÃn da tarefa"
+#: ../calendar/zones.h:170
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "AmÃrica/Rainy_River"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
-msgid "Memo information"
-msgstr "InformaciÃn da nota"
+#: ../calendar/zones.h:171
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "AmÃrica/Rankin_Inlet"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "InformaciÃn de dispoÃibilidade"
+#: ../calendar/zones.h:172
+msgid "America/Recife"
+msgstr "AmÃrica/Recife"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
-msgid "Calendar information"
-msgstr "InformaciÃn do calendario"
+#: ../calendar/zones.h:173
+msgid "America/Regina"
+msgstr "AmÃrica/Regina"
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Accepted"
-msgstr "Aceptado"
+#: ../calendar/zones.h:174
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "AmÃrica/Rio_Branco"
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Aceptado provisionalmente"
+#: ../calendar/zones.h:175
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "AmÃrica/Rosario"
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Declined: Meeting Name".
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Declined"
-msgstr "Rexeitado"
+#: ../calendar/zones.h:176
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "AmÃrica/Santiago"
 
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegado"
+#: ../calendar/zones.h:177
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "AmÃrica/Santo_Domingo"
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
+#: ../calendar/zones.h:178
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "AmÃrica/SÃo_Paulo"
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../calendar/zones.h:179
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "AmÃrica/Scoresbysund"
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+#: ../calendar/zones.h:180
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "AmÃrica/Shiprock"
 
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email.  The full subject
-#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Counter-proposal"
-msgstr "Contraproposta"
+#: ../calendar/zones.h:181
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "AmÃrica/St_Johns"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
-#, c-format
-msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "InformaciÃn de dispoÃibilidade (de %s a %s)"
+#: ../calendar/zones.h:182
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "AmÃrica/St_Kitts"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
-msgid "iCalendar information"
-msgstr "InformaciÃn de iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
-msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel almacenar un recurso, o novo evento colisiona con algÃn "
-"outro."
+#: ../calendar/zones.h:183
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "AmÃrica/Sta_LucÃa"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
-msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Non foi posÃbel almacenar un recurso, erro:"
+#: ../calendar/zones.h:184
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "AmÃrica/Sto_TomÃs"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
-msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Debe ser un participante no actividade."
+#: ../calendar/zones.h:185
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "AmÃrica/S_Vincente"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "1st"
-msgstr "1"
+#: ../calendar/zones.h:186
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "AmÃrica/Swift_Current"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
+#: ../calendar/zones.h:187
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "AmÃrica/Tegucigalpa"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
+#: ../calendar/zones.h:188
+msgid "America/Thule"
+msgstr "AmÃrica/Thule"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "4th"
-msgstr "4"
+#: ../calendar/zones.h:189
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "AmÃrica/Thunder_Bay"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "5th"
-msgstr "5"
+#: ../calendar/zones.h:190
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "AmÃrica/Tijuana"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "6th"
-msgstr "6"
+#: ../calendar/zones.h:191
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "AmÃrica/Tortola"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "7th"
-msgstr "7"
+#: ../calendar/zones.h:192
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "AmÃrica/Vancouver"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "8th"
-msgstr "8"
+#: ../calendar/zones.h:193
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "AmÃrica/Whitehorse"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "9th"
-msgstr "9"
+#: ../calendar/zones.h:194
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "AmÃrica/Winnipeg"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "10th"
-msgstr "10"
+#: ../calendar/zones.h:195
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "AmÃrica/Yakutat"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "11th"
-msgstr "11"
+#: ../calendar/zones.h:196
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "AmÃrica/Yellowknife"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "12th"
-msgstr "12"
+#: ../calendar/zones.h:197
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "AntÃrtida/Casey"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "13th"
-msgstr "13"
+#: ../calendar/zones.h:198
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "AntÃrtida/Davis"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "14th"
-msgstr "14"
+#: ../calendar/zones.h:199
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "AntÃrtida/DumontDUrville"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "15th"
-msgstr "15"
+#: ../calendar/zones.h:200
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "AntÃrtida/Mawson"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "16th"
-msgstr "16"
+#: ../calendar/zones.h:201
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "AntÃrtida/McMurdo"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "17th"
-msgstr "17"
+#: ../calendar/zones.h:202
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "AntÃrtida/Palmer"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "18th"
-msgstr "18"
+#: ../calendar/zones.h:203
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "AntÃrtida/Polo_Sur"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "19th"
-msgstr "19"
+#: ../calendar/zones.h:204
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "AntÃrtida/Syowa"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "20th"
-msgstr "20"
+#: ../calendar/zones.h:205
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "AntÃrtida/Vostok"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "21st"
-msgstr "21"
+#: ../calendar/zones.h:206
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Ãrtico/Longyearbyen"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "22nd"
-msgstr "22"
+#: ../calendar/zones.h:207
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Asia/AdÃn"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "23rd"
-msgstr "23"
+#: ../calendar/zones.h:208
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Asia/Almaty"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "24th"
-msgstr "24"
+#: ../calendar/zones.h:209
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Asia/AmÃn"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "25th"
-msgstr "25"
+#: ../calendar/zones.h:210
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Asia/Anadyr"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "26th"
-msgstr "26"
+#: ../calendar/zones.h:211
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Asia/Aqtau"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "27th"
-msgstr "27"
+#: ../calendar/zones.h:212
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Asia/Aqtobe"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "28th"
-msgstr "28"
+#: ../calendar/zones.h:213
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Asia/Ashgabat"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "29th"
-msgstr "29"
+#: ../calendar/zones.h:214
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Asia/Bagdad"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "30th"
-msgstr "30"
+#: ../calendar/zones.h:215
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Asia/Bahrein"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
-msgid "31st"
-msgstr "31"
+#: ../calendar/zones.h:216
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Asia/BakÃ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
-msgid "Su"
-msgstr "Do"
+#: ../calendar/zones.h:217
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Asia/Bangkok"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
-msgid "Mo"
-msgstr "Lu"
+#: ../calendar/zones.h:218
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Asia/Beirut"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
-msgid "Tu"
-msgstr "Ma"
+#: ../calendar/zones.h:219
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Asia/Bishkek"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
-msgid "We"
-msgstr "MÃ"
+#: ../calendar/zones.h:220
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Asia/Brunei"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
-msgid "Th"
-msgstr "Xo"
+#: ../calendar/zones.h:221
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Asia/Calcuta"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
-msgid "Fr"
-msgstr "Ve"
+#: ../calendar/zones.h:222
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Asia/Choibalsan"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
-msgid "Sa"
-msgstr "SÃ"
+#: ../calendar/zones.h:223
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Asia/Chongking"
 
-#. Translators: This is part of "START to END" text,
-#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2449
-msgid " to "
-msgstr " para "
+#: ../calendar/zones.h:224
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Asia/Colombo"
 
-#. Translators: This is part of "START to END
-#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
-#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2457
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Terminada "
+#: ../calendar/zones.h:225
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Asia/Damasco"
 
-#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
-#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2461
-msgid "Completed "
-msgstr "Terminada "
+#: ../calendar/zones.h:226
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Asia/Dhaka"
 
-#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
-#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2469
-msgid " (Due "
-msgstr " (Pendente "
+#: ../calendar/zones.h:227
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Asia/Dili"
 
-#. Translators: This is part of "Due DUE",
-#. * where DUE is a date/time due the event
-#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:2474
-msgid "Due "
-msgstr "Pendente "
+#: ../calendar/zones.h:228
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Asia/Dubai"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2637
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "Resumo: %s"
+#: ../calendar/zones.h:229
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Asia/Dushanbe"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2661
-msgid "Attendees: "
-msgstr "Participantes: "
+#: ../calendar/zones.h:230
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Asia/Gaza"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2704
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Estado: %s"
+#: ../calendar/zones.h:231
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Asia/Harbin"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2719
-#, c-format
-msgid "Priority: %s"
-msgstr "Prioridade: %s"
+#: ../calendar/zones.h:232
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Asia/Hong_Kong"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2737
-#, c-format
-msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "Porcentaxe completada: %i"
+#: ../calendar/zones.h:233
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Asia/Hovd"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2748
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+#: ../calendar/zones.h:234
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Asia/Irkutsk"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2761
-#, c-format
-msgid "Categories: %s"
-msgstr "CategorÃas: %s"
+#: ../calendar/zones.h:235
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "Asia/Estambul"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2772
-msgid "Contacts: "
-msgstr "Contactos: "
+#: ../calendar/zones.h:236
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Asia/Jakarta"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% Terminado"
+#: ../calendar/zones.h:237
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Asia/Jayapura"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-msgid "In progress"
-msgstr "En progreso"
+#: ../calendar/zones.h:238
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Asia/XerusalÃn"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "is greater than"
-msgstr "Ã maior que"
+#: ../calendar/zones.h:239
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Asia/Kabul"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "is less than"
-msgstr "Ã menor que"
+#: ../calendar/zones.h:240
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Asia/Kamchatka"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
-msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Citas e reuniÃns"
+#: ../calendar/zones.h:241
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Asia/Karachi"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1835
-msgid "Opening calendar"
-msgstr "Abrir calendario"
+#: ../calendar/zones.h:242
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Asia/Kashgar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
-msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)"
+#: ../calendar/zones.h:243
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Asia/KatmandÃ"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
-msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Importador de iCalendar do Evolution"
+#: ../calendar/zones.h:244
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
-msgid "Reminder!"
-msgstr "Aviso!"
+#: ../calendar/zones.h:245
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
-msgid "vCalendar files (.vcs)"
-msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcs)"
+#: ../calendar/zones.h:246
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Asia/Kuching"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
-msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Importador de vCalendar do Evolution"
+#: ../calendar/zones.h:247
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Asia/Kuwait"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
-msgid "Calendar Events"
-msgstr "Eventos de calendario"
+#: ../calendar/zones.h:248
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "Asia/Macao"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
-msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Importador intelixente do calendario do Evolution"
+#: ../calendar/zones.h:249
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Asia/Macau"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Meeting"
-msgstr "ReuniÃn"
+#: ../calendar/zones.h:250
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Asia/Magadan"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
+#: ../calendar/zones.h:251
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Asia/Makassar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Task"
-msgstr "Tarefa"
+#: ../calendar/zones.h:252
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Asia/Manila"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Memo"
-msgstr "Nota"
+#: ../calendar/zones.h:253
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Asia/Muscat"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has recurrences"
-msgstr "ten recorrencias"
+#: ../calendar/zones.h:254
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Asia/Nicosia"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "is an instance"
-msgstr "Ã unha instancia"
+#: ../calendar/zones.h:255
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Asia/Novosibirsk"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has alarms"
-msgstr "ten alarmas"
+#: ../calendar/zones.h:256
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Asia/Omsk"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has attachments"
-msgstr "ten anexos"
+#: ../calendar/zones.h:257
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Asia/Oral"
 
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Public"
-msgstr "PÃblico"
+#: ../calendar/zones.h:258
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Asia/Phnom_Penh"
 
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+#: ../calendar/zones.h:259
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Asia/Pontianak"
 
-#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
+#: ../calendar/zones.h:260
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Asia/Pyongyang"
 
-#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Classification"
-msgstr "ClasificaciÃn"
+#: ../calendar/zones.h:261
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Asia/Qatar"
 
-#. Translators: Appointment's summary
-#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+#: ../calendar/zones.h:262
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Asia/Qyzylorda"
 
-#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Location"
-msgstr "LocalizaciÃn"
+#: ../calendar/zones.h:263
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Asia/RangÃn"
 
-#. Translators: Appointment's start time
-#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Start"
-msgstr "Comezar"
+#: ../calendar/zones.h:264
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Asia/Riyadh"
 
-#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Due"
-msgstr "Vence"
+#: ../calendar/zones.h:265
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Asia/Saigon"
 
-#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "End"
-msgstr "Remata"
+#: ../calendar/zones.h:266
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Asia/Sakhalin"
 
-#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Categories"
-msgstr "CategorÃas"
+#: ../calendar/zones.h:267
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Asia/Samarkanda"
 
-#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Completed"
-msgstr "Rematada"
-
-#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../calendar/zones.h:268
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Asia/SeÃl"
 
-#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
+#: ../calendar/zones.h:269
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Asia/Shangai"
 
-#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participantes"
+#: ../calendar/zones.h:270
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Asia/Singapur"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Description"
-msgstr "DescriciÃn"
+#: ../calendar/zones.h:271
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Asia/Taipei"
 
-#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../calendar/zones.h:272
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Asia/Tashkent"
 
-#.
-#. *
-#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
-#. * License as published by the Free Software Foundation; either
-#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
-#. *
-#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
-#. * Lesser General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
-#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
-#. *
-#. *
-#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
-#. *
-#.
-#.
-#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
-#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
-#. * Don't include in any C files.
-#.
-#: ../calendar/zones.h:26
-msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "Ãfrica/Abidjan"
+#: ../calendar/zones.h:273
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Asia/Tbilisi"
 
-#: ../calendar/zones.h:27
-msgid "Africa/Accra"
-msgstr "Ãfrica/Accra"
+#: ../calendar/zones.h:274
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Asia/TeherÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:28
-msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Ãfrica/AdÃs_Abeba"
+#: ../calendar/zones.h:275
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Asia/Thimphu"
 
-#: ../calendar/zones.h:29
-msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Ãfrica/Alxer"
+#: ../calendar/zones.h:276
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Asia/Toquio"
 
-#: ../calendar/zones.h:30
-msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "Ãfrica/Asmara"
+#: ../calendar/zones.h:277
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
 
-#: ../calendar/zones.h:31
-msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "Ãfrica/Bamako"
+#: ../calendar/zones.h:278
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
 
-#: ../calendar/zones.h:32
-msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "Ãfrica/Bangui"
+#: ../calendar/zones.h:279
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Asia/Urumqi"
 
-#: ../calendar/zones.h:33
-msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "Ãfrica/Banjul"
+#: ../calendar/zones.h:280
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Asia/Vientiane"
 
-#: ../calendar/zones.h:34
-msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "Ãfrica/Bissau"
+#: ../calendar/zones.h:281
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Asia/Vladivostok"
 
-#: ../calendar/zones.h:35
-msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "Ãfrica/Blantyre"
+#: ../calendar/zones.h:282
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Asia/Yakutsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:36
-msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "Ãfrica/Brazzaville"
+#: ../calendar/zones.h:283
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Asia/Yekaterinburg"
 
-#: ../calendar/zones.h:37
-msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "Ãfrica/Bujumbura"
+#: ../calendar/zones.h:284
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Asia/Yerevan"
 
-#: ../calendar/zones.h:38
-msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Ãfrica/O Cairo"
+#: ../calendar/zones.h:285
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "AtlÃntico/Os Azores"
 
-#: ../calendar/zones.h:39
-msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "Ãfrica/Casablanca"
+#: ../calendar/zones.h:286
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "AtlÃntico/Bermudas"
 
-#: ../calendar/zones.h:40
-msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "Ãfrica/Ceuta"
+#: ../calendar/zones.h:287
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "AtlÃntico/Canarias"
 
-#: ../calendar/zones.h:41
-msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Ãfrica/Conacri"
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
+#: ../calendar/zones.h:288
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "AtlÃntico/Cabo_Verde"
 
-#: ../calendar/zones.h:42
-msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "Ãfrica/Dakar"
+#: ../calendar/zones.h:289
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "AtlÃntico/Feroe"
 
-#: ../calendar/zones.h:43
-msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Ãfrica/Dar_es_Salaam"
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
+#: ../calendar/zones.h:290
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "AtlÃntico/Jan_Mayen"
 
-#: ../calendar/zones.h:44
-msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Ãfrica/XibutÃ"
+#: ../calendar/zones.h:291
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "AtlÃntico/Madeira"
 
-#: ../calendar/zones.h:45
-msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Ãfrica/Douala"
+#: ../calendar/zones.h:292
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "AtlÃntico/Reiquiavik"
 
-#: ../calendar/zones.h:46
-msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Ãfrica/O_AaiÃn"
+#: ../calendar/zones.h:293
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "AtlÃntico/Xeorxia_do Sur"
 
-#: ../calendar/zones.h:47
-msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "Ãfrica/Freetown"
+#: ../calendar/zones.h:294
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "AtlÃntico/St_Helena"
 
-#: ../calendar/zones.h:48
-msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "Ãfrica/Gaborone"
+#: ../calendar/zones.h:295
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "AtlÃntico/Stanley"
 
-#: ../calendar/zones.h:49
-msgid "Africa/Harare"
-msgstr "Ãfrica/Harare"
+#: ../calendar/zones.h:296
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Australia/Adelaida"
 
-#: ../calendar/zones.h:50
-msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "Ãfrica/Johannesburgo"
+#: ../calendar/zones.h:297
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Australia/Brisbane"
 
-#: ../calendar/zones.h:51
-msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "Ãfrica/Kampala"
+#: ../calendar/zones.h:298
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Australia/Broken_Hill"
 
-#: ../calendar/zones.h:52
-msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Ãfrica/Khartum"
+#: ../calendar/zones.h:299
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Australia/Darwin"
 
-#: ../calendar/zones.h:53
-msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "Ãfrica/Kigali"
+#: ../calendar/zones.h:300
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Australia/Hobart"
 
-#: ../calendar/zones.h:54
-msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "Ãfrica/Kinshasa"
+#: ../calendar/zones.h:301
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Australia/Lindeman"
 
-#: ../calendar/zones.h:55
-msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "Ãfrica/Lagos"
+#: ../calendar/zones.h:302
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Australia/Lord_Howe"
 
-#: ../calendar/zones.h:56
-msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "Ãfrica/Libreville"
+#: ../calendar/zones.h:303
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Australia/Melbourne"
 
-#: ../calendar/zones.h:57
-msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Ãfrica/LomÃ"
-
-#: ../calendar/zones.h:58
-msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "Ãfrica/Luanda"
+#: ../calendar/zones.h:304
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Australia/Perth"
 
-#: ../calendar/zones.h:59
-msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "Ãfrica/Lubumbashi"
+#: ../calendar/zones.h:305
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Australia/Sydney"
 
-#: ../calendar/zones.h:60
-msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "Ãfrica/Lusaka"
+#: ../calendar/zones.h:306
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdam"
 
-#: ../calendar/zones.h:61
-msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "Ãfrica/Malabo"
+#: ../calendar/zones.h:307
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andorra"
 
-#: ../calendar/zones.h:62
-msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "Ãfrica/Maputo"
+#: ../calendar/zones.h:308
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Atenas"
 
-#: ../calendar/zones.h:63
-msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "Ãfrica/Maseru"
+#: ../calendar/zones.h:309
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
 
-#: ../calendar/zones.h:64
-msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "Ãfrica/Mbabane"
+#: ../calendar/zones.h:310
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrado"
 
-#: ../calendar/zones.h:65
-msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Ãfrica/Mogadixo"
+#: ../calendar/zones.h:311
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europa/BerlÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:66
-msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "Ãfrica/Monrovia"
+#: ../calendar/zones.h:312
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratislava"
 
-#: ../calendar/zones.h:67
-msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Ãfrica/Nairobi"
+#: ../calendar/zones.h:313
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Bruxelas"
 
-#: ../calendar/zones.h:68
-msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "Ãfrica/Ndjamena"
+#: ../calendar/zones.h:314
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Bucarest"
 
-#: ../calendar/zones.h:69
-msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Ãfrica/Niamey"
+#: ../calendar/zones.h:315
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapest"
 
-#: ../calendar/zones.h:70
-msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "Ãfrica/Nouakchott"
+#: ../calendar/zones.h:316
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Chisinau"
 
-#: ../calendar/zones.h:71
-msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Ãfrica/Ouagadougou"
+#: ../calendar/zones.h:317
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Copenhaguen"
 
-#: ../calendar/zones.h:72
-msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "Ãfrica/Porto-Novo"
+#: ../calendar/zones.h:318
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/DublÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:73
-msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "Ãfrica/SÃo_TomÃ"
+#: ../calendar/zones.h:319
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Xibraltar"
 
-#: ../calendar/zones.h:74
-msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "Ãfrica/Timbuktu"
+#: ../calendar/zones.h:320
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinki"
 
-#: ../calendar/zones.h:75
-msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "Ãfrica/TrÃpoli"
+#: ../calendar/zones.h:321
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Estambul"
 
-#: ../calendar/zones.h:76
-msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "Ãfrica/Tunes"
+#: ../calendar/zones.h:322
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrado"
 
-#: ../calendar/zones.h:77
-msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Ãfrica/Windhoek"
+#: ../calendar/zones.h:323
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kiev"
 
-#: ../calendar/zones.h:78
-msgid "America/Adak"
-msgstr "AmÃrica/Adak"
+#: ../calendar/zones.h:324
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lisboa"
 
-#: ../calendar/zones.h:79
-msgid "America/Anchorage"
-msgstr "AmÃrica/Anchorage"
+#: ../calendar/zones.h:325
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Liubliana"
 
-#: ../calendar/zones.h:80
-msgid "America/Anguilla"
-msgstr "AmÃrica/Anguilla"
+#: ../calendar/zones.h:326
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/Londres"
 
-#: ../calendar/zones.h:81
-msgid "America/Antigua"
-msgstr "AmÃrica/Antigua"
+#: ../calendar/zones.h:327
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luxemburgo"
 
-#: ../calendar/zones.h:82
-msgid "America/Araguaina"
-msgstr "AmÃrica/Araguaina"
+#: ../calendar/zones.h:328
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madrid"
 
-#: ../calendar/zones.h:83
-msgid "America/Aruba"
-msgstr "AmÃrica/Aruba"
+#: ../calendar/zones.h:329
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
 
-#: ../calendar/zones.h:84
-msgid "America/Asuncion"
-msgstr "AmÃrica/AsunciÃn"
+#: ../calendar/zones.h:330
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Minsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:85
-msgid "America/Barbados"
-msgstr "AmÃrica/Barbados"
+#: ../calendar/zones.h:331
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/MÃnaco"
 
-#: ../calendar/zones.h:86
-msgid "America/Belem"
-msgstr "AmÃrica/BelÃm"
+#: ../calendar/zones.h:332
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Moscova"
 
-#: ../calendar/zones.h:87
-msgid "America/Belize"
-msgstr "AmÃrica/Belice"
+#: ../calendar/zones.h:333
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "Europa/Nicosia"
 
-#: ../calendar/zones.h:88
-msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "AmÃrica/Boa_Vista"
+#: ../calendar/zones.h:334
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
 
-#: ../calendar/zones.h:89
-msgid "America/Bogota"
-msgstr "AmÃrica/BogotÃ"
+#: ../calendar/zones.h:335
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/ParÃs"
 
-#: ../calendar/zones.h:90
-msgid "America/Boise"
-msgstr "AmÃrica/Boise"
+#: ../calendar/zones.h:336
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Praga"
 
-#: ../calendar/zones.h:91
-msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "AmÃrica/Buenos_Aires"
+#: ../calendar/zones.h:337
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Riga"
 
-#: ../calendar/zones.h:92
-msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "AmÃrica/Cambridge_Bay"
+#: ../calendar/zones.h:338
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Roma"
 
-#: ../calendar/zones.h:93
-msgid "America/Cancun"
-msgstr "AmÃrica/CancÃn"
+#: ../calendar/zones.h:339
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
 
-#: ../calendar/zones.h:94
-msgid "America/Caracas"
-msgstr "AmÃrica/Caracas"
+#: ../calendar/zones.h:340
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/San_Marino"
 
-#: ../calendar/zones.h:95
-msgid "America/Catamarca"
-msgstr "AmÃrica/Catamarca"
+#: ../calendar/zones.h:341
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Saraxevo"
 
-#: ../calendar/zones.h:96
-msgid "America/Cayenne"
-msgstr "AmÃrica/Cayenne"
+#: ../calendar/zones.h:342
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
 
-#: ../calendar/zones.h:97
-msgid "America/Cayman"
-msgstr "AmÃrica/CaimÃn"
+#: ../calendar/zones.h:343
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
 
-#: ../calendar/zones.h:98
-msgid "America/Chicago"
-msgstr "AmÃrica/Chicago"
+#: ../calendar/zones.h:344
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/SofÃa"
 
-#: ../calendar/zones.h:99
-msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "AmÃrica/Chihuahua"
+#: ../calendar/zones.h:345
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Estocolmo"
 
-#: ../calendar/zones.h:100
-msgid "America/Cordoba"
-msgstr "AmÃrica/CÃrdoba"
-
-#: ../calendar/zones.h:101
-msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "AmÃrica/Costa_Rica"
+#: ../calendar/zones.h:346
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallin"
 
-#: ../calendar/zones.h:102
-msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "AmÃrica/CuiabÃ"
+#: ../calendar/zones.h:347
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirana"
 
-#: ../calendar/zones.h:103
-msgid "America/Curacao"
-msgstr "AmÃrica/CuraÃao"
+#: ../calendar/zones.h:348
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Uzhgorod"
 
-#: ../calendar/zones.h:104
-msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "AmÃrica/Danmarkshavn"
+#: ../calendar/zones.h:349
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
 
-#: ../calendar/zones.h:105
-msgid "America/Dawson"
-msgstr "AmÃrica/Dawson"
+#: ../calendar/zones.h:350
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Vaticano"
 
-#: ../calendar/zones.h:106
-msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "AmÃrica/Dawson_Creek"
+#: ../calendar/zones.h:351
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Viena"
 
-#: ../calendar/zones.h:107
-msgid "America/Denver"
-msgstr "AmÃrica/Denver"
+#: ../calendar/zones.h:352
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Vilnius"
 
-#: ../calendar/zones.h:108
-msgid "America/Detroit"
-msgstr "AmÃrica/Detroit"
+#: ../calendar/zones.h:353
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Varsovia"
 
-#: ../calendar/zones.h:109
-msgid "America/Dominica"
-msgstr "AmÃrica/Dominica"
+#: ../calendar/zones.h:354
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagreb"
 
-#: ../calendar/zones.h:110
-msgid "America/Edmonton"
-msgstr "AmÃrica/Edmonton"
+#: ../calendar/zones.h:355
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporozhye"
 
-#: ../calendar/zones.h:111
-msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "AmÃrica/EirunepÃ"
+#: ../calendar/zones.h:356
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/ZÃric"
 
-#: ../calendar/zones.h:112
-msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "AmÃrica/El_Salvador"
+#: ../calendar/zones.h:357
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Ãndico/Antananarivo"
 
-#: ../calendar/zones.h:113
-msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "AmÃrica/Fortaleza"
+#: ../calendar/zones.h:358
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Ãndico/Chagos"
 
-#: ../calendar/zones.h:114
-msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "AmÃrica/Glace_Bay"
+#: ../calendar/zones.h:359
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Ãndico/Christmas"
 
-#: ../calendar/zones.h:115
-msgid "America/Godthab"
-msgstr "AmÃrica/Godthab"
+#: ../calendar/zones.h:360
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Ãndico/Cocos"
 
-#: ../calendar/zones.h:116
-msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "AmÃrica/Goose_Bay"
+#: ../calendar/zones.h:361
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Ãndico/Comores"
 
-#: ../calendar/zones.h:117
-msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "AmÃrica/Grand_Turk"
+#: ../calendar/zones.h:362
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Ãndico/Kerguelen"
 
-#: ../calendar/zones.h:118
-msgid "America/Grenada"
-msgstr "AmÃrica/Granada"
+#: ../calendar/zones.h:363
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Ãndico/MahÃ"
 
-#: ../calendar/zones.h:119
-msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "AmÃrica/Guadalupe"
+#: ../calendar/zones.h:364
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Ãndico/Maldivas"
 
-#: ../calendar/zones.h:120
-msgid "America/Guatemala"
-msgstr "AmÃrica/Guatemala"
+#: ../calendar/zones.h:365
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Ãndico/Mauricio"
 
-#: ../calendar/zones.h:121
-msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "AmÃrica/Guayaquil"
+#: ../calendar/zones.h:366
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Ãndico/Mayotte"
 
-#: ../calendar/zones.h:122
-msgid "America/Guyana"
-msgstr "AmÃrica/GÃiana"
+#: ../calendar/zones.h:367
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Ãndico/ReuniÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:123
-msgid "America/Halifax"
-msgstr "AmÃrica/Halifax"
+#: ../calendar/zones.h:368
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "PacÃfico/Apia"
 
-#: ../calendar/zones.h:124
-msgid "America/Havana"
-msgstr "AmÃrica/A Habana"
+#: ../calendar/zones.h:369
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "PacÃfico/Auckland"
 
-#: ../calendar/zones.h:125
-msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "AmÃrica/Hermosillo"
+#: ../calendar/zones.h:370
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "PacÃfico/Chatham"
 
-#: ../calendar/zones.h:126
-msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "AmÃrica/Indiana/IndianÃpolis"
+#: ../calendar/zones.h:371
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "PacÃfico/Easter"
 
-#: ../calendar/zones.h:127
-msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "AmÃrica/Indiana/Knox"
+#: ../calendar/zones.h:372
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "PacÃfico/Efate"
 
-#: ../calendar/zones.h:128
-msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "AmÃrica/Indiana/Marengo"
+#: ../calendar/zones.h:373
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "PacÃfico/Enderbury"
 
-#: ../calendar/zones.h:129
-msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "AmÃrica/Indiana/Vevay"
+#: ../calendar/zones.h:374
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "PacÃfico/Fakaofo"
 
-#: ../calendar/zones.h:130
-msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "AmÃrica/IndianÃpolis"
+#: ../calendar/zones.h:375
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "PacÃfico/Fixi"
 
-#: ../calendar/zones.h:131
-msgid "America/Inuvik"
-msgstr "AmÃrica/Inuvik"
+#: ../calendar/zones.h:376
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "PacÃfico/Funafuti"
 
-#: ../calendar/zones.h:132
-msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "AmÃrica/Iqaluit"
+#: ../calendar/zones.h:377
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "PacÃfico/GalÃpagos"
 
-#: ../calendar/zones.h:133
-msgid "America/Jamaica"
-msgstr "AmÃrica/Xamaica"
+#: ../calendar/zones.h:378
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "PacÃfico/Gambier"
 
-#: ../calendar/zones.h:134
-msgid "America/Jujuy"
-msgstr "AmÃrica/Jujuy"
+#: ../calendar/zones.h:379
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "PacÃfico/Guadalcanal"
 
-#: ../calendar/zones.h:135
-msgid "America/Juneau"
-msgstr "AmÃrica/Juneau"
+#: ../calendar/zones.h:380
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "PacÃfico/Guam"
 
-#: ../calendar/zones.h:136
-msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "AmÃrica/Kentucky/Louisville"
+#: ../calendar/zones.h:381
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "PacÃfico/HonolulÃ"
 
-#: ../calendar/zones.h:137
-msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "AmÃrica/Kentucky/Monticello"
+#: ../calendar/zones.h:382
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "PacÃfico/Johnston"
 
-#: ../calendar/zones.h:138
-msgid "America/La_Paz"
-msgstr "AmÃrica/A_Paz"
+#: ../calendar/zones.h:383
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "PacÃfico/Kiritimati"
 
-#: ../calendar/zones.h:139
-msgid "America/Lima"
-msgstr "AmÃrica/Lima"
+#: ../calendar/zones.h:384
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "PacÃfico/Kosrae"
 
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ã' (eg. space)
-#: ../calendar/zones.h:140
-msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "AmÃrica/Os_Ãnxeles"
+#: ../calendar/zones.h:385
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "PacÃfico/Kwajalein"
 
-#: ../calendar/zones.h:141
-msgid "America/Louisville"
-msgstr "AmÃrica/Louisville"
+#: ../calendar/zones.h:386
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "PacÃfico/Majuro"
 
-#: ../calendar/zones.h:142
-msgid "America/Maceio"
-msgstr "AmÃrica/MaceiÃ"
+#: ../calendar/zones.h:387
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "PacÃfico/Marquesas"
 
-#: ../calendar/zones.h:143
-msgid "America/Managua"
-msgstr "AmÃrica/Managua"
+#: ../calendar/zones.h:388
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "PacÃfico/Midway"
 
-#: ../calendar/zones.h:144
-msgid "America/Manaus"
-msgstr "AmÃrica/Manaus"
+#: ../calendar/zones.h:389
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "PacÃfico/Nauru"
 
-#: ../calendar/zones.h:145
-msgid "America/Martinique"
-msgstr "AmÃrica/Martinica"
+#: ../calendar/zones.h:390
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "PacÃfico/Niue"
 
-#: ../calendar/zones.h:146
-msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "AmÃrica/MazatlÃn"
+#: ../calendar/zones.h:391
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "PacÃfico/Norfolk"
 
-#: ../calendar/zones.h:147
-msgid "America/Mendoza"
-msgstr "AmÃrica/Mendoza"
+#: ../calendar/zones.h:392
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "PacÃfico/Noumea"
 
-#: ../calendar/zones.h:148
-msgid "America/Menominee"
-msgstr "AmÃrica/Menominee"
+#: ../calendar/zones.h:393
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "PacÃfico/Pago_Pago"
 
-#: ../calendar/zones.h:149
-msgid "America/Merida"
-msgstr "AmÃrica/MÃrida"
+#: ../calendar/zones.h:394
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "PacÃfico/Palau"
 
-#: ../calendar/zones.h:150
-msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "AmÃrica/Cidade_de MÃxico"
+#: ../calendar/zones.h:395
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "PacÃfico/Pitcairn"
 
-#: ../calendar/zones.h:151
-msgid "America/Miquelon"
-msgstr "AmÃrica/Miquelon"
+#: ../calendar/zones.h:396
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "PacÃfico/Ponape"
 
-#: ../calendar/zones.h:152
-msgid "America/Monterrey"
-msgstr "AmÃrica/Monterrei"
+#: ../calendar/zones.h:397
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "PacÃfico/Port_Moresby"
 
-#: ../calendar/zones.h:153
-msgid "America/Montevideo"
-msgstr "AmÃrica/Montevideo"
+#: ../calendar/zones.h:398
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "PacÃfico/Rarotonga"
 
-#: ../calendar/zones.h:154
-msgid "America/Montreal"
-msgstr "AmÃrica/Montreal"
+#: ../calendar/zones.h:399
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "PacÃfico/Saipan"
 
-#: ../calendar/zones.h:155
-msgid "America/Montserrat"
-msgstr "AmÃrica/Montserrat"
+#: ../calendar/zones.h:400
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "PacÃfico/TahitÃ"
 
-#: ../calendar/zones.h:156
-msgid "America/Nassau"
-msgstr "AmÃrica/Nassau"
+#: ../calendar/zones.h:401
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "PacÃfico/Tarawa"
 
-#: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "America/New_York"
-msgstr "AmÃrica/Nova_York"
+#: ../calendar/zones.h:402
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "PacÃfico/Tongatapu"
 
-#: ../calendar/zones.h:158
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "AmÃrica/Nipigon"
+#: ../calendar/zones.h:403
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "PacÃfico/Truk"
 
-#: ../calendar/zones.h:159
-msgid "America/Nome"
-msgstr "AmÃrica/Nome"
+#: ../calendar/zones.h:404
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "PacÃfico/Wake"
 
-#: ../calendar/zones.h:160
-msgid "America/Noronha"
-msgstr "AmÃrica/Noronha"
+#: ../calendar/zones.h:405
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "PacÃfico/Wallis"
 
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character ' ' (eg. space)
-#: ../calendar/zones.h:161
-msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "AmÃrica/Dakota_do_Norte/do_Centro"
+#: ../calendar/zones.h:406
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "PacÃfico/Yap"
 
-#: ../calendar/zones.h:162
-msgid "America/Panama"
-msgstr "AmÃrica/PanamÃ"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:163
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gardar como..."
 
-#: ../calendar/zones.h:163
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "AmÃrica/Pangnirtung"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:259
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Anexar un ficheiro"
 
-#: ../calendar/zones.h:164
-msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "AmÃrica/Paramaribo"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:264
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
 
-#: ../calendar/zones.h:165
-msgid "America/Phoenix"
-msgstr "AmÃrica/Phoenix"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:266
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Pechar o ficheiro actual"
 
-#: ../calendar/zones.h:166
-msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "AmÃrica/Porto PrÃncipe"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:273
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Gardar o ficheiro actual"
 
-#: ../calendar/zones.h:167
-msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "AmÃrica/Porto_de_EspaÃa"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:278
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gardar _como..."
 
-#: ../calendar/zones.h:168
-msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "AmÃrica/PÃrto_Velho"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:280
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente"
 
-#: ../calendar/zones.h:169
-msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "AmÃrica/Porto_Rico"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
+msgid "New _Message"
+msgstr "_Mensaxe nova"
 
-#: ../calendar/zones.h:170
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "AmÃrica/Rainy_River"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Abrir unha xanela de Mensaxe nova"
 
-#: ../calendar/zones.h:171
-msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "AmÃrica/Rankin_Inlet"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "C_odificaciÃn de caracteres"
 
-#: ../calendar/zones.h:172
-msgid "America/Recife"
-msgstr "AmÃrica/Recife"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimir..."
 
-#: ../calendar/zones.h:173
-msgid "America/Regina"
-msgstr "AmÃrica/Regina"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:318
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pre_visualizaciÃn da impresiÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:174
-msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "AmÃrica/Rio_Branco"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+msgid "Save as _Draft"
+msgstr "Gardar como borra_dor"
 
-#: ../calendar/zones.h:175
-msgid "America/Rosario"
-msgstr "AmÃrica/Rosario"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Gardar como borrador"
 
-#: ../calendar/zones.h:176
-msgid "America/Santiago"
-msgstr "AmÃrica/Santiago"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332 ../composer/e-composer-private.c:318
+msgid "S_end"
+msgstr "_Enviar"
 
-#: ../calendar/zones.h:177
-msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "AmÃrica/Santo_Domingo"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:334
+msgid "Send this message"
+msgstr "Enviar esta mensaxe"
 
-#: ../calendar/zones.h:178
-msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "AmÃrica/SÃo_Paulo"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:342
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "C_ifrar con PGP"
 
-#: ../calendar/zones.h:179
-msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "AmÃrica/Scoresbysund"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:344
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "Cifrar esta mensaxe con PGP"
 
-#: ../calendar/zones.h:180
-msgid "America/Shiprock"
-msgstr "AmÃrica/Shiprock"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "A_sinar con PGP"
 
-#: ../calendar/zones.h:181
-msgid "America/St_Johns"
-msgstr "AmÃrica/St_Johns"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:352
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Asinar esta mensaxe coa sÃa chave PGP"
 
-#: ../calendar/zones.h:182
-msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "AmÃrica/St_Kitts"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:358
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "_Mensaxe prioritaria"
 
-#: ../calendar/zones.h:183
-msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "AmÃrica/Sta_LucÃa"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:360
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "Definir a prioridade da mensaxe como alta"
 
-#: ../calendar/zones.h:184
-msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "AmÃrica/Sto_TomÃs"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+msgid "Re_quest Read Receipt"
+msgstr "_Requirir confirmaciÃn de lectura"
 
-#: ../calendar/zones.h:185
-msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "AmÃrica/S_Vincente"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:368
+msgid "Get delivery notification when your message is read"
+msgstr "Obter unha notificaciÃn de entrega cando se lea a sÃa mensaxe"
 
-#: ../calendar/zones.h:186
-msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "AmÃrica/Swift_Current"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:374
+msgid "S/MIME En_crypt"
+msgstr "_Cifrar con S/MIME"
 
-#: ../calendar/zones.h:187
-msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "AmÃrica/Tegucigalpa"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:376
+msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Cifrar esta mensaxe co seu certificado de cifrado S/MIME"
 
-#: ../calendar/zones.h:188
-msgid "America/Thule"
-msgstr "AmÃrica/Thule"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382
+msgid "S/MIME Sig_n"
+msgstr "Si_natura S/MIME"
 
-#: ../calendar/zones.h:189
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "AmÃrica/Thunder_Bay"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:384
+msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Asinar esta mensaxe co seu certificado de sinatura S/MIME"
 
-#: ../calendar/zones.h:190
-msgid "America/Tijuana"
-msgstr "AmÃrica/Tijuana"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:390
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "Campo _Cco"
 
-#: ../calendar/zones.h:191
-msgid "America/Tortola"
-msgstr "AmÃrica/Tortola"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:392
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo CCO"
 
-#: ../calendar/zones.h:192
-msgid "America/Vancouver"
-msgstr "AmÃrica/Vancouver"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:398
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "Campo _Cc"
 
-#: ../calendar/zones.h:193
-msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "AmÃrica/Whitehorse"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:400
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo CC"
 
-#: ../calendar/zones.h:194
-msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "AmÃrica/Winnipeg"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "Campo _Responder a"
 
-#: ../calendar/zones.h:195
-msgid "America/Yakutat"
-msgstr "AmÃrica/Yakutat"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:408
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo Responder a"
 
-#: ../calendar/zones.h:196
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "AmÃrica/Yellowknife"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:464
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Gardar borrador"
 
-#: ../calendar/zones.h:197
-msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "AntÃrtida/Casey"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe"
 
-#: ../calendar/zones.h:198
-msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "AntÃrtida/Davis"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr "Introduza os enderezos que recibirÃn unha copia da mensaxe"
 
-#: ../calendar/zones.h:199
-msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "AntÃrtida/DumontDUrville"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Introduza os enderezos que recibirÃn unha copia da mensaxe sen aparecerer na "
+"lista de destinatarios da mensaxe"
 
-#: ../calendar/zones.h:200
-msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "AntÃrtida/Mawson"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "_De:"
 
-#: ../calendar/zones.h:201
-msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "AntÃrtida/McMurdo"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "_Responder a:"
 
-#: ../calendar/zones.h:202
-msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "AntÃrtida/Palmer"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019
+msgid "_To:"
+msgstr "_Para:"
 
-#: ../calendar/zones.h:203
-msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "AntÃrtida/Polo_Sur"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_Cc:"
 
-#: ../calendar/zones.h:204
-msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "AntÃrtida/Syowa"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "_Cco:"
 
-#: ../calendar/zones.h:205
-msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "AntÃrtida/Vostok"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+msgid "_Post To:"
+msgstr "_Publicar en:"
 
-#: ../calendar/zones.h:206
-msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Ãrtico/Longyearbyen"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Asunto:"
 
-#: ../calendar/zones.h:207
-msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Asia/AdÃn"
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "Si_natura:"
 
-#: ../calendar/zones.h:208
-msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Asia/Almaty"
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "Prema aquà para ir à axenda de enderezos"
 
-#: ../calendar/zones.h:209
-msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Asia/AmÃn"
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "Prema aquà para seleccionar os cartafoles nos que publicar"
 
-#: ../calendar/zones.h:210
-msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Asia/Anadyr"
+#: ../composer/e-composer-private.c:217
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Desfacer a Ãltima acciÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:211
-msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Asia/Aqtau"
+#: ../composer/e-composer-private.c:221
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Refacer a Ãltima acciÃn desfeita"
 
-#: ../calendar/zones.h:212
-msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Asia/Aqtobe"
+#: ../composer/e-composer-private.c:225
+msgid "Search for text"
+msgstr "Buscar texto"
 
-#: ../calendar/zones.h:213
-msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Asia/Ashgabat"
+#: ../composer/e-composer-private.c:229
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Buscar e substituÃr texto"
 
-#: ../calendar/zones.h:214
-msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Asia/Bagdad"
+#: ../composer/e-composer-private.c:338
+msgid "Save draft"
+msgstr "Gardar borrador"
 
-#: ../calendar/zones.h:215
-msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Asia/Bahrein"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Non à posÃbel asinar a mensaxe saÃnte: non hai un certificado de sinatura "
+"definido para esta conta"
 
-#: ../calendar/zones.h:216
-msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Asia/BakÃ"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:793
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Non à posÃbel cifrar a mensaxe saÃnte: non hai un certificado de cifrado "
+"definido para esta conta"
 
-#: ../calendar/zones.h:217
-msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Asia/Bangkok"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2014
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Escribir unha mensaxe"
 
-#: ../calendar/zones.h:218
-msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Asia/Beirut"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4082
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
+msgstr ""
+"(O editor contÃn un corpo de mensaxe que non ten texto, polo que non se pode "
+"editar.)"
 
-#: ../calendar/zones.h:219
-msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Asia/Bishkek"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4787
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Mensaxe sen tÃtulo"
 
-#: ../calendar/zones.h:220
-msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Asia/Brunei"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+" Hai algÃns anexos descargÃndose. Enviar o correo farà que se envÃe sen eses "
+"anexos pendentes "
 
-#: ../calendar/zones.h:221
-msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Asia/Calcuta"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "EliminÃronse todas as contas."
 
-#: ../calendar/zones.h:222
-msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Asia/Choibalsan"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar ao seu cartafol de Borradores."
 
-#: ../calendar/zones.h:223
-msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Asia/Chongking"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar no seu cartafol Caixa de SaÃda."
 
-#: ../calendar/zones.h:224
-msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Asia/Colombo"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Produciuse un erro ao enviar. Como desexa proceder?"
 
-#: ../calendar/zones.h:225
-msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Asia/Damasco"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr ""
+"Està seguro de que quere rexeitar a mensaxe titulada Â{0}Â, que està "
+"redactando?"
 
-#: ../calendar/zones.h:226
-msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Asia/Dhaka"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr ""
+"Debido a &quot;{0}&quot;, quizais necesite seleccionar diferentes opciÃns de "
+"correo."
 
-#: ../calendar/zones.h:227
-msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Asia/Dili"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Debido a &quot;{1}&quot;."
 
-#: ../calendar/zones.h:228
-msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Asia/Dubai"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Debido a que vostede està traballando en modo desconectado, a mensaxe "
+"gardarase no seu cartafol de SaÃda local. Cando volva a conectarse poderà "
+"enviar a mensaxe premendo no botÃn Enviar/Recibir na barra de ferramentas de "
+"Evolution."
 
-#: ../calendar/zones.h:229
-msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Asia/Dushanbe"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+"Ao pechar esta xanela de redacciÃn, rexeitarase a mensaxe permanentemente, a "
+"non ser que escolla gardar a mensaxe no cartafol Borradores. Isto "
+"permitiralle continuar a mensaxe mÃis tarde."
 
-#: ../calendar/zones.h:230
-msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Asia/Gaza"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Non foi posÃbel crear a mensaxe."
 
-#: ../calendar/zones.h:231
-msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Asia/Harbin"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Non foi posÃbel ler o ficheiro de sinatura &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../calendar/zones.h:232
-msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Asia/Hong_Kong"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Non foi posÃbel obter as mensaxes para anexar desde {0}."
 
-#: ../calendar/zones.h:233
-msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Asia/Hovd"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel gardar no ficheiro de gardado automÃtico &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../calendar/zones.h:234
-msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Asia/Irkutsk"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Quere recuperar as mensaxes non finalizadas?"
 
-#: ../calendar/zones.h:235
-msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Asia/Estambul"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Hai unha descarga en progreso. Quere enviar o correo?"
 
-#: ../calendar/zones.h:236
-msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Asia/Jakarta"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao gardar no gardado automÃtico debido a &quot;{1}&quot;."
 
-#: ../calendar/zones.h:237
-msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Asia/Jayapura"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"O Evolution saÃu inesperadamente mentres estaba a redactar unha mensaxe "
+"nova. Recuperar a mensaxe permitiralle continuar onde a deixou."
 
-#: ../calendar/zones.h:238
-msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Asia/XerusalÃn"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#| msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Gardar as mensaxes na Caixa de saÃda."
 
-#: ../calendar/zones.h:239
-msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Asia/Kabul"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"O ficheiro Â{0} non à un ficheiro normal e non pode ser enviado nunha "
+"mensaxe."
 
-#: ../calendar/zones.h:240
-msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Asia/Kamchatka"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:113
+#, fuzzy
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "ExpresiÃn regular incorrecta &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../calendar/zones.h:241
-msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Asia/Karachi"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:242
-msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Asia/Kashgar"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:243
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Asia/KatmandÃ"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "Non pode anexar o ficheiro Â{0}Â a esta mensaxe."
 
-#: ../calendar/zones.h:244
-msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Necesita configurar unha conta antes de poder escribir un correo."
 
-#: ../calendar/zones.h:245
-msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_Continuar editando"
 
-#: ../calendar/zones.h:246
-msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Asia/Kuching"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "_Non recuperar"
 
-#: ../calendar/zones.h:247
-msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Asia/Kuwait"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Recuperar"
 
-#: ../calendar/zones.h:248
-msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Asia/Macao"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "_Gardar borrador"
 
-#: ../calendar/zones.h:249
-msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Asia/Macau"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "A mensaxe non à un correo non desexado"
 
-#: ../calendar/zones.h:250
-msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Asia/Magadan"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+msgid "_Try Again"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:251
-msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Asia/Makassar"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223
+msgid "Run Anjal in a window"
+msgstr "Executar Anjar nunha xanela"
 
-#: ../calendar/zones.h:252
-msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Asia/Manila"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
+msgid "Make Anjal the default email client"
+msgstr "Facer Anjal o cliente de correo electrÃnico predefinido"
 
-#: ../calendar/zones.h:253
-msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Asia/Muscat"
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "ID do socket para incrustar"
 
-#: ../calendar/zones.h:254
-msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Asia/Nicosia"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
 
-#: ../calendar/zones.h:255
-msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Asia/Novosibirsk"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245
+msgid "Anjal email client"
+msgstr "Cliente de correo Anjal"
 
-#: ../calendar/zones.h:256
-msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Asia/Omsk"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:73
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Insira o seu nome completo."
 
-#: ../calendar/zones.h:257
-msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Asia/Oral"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Insira o seu enderezo de correo electrÃnico:"
 
-#: ../calendar/zones.h:258
-msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Asia/Phnom_Penh"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "O enderezo de correo electrÃnico inserido à incorrecto."
 
-#: ../calendar/zones.h:259
-msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Asia/Pontianak"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Insira o seu enderezo de correo electrÃnico:"
 
-#: ../calendar/zones.h:260
-msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Asia/Pyongyang"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:255
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
 
-#: ../calendar/zones.h:261
-msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Asia/Qatar"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:56
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
 
-#: ../calendar/zones.h:262
-msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Asia/Qyzylorda"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
+msgid "Personal details:"
+msgstr "InformaciÃn persoal:"
 
-#: ../calendar/zones.h:263
-msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Asia/RangÃn"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../calendar/zones.h:264
-msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Asia/Riyadh"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
+msgid "Email address:"
+msgstr "Enderezo de correo:"
 
-#: ../calendar/zones.h:265
-msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Asia/Saigon"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalles:"
 
-#: ../calendar/zones.h:266
-msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Asia/Sakhalin"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+msgid "Receiving"
+msgstr "OpciÃns de recepciÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:267
-msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Asia/Samarkanda"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
 
-#: ../calendar/zones.h:268
-msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Asia/SeÃl"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
+msgid "Server address:"
+msgstr "Endrezo do servidor:"
 
-#: ../calendar/zones.h:269
-msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Asia/Shangai"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuario:"
 
-#: ../calendar/zones.h:270
-msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Asia/Singapur"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Usar cifrado:"
 
-#: ../calendar/zones.h:271
-msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Asia/Taipei"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
 
-#: ../calendar/zones.h:272
-msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Asia/Tashkent"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+msgid "Sending"
+msgstr "OpciÃns de envÃo"
 
-#: ../calendar/zones.h:273
-msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Asia/Tbilisi"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"Para usar o aplicativo de correo electrÃnico vostede debe configurar unha "
+"conta. Insira o seu enderezo de correo e contrasinal debaixo e tentaremos "
+"configurar as preferencias. Se non à posÃbel facelo de forma automatica "
+"necesitarà os detalles do seu servidor."
 
-#: ../calendar/zones.h:274
-msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Asia/TeherÃn"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel adiviÃar as configuraciÃns para configurar o seu correo "
+"electrÃnico automaticamente. InsÃraas embaixo, tente comezar coas que estÃn "
+"inseridas embaixo pero o mÃis seguro e que teÃa que cambialas."
 
-#: ../calendar/zones.h:275
-msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Asia/Thimphu"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Vostede pode especificar mÃis opciÃns para configurar a conta."
 
-#: ../calendar/zones.h:276
-msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Asia/Toquio"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Agora necesita as sÃas configuraciÃns para enviar correo. Tentouse adiviÃar "
+"pero deberÃa comprobalas para asegurarse."
 
-#: ../calendar/zones.h:277
-msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr ""
+"Vostede pode especificar as sÃas configuraciÃns predefinidas para a sÃa "
+"conta."
 
-#: ../calendar/zones.h:278
-msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"O tempo para verificar as cousas antes de tentar conectar ao servidor e "
+"obter o seu correo electrÃnico"
 
-#: ../calendar/zones.h:279
-msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Asia/Urumqi"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2088 ../mail/em-account-editor.c:2209
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
 
-#: ../calendar/zones.h:280
-msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Asia/Vientiane"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Seguinte - RecepciÃn o correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:281
-msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Asia/Vladivostok"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "RecepciÃn de correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:282
-msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Asia/Yakutsk"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Seguinte - Enviando o correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:283
-msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Asia/Yekaterinburg"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Anterior - Identidade"
 
-#: ../calendar/zones.h:284
-msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Asia/Yerevan"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Seguinte - OpciÃns de recepciÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:285
-msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "AtlÃntico/Os Azores"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid "Receiving options"
+msgstr "OpciÃns de recepciÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:286
-msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "AtlÃntico/Bermudas"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Anterior - RecepciÃn de correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:287
-msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "AtlÃntico/Canarias"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+msgid "Sending mail"
+msgstr "EnvÃo de correo"
 
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../calendar/zones.h:288
-msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "AtlÃntico/Cabo_Verde"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Seguinte - Revisar a conta"
 
-#: ../calendar/zones.h:289
-msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "AtlÃntico/Feroe"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Seguinte - Predefinidos"
 
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../calendar/zones.h:290
-msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "AtlÃntico/Jan_Mayen"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Anterior - OpciÃns de recepciÃn"
 
-#: ../calendar/zones.h:291
-msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "AtlÃntico/Madeira"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../mail/em-account-editor.c:3028
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefinidos"
 
-#: ../calendar/zones.h:292
-msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "AtlÃntico/Reiquiavik"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Anterior - EnvÃo de correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:293
-msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "AtlÃntico/Xeorxia_do Sur"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+msgid "Review account"
+msgstr "Revisar a conta"
 
-#: ../calendar/zones.h:294
-msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "AtlÃntico/St_Helena"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+msgid "Finish"
+msgstr "Rematar"
 
-#: ../calendar/zones.h:295
-msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "AtlÃntico/Stanley"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Anterior - EnvÃo"
 
-#: ../calendar/zones.h:296
-msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Australia/Adelaida"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Engadir contactos WebDAV ao Evolution."
 
-#: ../calendar/zones.h:297
-msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Australia/Brisbane"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Engadir calendario de Google a Evolution."
 
-#: ../calendar/zones.h:298
-msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Australia/Broken_Hill"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:731
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Pode que deba activar o acceso IMAP."
 
-#: ../calendar/zones.h:299
-msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Australia/Darwin"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:739
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "OpciÃns de conta de Google:"
 
-#: ../calendar/zones.h:300
-msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Australia/Hobart"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Engadir calendarios de metereoloxÃa a Evolution."
 
-#: ../calendar/zones.h:301
-msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Australia/Lindeman"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:770
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Os calendarios de Yahoo chÃmanse home_apelido. Tentou formar o nome do "
+"calendario. Confirme e volva a introducir o nome do calendario se non à "
+"correcto."
 
-#: ../calendar/zones.h:302
-msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Australia/Lord_Howe"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:777
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "OpciÃns de conta de Yahoo:"
 
-#: ../calendar/zones.h:303
-msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Australia/Melbourne"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:791
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Escoller ficheiro de calendario"
 
-#: ../calendar/zones.h:304
-msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Australia/Perth"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1063
+msgid "Password:"
+msgstr "Con_trasinal:"
 
-#: ../calendar/zones.h:305
-msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Australia/Sydney"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1132
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Pechar separador"
 
-#: ../calendar/zones.h:306
-msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Europa/Amsterdam"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1142
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Asistente da conta"
 
-#: ../calendar/zones.h:307
-msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Europa/Andorra"
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Asistente de contas do Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:308
-msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Europa/Atenas"
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:352 ../mail/e-mail-migrate.c:677
+#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:218
+#: ../mail/message-list.c:1709
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:147
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:103
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:112
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Neste computador"
 
-#: ../calendar/zones.h:309
-msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Europa/Belfast"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Modificar %s..."
 
-#: ../calendar/zones.h:310
-msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Europa/Belgrado"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Engadir unha nova conta"
 
-#: ../calendar/zones.h:311
-msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Europa/BerlÃn"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
+msgid "Account management"
+msgstr "XestiÃn de contas"
 
-#: ../calendar/zones.h:312
-msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Europa/Bratislava"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
+msgid "Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃns"
 
-#: ../calendar/zones.h:313
-msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Europa/Bruxelas"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "InformaciÃn do calendario"
 
-#: ../calendar/zones.h:314
-msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Europa/Bucarest"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Importador do Elm do Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:315
-msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Europa/Budapest"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:957
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:316
-msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Europa/Chisinau"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Correo e calendario do Evolution"
 
-#: ../calendar/zones.h:317
-msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Europa/Copenhaguen"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Suite de Groupware"
 
-#: ../calendar/zones.h:318
-msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Europa/DublÃn"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Xestionar o seu correo, contactos e calendario"
 
-#: ../calendar/zones.h:319
-msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Europa/Xibraltar"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Configurar as contas de correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:320
-msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Europa/Helsinki"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃn de correo electrÃnico"
 
-#: ../calendar/zones.h:321
-msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Europa/Estambul"
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:226
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (Cancelado)"
 
-#: ../calendar/zones.h:322
-msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Europa/Kaliningrado"
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:229
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (completada)"
 
-#: ../calendar/zones.h:323
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Europa/Kiev"
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:232
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr ""
 
-#: ../calendar/zones.h:324
-msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Europa/Lisboa"
+#. Translators: This is a running activity which
+#. *              the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (Cancelado)"
 
-#: ../calendar/zones.h:325
-msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Europa/Liubliana"
+#: ../e-util/e-activity.c:238
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../calendar/zones.h:326
-msgid "Europe/London"
-msgstr "Europa/Londres"
+#: ../e-util/e-activity.c:243
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% terminada)"
 
-#: ../calendar/zones.h:327
-msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europa/Luxemburgo"
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ãrabe"
 
-#: ../calendar/zones.h:328
-msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Europa/Madrid"
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "BÃltico"
 
-#: ../calendar/zones.h:329
-msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Europa/Malta"
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Centroeuropeo"
 
-#: ../calendar/zones.h:330
-msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Europa/Minsk"
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "ChinÃs"
 
-#: ../calendar/zones.h:331
-msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Europa/MÃnaco"
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "CirÃlico"
 
-#: ../calendar/zones.h:332
-msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Europa/Moscova"
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
 
-#: ../calendar/zones.h:333
-msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Europa/Nicosia"
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
 
-#: ../calendar/zones.h:334
-msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Europa/Oslo"
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "XaponÃs"
 
-#: ../calendar/zones.h:335
-msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Europa/ParÃs"
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
 
-#: ../calendar/zones.h:336
-msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Europa/Praga"
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "TailandÃs"
 
-#: ../calendar/zones.h:337
-msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Europa/Riga"
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
 
-#: ../calendar/zones.h:338
-msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Europa/Roma"
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../calendar/zones.h:339
-msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Europa/Samara"
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Europeo occidental"
 
-#: ../calendar/zones.h:340
-msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Europa/San_Marino"
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Europeo occidental, novo"
 
-#: ../calendar/zones.h:341
-msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Europa/Saraxevo"
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradicional"
 
-#: ../calendar/zones.h:342
-msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Europa/Simferopol"
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "Simplificado"
 
-#: ../calendar/zones.h:343
-msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Europa/Skopje"
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "UcraÃno"
 
-#: ../calendar/zones.h:344
-msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Europa/SofÃa"
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
 
-#: ../calendar/zones.h:345
-msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Europa/Estocolmo"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
 
-#: ../calendar/zones.h:346
-msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Europa/Tallin"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "MaÃÃ"
 
-#: ../calendar/zones.h:347
-msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Europa/Tirana"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
 
-#: ../calendar/zones.h:348
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Europa/Uzhgorod"
+#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next %a"
+msgstr "Seguinte"
 
-#: ../calendar/zones.h:349
-msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Europa/Vaduz"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:293 ../e-util/e-datetime-format.c:303
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:312
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Usar os locais predefinidos"
 
-#: ../calendar/zones.h:350
-msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Europa/Vaticano"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:508
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
 
-#: ../calendar/zones.h:351
-msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Europa/Viena"
+#: ../e-util/e-file-utils.c:152
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "Tipo descoÃecido"
 
-#: ../calendar/zones.h:352
-msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Europa/Vilnius"
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:156
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Facendo ping a %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:353
-msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Europa/Varsovia"
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:161
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Copiando `%s' a `%s'"
 
-#: ../calendar/zones.h:354
-msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Europa/Zagreb"
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
 
-#: ../calendar/zones.h:355
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Europa/Zaporozhye"
+#: ../e-util/e-print.c:157
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Produciuse un erro ao imprimir"
 
-#: ../calendar/zones.h:356
-msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Europa/ZÃric"
+#: ../e-util/e-print.c:164
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr "O sistema de impresiÃn informou dos seguintes detalles sobre o erro:"
 
-#: ../calendar/zones.h:357
-msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Ãndico/Antananarivo"
+#: ../e-util/e-print.c:170
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"O sistema de impresiÃn non informou de ningÃn detalle adicional sobre o erro."
 
-#: ../calendar/zones.h:358
-msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Ãndico/Chagos"
+#: ../e-util/e-signature.c:707
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Xerado automaticamente"
 
-#: ../calendar/zones.h:359
-msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Ãndico/Christmas"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Porque Â{1}Â."
 
-#: ../calendar/zones.h:360
-msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Ãndico/Cocos"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Non à posÃbel abrir o ficheiro Â{0}Â."
 
-#: ../calendar/zones.h:361
-msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Ãndico/Comores"
-
-#: ../calendar/zones.h:362
-msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Ãndico/Kerguelen"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Non à posÃbel gardar o ficheiro Â{0}Â."
 
-#: ../calendar/zones.h:363
-msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Ãndico/MahÃ"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Quere sobrescribilo?"
 
-#: ../calendar/zones.h:364
-msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Ãndico/Maldivas"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "File exists \"{0}\"."
+msgstr "O ficheiro xa existe Â{0}Â."
 
-#: ../calendar/zones.h:365
-msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Ãndico/Mauricio"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "S_obrescribir"
 
-#: ../calendar/zones.h:366
-msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Ãndico/Mayotte"
+#: ../e-util/e-util.c:154
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Non foi posÃbel abrir a ligazÃn."
 
-#: ../calendar/zones.h:367
-msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Ãndico/ReuniÃn"
+#: ../e-util/e-util.c:201
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Non foi posÃbel mostrar a axuda do Evolution."
 
-#: ../calendar/zones.h:368
-msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "PacÃfico/Apia"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Erro do GConf: %s"
 
-#: ../calendar/zones.h:369
-msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "PacÃfico/Auckland"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse sà no terminal."
 
-#: ../calendar/zones.h:370
-msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "PacÃfico/Chatham"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: ../calendar/zones.h:371
-msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "PacÃfico/Easter"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1051
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder a"
 
-#: ../calendar/zones.h:372
-msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "PacÃfico/Efate"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1053
+#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2464
+#: ../mail/em-format-html.c:2487 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: ../calendar/zones.h:373
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "PacÃfico/Enderbury"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2468
+#: ../mail/em-format-html.c:2490 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cco"
 
-#: ../calendar/zones.h:374
-msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "PacÃfico/Fakaofo"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:426 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:334 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
 
-#: ../calendar/zones.h:375
-msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "PacÃfico/Fixi"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:437 ../mail/em-format-html.c:2584
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1091
+msgid "Mailer"
+msgstr "Aplicativo de correo"
 
-#: ../calendar/zones.h:376
-msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "PacÃfico/Funafuti"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:518 ../mail/em-composer-utils.c:1363
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Mensaxe reenviada --------"
 
-#: ../calendar/zones.h:377
-msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "PacÃfico/GalÃpagos"
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 ../widgets/misc/e-dateedit.c:529
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../calendar/zones.h:378
-msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "PacÃfico/Gambier"
+#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
 
-#: ../calendar/zones.h:379
-msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "PacÃfico/Guadalcanal"
+#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Face"
+msgstr "Cara"
 
-#: ../calendar/zones.h:380
-msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "PacÃfico/Guam"
+#: ../em-format/em-format.c:1455
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s anexo"
 
-#: ../calendar/zones.h:381
-msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "PacÃfico/HonolulÃ"
+#: ../em-format/em-format.c:1547
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe S/MIME: erro descoÃecido"
 
-#: ../calendar/zones.h:382
-msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "PacÃfico/Johnston"
+#: ../em-format/em-format.c:1729 ../em-format/em-format.c:1926
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe MIME. MostrÃndoa como orixe."
 
-#: ../calendar/zones.h:383
-msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "PacÃfico/Kiritimati"
+#: ../em-format/em-format.c:1739
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Tipo de cifrado non compatÃbel para multipart/encrypted"
 
-#: ../calendar/zones.h:384
-msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "PacÃfico/Kosrae"
+#: ../em-format/em-format.c:1759
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP/MIME"
 
-#: ../calendar/zones.h:385
-msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "PacÃfico/Kwajalein"
+#: ../em-format/em-format.c:1760
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP/MIME: erro descoÃecido"
 
-#: ../calendar/zones.h:386
-msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "PacÃfico/Majuro"
+#: ../em-format/em-format.c:1951
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "O formato da sinatura non à compatÃbel"
 
-#: ../calendar/zones.h:387
-msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "PacÃfico/Marquesas"
+#: ../em-format/em-format.c:1964 ../em-format/em-format.c:2137
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Produciuse un erro ao verificar a sinatura"
 
-#: ../calendar/zones.h:388
-msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "PacÃfico/Midway"
+#: ../em-format/em-format.c:1965 ../em-format/em-format.c:2124
+#: ../em-format/em-format.c:2138
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Produciuse un erro descoÃecido ao verificar a sinatura"
 
-#: ../calendar/zones.h:389
-msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "PacÃfico/Nauru"
+#: ../em-format/em-format.c:2229
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP: "
 
-#: ../calendar/zones.h:390
-msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "PacÃfico/Niue"
+#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/mail-ops.c:624
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoÃecido"
 
-#: ../calendar/zones.h:391
-msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "PacÃfico/Norfolk"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "hai un segundo"
+msgstr[1] "hai %d segundos"
 
-#: ../calendar/zones.h:392
-msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "PacÃfico/Noumea"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "dentro de 1 segundo"
+msgstr[1] "dentro de %d segundos"
 
-#: ../calendar/zones.h:393
-msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "PacÃfico/Pago_Pago"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "hai 1 minuto"
+msgstr[1] "hai %d minutos"
 
-#: ../calendar/zones.h:394
-msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "PacÃfico/Palau"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "dentro de 1 minuto"
+msgstr[1] "dentro de %d minutos"
 
-#: ../calendar/zones.h:395
-msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "PacÃfico/Pitcairn"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "hai 1 hora"
+msgstr[1] "hai %d horas"
 
-#: ../calendar/zones.h:396
-msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "PacÃfico/Ponape"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "dentro de 1 hora"
+msgstr[1] "dentro de %d horas"
 
-#: ../calendar/zones.h:397
-msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "PacÃfico/Port_Moresby"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "hai 1 dÃa"
+msgstr[1] "hai %d dÃas"
 
-#: ../calendar/zones.h:398
-msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "PacÃfico/Rarotonga"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "dentro de 1 dÃa"
+msgstr[1] "dentro de %d dÃas"
 
-#: ../calendar/zones.h:399
-msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "PacÃfico/Saipan"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "hai 1 semana"
+msgstr[1] "hai %d semanas"
 
-#: ../calendar/zones.h:400
-msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "PacÃfico/TahitÃ"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "dentro de 1 semana"
+msgstr[1] "dentro de %d semanas"
 
-#: ../calendar/zones.h:401
-msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "PacÃfico/Tarawa"
-
-#: ../calendar/zones.h:402
-msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "PacÃfico/Tongatapu"
-
-#: ../calendar/zones.h:403
-msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "PacÃfico/Truk"
-
-#: ../calendar/zones.h:404
-msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "PacÃfico/Wake"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "hai 1 mes"
+msgstr[1] "hai %d meses"
 
-#: ../calendar/zones.h:405
-msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "PacÃfico/Wallis"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "dentro de 1 mes"
+msgstr[1] "dentro de %d meses"
 
-#: ../calendar/zones.h:406
-msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "PacÃfico/Yap"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "hai 1 ano"
+msgstr[1] "hai %d anos"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:163
-msgid "Save as..."
-msgstr "Gardar como..."
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:83
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "dentro de 1 ano"
+msgstr[1] "dentro de %d anos"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:245
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Anexar un ficheiro"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<prema aquà para seleccionar unha data>"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:250
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:158
+msgid "now"
+msgstr "agora"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:252
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Pechar o ficheiro actual"
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d-%b-%Y"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:257
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir..."
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Seleccione unha hora coa que comparar"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:264
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pre_visualizaciÃn da impresiÃn"
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Seleccione un ficheiro"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:273
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gardar o ficheiro actual"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:667
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Nome da r_egra:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:278
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gardar _como..."
+#: ../filter/e-filter-rule.c:697
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Encontrar os elementos que cumpran as seguintes condiciÃns"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:280
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+msgid "If all conditions are met"
+msgstr "Se se cumpren todas as condiciÃns"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
-msgid "Save as _Draft"
-msgstr "Gardar como borra_dor"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:723
+msgid "If any conditions are met"
+msgstr "Se se cumpre calquera condiciÃn"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
-msgid "Save as draft"
-msgstr "Gardar como borrador"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:726
+msgid "_Find items:"
+msgstr "_Buscar elementos:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297
-msgid "S_end"
-msgstr "_Enviar"
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
-msgid "Send this message"
-msgstr "Enviar esta mensaxe"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
+msgid "All related"
+msgstr "Todos os relacionados"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
-msgid "New _Message"
-msgstr "_Mensaxe nova"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Respostas"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Abrir unha xanela de Mensaxe nova"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:758
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Respostas e pais"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:308
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "C_odificaciÃn de caracteres"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:759
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Sen resposta nin pai"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
-msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "C_ifrar con PGP"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:762
+msgid "I_nclude threads"
+msgstr "I_ncluÃr fÃos"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
-msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Cifrar esta mensaxe con PGP"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:787
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Enga_dir unha condiciÃn"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
-msgid "PGP _Sign"
-msgstr "A_sinar con PGP"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1134 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:317
+msgid "Incoming"
+msgstr "Entrante"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
-msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Asinar esta mensaxe coa sÃa chave PGP"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1134 ../mail/em-utils.c:318
+msgid "Outgoing"
+msgstr "SaÃnte"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
-msgid "_Prioritize Message"
-msgstr "_Mensaxe prioritaria"
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Engadir regra"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
-msgid "Set the message priority to high"
-msgstr "Definir a prioridade da mensaxe como alta"
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar regra"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
-msgid "Re_quest Read Receipt"
-msgstr "_Requirir confirmaciÃn de lectura"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "ExpresiÃn regular incorrecta &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
-msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr "Obter unha notificaciÃn de entrega cando se lea a sÃa mensaxe"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Non foi posÃbel compilar a expresiÃn regular &quot;{1}&quot;."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
-msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr "_Cifrar con S/MIME"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "O ficheiro &quot;{0}&quot; non existe ou non à un ficheiro normal."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
-msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Cifrar esta mensaxe co seu certificado de cifrado S/MIME"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "Missing date."
+msgstr "Falta a data."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
-msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr "Si_natura S/MIME"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Falta o nome do ficheiro."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367
-msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Asinar esta mensaxe co seu certificado de sinatura S/MIME"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "Missing name."
+msgstr "Falta o nome."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
-msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Campo _Cco"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "O nome &quot;{0}&quot; xa està en uso."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:375
-msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo CCO"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Seleccione outro nome."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
-msgid "_Cc Field"
-msgstr "Campo _Cc"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Debe seleccionar unha data."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
-msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo CC"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Debe dar un nome a este filtro."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
-msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Campo _Responder a"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "Debe especificar un nome de ficheiro."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
-msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo Responder a"
+#: ../filter/filter.ui.h:1
+msgid "Compare against"
+msgstr "Comparar con"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:434
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Gardar borrador"
+#: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Mostrar os filtros para o correo:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
-msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe"
+#: ../filter/filter.ui.h:4
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"A data da mensaxe compararase coas\n"
+"12:00am da data especificada."
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Introduza os enderezos que recibirÃn unha copia da mensaxe"
+#: ../filter/filter.ui.h:6
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"A data da mensaxe compararase cunha\n"
+"data relativa ao momento no que se produce a filtraxe."
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../filter/filter.ui.h:8
 msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
 msgstr ""
-"Introduza os enderezos que recibirÃn unha copia da mensaxe sen aparecerer na "
-"lista de destinatarios da mensaxe"
+"A data da mensaxe compararase coa\n"
+"data actual do momento no que se produce a filtraxe."
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
-msgid "Fr_om:"
-msgstr "_De:"
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Regras de _filtro"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
-msgid "_Reply-To:"
-msgstr "_Responder a:"
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr ""
+"a hora actual\n"
+"a hora que especifique\n"
+"unha hora relativa à hora actual"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
-msgid "_To:"
-msgstr "_Para:"
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_Cc:"
+#: ../filter/filter.ui.h:16
+msgid "in the future"
+msgstr ""
+"fai\n"
+"no futuro"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Cco:"
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+msgid "months"
+msgstr "Mes"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
-msgid "_Post To:"
-msgstr "_Publicar en:"
+#: ../filter/filter.ui.h:19
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "_Asunto:"
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "Gardar o ficheiro actual"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
-msgid "Si_gnature:"
-msgstr "Si_natura:"
+#: ../filter/filter.ui.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "o tempo que especificou"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
-msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Prema aquà para ir à axenda de enderezos"
+#: ../filter/filter.ui.h:23
+msgid "years"
+msgstr "Cabeceiras"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
-msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Prema aquà para seleccionar os cartafoles nos que publicar"
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:93 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:98
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:131
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:136
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Anexo"
+msgstr[1] "Anexos"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Desfacer a Ãltima acciÃn"
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:630
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
+msgid "Icon View"
+msgstr "VisualizaciÃn en iconas"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Refacer a Ãltima acciÃn desfeita"
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
+msgid "List View"
+msgstr "VisualizaciÃn de lista"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
-msgid "Search for text"
-msgstr "Buscar texto"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
+msgid "Close this window"
+msgstr "Pechar esta xanela"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Buscar e substituÃr texto"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:287
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sen asunto)"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:317
-msgid "Save draft"
-msgstr "Gardar borrador"
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_Engadir à axenda de enderezos"
 
-#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:197
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez."
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_A este enderezo"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Non à posÃbel asinar a mensaxe saÃnte: non hai un certificado de sinatura "
-"definido para esta conta"
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Desde este enderezo"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Crear cartafol de _busca"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
-msgstr ""
-"Non à posÃbel cifrar a mensaxe saÃnte: non hai un certificado de cifrado "
-"definido para esta conta"
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1811
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Escribir unha mensaxe"
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Nome da etiqueta:"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3477
-msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"(O editor contÃn un corpo de mensaxe que non ten texto, polo que non se pode "
-"editar.)"
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+msgid "I_mportant"
+msgstr "I_mportante"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4085
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Mensaxe sen tÃtulo"
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+msgid "_Work"
+msgstr "_Traballo"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-" Hai algÃns anexos descargÃndose. Enviar o correo farà que se envÃe sen eses "
-"anexos pendentes "
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Persoal"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "EliminÃronse todas as contas."
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+msgid "_To Do"
+msgstr "_Tarefas pendentes"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr ""
-"Està seguro de que quere rexeitar a mensaxe titulada Â{0}Â, que està "
-"redactando?"
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+msgid "_Later"
+msgstr "_MÃis tarde"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Debido a &quot;{0}&quot;, quizais necesite seleccionar diferentes opciÃns de "
-"correo."
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:616
+msgid "Add Label"
+msgstr "Engadir etiqueta"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Debido a &quot;{1}&quot;."
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Editar etiqueta"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
 msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
 msgstr ""
-"Ao pechar esta xanela de redacciÃn, rexeitarase a mensaxe permanentemente, a "
-"non ser que escolla gardar a mensaxe no cartafol Borradores. Isto "
-"permitiralle continuar a mensaxe mÃis tarde."
+"Nota: o subliÃado do nome da etiqueta emprÃgase como identificador "
+"mnemotÃcnico no menÃ."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Non foi posÃbel crear a xanela do editor."
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Could not create message."
-msgstr "Non foi posÃbel crear a mensaxe."
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Non foi posÃbel ler o ficheiro de sinatura &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree.c:2986
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de entrada"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Non foi posÃbel obter as mensaxes para anexar desde {0}."
+#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel gardar no ficheiro de gardado automÃtico &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:770
+msgid "Outbox"
+msgstr "Caixa de saÃda"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Quere recuperar as mensaxes non finalizadas?"
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Hai unha descarga en progreso. Quere enviar o correo?"
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:581
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao gardar no gardado automÃtico debido a &quot;{1}&quot;."
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
+msgid "Migrating..."
+msgstr "Migrando..."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr ""
-"O Evolution saÃu inesperadamente mentres estaba a redactar unha mensaxe "
-"nova. Recuperar a mensaxe permitiralle continuar onde a deixou."
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
+msgid "Migration"
+msgstr "MigraciÃn"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
-"O ficheiro Â{0} non à un ficheiro normal e non pode ser enviado nunha "
-"mensaxe."
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
+#, c-format
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr "Migrando Â%sÂ:"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:657
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "MigraciÃn de cartafoles"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:658
 msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+"since Evolution 2.24.\n"
 "\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 msgstr ""
-"Non à posÃbel activar o compoÃente do editor HTML.\n"
+"O formato de resumo dos cartafoles das caixas de correo do Evolution foron "
+"movidos ao SQLite desde Evolution 2.24.\n"
 "\n"
-"AsegÃrese de que ten instalada a versiÃn correcta de gtkhtml e libgtkhtml."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Non à posÃbel activar o control de selecciÃn de enderezos."
+"Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles..."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "Non pode anexar o ficheiro Â{0}Â a esta mensaxe."
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:815
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "Non à posÃbel crear os cartafoles de correo local en Â%sÂ: %s"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Necesita configurar unha conta antes de poder escribir un correo."
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:565
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Seleccione un cartafol."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Continuar editando"
+#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
+#. *     for packing additional widgets to the right of the alert
+#. *     icon.  But for now, screw it.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Non preguntar de novo."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "_Non recuperar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Copiar ao cartafol"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Recuperar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:421
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opiar"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "_Gardar borrador"
+#. Translators: %s is replaced with a folder name
+#. %d with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgstr ""
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:198
-msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "Executar Anjar nunha xanela"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr "Està seguro de que quere eliminar esta nota?"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199
-msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Facer Anjal o cliente de correo electrÃnico predefinido"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Mover ao cartafol"
 
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:206
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "ID do socket para incrustar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-folder-utils.c:421
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
+#. Check buttons
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 ../mail/e-mail-reader.c:1404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_Non preguntarme de novo."
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:220
-msgid "Anjal email client"
-msgstr "Cliente de correo Anjal"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "_Ignorar sempre ÂResponder a:Â para as roldas de correo."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Insira o seu nome completo."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Gardar mensaxe..."
+msgstr[1] "Gardar mensaxe..."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Insira o seu enderezo de correo electrÃnico:"
+#. Translators: This is a part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to an
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
+#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
+#. * at the end.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1579
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Mensaxe"
+msgstr[1] "Mensaxe"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "O enderezo de correo electrÃnico inserido à incorrecto."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "_Engadir o remitente à axenda de enderezos"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Insira o seu enderezo de correo electrÃnico:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1855
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Engadir o remitente à axenda de enderezos"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Verificar se hai correo non dese_xado"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo non desexado"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
-msgid "Personal details:"
-msgstr "InformaciÃn persoal:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Copiar ao cartafol..."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
-msgid "Email address:"
-msgstr "Enderezo de correo:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "E_liminar mensaxe"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalles:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
-msgid "Receiving"
-msgstr "OpciÃns de recepciÃn"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Filtrar por _rolda de correo..."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505
-msgid "Server type:"
-msgstr "Tipo de servidor:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a esta rolda de correo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
-msgid "Server address:"
-msgstr "Endrezo do servidor:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Filtrar por _destinatarios..."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuario:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a estes destinatarios"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "Usar cifrado:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Filtrar por re_mitente..."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes deste remitente"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549
-msgid "Sending"
-msgstr "OpciÃns de envÃo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Filtrar por a_sunto..."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
-msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr ""
-"Para usar o aplicativo de correo electrÃnico vostede debe configurar unha "
-"conta. Insira o seu enderezo de correo e contrasinal debaixo e tentaremos "
-"configurar as preferencias. Se non à posÃbel facelo de forma automatica "
-"necesitarà os detalles do seu servidor."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes con este asunto"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
-msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel adiviÃar as configuraciÃns para configurar o seu correo "
-"electrÃnico automaticamente. InsÃraas embaixo, tente comezar coas que estÃn "
-"inseridas embaixo pero o mÃis seguro e que teÃa que cambialas."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "_Aplicar filtros"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Vostede pode especificar mÃis opciÃns para configurar a conta."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Aplicar as regras de filtraxe Ãs mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
-msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
-msgstr ""
-"Agora necesita as sÃas configuraciÃns para enviar correo. Tentouse adiviÃar "
-"pero deberÃa comprobalas para asegurarse."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "_Buscar na mensaxe..."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr ""
-"Vostede pode especificar as sÃas configuraciÃns predefinidas para a sÃa "
-"conta."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Buscar texto no corpo da mensaxe mostrada"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599
-msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
-msgstr ""
-"O tempo para verificar as cousas antes de tentar conectar ao servidor e "
-"obter o seu correo electrÃnico"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "E_liminar marca"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2222
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Crear unha tarefa nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Seguinte - RecepciÃn o correo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "_Marcar como terminado"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "RecepciÃn de correo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do mesmo fÃo que a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Seguinte - Enviando o correo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Seg_uimento..."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "Anterior - Identidade"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Seguinte - OpciÃns de recepciÃn"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Anexada"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
-msgid "Receiving options"
-msgstr "OpciÃns de recepciÃn"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 ../mail/e-mail-reader.c:1953
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Reenviar a alguÃn a mensaxe seleccionada como un anexo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Anterior - RecepciÃn de correo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "_Remitir como iCalendar"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-msgid "Sending mail"
-msgstr "EnvÃo de correo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+msgid "_Inline"
+msgstr "_En liÃa"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "Seguinte - Revisar a conta"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 ../mail/e-mail-reader.c:1967
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Reenviar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Seguinte - Predefinidos"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Estilo de _reenvÃo:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Anterior - OpciÃns de recepciÃn"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Citada"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-#: ../mail/em-account-editor.c:2988 ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predefinidos"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Reenviar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Anterior - EnvÃo de correo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Estilo de _reenvÃo:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
-msgid "Review account"
-msgstr "Revisar a conta"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+msgid "_Load Images"
+msgstr "_Cargar imaxes"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
-msgid "Finish"
-msgstr "Rematar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "Anterior - EnvÃo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+msgid "_Important"
+msgstr "_Importante"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Engadir contactos WebDAV ao Evolution."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Engadir calendario de Google a Evolution."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Correo non desexado"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Pode que deba activar o acceso IMAP."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo non desexado"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "OpciÃns de conta de Google:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "_Non à correo non desexado"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Engadir calendarios de metereoloxÃa a Evolution."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
-msgid ""
-"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-"correct."
-msgstr ""
-"Os calendarios de Yahoo chÃmanse home_apelido. Tentou formar o nome do "
-"calendario. Confirme e volva a introducir o nome do calendario se non à "
-"correcto."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+msgid "_Read"
+msgstr "_Lida"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "OpciÃns de conta de Yahoo:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Escoller ficheiro de calendario"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "Non i_mportante"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061
-msgid "Password:"
-msgstr "Con_trasinal:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Pechar separador"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+msgid "_Unread"
+msgstr "_Non lida"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "Asistente da conta"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Asistente de contas do Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Editar como unha mensaxe nova..."
 
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664
-#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
-#: ../mail/message-list.c:1666
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:146
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Neste computador"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
-#, c-format
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "Modificar %s..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Redactar unha mensaxe _nova"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Engadir unha nova conta"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Abrir unha xanela para compor unha mensaxe de correo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
-msgid "Account management"
-msgstr "XestiÃn de contas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Abrir nunha xanela nova"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
-msgid "Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃns"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova"
 
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "InformaciÃn do calendario"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Mover ao cartafol..."
 
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Importador do Elm do Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "_Cambiar ao cartafol"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Correo e calendario do Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Mostrar o cartafol superior"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Suite de Groupware"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Cambiar ao _seguinte separador"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Xestionar o seu correo, contactos e calendario"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Cambiar ao seguinte separador"
 
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "Configurar as contas de correo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Cambiar ao _anterior separador"
 
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃn de correo electrÃnico"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Cambiar ao separador anterior"
 
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:228
-#, c-format
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "%s (Cancelado)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "Pe_char o separador actual"
 
-#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
-#, c-format
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (completada)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Pechar o separador actual"
 
-#. Translators: This is an activity whose percent
-#. * complete is unknown.
-#: ../e-util/e-activity.c:235
-#, c-format
-msgid "%s..."
-msgstr "%s (...)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_Seguinte mensaxe"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:240
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% terminada)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe"
 
-#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Erro do Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Seguinte mensaxe _importante"
 
-#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Aviso do Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante"
 
-#: ../e-util/e-alert.c:659
-#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Erro interno: requiriuse un erro descoÃecido Â%sÂ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "Seguinte _fÃo"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:53
-msgid "Arabic"
-msgstr "Ãrabe"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Mostrar o seguinte fÃo"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:54
-msgid "Baltic"
-msgstr "BÃltico"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Seguinte mensaxe _non lida"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:55
-msgid "Central European"
-msgstr "Centroeuropeo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:56
-msgid "Chinese"
-msgstr "ChinÃs"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "_Mensaxe anterior"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:57
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "CirÃlico"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Mostrar a mensaxe anterior"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:58
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Ant_erior mensaxe importante"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:59
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:60
-msgid "Japanese"
-msgstr "XaponÃs"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#, fuzzy
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "_Mensaxe anterior"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:61
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#, fuzzy
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Mostrar a mensaxe anterior"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:62
-msgid "Thai"
-msgstr "TailandÃs"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Ante_rior mensaxe non lida"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:63
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:64
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+msgid "Print this message"
+msgstr "Imprimir esta mensaxe"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:65
-msgid "Western European"
-msgstr "Europeo occidental"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:66
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Europeo occidental, novo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Re_direccionar"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
-msgid "Traditional"
-msgstr "Tradicional"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Redireccionar a alguÃn (rebotar) a mensaxe seleccionada"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
-#: ../e-util/e-charset.c:97
-msgid "Simplified"
-msgstr "Simplificado"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#, fuzzy
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Gardar anexo"
 
-#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:101
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "UcraÃno"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Gardar anexo"
 
-#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:105
-msgid "Visual"
-msgstr "Visual"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#, fuzzy
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "E_liminar mensaxe"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
-msgid "Today"
-msgstr "Hoxe"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "MaÃÃ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Responder a t_odos"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Onte"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr ""
+"Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada"
 
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
-#, c-format
-msgid "%d day from now"
-msgid_plural "%d days from now"
-msgstr[0] "Dentro de %d dÃa"
-msgstr[1] "Dentro de %d dÃas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 ../mail/mail.error.xml.h:99
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Responder à _lista"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:214
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Hai %d dÃa"
-msgstr[1] "Hai %d dÃas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Redactar unha resposta para a rolda de correo da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:308
-msgid "Use locale default"
-msgstr "Usar os locais predefinidos"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "_Responder ao remitente"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:502
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:136
-msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "Tipo descoÃecido"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "Gardar como..."
 
-#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Facendo ping a %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Gardar as mensaxes como un ficheiro de texto"
 
-#. Translators: The first string value is the basename of a
-#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:145
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Copiando `%s' a `%s'"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Cartafol de busca por ro_lda de correo..."
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
-msgid "Debug Logs"
-msgstr "Rexistros de depuraciÃn"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Crear un cartafol de busca para esta rolda de correo"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
-msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "Mostrar _erros na barra de estado para"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios..."
 
-#. Translators: This is the second part of the sentence
-#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
-msgid "second(s)."
-msgstr "segundos."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
-msgid "Log Messages:"
-msgstr "Rexistro de mensaxes:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Cartafol de busca por _remitente..."
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
-msgid "Log Level"
-msgstr "Nivel de rexistro"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensaxes"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Cartafol de busca por as_unto..."
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
-msgid "Close this window"
-msgstr "Pechar esta xanela"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Orixe da _mensaxe"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Mostrar o cÃdigo fonte da mensaxe"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
-msgid "Warnings and Errors"
-msgstr "Avisos e erros"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Recuperar a mensaxe"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Debug"
-msgstr "DepuraciÃn"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "Erros, avisos e mensaxes de depuraciÃn"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "TamaÃo _normal"
 
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaÃo orixinal"
 
-#: ../e-util/e-print.c:161
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Produciuse un erro ao imprimir"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../e-util/e-print.c:168
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "O sistema de impresiÃn informou dos seguintes detalles sobre o erro:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Aumentar o tamaÃo do texto"
 
-#: ../e-util/e-print.c:174
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"O sistema de impresiÃn non informou de ningÃn detalle adicional sobre o erro."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reducir"
 
-#: ../e-util/e-signature.c:707
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Xerado automaticamente"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "DiminuÃr o tamaÃo do texto"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Porque Â{1}Â."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Crear r_egra"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Non à posÃbel abrir o ficheiro Â{0}Â."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "CodificaciÃn de car_acteres"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Non à posÃbel gardar o ficheiro Â{0}Â."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+msgid "F_orward As"
+msgstr "Reen_viar como..."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Quere sobrescribilo?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "_Responder ao grupo"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "O ficheiro xa existe Â{0}Â."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ir a"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "S_obrescribir"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Mar_car como"
 
-#: ../e-util/e-util.c:146
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "Non foi posÃbel abrir a ligazÃn."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mensaxe"
 
-#: ../e-util/e-util.c:193
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Non foi posÃbel mostrar a axuda do Evolution."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Erro do GConf: %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Marcar para _seguimento..."
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse sà no terminal."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Marcar como _importante"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1038
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Marcar como correo _non desexado"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1039
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder a"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2372
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Desmarcar como correo non dese_xado"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041
-#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352
-#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Marcar como _lida"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042
-#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356
-#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cco"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2380
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Marcar como non im_portante"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1043
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Marcar como _non lida"
 
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:421 ../mail/em-format-html.c:2472
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
-msgid "Mailer"
-msgstr "Aplicativo de correo"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "Activar _cursor"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:500 ../mail/em-composer-utils.c:1296
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Mensaxe reenviada --------"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2430
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1045 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de noticias"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrÃnico"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1046 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Face"
-msgstr "Cara"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2670
+msgid "Unable to retrieve message"
+msgstr "Non foi posÃbel obter a mensaxe"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1431
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2731 ../mail/mail-ops.c:2044
 #, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s anexo"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1503
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe S/MIME: erro descoÃecido"
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Recuperando a mensaxe %s"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1662 ../em-format/em-format.c:1846
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe MIME. MostrÃndoa como orixe."
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3319 ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinido"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1672
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Tipo de cifrado non compatÃbel para multipart/encrypted"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3499
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Reenviar"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1688
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP/MIME"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3500
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Reenviar a alguÃn a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1689
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP/MIME: erro descoÃecido"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3519
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Responder ao grupo"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1871
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "O formato da sinatura non à compatÃbel"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3520
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Responder à rolda de correo ou a todos os destinatarios"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1881 ../em-format/em-format.c:2041
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Produciuse un erro ao verificar a sinatura"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3565 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1882 ../em-format/em-format.c:2029
-#: ../em-format/em-format.c:2042
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Produciuse un erro descoÃecido ao verificar a sinatura"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3598
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2129
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP: "
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3602
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2135 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoÃecido"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3612 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4249
 #, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "hai un segundo"
-msgstr[1] "hai %d segundos"
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Cartafol Â%sÂ"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../mail/e-mail-session.c:644
 #, c-format
-msgid "1 second in the future"
-msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] "dentro de 1 segundo"
-msgstr[1] "dentro de %d segundos"
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Introduza a frase de paso para %s"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
-#, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "hai 1 minuto"
-msgstr[1] "hai %d minutos"
+#: ../mail/e-mail-session.c:646
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Introduza a frase de paso"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../mail/e-mail-session.c:649
 #, c-format
-msgid "1 minute in the future"
-msgid_plural "%d minutes in the future"
-msgstr[0] "dentro de 1 minuto"
-msgstr[1] "dentro de %d minutos"
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Introduza o contrasinal para %s"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
-#, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "hai 1 hora"
-msgstr[1] "hai %d horas"
+#: ../mail/e-mail-session.c:651
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Introduza o contrasinal"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../mail/e-mail-session.c:696
 #, c-format
-msgid "1 hour in the future"
-msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] "dentro de 1 hora"
-msgstr[1] "dentro de %d horas"
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "O usuario cancelou a operaciÃn."
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../mail/e-mail-session.c:864
 #, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "hai 1 dÃa"
-msgstr[1] "hai %d dÃas"
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Non se proporcionou ningÃn enderezo de destino; foi cancelado o reenvÃo da "
+"mensaxe."
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../mail/e-mail-session.c:873
 #, c-format
-msgid "1 day in the future"
-msgid_plural "%d days in the future"
-msgstr[0] "dentro de 1 dÃa"
-msgstr[1] "dentro de %d dÃas"
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Non se encontrou ningunha conta para usar; foi cancelado o reenvÃo da "
+"mensaxe."
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../mail/e-mail-session.c:1262 ../mail/mail-ops.c:1220
 #, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "hai 1 semana"
-msgstr[1] "hai %d semanas"
+msgid "Opening folder '%s'"
+msgstr "Abrindo o cartafol Â%sÂ"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../mail/e-mail-session.c:1278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid folder: %s"
+msgstr "Cartafol non vÃlido: Â%sÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:477 ../mail/mail-ops.c:605
 #, c-format
-msgid "1 week in the future"
-msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] "dentro de 1 semana"
-msgstr[1] "dentro de %d semanas"
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar os filtros ao correo saÃnte: %s"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:501 ../mail/e-mail-session-utils.c:535
+#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653
 #, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "hai 1 mes"
-msgstr[1] "hai %d meses"
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao anexar a %s: %s\n"
+"No seu lugar anexaranse ao cartafol local ÂEnviadosÂ."
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:555 ../mail/mail-ops.c:673
 #, c-format
-msgid "1 month in the future"
-msgid_plural "%d months in the future"
-msgstr[0] "dentro de 1 mes"
-msgstr[1] "dentro de %d meses"
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local ÂEnviadosÂ: %s"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:761 ../mail/mail-ops.c:774
+#: ../mail/mail-ops.c:866
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando a mensaxe"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:832
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Eliminando a subscriciÃn do cartafol Â%sÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39
 #, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "hai 1 ano"
-msgstr[1] "hai %d anos"
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Desconectando de Â%sÂ"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130
 #, c-format
-msgid "1 year in the future"
-msgid_plural "%d years in the future"
-msgstr[0] "dentro de 1 ano"
-msgstr[1] "dentro de %d anos"
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Conectando novamente con %s"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:122
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<prema aquà para seleccionar unha data>"
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:295
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Marcar para facer seguimento"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:125 ../filter/e-filter-datespec.c:136
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:147
-msgid "now"
-msgstr "agora"
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
+#: ../mail/em-account-editor.c:565 ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sen cifrado"
 
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d-%b-%Y"
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
+#. this abbreviation.
+#: ../mail/em-account-editor.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Cifrado TLS"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:275
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Seleccione unha hora coa que comparar"
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
+#. abbreviation.
+#: ../mail/em-account-editor.c:573 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Cifrado SSL"
 
-#: ../filter/e-filter-file.c:188
-msgid "Choose a File"
-msgstr "Seleccione un ficheiro"
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:841 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:663
-msgid "R_ule name:"
-msgstr "Nome da r_egra:"
+#: ../mail/em-account-editor.c:922
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:693
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Encontrar os elementos que cumpran as seguintes condiciÃns"
+#: ../mail/em-account-editor.c:923
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Se se cumpren todas as condiciÃns"
+#: ../mail/em-account-editor.c:924
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Preguntar para cada mensaxe"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:719
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Se se cumpre calquera condiciÃn"
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
-msgid "_Find items:"
-msgstr "_Buscar elementos:"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2085
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "ConfiguraciÃn do correo"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:750
-msgid "All related"
-msgstr "Todos os relacionados"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2086
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to begin."
+msgstr ""
+"DÃmoslle a benvida ao asistente de configuraciÃn de correo do Evolution.\n"
+"\n"
+"Prema en ÂAdiante para comezar."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgid "Replies"
-msgstr "Respostas"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2089
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Introduza o seu nome e enderezo de correo abaixo. Os campos Âopcionais de "
+"abaixo non necesitan encherse, a non ser que desexe incluÃr esta informaciÃn "
+"no correo que envÃe."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:752
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "Respostas e pais"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2091 ../mail/em-account-editor.c:2253
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "RecepciÃn de correo"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:753
-msgid "No reply or parent"
-msgstr "Sen resposta nin pai"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2092
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Configure as seguintes opciÃns de conta."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756
-msgid "I_nclude threads"
-msgstr "I_ncluÃr fÃos"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2094 ../mail/em-account-editor.c:2743
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Enviando correo"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:779
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "Enga_dir unha condiciÃn"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2095
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Introduza informaciÃn sobre a maneira na que envÃa o correo. Se non està "
+"seguro, pregunte ao seu administrador do sistema ou provedor de acceso a "
+"Internet."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:304
-msgid "Incoming"
-msgstr "Entrante"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2097
+msgid "Account Management"
+msgstr "XestiÃn de contas"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305
-msgid "Outgoing"
-msgstr "SaÃnte"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2098
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Introduza un nome descritivo para esta conta no espazo de abaixo.\n"
+"Este nome usarase sà para os efectos de vista."
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Engadir regra"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Editar regra"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2103
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"ParabÃns! concluÃu a configuraciÃn do correo.\n"
+"\n"
+"Agora està preparado para enviar e recibir correo \n"
+"usando o Evolution. \n"
+"\n"
+"Prema en ÂAplicar para gardar a sÃa configuraciÃn."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "ExpresiÃn regular incorrecta &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2557
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Verificar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Non foi posÃbel compilar a expresiÃn regular &quot;{1}&quot;."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2565
+msgid "minu_tes"
+msgstr "minu_tos"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "O ficheiro &quot;{0}&quot; non existe ou non à un ficheiro normal."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2847
+msgid "Please select a folder from the current account."
+msgstr "Seleccione un cartafol desde a conta actual."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "Falta a data."
+#: ../mail/em-account-editor.c:3156 ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "Security"
+msgstr "Seguranza"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Falta o nome do ficheiro."
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:3201 ../mail/em-account-editor.c:3269
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "OpciÃns de recepciÃn"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "Missing name."
-msgstr "Falta o nome."
+#: ../mail/em-account-editor.c:3202 ../mail/em-account-editor.c:3270
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "O nome &quot;{0}&quot; xa està en uso."
+#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1759
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "A sÃa mensaxe a %s sobre Â%s o %s foi lida."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Seleccione outro nome."
+#. Translators: %s is the subject of the email message
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1809
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "NotificaciÃn de envÃo para: Â%sÂ"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Debe seleccionar unha data."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2227
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "un remitente descoÃecido"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Debe dar un nome a este filtro."
+#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
+#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
+#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2274
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} Ãs ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} escribiu:"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Debe especificar un nome de ficheiro."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2424
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-----Mensaxe orixinal-----"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:1
-msgid "Compare against"
-msgstr "Comparar con"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2652
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Destino onde publicar"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:3
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Mostrar os filtros para o correo:"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2653
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:4
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"A data da mensaxe compararase coas\n"
-"12:00am da data especificada."
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar cartafol"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:6
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"A data da mensaxe compararase cunha\n"
-"data relativa ao momento no que se produce a filtraxe."
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Axustar a puntuaciÃn"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:8
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"A data da mensaxe compararase coa\n"
-"data actual do momento no que se produce a filtraxe."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Asignar cor"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Regras de _filtro"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Asignar puntuaciÃn"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr ""
-"a hora actual\n"
-"a hora que especifique\n"
-"unha hora relativa à hora actual"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "Cco"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "Etiqueta"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "Beep"
+msgstr "Ton de aviso"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:16
-msgid "in the future"
-msgstr ""
-"fai\n"
-"no futuro"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-msgid "months"
-msgstr "Mes"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "Completed On"
+msgstr "Terminado o"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Date received"
+msgstr "Data de recepciÃn"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid "the current time"
-msgstr "Gardar o ficheiro actual"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date sent"
+msgstr "Data de envÃo"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:21
-msgid "the time you specify"
-msgstr "o tempo que especificou"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminada"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:23
-msgid "years"
-msgstr "Cabeceiras"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+msgid "does not end with"
+msgstr "non finaliza en"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Anexo"
-msgstr[1] "Anexos"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not exist"
+msgstr "non existe"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
-msgid "Icon View"
-msgstr "VisualizaciÃn en iconas"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not return"
+msgstr "non retorna"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
-msgid "List View"
-msgstr "VisualizaciÃn de lista"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not sound like"
+msgstr "non soa como"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:265
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Sen asunto)"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not start with"
+msgstr "non comeza por"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
-msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "_Engadir à axenda de enderezos"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
-msgid "_To This Address"
-msgstr "_A este enderezo"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+msgid "ends with"
+msgstr "termina por"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
-msgid "_From This Address"
-msgstr "_Desde este enderezo"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "exists"
+msgstr "existe"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
-msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "Crear cartafol de _busca"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "Expression"
+msgstr "ExpresiÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
-msgid "_Label name:"
-msgstr "_Nome da etiqueta:"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Seguimento"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
-msgid "I_mportant"
-msgstr "I_mportante"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Forward to"
+msgstr "Reenviar a"
 
-#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
-msgid "_Work"
-msgstr "_Traballo"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
 
-#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Persoal"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "is after"
+msgstr "Ã posterior a"
 
-#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
-msgid "_To Do"
-msgstr "_Tarefas pendentes"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is before"
+msgstr "Ã anterior a"
 
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
-msgid "_Later"
-msgstr "_MÃis tarde"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "is Flagged"
+msgstr "està marcado"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505
-msgid "Add Label"
-msgstr "Engadir etiqueta"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "non està marcado"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Editar etiqueta"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not set"
+msgstr "non està definida"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
-msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used\n"
-"as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
-"Nota: o subliÃado do nome da etiqueta emprÃgase como identificador "
-"mnemotÃcnico no menÃ."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+msgid "is set"
+msgstr "està definida"
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "Junk"
+msgstr "Correo non desexado"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2840
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
-msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de entrada"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Proba de correo non desexado"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:688
-msgid "Drafts"
-msgstr "Borradores"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:700
-msgid "Outbox"
-msgstr "Caixa de saÃda"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Rolda de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:702
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviado"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Match All"
+msgstr "Coincidir todos"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:691
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:578
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Message Body"
+msgstr "Corpo da mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Migrando..."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Message Header"
+msgstr "Cabeceira da mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
-msgid "Migration"
-msgstr "MigraciÃn"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "A mensaxe à un correo non desexado"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Migrando Â%sÂ:"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "A mensaxe non à un correo non desexado"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "MigraciÃn de cartafoles"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message Location"
+msgstr "LocalizaciÃn da mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
-msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"O formato de resumo dos cartafoles das caixas de correo do Evolution foron "
-"movidos ao SQLite desde Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles..."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Canalizar para o programa"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:796
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-msgstr "Non à posÃbel crear os cartafoles de correo local en Â%sÂ: %s"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Reproducir son"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Seleccione un cartafol."
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "Read"
+msgstr "Ler"
 
-#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
-#. *     for packing additional widgets to the right of the alert
-#. *     icon.  But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
-msgid "Do not ask me again"
-msgstr "Non preguntar de novo."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copiar ao cartafol"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Coincidir coa expresiÃn regular"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:402
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opiar"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+msgid "Replied to"
+msgstr "Respondido a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Mover ao cartafol"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+msgid "returns"
+msgstr "retorna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:402
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "returns greater than"
+msgstr "retorna maior que"
 
-#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
-msgid "_Do not ask me again."
-msgstr "_Non preguntarme de novo."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "returns less than"
+msgstr "retorna menor que"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
-msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "_Ignorar sempre ÂResponder a:Â para as roldas de correo."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "Run Program"
+msgstr "Executar programa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Gardar mensaxe..."
-msgstr[1] "Gardar mensaxe..."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Score"
+msgstr "PuntuaciÃn"
 
-#. Translators: This is a part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to an
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
-#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
-#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Mensaxe"
-msgstr[1] "Mensaxe"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "_Engadir o remitente à axenda de enderezos"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Remitente ou Destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
-msgid "Add sender to address book"
-msgstr "Engadir o remitente à axenda de enderezos"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+msgid "Set Label"
+msgstr "Estabelecer etiqueta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Verificar se hai correo non dese_xado"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "Set Status"
+msgstr "Definir estado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo non desexado"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "TamaÃo (KB)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Copiar ao cartafol..."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "sounds like"
+msgstr "soa como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "Source Account"
+msgstr "Conta de orixe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "E_liminar mensaxe"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+msgid "Specific header"
+msgstr "Cabeceira especÃfica"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "starts with"
+msgstr "comeza por"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtrar por _rolda de correo..."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Deter o procesamento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a esta rolda de correo"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Desfacer a definiciÃn de estado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtrar por _destinatarios..."
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:537
+msgid "Then"
+msgstr "EntÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a estes destinatarios"
+#: ../mail/em-filter-rule.c:568
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Engadir a_cciÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtrar por re_mitente..."
+#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
+#: ../mail/em-folder-properties.c:124
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Mensaxes non lidas:"
+msgstr[1] "Mensaxes non lidas:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes deste remitente"
+#. TODO: can this be done in a loop?
+#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
+#: ../mail/em-folder-properties.c:128
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Mensaxes totais:"
+msgstr[1] "Mensaxes totais:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtrar por a_sunto..."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:146
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Cuota de uso (%s):"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes con este asunto"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:148
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Cuota de uso"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "_Aplicar filtros"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:290
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Propiedades do cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Aplicar as regras de filtraxe Ãs mensaxes seleccionadas"
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:81
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<prema aquà para seleccionar un cartafol>"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "_Buscar na mensaxe..."
+#: ../mail/em-folder-selector.c:262
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Buscar texto no corpo da mensaxe mostrada"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:266
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nome do cartafol:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "E_liminar marca"
+#. load store to mail component
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1140 ../mail/mail-vfolder.c:1214
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Cartafoles de busca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
-msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Crear unha tarefa nova a partir da mensaxe seleccionada"
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "SEN EQUIVALENCIA"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "_Marcar como terminado"
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:836 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
-msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do mesmo fÃo que a mensaxe seleccionada"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:201
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in \"%s\""
+msgstr "Examinando os cartafoles en Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Seg_uimento..."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:629
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carÃcter '/'"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
-msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1191
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Anexada"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1427
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Ãrbore de cartafoles de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Reenviar a alguÃn a mensaxe seleccionada como un anexo"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1788 ../mail/em-folder-utils.c:90
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Movendo o cartafol %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
-msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "_Remitir como iCalendar"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1792 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Copiando cartafol %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
-msgid "_Inline"
-msgstr "_En liÃa"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1801 ../mail/message-list.c:2214
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Movendo mensaxes ao cartafol %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Reenviar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1805 ../mail/message-list.c:2216
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Copiando mensaxes ao cartafol %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
-msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Estilo de _reenvÃo:"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1824
+#, c-format
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "Non à posÃbel soltar as mensaxes no almacenamento do nivel superior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Citada"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:422
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "_Mover o cartafol a..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Reenviar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:422
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "_Copiar cartafol a..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
-msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "Estilo de _reenvÃo:"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:571
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
+#, c-format
+msgid "Creating folder '%s'"
+msgstr "Creando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
-msgid "_Load Images"
-msgstr "_Cargar imaxes"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:745
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:746
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Especificar onde crear o cartafol:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
-msgid "_Important"
-msgstr "_Importante"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Non asinado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe non està asinada. Non hai garantÃa de que a mensaxe sexa "
+"autÃntica."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
-msgid "_Junk"
-msgstr "_Correo non desexado"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1605
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Sinatura vÃlida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo non desexado"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe està asinada e à vÃlida, o que significa que à moi probÃbel que "
+"a mensaxe sexa autÃntica."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "_Non à correo non desexado"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1606
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Sinatura non vÃlida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"A sinatura desta mensaxe non se pode verificar, puido ser alterada en "
+"trÃnsito."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
-msgid "_Read"
-msgstr "_Lida"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1607
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "A sinatura à vÃlida, mais non se pode verificar o remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe està asinada cunha sinatura vÃlida, mais non foi posÃbel "
+"verificar o remitente da mensaxe."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "Non i_mportante"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1608
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "A sinatura existe, mais precisa unha chave pÃblica"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe està asinada cunha sinatura, mais non existe unha chave pÃblica "
+"correspondente."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
-msgid "_Unread"
-msgstr "_Non lida"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1614
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Non cifrada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe non està cifrada. O seu contido pode verse en trÃnsito a travÃs "
+"de Internet."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Editar como unha mensaxe nova..."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100 ../mail/em-format-html.c:1615
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Cifrada; dÃbil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe està cifrada, mais cun algoritmo de cifrado dÃbil. DeberÃa ser "
+"difÃcil, mais non imposÃbel para un intruso ver o contido desta mensaxe "
+"dentro dun perÃodo de tempo Ãtil."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Redactar unha mensaxe _nova"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1616
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Abrir unha xanela para compor unha mensaxe de correo"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid ""
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe està cifrada. SerÃa difÃcil para un intruso ver o contido desta "
+"mensaxe."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Abrir nunha xanela nova"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1617
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Cifrada; forte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Esta mensaxe està cifrada cun algoritmo de cifrado forte. SerÃa moi difÃcil "
+"para un intruso ver o contido desta mensaxe dentro dun perÃodo de tempo Ãtil."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Mover ao cartafol..."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Ver o certificado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:251
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Este certificado non à visÃbel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
-msgid "_Switch to Folder"
-msgstr "_Cambiar ao cartafol"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:506
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"O Evolution non pode renderizar este correo electrÃnico porque o seu "
+"procesamento demora demasiado. Pode visualizalo sen formato ou ben cun "
+"editor de texto externo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
-msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Mostrar o cartafol superior"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:749
+msgid "Completed on"
+msgstr "Terminado o"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
-msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Cambiar ao _seguinte separador"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:757
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Atrasada:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Cambiar ao seguinte separador"
+#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:761
+msgid "by"
+msgstr "por"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
-msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Cambiar ao _anterior separador"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:978 ../mail/em-format-html-display.c:1025
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "Ver sen _formato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Cambiar ao separador anterior"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:980
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "Ocultar sen _formato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
-msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "Pe_char o separador actual"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1045
+msgid "O_pen With"
+msgstr "A_brir con"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Pechar o separador actual"
+#: ../mail/em-format-html-print.c:176
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "PÃxina %d de %d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Seguinte mensaxe"
+#: ../mail/em-format-html.c:165
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Formatando a mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe"
+#: ../mail/em-format-html.c:364
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Formatando a mensaxe..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Seguinte mensaxe _importante"
+#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "Obtendo Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante"
+#: ../mail/em-format-html.c:1979
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Parte do corpo externo descoÃecida."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "Seguinte _fÃo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Mostrar o seguinte fÃo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Seguinte mensaxe _non lida"
+#: ../mail/em-format-html.c:1987
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Parte do corpo externo formada incorrectamente."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida"
+#: ../mail/em-format-html.c:2017
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Punteiro ao sitio FTP (%s)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Mensaxe anterior"
+#: ../mail/em-format-html.c:2028
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s) vÃlido no sitio Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Mostrar a mensaxe anterior"
+#: ../mail/em-format-html.c:2030
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Ant_erior mensaxe importante"
+#: ../mail/em-format-html.c:2051
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Punteiro aos datos remotos (%s)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante"
+#: ../mail/em-format-html.c:2062
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Punteiro aos datos externos descoÃecidos (tipo Â%sÂ)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Ante_rior mensaxe non lida"
+#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
+#. different from the one listed in From field.
+#: ../mail/em-format-html.c:2762
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Esta mensaxe foi enviada por %s no nome de %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida"
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
+#, c-format
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "Non hai un fluxo HTML dispoÃÃbel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
-msgid "Print this message"
-msgstr "Imprimir esta mensaxe"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1107
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "SubscriciÃns de cartafoles"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1146
+msgid "_Account:"
+msgstr "Cont_a:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Re_direccionar"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1161
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar a busca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Redireccionar a alguÃn (rebotar) a mensaxe seleccionada"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1179
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "Most_rar os elementos que conteÃan:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Responder a t_odos"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1218
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Subscribir o cartafol seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
-msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr ""
-"Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1219
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "Su_bscribir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Responder à _lista"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Renomear o cartafol seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Redactar unha resposta para a rolda de correo da mensaxe seleccionada"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Eliminar s_ubscriciÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "_Responder ao remitente"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1242
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Pregar todos os cartafoles"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1243
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "C_ontraer todo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
-msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "Gardar como..."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1253
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Despregar todos os cartafoles"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
-msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Gardar as mensaxes como un ficheiro de texto"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1254
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "Pre_gar todo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Cartafol de busca por ro_lda de correo..."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1264
+#, fuzzy
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Actualizar a lista de cartafoles"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Crear un cartafol de busca para esta rolda de correo"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1276
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Cancelar a operaciÃn actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios..."
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:101
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Està seguro de que quere abrir %d mensaxe à vez?"
+msgstr[1] "Està seguro de que quere abrir %d mensaxes à vez?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios"
+#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Cartafol de busca por _remitente..."
+#: ../mail/em-utils.c:327
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Filtros de mensaxe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente"
+#: ../mail/em-utils.c:883
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Mensaxes de %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Cartafol de busca por as_unto..."
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "Carta_foles de busca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto"
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:603
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
-msgid "_Message Source"
-msgstr "Orixe da _mensaxe"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Altura predefinida da xanela"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Mostrar o cÃdigo fonte da mensaxe"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Recuperar a mensaxe"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Largura predefinida da xanela"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Altura predefinida da xanela"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "TamaÃo _normal"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaÃo orixinal"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Largura predefinida da xanela"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_Ampliar"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Altura predefinida da xanela"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Aumentar o tamaÃo do texto"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reducir"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "DiminuÃr o tamaÃo do texto"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Altura da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Crear r_egra"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "CodificaciÃn de car_acteres"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Largura da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
-msgid "F_orward As"
-msgstr "Reen_viar como..."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Requirir sempre confirmaciÃn de lectura"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
-msgid "_Group Reply"
-msgstr "_Responder ao grupo"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr ""
+"Tempo (en segundos) durante o que se mostrarà o erro na barra de estado."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Ir a"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
-msgid "Mar_k As"
-msgstr "Mar_car como"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "RecoÃecemento automÃtico de emoticonas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
-msgid "_Message"
-msgstr "_Mensaxe"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "RecoÃecemento automÃtico da ligazÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Verificar se o correo entrante à correo non desexado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Marcar para _seguimento..."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Cor de realce de citas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Marcar como _importante"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Cor de realce de citas."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Marcar como correo _non desexado"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "Altura predefinida da xanela do editor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Desmarcar como correo non dese_xado"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Largura predefinida da xanela do editor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Marcar como _lida"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Cartafol para cargar/anexar do editor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
-msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "Marcar como non im_portante"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Comprimir a vista de enderezos en A/CC/CCO"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Marcar como _non lida"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Comprime a vista de enderezos en A/CC/CCO co nÃmero especificado en "
+"address_count."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Activar _cursor"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Controla a frecuencia coa que se sincronizan os cambios locais co servidor "
+"de correo remoto. O intervalo debe ser de polo menos 30 segundos."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrÃnico"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr ""
+"As cabeceiras personalizadas para usar mentres se verifica o correo non "
+"desexado."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Non foi posÃbel obter a mensaxe"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"As cabeceiras personalizadas para usar mentres se verifica o correo non "
+"desexado. A lista de elementos son cadeas no formato Âheadername=valueÂ."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1891
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Recuperando a mensaxe %s"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para escribir mensaxes"
 
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2893 ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinido"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para escribir mensaxes."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3041
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Reenviar"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para mostrar mensaxes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3042
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Reenviar a alguÃn a mensaxe seleccionada"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para mostrar mensaxes."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3061
-msgid "Group Reply"
-msgstr "Responder ao grupo"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Estilo de reenvÃo predefinido"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3062
-msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Responder à rolda de correo ou a todos os destinatarios"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "Altura predefinida da xanela do editor."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3107 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Altura predefinida da xanela do editor."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Largura predefinida da xanela do editor."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Estilo de resposta predefinido"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3154 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Valor predefinido para o estado expandido do fÃo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
-#, c-format
-msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Cartafol Â%sÂ"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+msgid "Default width of the Composer Window."
+msgstr "Largura predefinida da xanela do editor."
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Marcar para facer seguimento"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Largura predefinida da xanela do editor."
 
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:77
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
-msgid "No encryption"
-msgstr "Sen cifrado"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Determina se hai que buscar correo non desexado nos enderezos filtrando sà "
+"as axendas de enderezos locais"
 
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
-#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:136
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "Cifrado TLS"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr ""
+"Determina se hai que buscar enderezos de remitentes nas axendas de enderezos"
 
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
-#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:105
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "Cifrado SSL"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Determina se hai que buscar enderezos de remitentes nas axendas de "
+"enderezos. Se se encontra non deberÃa ser correo non desexado. Busca nas "
+"axendas marcadas para o completado automÃtico. Isto pode ser lento se as "
+"axendas de enderezos remotas (LDAP, por exemplo) estÃn marcadas para o "
+"completado automÃtico."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:607
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "Acordo de licenza %s"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Determina se se deben usar cabeceiras personalizadas para comprobar o correo "
+"non desexado"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:614
-#, c-format
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
 msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
 msgstr ""
-"\n"
-"Lea atentamente o acordo de licenza\n"
-"para %s que se mostra abaixo\n"
-"e marque a caixa de verificaciÃn para aceptalo\n"
+"Determina se se deben usar cabeceiras personalizadas para comprobar o correo "
+"non desexado. Se esta opciÃn està activada e se mencionan as cabeceiras, "
+"mellorarase a velocidade de comprobaciÃn do correo non desexado."
 
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:901 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"Determina se se debe usar o mesmo tipo de letra para as liÃas De e Asunto na "
+"columna Mensaxes da vista vertical."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:985
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Cartafol onde cargar/anexar os ficheiros no editor."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:986
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Cartafol onde gardar os ficheiros enviados por correo."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:987
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Preguntar para cada mensaxe"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr ""
+"Desactivar ou activar a elisiÃn (...) dos nomes de cartafoles na barra "
+"lateral"
 
-#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1723 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "SÃ mostrar as mensaxes de texto que non excedan certo tamaÃo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2098
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "ConfiguraciÃn do correo"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro de sinatura."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
 msgstr ""
-"DÃmoslle a benvida ao asistente de configuraciÃn de correo do Evolution.\n"
-"\n"
-"Prema en ÂAdiante para comezar."
+"Debuxar os indicadores de erros de ortografÃa nas palabras mentres se "
+"escribe."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2102
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Introduza o seu nome e enderezo de correo abaixo. Os campos Âopcionais de "
-"abaixo non necesitan encherse, a non ser que desexe incluÃr esta informaciÃn "
-"no correo que envÃe."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Baleirar os cartafoles de correo non desexado ao saÃr"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2261
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "RecepciÃn de correo"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Baleirar os cartafoles de lixo ao saÃr"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Configure as seguintes opciÃns de conta."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr ""
+"Baleirar todos os cartafoles de correo non desexado ao saÃr do Evolution."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2743
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Enviando correo"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Baleirar todos os cartafoles de lixo ao saÃr do Evolution."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
 msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
 msgstr ""
-"Introduza informaciÃn sobre a maneira na que envÃa o correo. Se non està "
-"seguro, pregunte ao seu administrador do sistema ou provedor de acceso a "
-"Internet."
+"Activar imaxes animadas no correo HTML. AlgÃns usuarios encontran as imaxes "
+"animadas repunantes e polo contrario prefiren ver a mensaxe estÃtica."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2110
-msgid "Account Management"
-msgstr "XestiÃn de contas"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr "Activar o modo de cursor para poder ver un cursor ao ler un correo."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2111
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"Introduza un nome descritivo para esta conta no espazo de abaixo.\n"
-"Este nome usarase sà para os efectos de vista."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Activar ou desactivar a barra de espazo mÃxica"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2115
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Activa ou desactiva a pregunta cando se marcan varias mensaxes."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2116
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"ParabÃns! concluÃu a configuraciÃn do correo.\n"
-"\n"
-"Agora està preparado para enviar e recibir correo \n"
-"usando o Evolution. \n"
-"\n"
-"Prema en ÂAplicar para gardar a sÃa configuraciÃn."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2557
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Verificar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2565
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_tos"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2841
-msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr "Seleccione un cartafol desde a conta actual."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3111 ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Security"
-msgstr "Seguranza"
-
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3156 ../mail/em-account-editor.c:3224
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "OpciÃns de recepciÃn"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3157 ../mail/em-account-editor.c:3225
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
-
-#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1729
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "A sÃa mensaxe a %s sobre Â%s o %s foi lida."
-
-#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1777
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "NotificaciÃn de envÃo para: Â%sÂ"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2186
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "un remitente descoÃecido"
-
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2233
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} Ãs ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} escribiu:"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2377
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-----Mensaxe orixinal-----"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2589
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Destino onde publicar"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2590
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
-
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar cartafol"
-
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Axustar a puntuaciÃn"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Asignar cor"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Asignar puntuaciÃn"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Cco"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "Beep"
-msgstr "Ton de aviso"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "Completed On"
-msgstr "Terminado o"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Data de recepciÃn"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Data de envÃo"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminada"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "does not end with"
-msgstr "non finaliza en"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not exist"
-msgstr "non existe"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not return"
-msgstr "non retorna"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not sound like"
-msgstr "non soa como"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not start with"
-msgstr "non comeza por"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-msgid "ends with"
-msgstr "termina por"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "exists"
-msgstr "existe"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "Expression"
-msgstr "ExpresiÃn"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Seguimento"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Forward to"
-msgstr "Reenviar a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "is after"
-msgstr "Ã posterior a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "is before"
-msgstr "Ã anterior a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "is Flagged"
-msgstr "està marcado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "non està marcado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "is not set"
-msgstr "non està definida"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "is set"
-msgstr "està definida"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Junk"
-msgstr "Correo non desexado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Proba de correo non desexado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Rolda de correo"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Match All"
-msgstr "Coincidir todos"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Message Body"
-msgstr "Corpo da mensaxe"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Message Header"
-msgstr "Cabeceira da mensaxe"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "A mensaxe à un correo non desexado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "A mensaxe non à un correo non desexado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Message Location"
-msgstr "LocalizaciÃn da mensaxe"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Canalizar para o programa"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Reproducir son"
-
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
-msgid "Read"
-msgstr "Ler"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatarios"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Coincidir coa expresiÃn regular"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-msgid "Replied to"
-msgstr "Respondido a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "returns"
-msgstr "retorna"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "returns greater than"
-msgstr "retorna maior que"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "returns less than"
-msgstr "retorna menor que"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "Run Program"
-msgstr "Executar programa"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
-msgid "Score"
-msgstr "PuntuaciÃn"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Remitente ou Destinatarios"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-msgid "Set Label"
-msgstr "Estabelecer etiqueta"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "Set Status"
-msgstr "Definir estado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "TamaÃo (KB)"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "sounds like"
-msgstr "soa como"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "Source Account"
-msgstr "Conta de orixe"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-msgid "Specific header"
-msgstr "Cabeceira especÃfica"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "starts with"
-msgstr "comeza por"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Deter o procesamento"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Desfacer a definiciÃn de estado"
-
-#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:533
-msgid "Then"
-msgstr "EntÃn"
-
-#: ../mail/em-filter-rule.c:564
-msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "Engadir a_cciÃn"
-
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:126
-msgid "Unread messages:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Mensaxes non lidas:"
-msgstr[1] "Mensaxes non lidas:"
-
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:130
-msgid "Total messages:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Mensaxes totais:"
-msgstr[1] "Mensaxes totais:"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:148
-#, c-format
-msgid "Quota usage (%s):"
-msgstr "Cuota de uso (%s):"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:150
-#, c-format
-msgid "Quota usage"
-msgstr "Cuota de uso"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:288
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propiedades do cartafol"
-
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<prema aquà para seleccionar un cartafol>"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:264
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:268
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Nome do cartafol:"
-
-#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 ../mail/mail-vfolder.c:1132
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Cartafoles de busca"
-
-#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "SEN EQUIVALENCIA"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:191
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Examinando os cartafoles en Â%sÂ"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:611
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carÃcter '/'"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1100
-#, c-format
-msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u%s)"
-msgstr "%s (%u%s)"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1339
-msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Ãrbore de cartafoles de correo"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1656 ../mail/em-folder-utils.c:92
-#, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Movendo o cartafol %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1660 ../mail/em-folder-utils.c:94
-#, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Copiando cartafol %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1669 ../mail/message-list.c:2164
-#, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Movendo mensaxes ao cartafol %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1673 ../mail/message-list.c:2166
-#, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Copiando mensaxes ao cartafol %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1690
-#, c-format
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Non à posÃbel soltar as mensaxes no almacenamento do nivel superior"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
-msgid "Move Folder To"
-msgstr "_Mover o cartafol a..."
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
-msgid "Copy Folder To"
-msgstr "_Copiar cartafol a..."
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:533
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:137
-#, c-format
-msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "Creando o cartafol Â%sÂ"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:693
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear cartafol"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:694
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Especificar onde crear o cartafol:"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:714
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Eliminando a subscriciÃn do cartafol Â%sÂ"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Non asinado"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Esta mensaxe non està asinada. Non hai garantÃa de que a mensaxe sexa "
-"autÃntica."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Sinatura vÃlida"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Esta mensaxe està asinada e à vÃlida, o que significa que à moi probÃbel que "
-"a mensaxe sexa autÃntica."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Sinatura non vÃlida"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"A sinatura desta mensaxe non se pode verificar, puido ser alterada en "
-"trÃnsito."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "A sinatura à vÃlida, mais non se pode verificar o remitente"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Esta mensaxe està asinada cunha sinatura vÃlida, mais non foi posÃbel "
-"verificar o remitente da mensaxe."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "A sinatura existe, mais precisa unha chave pÃblica"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr ""
-"Esta mensaxe està asinada cunha sinatura, mais non existe unha chave pÃblica "
-"correspondente."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Non cifrada"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Esta mensaxe non està cifrada. O seu contido pode verse en trÃnsito a travÃs "
-"de Internet."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Cifrada; dÃbil"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Esta mensaxe està cifrada, mais cun algoritmo de cifrado dÃbil. DeberÃa ser "
-"difÃcil, mais non imposÃbel para un intruso ver o contido desta mensaxe "
-"dentro dun perÃodo de tempo Ãtil."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Cifrada"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Esta mensaxe està cifrada. SerÃa difÃcil para un intruso ver o contido desta "
-"mensaxe."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Cifrada; forte"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Esta mensaxe està cifrada cun algoritmo de cifrado forte. SerÃa moi difÃcil "
-"para un intruso ver o contido desta mensaxe dentro dun perÃodo de tempo Ãtil."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Ver o certificado"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Este certificado non à visÃbel"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:497
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"O Evolution non pode renderizar este correo electrÃnico porque o seu "
-"procesamento demora demasiado. Pode visualizalo sen formato ou ben cun "
-"editor de texto externo."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:725
-msgid "Completed on"
-msgstr "Terminado o"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:733
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Atrasada:"
-
-#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:737
-msgid "by"
-msgstr "por"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Ver sen _formato"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Ocultar sen _formato"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
-msgid "O_pen With"
-msgstr "A_brir con"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:176
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "PÃxina %d de %d"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:153
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Formatando a mensaxe"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:352
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formatando a mensaxe..."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Obtendo Â%sÂ"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1901
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Parte do corpo externo descoÃecida."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1909
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Parte do corpo externo formada incorrectamente."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1939
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Punteiro ao sitio FTP (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1950
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s) vÃlido no sitio Â%sÂ"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1952
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1973
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Punteiro aos datos remotos (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1984
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Punteiro aos datos externos descoÃecidos (tipo Â%sÂ)"
-
-#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
-#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2647
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Esta mensaxe foi enviada por %s no nome de %s"
-
-#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
-#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, c-format
-msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Non hai un fluxo HTML dispoÃÃbel"
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr ""
-"Este almacenamento non à compatÃbel con subscriciÃns, ou non estÃn activadas."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Subscrito"
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartafol"
-
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Seleccione un servidor."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "Non se seleccionou un servidor"
-
-#. Translators: This message is shown only for ten or more
-#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
-#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
-#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "Està seguro de que quere abrir %d mensaxe à vez?"
-msgstr[1] "Està seguro de que quere abrir %d mensaxes à vez?"
-
-#: ../mail/em-utils.c:152
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez"
-
-#: ../mail/em-utils.c:314
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Filtros de mensaxe"
-
-#: ../mail/em-utils.c:848
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "Mensaxes de %s"
-
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "Carta_foles de busca"
-
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Cartafol"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Altura predefinida da xanela"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Largura predefinida da xanela"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Altura predefinida da xanela"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Altura da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Largura da xanela ÂEnviar e recibir correoÂ"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Requirir sempre confirmaciÃn de lectura"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "RecoÃecemento automÃtico de emoticonas"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "RecoÃecemento automÃtico da ligazÃn"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Verificar se o correo entrante à correo non desexado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Cor de realce de citas"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Cor de realce de citas."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Altura predefinida da xanela do editor"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Largura predefinida da xanela do editor"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Cartafol para cargar/anexar do editor"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Comprimir a vista de enderezos en A/CC/CCO"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"Comprime a vista de enderezos en A/CC/CCO co nÃmero especificado en "
-"address_count."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"Controla a frecuencia coa que se sincronizan os cambios locais co servidor "
-"de correo remoto. O intervalo debe ser de polo menos 30 segundos."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr ""
-"As cabeceiras personalizadas para usar mentres se verifica o correo non "
-"desexado."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
-"As cabeceiras personalizadas para usar mentres se verifica o correo non "
-"desexado. A lista de elementos son cadeas no formato Âheadername=valueÂ."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para escribir mensaxes"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para escribir mensaxes."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para mostrar mensaxes"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Conxunto de caracteres predefinido para mostrar mensaxes."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Estilo de reenvÃo predefinido"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Altura predefinida da xanela do editor."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Altura predefinida da xanela do editor."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "Altura predefinida do diÃlogo de subscriciÃn."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Largura predefinida da xanela do editor."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Estilo de resposta predefinido"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Valor predefinido para o estado expandido do fÃo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Largura predefinida da xanela do editor."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Largura predefinida da xanela do editor."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "Largura predefinida do diÃlogo de subscriciÃn."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Determina se hai que buscar correo non desexado nos enderezos filtrando sà "
-"as axendas de enderezos locais"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr ""
-"Determina se hai que buscar enderezos de remitentes nas axendas de enderezos"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"Determina se hai que buscar enderezos de remitentes nas axendas de "
-"enderezos. Se se encontra non deberÃa ser correo non desexado. Busca nas "
-"axendas marcadas para o completado automÃtico. Isto pode ser lento se as "
-"axendas de enderezos remotas (LDAP, por exemplo) estÃn marcadas para o "
-"completado automÃtico."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Determina se se deben usar cabeceiras personalizadas para comprobar o correo "
-"non desexado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"Determina se se deben usar cabeceiras personalizadas para comprobar o correo "
-"non desexado. Se esta opciÃn està activada e se mencionan as cabeceiras, "
-"mellorarase a velocidade de comprobaciÃn do correo non desexado."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"Determina se se debe usar o mesmo tipo de letra para as liÃas De e Asunto na "
-"columna Mensaxes da vista vertical."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Cartafol onde cargar/anexar os ficheiros no editor."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Cartafol onde gardar os ficheiros enviados por correo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr ""
-"Desactivar ou activar a elisiÃn (...) dos nomes de cartafoles na barra "
-"lateral"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "SÃ mostrar as mensaxes de texto que non excedan certo tamaÃo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro de sinatura."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr ""
-"Debuxar os indicadores de erros de ortografÃa nas palabras mentres se "
-"escribe."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Baleirar os cartafoles de correo non desexado ao saÃr"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Baleirar os cartafoles de lixo ao saÃr"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr ""
-"Baleirar todos os cartafoles de correo non desexado ao saÃr do Evolution."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Baleirar todos os cartafoles de lixo ao saÃr do Evolution."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"Activar imaxes animadas no correo HTML. AlgÃns usuarios encontran as imaxes "
-"animadas repunantes e polo contrario prefiren ver a mensaxe estÃtica."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Activar o modo de cursor para poder ver un cursor ao ler un correo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Activar ou desactivar a barra de espazo mÃxica"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "Activa ou desactiva a pregunta cando se marcan varias mensaxes."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Activar ou desactivar a caracterÃstica de busca ao teclear"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
 msgid "Enable search folders"
 msgstr "Activar cartafoles de busca"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
 msgid "Enable search folders on startup."
 msgstr "Activar cartafoles de busca ao inicio."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -11333,7 +10203,7 @@ msgstr ""
 "Activar a barra de bÃsqueda lateral para permitirlle as bÃsquedas "
 "interactivas de nomes de cartafoles."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -11341,7 +10211,7 @@ msgstr ""
 "Active esta opciÃn para usar a barra de espazo para desprazarse na "
 "previsualizaciÃn da mensaxe, na lista de mensaxes e nos cartafoles."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
 "'message_text_part_limit' key."
@@ -11349,27 +10219,27 @@ msgstr ""
 "Activar a mostra de sà as mensaxes que non excedan o tamaÃo definido pola "
 "chave 'message_text_part_limit'."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Activar o uso das opciÃns de visualizaciÃn de lista de mensaxes simiares "
 "para todos os cartafoles"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Active esta opciÃn para usar a barra de espazo para desprazarse na "
 "previsualizaciÃn da mensaxe, na lista de mensaxes e nos cartafoles."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Codificar os nomes de ficheiro como o Outlook ou o Gmail"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -11381,27 +10251,27 @@ msgstr ""
 "UTF-8 enviados polo Evolution, porque estes non seguen a RFC 2231, senÃn que "
 "usan un estÃndar RFC 2047 incorrecto."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Limpar a Caixa de saÃda despois de flitrar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
 msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "Responder ao grupo responde à rolda"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Oculta a previsualizaciÃn por cartafol e elimina a selecciÃn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -11409,7 +10279,7 @@ msgstr ""
 "Se un usuario tenta abrir 10 ou mÃis mensaxes ao mesmo tempo, pregÃntalle se "
 "està seguro de que o quere facer."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -11420,11 +10290,11 @@ msgstr ""
 "que apareza nesta listaxe e que estea mapeado a un visualizador de "
 "compoÃentes Bonobo na base de datos de tipos MIME do GNOME."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Ignorar ÂResponder a:Â para as roldas:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
 "user resizes the window vertically."
@@ -11432,15 +10302,24 @@ msgstr ""
 "A altura inicial da xanela ÂEditor de filtroÂ. O valor actualÃzase a medida "
 "que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"A altura inicial da xanela ÂEditor de filtroÂ. O valor actualÃzase a medida "
+"que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
 msgstr ""
-"A altura inicial da xanela ÂEditor do cartafol de buscaÂ. O valor actualÃzase "
-"a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
+"A altura inicial da xanela ÂEditor do cartafol de buscaÂ. O valor "
+"actualÃzase a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
@@ -11448,7 +10327,7 @@ msgstr ""
 "A altura inicial da xanela ÂEnviar e recibir correo electrÃnicoÂ. O valor "
 "actualÃzase a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
 "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
@@ -11460,20 +10339,33 @@ msgstr ""
 "usa no Evolution desde que a xanela \"Enviar e recibir correo\" non pode ser "
 "maximizada. Esta chave sà existe como un detalle de implementaciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"A altura inicial da xanela ÂEditor do filtroÂ. O valor actualÃzase cando o "
+"usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: Este valor en particular non se "
+"usa no Evolution desde que a xanela \"Enviar e recibir correo\" non pode ser "
+"maximizada. Esta chave sà existe como un detalle de implementaciÃn."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
 "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
 "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr ""
-"A altura inicial da xanela ÂEditor do cartafol de buscaÂ. O valor actualÃzase "
-"cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: Este valor en "
-"particular non se usa no Evolution desde que a xanela \"Enviar e recibir "
+"A altura inicial da xanela ÂEditor do cartafol de buscaÂ. O valor "
+"actualÃzase cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: Este valor "
+"en particular non se usa no Evolution desde que a xanela \"Enviar e recibir "
 "correo\" non pode ser maximizada. Esta chave sà existe como un detalle de "
 "implementaciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11487,7 +10379,7 @@ msgstr ""
 "correo\" non pode ser maximizada. Esta chave sà existe como un detalle de "
 "implementaciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 msgid ""
 "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
 "resizes the window horizontally."
@@ -11495,7 +10387,16 @@ msgstr ""
 "A largura inicial da xanela \"Editor de filtro\". O valor actualÃzase a "
 "medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"A largura inicial da xanela \"Editor de filtro\". O valor actualÃzase a "
+"medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
 msgid ""
 "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window horizontally."
@@ -11503,7 +10404,7 @@ msgstr ""
 "A largura inicial da xanela \"Editor do cartafol de busca\". O valor "
 "actualÃzase a medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
 msgid ""
 "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window horizontally."
@@ -11511,7 +10412,7 @@ msgstr ""
 "A largura inicial da xanela \"Enviar e recibir correo\". O valor actualÃzase "
 "a medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
 msgid ""
 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -11523,7 +10424,7 @@ msgstr ""
 "rolda de correo mediante a que vostede recibiu a copia da mensaxe que està "
 "respondendo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -11533,7 +10434,7 @@ msgstr ""
 "mensaxes dun cartafol de busca bÃrranse as mensaxes permanentemente, non sà "
 "dos resultados da busca."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -11541,7 +10442,7 @@ msgstr ""
 "Activa/desactiva as preguntas repetitivas para avisar de que està enviando "
 "unha resposta privada a un correo que chegou a travÃs dunha rolda de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -11549,7 +10450,7 @@ msgstr ""
 "Desactiva ou activa as mensaxes repetitivas para avisalo de que està "
 "enviando unha resposta a moita xente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -11560,37 +10461,42 @@ msgstr ""
 "rolda de correo, pero a lista estabelece unha cabeceira ÂResponder a:Â que "
 "redirecciona a sÃa resposta de novo à rolda."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Ãltima vez que se baleirou o correo non desexado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Ãltima vez que se baleirou o lixo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 msgid "Layout style"
 msgstr "Disp_osiciÃn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Nivel a partir do que se deberÃa rexistrar a mensaxe."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista de etiquetas e as cores asociadas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 msgstr ""
 "Lista dos tipos MIME para os que verificar os visualizadores de compoÃentes "
 "do Bonobo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 msgid "List of accepted licenses"
 msgstr "Lista de licenzas aceptadas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Lista de contas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 msgid ""
 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -11599,17 +10505,17 @@ msgstr ""
 "contÃn cadeas que nomean subcartafoles relativos a /apps/evolution/mail/"
 "accounts."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "Lista de cabeceiras personalizadas e se estas estÃn activadas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr ""
 "Lista dos cÃdigos de idioma dos dicionarios usados para a verificaciÃn "
 "ortogrÃfica."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -11618,142 +10524,151 @@ msgstr ""
 "lista contÃn cadeas que conteÃen nome:cor, onde \"cor\" usa a codificaciÃn "
 "hexadecimal HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
 msgstr "Lista de nomes de protocolos cuxa licenza foi aceptada."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
 msgid ""
 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
 "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
 msgstr ""
-"Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP. Os valores posÃbeis son: \"0"
-"\" - Non cargar nunca as imaxes de fÃra da rede. \"1\" - Cargar as imaxes "
+"Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP. Os valores posÃbeis son: "
+"\"0\" - Non cargar nunca as imaxes de fÃra da rede. \"1\" - Cargar as imaxes "
 "nas mensaxes dos contactos. \"2\" - Cargar sempre as imaxes de fÃra da rede."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Rexistrar acciÃns de filtraxe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Rexistrar as acciÃns de filtraxe no ficheiro de rexistro especificado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Ficheiro de rexistro para rexistrar as acciÃns de filtraxe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Ficheiro de rexistro para rexistrar as acciÃns de filtraxe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
 msgid "Mail browser height"
 msgstr "Altura uniforme da fila"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
 msgid "Mail browser maximized"
 msgstr "Navegador de mail maximizado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 msgid "Mail browser width"
 msgstr "O correo comeza por"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera especificado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera especificado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Marcar as citas textuais na \"PrevisualizaciÃn\" da mensaxe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Marcar as citas textuais na \"PrevisualizaciÃn\" da mensaxe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
 msgid "Message text limit for display"
 msgstr "LÃmite do texto do mensaxe para mostralo"
 
 # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "source"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 msgstr "Estilo de vista da mensaxe (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr ""
 "NÃmero mÃnimo de dÃas antes do baleirado do correo non desexado ao saÃr"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "NÃmero mÃnimo de dÃas antes do baleirado do lixo ao saÃr"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Tempo mÃnimo antes do baleirado do correo non desexado ao saÃr, en dÃas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Tempo mÃnimo antes do baleirado do lixo ao saÃr, en dÃas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "NÃmero de enderezos para mostrar en A/CC/CCO"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+"Os valores posÃbeis son: nunca - non pechar a xanela do explorador nunca  "
+"sempre - pechar a xanela do explorador sempre  preguntar - (ou calquera "
+"valor) preguntar ao usuario"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Preguntar cando o asunto està baleiro"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Preguntar ao usuario cando tente compactar un cartafol."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Preguntar ao usuario cando tente enviar unha mensaxe sen asunto."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Preguntar cando se eliminen mensaxes nun cartafol de busca"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Preguntar cando a rolda de correo secuestre as respostas privadas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Preguntar ao responder de forma privada a correos dunha rolda"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Preguntar ao responder a moitos destinatarios"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Preguntar cando o usuario compacta"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Preguntar cando o usuario sà encha o campo Cco"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Preguntar cando o usuario tente abrir dez ou mÃis mensaxes ao mesmo tempo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -11761,65 +10676,65 @@ msgstr ""
 "Preguntar ao enviar mensaxes en HTML a destinatarios que non desexen "
 "recibilas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Preguntar cando o usuario tente enviar unha mensaxe sen destinatarios Para "
 "ou CC."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Preguntar cando o usuario tente enviar un HTML non desexado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Preguntar cando se marquen varias mensaxes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "PoÃer sinaturas personalizadas no inicio das respostas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "PoÃer o cursor ao fondo da resposta"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr "RecoÃecer emoticonas no texto e substituÃlas con imaxes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 msgid "Recognize links in text and replace them."
 msgstr "RecoÃecer ligazÃns no texto e substituÃlas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Realizar a proba de correo non desexado no correo entrante."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 msgid "Save directory"
 msgstr "Cartafol onde gardar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
 msgstr "Buscar a fotografÃa do remitente nas axendas locais de enderezos"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Enviar correo en HTML por omisiÃn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Enviar correo en HTML por omisiÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Columna cos enderezos dos remitentes na lista de mensaxes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervalo de sincronizaciÃn do servidor"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -11827,63 +10742,63 @@ msgstr ""
 "EstabelÃzao a TRUE no caso de que queira engadir o delimitador de sinatura "
 "antes da sÃa sinatura ao escribir un correo electrÃnico."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo \"Bcc\" ao enviar unha mensaxe de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo \"Cc\" ao enviar unha mensaxe de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostrar o campo \"De\" ao enviar a unha rolda de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar a unha rolda de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar unha mensaxe de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Mostrar animaciÃns"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Contraer todos os fÃos de mensaxe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar unha mensaxe de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Mostrar as imaxes animadas como animaciÃns."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas (riscadas) na lista de mensaxes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas na lista de mensaxes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Mostrar as animaciÃns de imaxe "
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Mostrar o valor da cabeceira \"Date\" orixinal"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Mostrar a foto do remitente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
 msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11891,7 +10806,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo \"Bcc\" ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pÃdese "
 "configurar desde o menà Ver cando se selecciona unha conta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
 msgid ""
 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11899,7 +10814,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo \"Cc\" ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pÃdese "
 "configurar desde o menà Ver cando se selecciona unha conta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -11907,7 +10822,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo \"De\" ao enviar a unha rolda de correo. Isto pÃdese "
 "configurar desde o menà Ver cando se selecciona unha conta de novas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -11915,7 +10830,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar a unha rolda de correo. Isto "
 "pÃdese configurar desde o menà VEr cando se selecciona unha conta de novas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11923,14 +10838,14 @@ msgstr ""
 "Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar unha mensaxe de correo. Isto "
 "pÃdese configurar desde o menà Ver cando se selecciona unha conta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr ""
 "Mostrar o enderezo do remitente nunha columna à parte na lista de mensaxes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -11940,11 +10855,11 @@ msgstr ""
 "distinto). Doutro xeito mÃstrase o valor de cabeceira \"Data no formato "
 "predefinido polo usuario e o fuso de hora local."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Mostrar a foto do remitente no panel de lectura da mensaxe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -11957,55 +10872,47 @@ msgstr ""
 "Algunhas roldas de correo estabelecen unha cabeceira ÂResponder a:Â para "
 "forzar aos usuarios a responder à rolda, incluso cando os usuarios piden que "
 "Evolution envÃe unha resposta privada. Estabelecer esta opciÃn a Âtrue "
-"intentarà ignorar tales cabeceiras ÂResponder a:Â, de tal forma que Evolution "
-"faga o que se lle pide. Se usa a acciÃn de resposta privada, responderà de "
-"forma privada, mentres que se usa a acciÃn ÂResponder à rolda farà iso "
-"mesmo. Funciona comparando a cabeceira ÂResponder a:Â cunha cabeceira ÂList-"
-"Post:Â, se existe."
+"intentarà ignorar tales cabeceiras ÂResponder a:Â, de tal forma que "
+"Evolution faga o que se lle pide. Se usa a acciÃn de resposta privada, "
+"responderà de forma privada, mentres que se usa a acciÃn ÂResponder à rolda "
+"farà iso mesmo. Funciona comparando a cabeceira ÂResponder a: cunha "
+"cabeceira ÂList-Post:Â, se existe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "VerificaciÃn ortogrÃfica en liÃa"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 msgid "Spell checking color"
 msgstr "Cor da verificaciÃn ortogrÃfica"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Idiomas da verificaciÃn ortogrÃfica"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Altura predefinida do diÃlogo de subscriciÃn"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Largura predefinida do diÃlogo de subscriciÃn"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Tipo de letra do terminal"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "O engadido predefinido para a asociaciÃn de correo non desexado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "A Ãltima vez que se baleirou o correo non desexado, en dÃas desde o 1 de "
 "xaneiro de 1970 (Epoch)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "A Ãltima vez que se baleirou o Lixo, en dÃas desde o 1 de xaneiro de 1970 "
 "(Epoch)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -12017,23 +10924,23 @@ msgstr ""
 "panel de previsualizaciÃn debaixo da lista de mensaxes. \"1\" (VisualizaciÃn "
 "vertical) mostra o panel de previsualizaciÃn ao lado da lista de mensaxes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "O tipo de letra do terminal para mostrar o correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "O tipo de letra de largura variÃbel para mostrar o correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
 msgstr ""
-"Isto pode ter tres valores posÃbeis: \"0\" para erros; \"1\" para avisos; \"2"
-"\" para mensaxes de depuraciÃn."
+"Isto pode ter tres valores posÃbeis: \"0\" para erros; \"1\" para avisos; "
+"\"2\" para mensaxes de depuraciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
 msgid ""
 "This decides the max size of the message text that will be displayed under "
 "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
@@ -12043,7 +10950,7 @@ msgstr ""
 "Evolution, està especificado en termos de KB. O predefinido à 4096 (4MB). "
 "Este valor Ãsase sà cando a chave 'force_message_limit' està activada."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -12053,7 +10960,7 @@ msgstr ""
 "varios engadidos activados. Se o engadido predefinido listado està "
 "desactivado, entÃn non se usarÃn os outros engadidos dispoÃÃbeis."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -12062,7 +10969,7 @@ msgstr ""
 "ler. Isto deselecciona o correo da lista e elimina a previsualizaciÃn para "
 "ese cartafol."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid ""
 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -12074,7 +10981,7 @@ msgstr ""
 "estrutura XML Ã &lt;header enabled&gt; - defÃnao como activado se se debe "
 "mostrar a cabeceira na vista do correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12085,11 +10992,11 @@ msgstr ""
 "para excluÃr os correos enviados por contactos coÃecidos do filtro de correo "
 "non desexado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Esta opciÃn poderÃa axudar a mellorar a velocidade de recepciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -12097,7 +11004,7 @@ msgstr ""
 "Isto define o nÃmero de enderezos que se mostra na visualizaciÃn da lista de "
 "mensaxes predefinidas; para os restantes mÃstrase un '...'."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -12105,7 +11012,7 @@ msgstr ""
 "Esta opciÃn especifica se as conversas deberÃan estar por omisiÃn no estado "
 "expandido ou contraÃdo. Ã necesario reiniciar o Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -12115,53 +11022,53 @@ msgstr ""
 "da Ãltima mensaxe en cada conversa e non segundo a data das mensaxes. Ã "
 "necesario reiniciar o Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Lista de mensaxes por fÃos baseadas no asunto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
 msgid "Timeout for marking message as seen"
 msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid "Timeout for marking message as seen."
 msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Cadea UID para a conta predefinida."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 msgstr ""
 "Cor de subliÃado para as palabras escritas incorrectamente cando se usa a "
 "verificaciÃn ortogrÃfica en liÃa."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 msgstr "Usar o daemon e cliente SpamAssassin"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 msgstr "Usar o daemon e cliente SpamAssassin (spamc/spamd)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Usar tipos de letra personalizados"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Usar tipos de letra personalizados para mostrar o correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Usar sà probas locais de correo non desexado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Usar sà as probas locais de correo non desexado (sen DNS)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -12171,7 +11078,7 @@ msgstr ""
 "responde a unha mensaxe. Isto determina se o cursor se sitÃa no inicio da "
 "mensaxe ou no fondo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -12181,23 +11088,23 @@ msgstr ""
 "cando responden a unha mensaxe. Isto determina se a sinatura se sitÃa no "
 "inicio da mensaxe ou no fondo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Tipo de letra de largura variÃbel"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr ""
 "Indica cando unha solicitude lida e recibida se engade a cada unha das "
 "mensaxes de forma predefinida."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr ""
 "Se hai que desactivar a funcionalidade de elisiÃn (...) dos nomes dos "
 "cartafoles na barra lateral."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -12205,13 +11112,13 @@ msgstr ""
 "Se se debe ou non retroceder ao encadeamento por asuntos cando as mensaxes "
 "non conteÃen cabeceiras En resposta a ou Referencias."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Indica se clasificar os fÃos de mensaxes segundo a Ãltima mensaxe que "
 "apareza nelas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -12222,100 +11129,100 @@ msgstr ""
 "filtrado ÂReenviar a e aproximadamente un minuto despois da invocaciÃn da "
 "Ãltima acciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Largura do panel de lista de mensaxes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Largura do panel de lista de mensaxes."
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importando datos Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1041
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
 msgid "Mail"
 msgstr "Correo"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Importador do Elm do Evolution"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importar correo desde o Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Cartafol de _destino:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar cartafol"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Seleccionar un cartafol para o que importar"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
-#: ../shell/e-shell-utils.c:251
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
+#: ../shell/e-shell-utils.c:253
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Caixa de correo Berkeley (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Importador de cartafoles no formato caixa de correo de Berkeley"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:65
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Importando caixa de correo"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:149
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importando Â%sÂ"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:308
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Examinando %s"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:223
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importando datos do Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
 msgid "Address Book"
 msgstr "Axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:462
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Importador do Pine do Evolution"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importar correo do Pine."
 
@@ -12339,7 +11246,7 @@ msgstr "O asunto à %s"
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "rolda de correo %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:363
+#: ../mail/mail-autofilter.c:382
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Engadir unha regra de filtraxe"
 
@@ -12348,7 +11255,7 @@ msgstr "Engadir unha regra de filtraxe"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:451
+#: ../mail/mail-autofilter.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -12366,492 +11273,454 @@ msgstr[1] ""
 "foron modificadas na conta por mor do cartafol eliminado\n"
 "Â%sÂ."
 
-#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "(Not Recommended)"
-msgstr "(Non recomendado)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(Nota: Ã preciso reiniciar o aplicativo)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Account Information"
 msgstr "Sen informaciÃn"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Engadir sinatura _nova..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Asinar sem_pre as mensaxes saÃntes cando se use esta conta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr ""
+"Preguntar cando unha rolda de correo redirixa as respostas privadas de novo "
+"Ã rolda"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
 msgstr "Ci_frar tamÃn para un mesmo ao enviar correo cifrado"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Enviar sempre _copia de carbÃn (Cc) a:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Enviar sempre copia de carbÃn _oculta (Cco) a:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Confia_r sempre nas chaves do meu anel de chaves ao cifrar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Cifrar sempre para un _mesmo ao enviar correo cifrado"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Requirir sempre confirmaciÃn de lec_tura"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Aplicar as mesmas opciÃns de _vista para todos os cartafoles"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023
 msgid "Authentication"
 msgstr "AutenticaciÃn"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "Automatically insert _emoticon images"
 msgstr "Inserir imaxes de _emoticonas automaticamente"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "C_haracter set:"
 msgstr "Conxunto de ca_racteres:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Ch_eck for Supported Types"
 msgstr "_Verificar os tipos compatÃbeis"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr ""
 "Verificar as cabeceiras personalizada_s para detectar correo non desexado"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Verificar as _mensaxes entrantes para detectar correo non desexado"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Verificar a orto_grafÃa mentres se escribe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Verifica se o correo entrante à correo non desexado"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Cle_ar"
 msgstr "Limp_ar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Clea_r"
 msgstr "Limpa_r"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "Cor para as palabras escritas _incorrectamente:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Escribir unha mensaxe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
 msgid "Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Confirmar a_o compactar un cartafol"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Confirmations"
+msgstr "ConfiguraciÃn"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formato de data/hora"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "Prioridade predefinida:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "CodificaciÃ_n de caracteres predefinida:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Delete junk messages on e_xit"
 msgstr "Eliminar os correos non desexados ao saÃ_r"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
 msgstr "Asinar dixitalmente as mensaxes saÃnt_es (por omisiÃn)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Cabeceiras mostradas do mensaxe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "Non mostrar mensaxes se o tama_Ão do texto excede"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "Non ma_rcar as mensaxes como correo non desexado se o remitente està na miÃa "
 "axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Do not quote"
 msgstr "Non eliminar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Drafts _Folder:"
 msgstr "Carta_fol de borradores:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "_Enderezo de correo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Empty trash folders on e_xit"
 msgstr "Baleirar os cartafoles de lixo ao _saÃr"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "Activar a barra de espa_zos mÃxica"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "Activar cartafoles de _busca"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Encry_ption certificate:"
 msgstr "Certificado de ci_frado:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
 msgstr "Cifrar as mensaxes saÃn_tes (por omisiÃn)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "Largura fi_xa:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Volver a relacionar as mensaxes polo _asunto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "Fix_ed width Font:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Tipo de letra de largura f_ixa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propiedades do tipo de letra"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Format messages in _HTML"
 msgstr "Formato das mensaxes en _HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Nom_e completo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "Responder ao grupo sà envÃa à rolda de correo, se à posÃbel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Mensaxes HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "H_TTP Proxy:"
 msgstr "Proxy H_TTP:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeceiras"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Realzar as _citas con"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Ignorar ÂResponder a:Â para as roldas de correo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Inline"
 msgstr "En liÃa"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "En liÃa (estilo Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59 ../mail/message-list.etspec.h:8
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Languages Table"
 msgstr "TÃboa de idiomas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Loading Images"
 msgstr "_Cargar imaxes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "TÃboa de cabeceiras de correo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "Mailbox location"
 msgstr "LocalizaciÃn da caixa de correo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Message Display"
 msgstr "Mensaxes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Message Fonts"
-msgstr "A mensaxe contÃn"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Retirada de mensaxe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "No _Proxy for:"
 msgstr "Sen pro_xy para:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr ""
-"Nota: non se lle pedirà un contrasinal atà que se conecte por primeira vez"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
 "IgnÃrase a opciÃn se se encontra unha coincidencia para as cabeceiras "
 "personalizadas de correo non desexado."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Datos persoais"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Organi_zaciÃn:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "PGP/GPG _Key ID:"
 msgstr "ID da _Chave PGP/GPG:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Con_trasinal:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Seleccionar unha cor"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Port:"
 msgstr "Porto:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Preg_untar cando se envÃen mensaxes sà con destinatarios Cco definidos"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Privacidade bastante boa (PGP/GPG)</span>"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Imprimir notas"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
-msgstr ""
-"Preguntar cando unha rolda de correo redirixa as respostas privadas de novo "
-"Ã rolda"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
-msgstr "Preguntar ao enviar respostas privadas a mensaxes da _rolda de correo"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-msgstr "Preguntar ao enviar mensaxes con _moitos destinatarios"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de correo non desexado"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Quoted"
 msgstr "_Citada"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Re_member password"
 msgstr "Le_mbrar contrasinal"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Res_ponder a:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Remember _password"
 msgstr "Lembrar _contrasinal"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Respostas e pais"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Required Information"
 msgstr "InformaciÃn do servidor"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
 msgstr "SSL non à compatÃbel con esta versiÃn do Evolution"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 msgstr "B_uscar o remitente da fotografÃa sà nas axendas de enderezos locais"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "S_elect..."
 msgstr "S_eleccionar..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "En_viar confirmaciÃns de mensaxes:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "Tipo de letra es_tÃndar:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Seleccionar cartafol"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura fixa para HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura fixa en HTML para imprimir"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura variÃbel en HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura variÃbel en HTML para imprimir"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Select Junk Folder"
-msgstr "Seleccione o cartafol de correo non desexado"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "<b>FotografÃa do remitente</b>"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "Seleccionar cartafol"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Preguntar ao enviar respostas privadas a mensaxes da _rolda de correo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Select Trash Folder"
-msgstr "Seleccionar o cartafol de Lixo"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "_Preguntar cando se envÃen mensaxes cun asunto baleiro"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "<b>FotografÃa do remitente</b>"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Preg_untar cando se envÃen mensaxes sà con destinatarios Cco definidos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Enviando correo"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Desexa enviar a resposta a todos os destinatarios?"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Cartafol de _mensaxes enviadas:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Mensaxes enviadas"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "O ser_vidor require autenticaciÃn"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Server Configuration"
 msgstr "InformaciÃn do servidor"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Tipo de servidor:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algoritmo de si_natura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Sinaturas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certificado de si_natura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Signat_ure:"
 msgstr "Sinat_ura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Signatures"
 msgstr "Sinaturas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "_Algoritmo de sinatura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Cartafoles locais"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "VerificaciÃn ortogrÃfica"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Comezar a escri_bir ao final da resposta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_ipo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -12859,7 +11728,7 @@ msgstr ""
 "Esta lista de idiomas reflicte unicamente os idiomas para os cales hai "
 "instalado un dicionario."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12868,12 +11737,13 @@ msgstr ""
 "A saÃda deste script usarase como a sÃa\n"
 "sinatura. O nome que especifique usarase sà para os efectos de visualizaciÃn."
 
-#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "Top Posting Option"
-msgstr "OpciÃn de publicar por enriba"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12881,166 +11751,144 @@ msgstr ""
 "Teclee o nome polo que quere identificar a esta conta.\n"
 "Por exemplo: \"Traballo\" ou \"Persoal\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "Us_ername:"
 msgstr "Nome de _usuario:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "Usar aute_nticaciÃn"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
-msgid "User_name:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+msgid "User _Name:"
 msgstr "_Nome de usuario:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "Largura v_ariÃbel:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "_Add Signature"
 msgstr "_Engadir sinatura"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "Cargar _sempre as imaxes desde Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
 msgid "_Authentication Type"
 msgstr "Tipo de _autenticaciÃn"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
 msgid "_Default junk plugin:"
 msgstr "engadido por _omisiÃn de correo non desexado:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "_Direct connection to the Internet"
 msgstr "ConexiÃn _directa a Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "_Non asinar as peticiÃns de cita (para a compatibilidade co Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Estilo de _reenvÃo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
 msgid "_Junk Folder:"
 msgstr "Cartafol de correo non _desexado:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#, fuzzy
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "_Manter a sinatura sobre a mensaxe orixinal ao responder"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
 msgid "_Languages"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Load images in messages from contacts"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#, fuzzy
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
 msgstr "Ca_rgar as imaxes nas mensaxes dos contactos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Buscar sà nas axendas de enderezos locais"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
 msgid "_Make this my default account"
 msgstr "_Facer desta a miÃa conta predefinida"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
 msgid "_Manual proxy configuration:"
 msgstr "ConfiguraciÃn _manual do proxy:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_Marcar as mensaxes como lidas despois de"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_Nunca cargar as imaxes desde Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
 msgid "_Path:"
 msgstr "_CamiÃo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "_Preguntar ao enviar correo HTML aos contactos que non o queren"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "_Preguntar cando se envÃen mensaxes cun asunto baleiro"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Estilo da _resposta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
 msgid "_Script:"
 msgstr "_Script:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "_Show image animations"
-msgstr "_Mostrar animaciÃns de imaxes"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#, fuzzy
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "Mostrar as imaxes animadas como animaciÃns."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Mostrar a fotografÃa do remitente na previsualizaciÃn da mensaxe"
 
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "_Reducir as cabeceiras Para/Cc/Cco como "
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
 msgid "_Trash Folder:"
 msgstr "Cartafol de correo _lixo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
 msgid "_Use Secure Connection:"
 msgstr "_Usar unha conexiÃn segura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_Usar as configuraciÃns predefinidas do sistema"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Usar os mesmos tipos de letra que noutros aplicativos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
 msgid "a"
 msgstr "am"
 
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:186
-msgid "addresses"
-msgstr "enderezos"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
 msgid "b"
 msgstr "por"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
 msgid "color"
 msgstr "cor"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
 msgid "description"
 msgstr "descriciÃn"
 
@@ -13065,78 +11913,58 @@ msgid "Co_mpleted"
 msgstr "Ter_minado"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Collapse _all"
-msgstr "Contraer _todas"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
 msgid "Digital Signature"
 msgstr "Editar a sinatura"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
 msgid "Do Not Forward"
 msgstr "Non reenviar"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "E_xpand all"
-msgstr "E_xpandir todas"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
 msgid "Encryption"
 msgstr "Cifrado"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "SubscriciÃns de cartafoles"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Follow-Up"
 msgstr "Seguimento"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
 msgid "For Your Information"
 msgstr "Para a sÃa informaciÃn"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenviar"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Acordo de licenza"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "Non à necesaria unha resposta"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "Review"
 msgstr "Revisar"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_ervidor:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "S_how only items containing:"
-msgstr "SÃ _mostrar elementos que conteÃan:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "Orixe do cartafol de busca"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "Security Information"
 msgstr "InformaciÃn de seguranza"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 msgid "Specific folders"
 msgstr "Cartafoles especÃficos"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
 msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -13144,308 +11972,221 @@ msgstr ""
 "As mensaxes que seleccionou para o seguimento lÃstanse abaixo.\n"
 "Seleccione unha acciÃn de seguimento desde o menà \"Marcar\"."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
 msgid "_Accept License"
 msgstr "_Aceptar a licenza"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
 msgid "_Due By:"
 msgstr "_Vence o:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
 msgid "_Flag:"
 msgstr "_Marca:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "Ma_rque isto para aceptar o acordo de licenza"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:792
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Facendo ping a %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:84
+#: ../mail/mail-ops.c:85
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Filtrando as mensaxes seleccionadas"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:245
+#: ../mail/mail-ops.c:226
 msgid "Fetching Mail"
 msgstr "Obtendo as mensaxes"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:592
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar os filtros ao correo saÃnte: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao anexar a %s: %s\n"
-"No seu lugar anexaranse ao cartafol local ÂEnviadosÂ."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:654
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local ÂEnviadosÂ: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviando a mensaxe"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:782
+#: ../mail/mail-ops.c:785
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:826
+#: ../mail/mail-ops.c:831
 #, c-format
 msgid "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr "Produciuse un fallo ao enviar %d de %d mensaxes"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:783
+#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787
 msgid "Canceled."
 msgstr "Cancelado."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:785
+#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789
 msgid "Complete."
 msgstr "Terminado."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:938
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:941
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Movendo as mensaxes a Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:941
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Copiando as mensaxes a Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1127
+#: ../mail/mail-ops.c:1062
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in '%s'"
 msgstr "Examinando os cartafoles en Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1235
+#: ../mail/mail-ops.c:1178
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Mensaxes reenviadas"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1276
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Abrindo o cartafol Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1342
+#: ../mail/mail-ops.c:1295
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
 msgstr "Obtendo a informaciÃn da cuota do cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1414
+#: ../mail/mail-ops.c:1370
 #, c-format
 msgid "Opening store '%s'"
 msgstr "Abrindo o almacÃn Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1485
+#: ../mail/mail-ops.c:1446
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Eliminando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1609
+#: ../mail/mail-ops.c:1585
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Almacenando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1672
+#: ../mail/mail-ops.c:1654
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Compactando e almacenando a conta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1673
+#: ../mail/mail-ops.c:1655
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Almacenando a conta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1727
+#: ../mail/mail-ops.c:1713
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Actualizando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1767
+#: ../mail/mail-ops.c:1877
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "Compactando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1812
+#: ../mail/mail-ops.c:1949
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Baleirando o lixo en Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1813
+#: ../mail/mail-ops.c:1950
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Cartafoles locais"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2016
+#: ../mail/mail-ops.c:2123
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Descargando %d mensaxe"
 msgstr[1] "Descargando %d mensaxes"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2105
+#: ../mail/mail-ops.c:2216
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Gardando %d mensaxe"
 msgstr[1] "Gardando %d mensaxes"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2192
+#: ../mail/mail-ops.c:2312
 #, c-format
 msgid "Error saving messages to: %s:\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar as mensaxes en: %s:\n"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2265
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Gardando anexo"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Non à posÃbel crear o ficheiro de saÃda: %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2310
-msgid "Could not write data: "
-msgstr "Non à posÃbel escribir os datos: "
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Desconectando de Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Conectando novamente con %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2550
+#: ../mail/mail-ops.c:2387
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Preparando a conta Â%s para o modo sen conexiÃn"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2636
+#: ../mail/mail-ops.c:2478
 msgid "Checking Service"
 msgstr "Verificando o servizo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:188
+#: ../mail/mail-ops.c:2558
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Desconectando de Â%sÂ"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Gardar anexo"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "EliminÃronse todas as contas."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:190
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Cancelando..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:440
+#: ../mail/mail-send-recv.c:434
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Enviar e recibir correo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:457
+#: ../mail/mail-send-recv.c:451
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Cancelar _todo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
-msgid "Updating..."
-msgstr "Actualizando..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Agardando..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:896
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Comprobando o correo novo"
-
-#: ../mail/mail-session.c:225
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Introduza a frase de paso para %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:227
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Introduza a frase de paso"
-
-#: ../mail/mail-session.c:230
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Introduza o contrasinal para %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:232
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Introduza o contrasinal"
-
-#: ../mail/mail-session.c:277
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "O usuario cancelou a operaciÃn."
+#: ../mail/mail-send-recv.c:568
+msgid "Updating..."
+msgstr "Actualizando..."
 
-#: ../mail/mail-session.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Non se proporcionou ningÃn enderezo de destino; foi cancelado o reenvÃo da "
-"mensaxe."
+#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Agardando..."
 
-#: ../mail/mail-session.c:731
+#: ../mail/mail-send-recv.c:902
 #, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Non se encontrou ningunha conta para usar; foi cancelado o reenvÃo da "
-"mensaxe."
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Comprobando o correo novo"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:128
+#: ../mail/mail-tools.c:69
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
 msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol spool Â%sÂ: %s"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:161
+#: ../mail/mail-tools.c:102
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
 msgstr ""
 "Tentando mover o correo desde unha orixe que non à unha caixa de correo Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:273
+#: ../mail/mail-tools.c:214
 #, c-format
 msgid "Forwarded message - %s"
 msgstr "Mensaxe reenviada - %s"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:275
+#: ../mail/mail-tools.c:216
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Mensaxe reenviada"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:318
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: '%s'"
-msgstr "Cartafol non vÃlido: Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:85
+#: ../mail/mail-vfolder.c:86
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Configurando o cartafol de busca: %s"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:224
+#: ../mail/mail-vfolder.c:235
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
 msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para '%s: %s'"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:231
+#: ../mail/mail-vfolder.c:242
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s'"
 msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para Â%sÂ"
@@ -13455,7 +12196,7 @@ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para Â%sÂ"
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:675
+#: ../mail/mail-vfolder.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -13474,11 +12215,11 @@ msgstr[1] ""
 "Â%s foi actualizado debido a que se eliminou o cartafol\n"
 "Â%sÂ."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1185
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1271
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Editar cartafol de busca"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1290
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1378
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Cartafol de busca novo"
 
@@ -13682,26 +12423,31 @@ msgstr ""
 "MaiÃs pode estar activada."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Close message window."
+msgstr "Pechar esta xanela"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid "Could not save signature file."
 msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro de sinatura."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
 msgstr "Quere eliminar as mensaxes no Cartafol de busca \"{0}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "_Non desactivar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
 msgid "Do _Not Send"
 msgstr "_Non enviar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "_Non sincronizar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
@@ -13709,46 +12455,58 @@ msgstr ""
 "Quere sincronizar localmente os cartafoles que estÃn marcados para o uso sen "
 "conexiÃn?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Quere marcar todas as mensaxes como lidas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Quere gardar as modificaciÃns?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Enter password."
 msgstr "Introduza o contrasinal."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar as definiciÃns dos filtros."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Produciuse un erro ao efectuar a operaciÃn."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Produciuse un erro ao {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Eliminando a subscriciÃn do cartafol Â%sÂ"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "O ficheiro existe mais non à posÃbel sobrescribilo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "O ficheiro existe mais non à un ficheiro normal."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "O anexo non contÃn unha mensaxe de calendario vÃlida"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "Se continÃa non poderà recuperar estas mensaxes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -13756,16 +12514,16 @@ msgstr ""
 "Se elimina o cartafol todo o seu contido e o dos seus subcartafoles "
 "eliminarase permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "Se elimina o cartafol eliminarase permanentemente todo o seu contido."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr "Se procede, as contas proxy eliminaranse permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13773,11 +12531,11 @@ msgstr ""
 "Se continÃa, a informaciÃn da conta e toda a\n"
 "informaciÃn do proxy eliminarase permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "Se procede, a informaciÃn da conta eliminarase permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -13785,23 +12543,23 @@ msgstr ""
 "Se sae, estas mensaxes non se enviarÃn atà que o Evolution sexa iniciado de "
 "novo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "AutenticaciÃn non vÃlida"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Produciuse un fallo na eliminaciÃn de correo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Filtros de correo actualizados automaticamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid ""
 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -13813,27 +12571,36 @@ msgstr ""
 "todas as formas todos os destinatarios da sÃa mensaxe. Para evitar isto "
 "deberÃa engadir polo menos un destinatario Para: ou CC:."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Falta o cartafol."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+msgid "N_ever"
+msgstr "N_unca"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#, fuzzy
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Non foi posÃbel crear a mensaxe."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "No sources selected."
 msgstr "Non se seleccionou ningunha orixe."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Abrir demasiadas mensaxes ao mesmo tempo pode levar moito tempo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Please check your account settings and try again."
 msgstr "Verifique a configuraciÃn da conta e tÃnteo outra vez."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Active a conta ou envÃe usando outra conta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -13841,7 +12608,7 @@ msgstr ""
 "Introduza un enderezo de correo vÃlido no campo Para:. Pode buscar enderezos "
 "de correo premendo no botÃn Para: ao lado da caixa de entrada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
 "HTML email:\n"
@@ -13851,63 +12618,67 @@ msgstr ""
 "HTML:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "Introduza un nome Ãnico para identificar esta sinatura."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "Please wait."
 msgstr "Agarde."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Produciuse un problema ao migrar o cartafol de correo antigo \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Estase consultando o servidor sobre unha lista de mecanismos de "
 "autenticaciÃn compatÃbeis."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid "Read receipt requested."
 msgstr "Solicitouse unha confirmaciÃn de lectura."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr ""
 "Està seguro de que quere eliminar o cartafol \"{0}\" e todos os seus "
 "cartafoles secundarios?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Confirma o borrado do cartafol \"{0}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "Responder en pri_vado"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Os cartafoles de busca actualizÃronse automaticamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Send private reply?"
 msgstr "Enviar a resposta privada?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Desexa enviar a resposta a todos os destinatarios?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Signature Already Exists"
 msgstr "A sinatura xa existe"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Sincronizar os cartafoles localmente para o uso sen conexiÃn?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -13915,7 +12686,7 @@ msgstr ""
 "O Evolution precisa os cartafoles de sistema para funcionar correctamente e "
 "non à posÃbel renomear, mover nin eliminar."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -13932,7 +12703,7 @@ msgstr ""
 "destinatarios na sÃa mensaxe. Para evitar isto, deberÃa engadir polo menos "
 "un destinatario a Para: ou Cc:. "
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -13941,7 +12712,7 @@ msgstr ""
 "electrÃnico correcto:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -13950,11 +12721,11 @@ msgstr ""
 "electrÃnico correcto:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 msgid "The script file must exist and be executable."
 msgstr "O ficheiro de script debe existir e ser executÃbel."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13963,7 +12734,7 @@ msgstr ""
 "vaia ao editor de cartafoles de busca para engadilo explicitamente, se à "
 "necesario."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -13971,14 +12742,14 @@ msgstr ""
 "Esta mensaxe non pode ser enviada porque a conta que escolleu para enviala "
 "non està activada"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
 "Esta mensaxe non pode ser enviada porque non se especificou ningÃn "
 "destinatario"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid ""
 "This server does not support this type of authentication and may not support "
 "authentication at all."
@@ -13986,11 +12757,11 @@ msgstr ""
 "Este servidor non à compatÃbel con este tipo de autenticaciÃn e quizais non "
 "permita ningÃn tipo de autenticaciÃn."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Modificouse esta sinatura mais non foi gardada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid ""
 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
 "subfolders."
@@ -13998,15 +12769,15 @@ msgstr ""
 "Isto marcarà todas as mensaxes como lidas no cartafol seleccionado e nos "
 "seus subcartafoles."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr "Isto marcarà todas as mensaxes como lidas no cartafol seleccionado."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "Non foi posÃbel conectar co servidor GroupWise."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
@@ -14014,19 +12785,19 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel abrir o cartafol de borradores nesta conta. Quere usar no seu "
 "lugar o cartafol de borradores do sistema?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Non à posÃbel ler o ficheiro da licenza."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Usar o pre_determinado"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Quere usar o cartafol de borradores predefinidos?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid ""
 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
 "message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -14036,7 +12807,12 @@ msgstr ""
 "mensaxes reais dun dos seus cartafoles locais ou remotos.\n"
 "Està seguro de que quere facer isto?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Quere aceptala?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid ""
 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -14046,7 +12822,7 @@ msgstr ""
 "mediante unha rolda de correo, pero a rolda està tentando redireccionar a "
 "sÃa resposta de novo à rolda. Ten certeza que quere proceder?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid ""
 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -14056,7 +12832,7 @@ msgstr ""
 "correo, pero està respondendo de forma privada ao remitente, non à rolda. "
 "Ten certeza seguro que quere proceder?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -14064,31 +12840,31 @@ msgstr ""
 "Està respondendo a un correo electrÃnico que se enviou a moitos "
 "destinatarios. Ten certeza que quere responder a TODOS eles?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Vostede non ten os permisos suficientes para eliminar este correo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Non encheu toda a informaciÃn requirida."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Ten mensaxes non enviadas. AÃnda asà quere saÃr?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Non pode crear dÃas contas co mesmo nome."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Debe dar un nome a este cartafol de busca."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Debe especificar un cartafol."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -14098,125 +12874,142 @@ msgstr ""
 "FÃgao seleccionando os cartafoles individualmente, ou seleccionando todos os "
 "cartafoles locais e todos os cartafoles remotos ou ambos."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo no seu inicio de sesiÃn no servidor \"{0}\" como \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#, fuzzy
+msgid "_Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "_Append"
 msgstr "_Engadir"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Rexeitar as modificaciÃns"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Baleirar o lixo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Compactar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Abrir mensaxes"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "_Send Receipt"
 msgstr "_Enviar confirmaciÃn"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Sincronizar"
 
-#: ../mail/message-list.c:1170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Si"
+
+#: ../mail/message-list.c:1213
 msgid "Unseen"
 msgstr "Non vista"
 
-#: ../mail/message-list.c:1171
+#: ../mail/message-list.c:1214
 msgid "Seen"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../mail/message-list.c:1172
+#: ../mail/message-list.c:1215
 msgid "Answered"
 msgstr "Respondida"
 
-#: ../mail/message-list.c:1173
+#: ../mail/message-list.c:1216
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Reenviada"
 
-#: ../mail/message-list.c:1174
+#: ../mail/message-list.c:1217
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "MÃltiples mensaxes non vistas"
 
-#: ../mail/message-list.c:1175
+#: ../mail/message-list.c:1218
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "MÃltiples mensaxes"
 
-#: ../mail/message-list.c:1179
+#: ../mail/message-list.c:1222
 msgid "Lowest"
 msgstr "A mÃis baixa"
 
-#: ../mail/message-list.c:1180
+#: ../mail/message-list.c:1223
 msgid "Lower"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../mail/message-list.c:1184
+#: ../mail/message-list.c:1227
 msgid "Higher"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../mail/message-list.c:1185
+#: ../mail/message-list.c:1228
 msgid "Highest"
 msgstr "A mÃis alta"
 
-#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1837 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1844 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Hoxe Ãs %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1811
+#: ../mail/message-list.c:1853
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Onte Ãs %l:%M %p"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %a, %l, %p
-#: ../mail/message-list.c:1823
+#: ../mail/message-list.c:1865
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "O %A Ãs %k:%M"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %b, %l, %p
-#: ../mail/message-list.c:1831
+#: ../mail/message-list.c:1873
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "O %d de %B Ãs %k:%M"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %b
-#: ../mail/message-list.c:1833
+#: ../mail/message-list.c:1875
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d de %B de %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2598
+#: ../mail/message-list.c:2642
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visÃbeis"
 
+#: ../mail/message-list.c:2800 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
+
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820
+#: ../mail/message-list.c:4468 ../mail/message-list.c:4892
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
 
-#: ../mail/message-list.c:4643
+#: ../mail/message-list.c:4707
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
@@ -14224,7 +13017,7 @@ msgstr ""
 "Non hai mensaxes que satisfagan os seus criterios de busca. Limpe a busca no "
 "elemento de menà Buscar->Limpar ou cÃmbieo."
 
-#: ../mail/message-list.c:4645
+#: ../mail/message-list.c:4709
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Non hai mensaxes neste cartafol."
 
@@ -14262,27 +13055,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Asunto - Recortado"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
 msgid "Body contains"
 msgstr "O corpo contÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
 msgid "Message contains"
 msgstr "A mensaxe contÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Os destinatarios conteÃen"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
 msgid "Sender contains"
 msgstr "O remitente contÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
 msgid "Subject contains"
 msgstr "O asunto contÃn"
 
@@ -14290,7 +13083,7 @@ msgstr "O asunto contÃn"
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "O asunto ou os enderezos conteÃen"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
 msgid ""
 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
 "server if your LDAP server supports SSL."
@@ -14298,7 +13091,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar esta opciÃn significa que o Evolution sà conectarà co seu "
 "servidor LDAP se o seu servidor LDAP Ã compatÃbel con SSL."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
 msgid ""
 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
 "server if your LDAP server supports TLS."
@@ -14306,7 +13099,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar esta opciÃn significa que o Evolution sà conectarà co seu "
 "servidor LDAP se o seu servidor LDAP Ã compatÃbel TLS."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:213
 msgid ""
 "Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
 "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
@@ -14316,17 +13109,17 @@ msgstr ""
 "TLS. Isto significa que a sÃa conexiÃn serà insegura e que vostede serà "
 "vulnerÃbel a fallos de seguranza."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:612
 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
 msgstr "U_sar no calendario Cumpleanos e aniversarios"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:648
 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Copiar o contido da a_xenda de enderezos localmente para unha operaciÃn sen "
 "conexiÃn"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:756
 msgid ""
 "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
 "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -14336,7 +13129,7 @@ msgstr ""
 "Proporcionouse unha lista de portos estÃndar. Pregunte ao seu administrador "
 "do sistema que porto deberÃa especificar."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:830
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -14346,7 +13139,7 @@ msgstr ""
 "definir isto como \"Enderezo de correo\" require o acceso anÃnimo ao "
 "servidor LDAP."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:905
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -14358,29 +13151,29 @@ msgstr ""
 "todas as entradas por debaixo da sÃa base de busca. Un Ãmbito \"un\" sà "
 "incluirà as entradas un nivel por debaixo da sÃa base."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
 msgid "Server Information"
 msgstr "InformaciÃn do servidor"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1027
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
 msgid "Searching"
 msgstr "Buscando"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1029
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1235
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Propiedades da axenda de enderezos"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1237
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Nova axenda de enderezos"
 
@@ -14421,14 +13214,26 @@ msgstr ""
 "verticalmente."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "evolution address book"
+msgid "Primary address book"
+msgstr "axenda de enderezos do Evolution"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
 msgid "Show autocompleted name with an address"
 msgstr "Mostrar o nome completado automaticamente cun enderezo"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Mostrar o panel de previsualizaciÃn"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -14437,11 +13242,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O estilo de disposiciÃn determina onde dispoÃer o panel de previsualizaciÃn "
 "en relaciÃn coa lista de contactos. \"0\" (VisualizaciÃn clÃsica) mostra o "
-"panel de previsualizaciÃn debaixo da lista de contactos. \"1"
-"\" (VisualizaciÃn vertical) mostra o panel de previsualizaciÃn ao lado da "
+"panel de previsualizaciÃn debaixo da lista de contactos. "
+"\"1\" (VisualizaciÃn vertical) mostra o panel de previsualizaciÃn ao lado da "
 "lista de contactos."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
 "autocomplete."
@@ -14449,17 +13254,17 @@ msgstr ""
 "O nÃmero de caracteres que deben teclearse antes de que o Evolution tente "
 "completar automaticamente."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
 msgstr ""
 "O URI para o cartafol usado por Ãltima vez no diÃlogo de selecciÃn de nomes"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
 msgstr ""
 "O URI para o cartafol usado por Ãltima vez no diÃlogo de selecciÃn de nomes."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
 "contact in the entry."
@@ -14467,21 +13272,21 @@ msgstr ""
 "Se hai que forzar que se mostre o enderezo de correo co nome do contacto "
 "completado automaticamente na entrada."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
 msgid "Whether to show the preview pane."
 msgstr "Indica se se mostra o panel de previsualizaciÃn."
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1112
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Columna da tÃboa:"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Completado automÃtico"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Mo_strar sempre o enderezo do contacto completado automaticamente"
 
@@ -14524,8 +13329,8 @@ msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova"
 #. Create the contacts group
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:58
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
@@ -14576,10 +13381,10 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Modificar as propiedades do cartafol seleccionado"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
@@ -14660,22 +13465,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
 msgid "_Actions"
 msgstr "_AcciÃns"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
 msgid "_Preview"
 msgstr "_PrevisualizaciÃn"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_liminar"
 
@@ -14698,9 +13503,9 @@ msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Mostrar a xanela de previsualizaciÃn de contactos"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355
 msgid "_Classic View"
 msgstr "VisualizaciÃn _clÃsica"
 
@@ -14709,9 +13514,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da mensaxe baixo a lista de mensaxes"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "VisualizaciÃn _vertical"
 
@@ -14720,25 +13525,25 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Mostrar a xanela de previsualizaciÃn de contactos"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
 msgid "Any Category"
 msgstr "Calquera categorÃa"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Sen equivalencia"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
-#: ../shell/e-shell-content.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
+#: ../shell/e-shell-content.c:610
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Busca avanzada"
 
@@ -14899,8653 +13704,9023 @@ msgstr "_Usar unha conexiÃn segura:"
 msgid "cards"
 msgstr "tarxetas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mportar"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr ""
+"%u e %d substituiranse polo usuario e o dominio do enderezo de correo "
+"electrÃnico."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Seleccione un calendario"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Mostrar nunha visualizaciÃn diaria)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "Seleccione unha lista de tarefas"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 minutos"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "I_mportar ao calendario"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "_Importar Ãs tarefas"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
 
-#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:181
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
-msgid "On The Web"
-msgstr "Na Web"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minutos"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertas"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "A xornada _finaliza Ãs:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Days"
+msgstr "DÃas"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Servidor predefinido de dispoÃibilidade"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgstr "Mostrar as alarmas sà na Ãrea de _notificaciÃn"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "_Dom"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
-msgid "Weather"
-msgstr "O tempo"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Desp_razar a visualizaciÃn mensual unha semana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Datas de nacementos e aniversarios"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Fuso se_cundario:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406
-msgctxt "New"
-msgid "_Appointment"
-msgstr "Cit_a"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgstr "Seleccionar os calendarios para a notificaciÃn de alarmas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Crear unha cita nova"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "M_ostrar un aviso"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413
-msgctxt "New"
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Ci_ta para todo o dÃa"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Most_rar un aviso"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Crear nova cita nova para todo o dÃa"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr ""
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
-msgctxt "New"
-msgid "M_eeting"
-msgstr "R_euniÃn"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Mostrar os _nÃmeros das semanas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Crear unha solicitude de cita nova"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "T_arefas que vencen hoxe:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
-msgctxt "New"
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Cale_ndario"
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Xov"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Crear un calendario novo"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelo:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendario e tarefas"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:617
+msgid "Time"
+msgstr "Time"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro en %s:\n"
-" %s"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formato horario:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239
-msgid "Loading calendars"
-msgstr "Cargando calendario"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Empregar o fuso horario do s_istema"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674
-msgid "_New Calendar..."
-msgstr "Calendario _novo"
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "A _semana comeza en:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691
-msgid "Calendar Selector"
-msgstr "Selector de orixe do calendario"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
+msgid "Work Week"
+msgstr "Semana laboral"
 
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032
-#, c-format
-msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Abrir calendario en %s"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Work days:"
+msgstr "DÃas laborÃbeis:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 horas (AM/PM)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
-msgstr ""
-"Esta operaciÃn eliminarà permanentemente todos os eventos marcados mÃis "
-"antigos que o tempo seleccionado. Se continÃa, non poderà recuperar estes "
-"eventos."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 horas"
 
-#. Translators: This is the first part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "Purgar eventos anteriores a"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Pedir confirmaciÃn ao eliminar elementos"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
-msgid "Copying Items"
-msgstr "Copiando elementos"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_Comprimir as fins de semana na visualizaciÃn mensual"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
-msgid "Moving Items"
-msgstr "Movendo elementos"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "A _xornada comeza Ãs:"
 
-#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
-msgid "event"
-msgstr "Enviado"
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Ven"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
-msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Seleccione un calendario"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Ocultar as tarefas terminadas despois de"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copiar..."
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Lun"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
-msgid "D_elete Calendar"
-msgstr "_Eliminar o calendario"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "Tarefas _atrasadas:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
-msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "Eliminar o calendario seleccionado"
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "_Sat"
+msgstr "_SÃb"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
-msgid "Go Back"
-msgstr "AtrÃs"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "_Mostrar horas finais das citas nas visualizaciÃns semanal e mensual"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
-msgid "Go Forward"
-msgstr "Adiante"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Di_visiÃns horarias:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
-msgid "Select today"
-msgstr "Seleccionar hoxe"
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "_Tue"
+msgstr "_Mar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
-msgid "Select _Date"
-msgstr "Seleccionar _data"
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "_Wed"
+msgstr "MÃ_r"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Seleccionar unha data especÃfica"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "antes de cada aniversario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "Calendario _novo"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+msgid "before every appointment"
+msgstr "antes de cada cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
-msgid "Purg_e"
-msgstr "D_epurar"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Programas de alarma"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Depurar as reuniÃns e as citas antigas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Pedir confirmaciÃn ao eliminar elementos"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Ac_tualizar"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Cor de fondo para as tarefas que vencen hoxe, no formato Â#rrggbbÂ."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
-msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "Renomear o cartafol seleccionado"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr ""
+"Cor de fondo para as tarefas que estÃn pendentes, no formato Â#rrggbbÂ."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
-msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "Renomear o cartafol seleccionado"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Datas de nacementos e aniversarios"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
-msgid "Show _Only This Calendar"
-msgstr "M_ostrar sà este calendario"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Datas de nacementos e aniversarios"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Cop_iar a un calendario..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Datas de nacementos e aniversarios"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Delegar cita..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Os calendarios nos que se activarÃn as alarmas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
-msgid "_Delete Appointment"
-msgstr "_Eliminar esta cita"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Cor para debuxar a liÃa de Marcus Bains na barra de tempo (baleiro para a "
+"predefinida)."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
-msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Eliminar a cita seleccionada"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "Cor para debuxar a liÃa de Marcus Bains na visualizaciÃn diaria."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
-msgid "Delete This _Occurrence"
-msgstr "Eliminar esta _apariciÃn"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Comprimir as fins de semana na visualizaciÃn mensual"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Eliminar esta apariciÃn"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Confirmar a compactaciÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
-msgid "Delete All Occ_urrences"
-msgstr "Eliminar _todas as apariciÃns"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "DÃas nos que debe indicarse o inicio e fin das horas de traballo."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Eliminar todas as apariciÃns"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Aviso de cita predefinido"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
-msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Novo _actividade de dÃa completo"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Unidades de aviso predefinidas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
-msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Crear nova cita nova para todo o dÃa"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Valor de aviso predefinido"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "Remi_tir como iCalendar..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgstr "Cartafol para gardar os ficheiros de son para alarmas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
-msgid "New _Meeting..."
-msgstr "_ReuniÃn nova"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "Os URL do servidor de dispoÃibilidade"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
-msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Crear unha solicitude de cita nova"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "URL do modelo de dispoÃibilidade"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Mo_ver ao calendario..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Ocultar as tarefas terminadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "_Cita nova..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Ocultar as unidades da tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Facer esta apariciÃn _movÃbel"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Ocultar o valor da tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Abrir cita"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "PosiciÃn do panel horizontal"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "Ver a cita actual"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Hora do fin da xornada laboral, en formato de vinte e catro horas, de 0 a 23."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Responder"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Hora de comezo da xornada laboral, en formato de vinte e catro horas, de 0 a "
+"23."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Gardar como vCard..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Se à ÂtrueÂ, mÃstrase o panel de previsualizaciÃn das notas na xanela "
+"principal."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Programar cita..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Se à ÂtrueÂ, mÃstrase o panel de previsualizaciÃn de tarasfas na xanela "
+"principal."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
-msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Depurar as reuniÃns e as citas antigas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr ""
+"Os intervalos de tempo mostrados nas visualizaciÃns diaria e de semana "
+"laboral, en minutos."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
-msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "_Cita nova..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "Hora da Ãltima alarma"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
-msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "%s ao finalizar a cita"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr ""
+"Lista dos fusos horarios secundarios usados recentemente cunha visualizaciÃn "
+"diaria."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
-msgid "Quit"
-msgstr "SaÃr"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "Lista dos URL do servidor para publicaciÃn de dispoÃibilidade."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
-msgid "Day"
-msgstr "DÃa"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "LiÃa de Marcus Bains"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
-msgid "Show one day"
-msgstr "Mostrar un dÃa"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Cor da liÃa de Marcus Bains - VisualizaciÃn de dÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Cor da liÃa de Marcus Bains - Barra de tempo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
-msgid "Show as list"
-msgstr "Mostrar como unha lista"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+"O nÃmero mÃximo de fusos horarios usados recentemente para recordar nunha "
+"lista 'day_second_zones'."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr ""
+"O nÃmero mÃximo de fusos horarios usados recentemente que hai que recordar."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
-msgid "Show one month"
-msgstr "Mostrar un mes"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Estilo da disposiciÃn das notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de notas (horizontal)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
-msgid "Show one week"
-msgstr "Mostrar unha semana"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de notas (vertical)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
-msgid "Show one work week"
-msgstr "Mostrar unha semana"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minuto de finalizaciÃn da xornada laboral, de 0 a 59."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
-msgid "Active Appointments"
-msgstr "Citas activas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minuto de comezo da xornada laboral, de 0 a 59."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Citas dos prÃximos sete dÃas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "PosiciÃn do panel horizontal da visualizaciÃn mensual"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
-msgid "Description contains"
-msgstr "A descriciÃn contÃn"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "PosiciÃn do panel vertical na visualizaciÃn mensual"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
-msgid "Summary contains"
-msgstr "O resumo contÃn"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr "NÃmero de unidades para determinar un aviso predefinido."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Imprimir este calendario"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "NÃmero de unidades para determinar un aviso predefinido."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
-msgid "Preview the calendar to be printed"
-msgstr "Previsualiza o calendario que se vai imprimir"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "NÃmero de unidades para determinar cando ocultar as tarefas."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
-msgid "Go To"
-msgstr "Ir a"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Cor para as tarefas pendentes"
 
-#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502
-msgid "memo"
-msgstr "Nota"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"PosiciÃn do panel horizontal entre o navegador de datas do calendario e a "
+"lista de tarefas cando non està na visualizaciÃn mensual, en pÃxeles."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
-msgid "New _Memo"
-msgstr "Nota nova"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"PosiciÃn do panel horizontal entre a visualizaciÃn e o navegador de datas do "
+"calendario e a lista de tarefas na visualizaciÃn mensual, en pÃxeles."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "Crear unha nota nova"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de notas cando està orientado "
+"verticalmente."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Abrir nota"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de tarefas cando està orientado "
+"horizontalmente."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "Ver a nota seleccionada"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de tarefas cando està orientado "
+"verticalmente."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Abrir pÃxina _web"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"PosiciÃn do panel vertical entre as listas do calendario e o navegador de "
+"datas do calendario."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
-msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Ver a nota seleccionada"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"PosiciÃn do panel vertical, entre a visualizaciÃn, o navegador de datas do "
+"calendario e a lista de tarefas na visualizaciÃn mensual, en pÃxeles."
 
-#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
-msgid "task"
-msgstr "Tarefa"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"PosiciÃn do panel vertical, entre a visualizaciÃn, o navegador de datas do "
+"calendario e a lista de tarefas cando non està na visualizaciÃn mensual, en "
+"pÃxeles."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "_Asignar Tarefa"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Calendario principal"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Marcar como terminada"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Lista de notas principal"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como terminadas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Lista de tarefas principal"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "_Marcar como non terminada"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "Programas que se poden executar polas alarmas."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
-msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como terminadas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr ""
+"Fusos horarios secundarios usados recentemente nunha visualizaciÃn diaria"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
-msgid "New _Task"
-msgstr "Nova _tarefa"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Recurrence date is invalid"
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "A data da recorrencia non à correcta"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Crear unha tarefa nova"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Save directory for alarm audio"
+msgstr "Cartafol onde gardar o son da alarma"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
-msgid "_Open Task"
-msgstr "_Abrir tarefa"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Desprazar a visualizaciÃn mensual unha semana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
-msgid "View the selected task"
-msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de eventos/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
-msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "Remi_tir como iCalendar..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostrar o campo Rol no editor de eventos/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
-msgid "Print the selected task"
-msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr ""
+"Mostrar os prazos finais das citas nas visualizaciÃns semanal e mensual"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
-msgctxt "New"
-msgid "Mem_o"
-msgstr "N_ota"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Mostrar o campo categorÃas no editor de eventos/reuniÃns/tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
-msgctxt "New"
-msgid "_Shared Memo"
-msgstr "Nota _compartida"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
-msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "Crear unha nota compartida nova"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr "Mostrar o visualizador da alarma nunha bandexa de notificaciÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
-msgctxt "New"
-msgid "Memo Li_st"
-msgstr "Lista de notas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostrar o campo de estado no editor de eventos/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Crear unha lista de notas nova"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Mostrar o panel de previsualizaciÃn de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Cargando notas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Mostrar o panel de ÂPrevisualizaciÃnÂ"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613
-msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Selector de orixe de notas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Mostrar o campo do fuso horario no editor de eventos/reuniÃns"
 
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918
-#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Abrindo notas en %s"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostrar o campo de tipo no editor de eventos/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-msgid "Print Memos"
-msgstr "Imprimir notas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"Mostrar os nÃmeros das semanas na visualizaciÃn diaria, semanal, de semana "
+"laboral e no navegador do calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
-msgid "_Delete Memo"
-msgstr "E_liminar mensaxe"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Mostra os fusos horarios secundarios nunha visualizaciÃn diaria se està "
+"estabelecido. O valor à semellante ao usado na chave ÂtimezoneÂ."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
-msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "_Buscar na cita..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Estilo da disposiciÃn de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
-msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "Buscar texto no corpo da cita mostrada"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de tarefas (horizontal)"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
-msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "E_liminar a lista de citas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de tarefas (vertical)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Cor para as tarefas que vencen hoxe"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
-msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Eliminar a lista de citas seleccionadas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr ""
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
-msgid "_New Memo List"
-msgstr "Lista de notas _nova"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr ""
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
-msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Eliminar as notas seleccionadas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr ""
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
-msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Renomear o cartafol seleccionado"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"O modelo URL para usar como modo de recuperaciÃn de datos de "
+"dispoÃibilidade: %u substitÃese pola parte de usuario do enderezo de correo "
+"e %d substitÃese polo dominio."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
-msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "M_ostrar sà esta lista de notas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"O fuso horario predefinido que se empregarà nas datas e horas do calendario, "
+"como unha localizaciÃn non traducida da base de datos de fusos horarios "
+"Olsen, como en ÂAmerica/New YorkÂ."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706
-msgid "Memo _Preview"
-msgstr "_PrevisualizaciÃn"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+"O estilo de disposiciÃn determina onde dispoÃer o panel de previsualizaciÃn "
+"en relaciÃn coa lista de notas. Â0Â (visualizaciÃn clÃsica) mostra o panel "
+"de previsualizaciÃn debaixo da lista de notas. Â1Â (visualizaciÃn vertical) "
+"mostra o panel de previsualizaciÃn ao lado da lista de notas."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
-msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Mostrar o panel de previsualizaciÃn"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"O estilo de disposiciÃn determina onde dispoÃer o panel de previsualizaciÃn "
+"en relaciÃn coa lista de tarefas. Â0Â (visualizaciÃn clÃsica) mostra o panel "
+"de previsualizaciÃn debaixo da lista de tarefas. Â1Â (visualizaciÃn "
+"vertical) mostra o panel de previsualizaciÃn ao lado da lista de tarefas."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
-msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da mensaxe baixo a lista de mensaxes"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "O fuso horario secundario para unha vista diaria"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
-msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da mensaxe baixo a lista de mensaxes"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Isto pode tomar tres valores diferentes: 0 para erros; 1 para avisos e 2 "
+"para as mensaxes de depuraciÃn."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Imprimir a lista de notas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "DivisiÃns horarias"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
-msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Previsualiza a lista de notas para imprimir"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "A hora na que se executou a Ãltima alarma, en time_t."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d nota"
-msgstr[1] "%d notas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso horario"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgstr ", %d seleccionada"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Formato de hora de vinte e catro horas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
-msgid "Delete Memos"
-msgstr "E_liminar a mensaxe"
+# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr ""
+"Unidades para un aviso predefinido: \"minutes\", \"hours\" ou \"days\"."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Eliminar a cita"
+# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unidades para un aviso predefinido: \"minutes\", \"hours\" ou \"days\"."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278
-msgctxt "New"
-msgid "_Task"
-msgstr "_Tarefa"
+# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unidades para determinar cando ocultar as tarefas: \"minutes\", \"hours\" ou "
+"\"days\"."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285
-msgctxt "New"
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Tarefa asigna_da"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Usar o fuso horario do sistema"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Crear unha tarefa asignada nova"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+"Usar o fuso horario do sistema no canto do fuso horario seleccionado no "
+"Evolution."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295
-msgctxt "New"
-msgid "Tas_k List"
-msgstr "Lista de tarefas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "PosiciÃn vertical do panel"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "Crear unha lista de tarefas nova"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "Comezo da semana"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Cargando tarefas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "O dÃa no que comeza a semana, desde o domingo (0) atà o sÃbado (6)."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613
-msgid "Task List Selector"
-msgstr "Selector de orixe de tarefas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr ""
+"Indica se se debe usar a bandexa de notificaciÃn para mostrar as alarmas."
 
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918
-#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Abrindo tarefas en %s"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Indica se se solicita confirmaciÃn ao eliminar unha cita ou tarefa."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "Imprimir tarefas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Indica se se solicita confirmaciÃn ao expurgar citas ou tarefas."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
 msgstr ""
-"Esta operaciÃn eliminarà permanentemente todas as tarefas marcadas como "
-"terminadas. Se continÃa, non serà capaz de recuperar estas tarefas.\n"
-"\n"
-"Està seguro de que quere eliminar estas tarefas?"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
-msgid "_Delete Task"
-msgstr "E_liminar"
+"Indica se se comprimen as fins de semana na visualizaciÃn mensual. Isto pon "
+"o sÃbado e o domingo no mesmo espazo que un dÃa laborÃbel."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
-msgid "_Find in Task..."
-msgstr "_Buscar na tarefa..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Indica se se mostra a hora de finalizaciÃn dos eventos nas visualizaciÃns "
+"semanais e mensuais."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
-msgid "Search for text in the displayed task"
-msgstr "Buscar texto no corpo da tarefa mostrada"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Indica se se debuxa a liÃa Marcus Bains (liÃa na hora actual) no calendario."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
-msgid "Copy..."
-msgstr "_Copiar..."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr ""
+"Indica se se ocultan as tarefas terminadas na visualizaciÃn de tarefas."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
-msgid "D_elete Task List"
-msgstr "_Eliminar a lista de tarefas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr ""
+"Indica se se despraza a visualizaciÃn mensual por semana e non por mes."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
-msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Eliminar a lista de tarefas seleccionada"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Indica se se estabelece un aviso predefinido para as citas."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
-msgid "_New Task List"
-msgstr "Lista de tarefas _nova"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Indica se se estabelece un aviso predefinido para as citas."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
-msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Indica se se mostra o campo RSVP no editor de eventos/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
-msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Renomear o cartafol seleccionado"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se se mostra o campo de categorÃas no editor de eventos/reuniÃns"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
-msgid "Show _Only This Task List"
-msgstr "M_ostrar sà esta lista de tarefas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se se mostra o campo de funciÃn no editor de eventos/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
-msgid "Mar_k as Incomplete"
-msgstr "_Marcar como non terminada"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se se mostra o campo de estado no editor de eventos/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Eliminar as tarefas terminadas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr ""
+"Indica se se mostran as horas en formato de vinte e catro horas en vez de "
+"usar am/pm."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "_Previsualizar tarefa"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se se mostra o campo de fuso horario no editor de eventos/reuniÃns"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
-msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Mostrar o panel de previsualizaciÃn"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se se mostra o campo de tipo no editor de eventos/tarefas/reuniÃns"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
-msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da mensaxe baixo a lista de mensaxes"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr ""
+"Indica se se mostran os nÃmeros de semana en varios lugares do calendario."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
-msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da mensaxe baixo a lista de mensaxes"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "DÃas laborÃbeis"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
-msgid "Active Tasks"
-msgstr "Tarefas activas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Hora de finalizaciÃn da xornada laboral"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
-msgid "Completed Tasks"
-msgstr "Tarefas terminadas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minuto de finalizaciÃn da xornada laboral"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "Tarefas dos prÃximos sete dÃas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Hora de comezo da xornada laboral"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
-msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "Tarefas atrasadas"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minuto de comezo da xornada laboral"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
-msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "Tarefas con anexos"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportar"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Imprimir a lista de tarefas"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Seleccione un calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
-msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "Previsualiza a lista de tarefas para imprimir"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Seleccione unha lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
-msgid "Expunging"
-msgstr "Compactando"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mportar ao calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d tarefa"
-msgstr[1] "%d tarefas"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "_Importar Ãs tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
-msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Tarefas terminadas"
+#. Create the Webcal source group
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:191
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:146
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:155
+msgid "On The Web"
+msgstr "Na Web"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
-msgid "Delete Task"
-msgstr "Eliminar a tarefa"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:120
+msgid "Weather"
+msgstr "O tempo"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
-#, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d mensaxes anexas"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:61
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Datas de nacementos e aniversarios"
 
-#. Translators: "None" for a junk hook name,
-#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
-msgctxt "mail-junk-hook"
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "Cit_a"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Crear unha cita nova"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
 msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Mensaxe de correo"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "Ci_ta para todo o dÃa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Compor unha mensaxe de correo nova"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Crear nova cita nova para todo o dÃa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
 msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "Carta_fol de correo"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "R_euniÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Crear un cartafol novo de correo"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Crear unha solicitude de cita nova"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Contas de correo"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Cale_ndario"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Preferencias de correo"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Crear un calendario novo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Preferencias do editor"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Calendario e tarefas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Preferencias de rede"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error on %s: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro en %s:\n"
+" %s"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:883
-msgid "_Disable Account"
-msgstr "Desactivar conta"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:238
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "Cargando calendario"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Desactivar conta"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:662
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "Calendario _novo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr ""
-"Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas en todos os cartafoles"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:679
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Selector de orixe do calendario"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "C_rear un cartafol de busca por busca..."
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1022
+#, c-format
+msgid "Opening calendar at %s"
+msgstr "Abrir calendario en %s"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexiÃn"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
-msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
 msgstr ""
-"Descargar as mensaxes para as contas e cartafoles marcados para o modo sen "
-"conexiÃn"
+"Esta operaciÃn eliminarà permanentemente todos os eventos marcados mÃis "
+"antigos que o tempo seleccionado. Se continÃa, non poderà recuperar estes "
+"eventos."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Lim_par a caixa de saÃda"
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Purgar eventos anteriores a"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Copiar cartafol a..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
+msgid "Copying Items"
+msgstr "Copiando elementos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Copiar o cartafol seleccionado noutro cartafol"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
+msgid "Moving Items"
+msgstr "Movendo elementos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Eliminar permanentemente este cartafol"
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131
+msgid "event"
+msgstr "Enviado"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "Com_pactar"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "Seleccione un calendario"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Eliminar permanentemente as mensaxes eliminadas deste cartafol"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copiar..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Ma_rcar todas as mensaxes como lidas"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "_Eliminar o calendario"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "Eliminar o calendario seleccionado"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "_Mover o cartafol a..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
+msgid "Go Back"
+msgstr "AtrÃs"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Mover o cartafol seleccionado a outro cartafol"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Adiante"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
-msgid "_New..."
-msgstr "_Novo..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+msgid "Select today"
+msgstr "Seleccionar hoxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Crear un cartafol novo para almacenar correo"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Seleccionar _data"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Seleccionar unha data especÃfica"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Actualizar o cartafol"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "Calendario _novo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Modificar o nome deste cartafol"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+msgid "Purg_e"
+msgstr "D_epurar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Seleccionar o _fÃo da mensaxe"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Depurar as reuniÃns e as citas antigas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do mesmo fÃo que a mensaxe seleccionada"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Ac_tualizar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Seleccionar o fÃo sec_undario da mensaxe"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "Renomear o cartafol seleccionado"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Seleccionar todas as respostas à mensaxe seleccionada"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Renomear o cartafol seleccionado"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Eliminar s_ubscriciÃn"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "M_ostrar sà este calendario"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Renomear o cartafol seleccionado"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "Cop_iar a un calendario..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Baleirar o _lixo"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "_Delegar cita..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr ""
-"Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas en todas as contas"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "_Eliminar esta cita"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
-msgid "_New Label"
-msgstr "Etiqueta _nova"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "Eliminar a cita seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
-msgid "N_one"
-msgstr "NingÃn"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "Eliminar esta _apariciÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Cancelar a operaciÃn de correo actual"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Eliminar esta apariciÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "Contraer todos os _fÃos"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "Eliminar _todas as apariciÃns"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Contraer todos os fÃos de mensaxe"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Eliminar todas as apariciÃns"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "E_xpandir todos os fÃos"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "Novo _actividade de dÃa completo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Expandir todos os fÃos de mensaxe"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Crear nova cita nova para todo o dÃa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "Filtros de _mensaxe"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "Remi_tir como iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "_ReuniÃn nova"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Crear unha solicitude de cita nova"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Crear ou editar regras para a filtraxe do correo novo"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Mo_ver ao calendario..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Cartaf_oles de busca"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "_Cita nova..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Crear ou editar as definiciÃns de cartafoles de busca"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Facer esta apariciÃn _movÃbel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_SubscriciÃns..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Abrir cita"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr ""
-"Subscribirse ou eliminar subscriciÃn dos cartafoles en servidores remotos"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Ver a cita actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
-msgid "F_older"
-msgstr "Cartaf_ol"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Responder"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiqueta"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
+msgid "Save as iCalendar..."
+msgstr "Gardar como vCard..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "Cartafol _novo..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "_Programar cita..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "Mostrar _previsualizaciÃn da mensaxe"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Depurar as reuniÃns e as citas antigas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
-msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Mostrar a xanela de previsualizaciÃn da mensaxe"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "_Cita nova..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
-msgid "Show _Deleted Messages"
-msgstr "Mostrar as mensaxes _eliminadas"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "%s ao finalizar a cita"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
-msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas riscÃndoas."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492
+msgid "Quit"
+msgstr "SaÃr"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "Agr_upar por fÃos"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
+msgid "Day"
+msgstr "DÃa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
-msgid "Threaded message list"
-msgstr "Lista de mensaxes por fÃos"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+msgid "Show one day"
+msgstr "Mostrar un dÃa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da mensaxe baixo a lista de mensaxes"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
-msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da mensaxe baixo a lista de mensaxes"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+msgid "Show as list"
+msgstr "Mostrar como unha lista"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
-msgid "All Messages"
-msgstr "Todas as mensaxes"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Mensaxes importantes"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+msgid "Show one month"
+msgstr "Mostrar un mes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Mensaxes dos Ãltimos 5 dÃas"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Mensaxes que non son lixo"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
+msgid "Show one week"
+msgstr "Mostrar unha semana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Mensaxes con anexos"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Mostrar unha semana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
-msgid "No Label"
-msgstr "Sen etiqueta"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Citas activas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Mensaxes lidas"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Citas dos prÃximos sete dÃas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Mensaxes recentes"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1699
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+msgid "Description contains"
+msgstr "A descriciÃn contÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Mensaxes non lidas"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+msgid "Summary contains"
+msgstr "O resumo contÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
-msgid "Subject or Addresses contain"
-msgstr "O asunto ou os enderezos conteÃen"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Imprimir este calendario"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Todas as contas"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Previsualiza o calendario que se vai imprimir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
-msgid "Current Account"
-msgstr "Conta actual"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir a"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Cartafol actual"
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
+msgid "memo"
+msgstr "Nota"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
-#, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d seleccionado, "
-msgstr[1] "%d seleccionados, "
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+msgid "New _Memo"
+msgstr "Nota nova"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d eliminado"
-msgstr[1] "%d eliminados"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Crear unha nota nova"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d correo non desexado"
-msgstr[1] "%d correos non desexados"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Abrir nota"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d borrador"
-msgstr[1] "%d borradores"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Ver a nota seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d non enviado"
-msgstr[1] "%d non enviados"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Abrir pÃxina _web"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d enviado"
-msgstr[1] "%d enviados"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "Ver a nota seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d sen ler, "
-msgstr[1] "%d sen ler, "
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625
+msgid "task"
+msgstr "Tarefa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d en total"
-msgstr[1] "%d en total"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Asignar Tarefa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Buscar en todas as contas"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "_Marcar como terminada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:686
-msgid "Account Search"
-msgstr "Buscar na conta"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como terminadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:881
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Terminar a sesiÃn proxy"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "_Marcar como non terminada"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Asistente de contas do Evolution"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como terminadas"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor de contas"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+msgid "New _Task"
+msgstr "Nova _tarefa"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Crear unha tarefa nova"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Idioma(s)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Abrir tarefa"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
-msgid "Every time"
-msgstr "Cada vez"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
-msgid "Once per day"
-msgstr "Unha vez ao dÃa"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "Remi_tir como iCalendar..."
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
-msgid "Once per week"
-msgstr "Unha vez à semana"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
-msgid "Once per month"
-msgstr "Unha vez ao mes"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Seleccionar calendarios para alarmas"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Engadir unha cabeceira personalizada para o correo non desexado"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "_Hora e data:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Nome da cabeceira:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837
+msgid "_Date only:"
+msgstr "SÃ _data:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "O valor da cabeceira contÃn:"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "N_ota"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "Nota _compartida"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310
-msgid "Header"
-msgstr "Cabeceira"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Crear unha nota compartida nova"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314
-msgid "Contains Value"
-msgstr "ContÃn o valor"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "Lista de notas"
 
-#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778
-#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "O engadido %s està dispoÃÃbel e o binario està instalado."
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Crear unha lista de notas nova"
 
-#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:164
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:164
 #, c-format
 msgid ""
-"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+"Error on %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"O engadido %s non està dispoÃÃbel. Verifique se o paquete està instalado."
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751
-msgid "No junk plugin available"
-msgstr "Non hai dispoÃÃbel un engadido de correo non desexado"
-
-#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
-msgid "_Date header:"
-msgstr "Data da cabeceira:"
+"Erro en %s:\n"
+" %s"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
-msgid "Show _original header value"
-msgstr "Mostrar tamaÃo _orixinal"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:232
+msgid "Loading memos"
+msgstr "Cargando notas"
 
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Verificar se o Evolution à o aplicativo de correo predefinido"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:601
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Selector de orixe de notas"
 
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Cada vez que se inicie o Evolution, verificar se à ou non o cliente de "
-"correo predefinido."
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:906
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "Abrindo notas en %s"
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
-msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr ""
-"Quere que Evolution sexa o seu cliente de correo electrÃnico predefinido?"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Imprimir notas"
 
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Ola Python"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "E_liminar mensaxe"
 
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Probas de cargador de engadido Python"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "_Buscar na cita..."
 
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "engadido de proba de Python"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "Buscar texto no corpo da cita mostrada"
 
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "engadido de proba de Python para o cargador Python Eengadido."
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "E_liminar a lista de citas"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Seleccione a informaciÃn que quere importar:"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "Eliminar a lista de citas seleccionadas"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "De: %s:"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "Lista de notas _nova"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415
-msgid "Importing Files"
-msgstr "Importando ficheiros"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "Eliminar as notas seleccionadas"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393
-msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Cancelouse a importaciÃn. Prema ÂAdiante para continuar."
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Renomear o cartafol seleccionado"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411
-msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "A importaciÃn rematou. Prema ÂAdiante para continuar."
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "M_ostrar sà esta lista de notas"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Asistente de configuraciÃn do Evolution"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "_PrevisualizaciÃn"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvido/a"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Mostrar o panel de previsualizaciÃn"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"Benvido/a a Evolution. As seguintes pantallas permitiranlle a Evolution "
-"conectarse Ãs sÃas contas de correo e importar ficheiros desde outros "
-"aplicativos.\n"
-"\n"
-"Prema o botÃn \"Adiante\" para continuar. "
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da mensaxe baixo a lista de mensaxes"
 
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Engadir axendas de enderezos locais ao Evolution."
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da mensaxe baixo a lista de mensaxes"
 
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Local Address Books"
-msgstr "Axendas de enderezos locais"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Imprimir a lista de notas"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Lista de pistas do engadido de aviso de anexos para buscar no corpo dunha "
-"mensaxe"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Previsualiza a lista de notas para imprimir"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:410
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras chave"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d nota"
+msgstr[1] "%d notas"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"O Evolution encontrou algunhas pistas que indican que esta mensaxe deberÃa "
-"ter un anexo, mais non encontrou ningÃn."
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr ", %d seleccionada"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "A mensaxe non contÃn ningÃn anexo"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "E_liminar a mensaxe"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add attachment..."
-msgstr "_Engadir anexo..."
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Eliminar a cita"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "_Editar a mensaxe"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Tarefa"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Aviso de anexos"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Tarefa asigna_da"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr "LÃmbralle se esquenceu engadir un anexo à mensaxe de correo."
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Crear unha tarefa asignada nova"
 
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Audio"
-msgstr "vCards en liÃa"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "Lista de tarefas"
 
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Reproducir os anexos de audio directamente desde Evolution."
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Crear unha lista de tarefas nova"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Seleccione o nome do ficheiro de copia de seguranza do Evolution"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:232
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "Cargando tarefas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Reiniciar o Evolution despois de facer unha copia de seguranza"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:601
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Selector de orixe de tarefas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr ""
-"Seleccione o nome do ficheiro de copia de seguranza do Evolution que quere "
-"restaurar"
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:906
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "Abrindo tarefas en %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Reiniciar o Evolution despois de restaurar"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Imprimir tarefas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569
 msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Pode restaurar o Evolution desde o seu ficheiro de copia de seguranza. Isto "
-"pode restaurar todos os correos, calendarios, tarefas, notas e contactos. \n"
-"TamÃn restaurarà todas as configuraciÃns persoais, filtros de correo etc."
+"Esta operaciÃn eliminarà permanentemente todas as tarefas marcadas como "
+"terminadas. Se continÃa, non serà capaz de recuperar estas tarefas.\n"
+"\n"
+"Està seguro de que quere eliminar estas tarefas?"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_Restaurar o Evolution desde o ficheiro de copia de seguranza"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "E_liminar"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Seleccione o arquivo do Evolution para restaurar:"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "_Buscar na tarefa..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Escolla un ficheiro para restaurar"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "Buscar texto no corpo da tarefa mostrada"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Restaurar desde unha copia de seguranza"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+msgid "Copy..."
+msgstr "_Copiar..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
-msgid "_Backup Evolution Settings..."
-msgstr "_Respaldar axustes de Evolutionâ"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "_Eliminar a lista de tarefas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
-msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr ""
-"Facer copia de seguranza e restaurar os datos e a configuraciÃn do Evolution"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "Eliminar a lista de tarefas seleccionada"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
-msgid "R_estore Evolution Settings..."
-msgstr "R_estaurar axustes de Evolutionâ"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+msgid "_New Task List"
+msgstr "Lista de tarefas _nova"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr ""
-"Facer copia de seguranza e restaurar os datos e a configuraciÃn do Evolution"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+msgid "Refresh the selected task list"
+msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
-msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "Facer unha copia de seguranza do cartafol do Evolution"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Renomear o cartafol seleccionado"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Restaurar o cartafol do Evolution"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "M_ostrar sà esta lista de tarefas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
-msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr "Verificar a copia de seguranza do Evolution"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "_Marcar como non terminada"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Reiniciar o Evolution"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Eliminar as tarefas terminadas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Con interface grÃfica de usuario"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "_Previsualizar tarefa"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Pechando o Evolution"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Mostrar o panel de previsualizaciÃn"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr ""
-"Facendo unha copia de seguranza das contas e configuraciÃns do Evolution"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da mensaxe baixo a lista de mensaxes"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution (correos, contactos, "
-"calendario, tarefas e notas)"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da mensaxe baixo a lista de mensaxes"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
-msgid "Backup complete"
-msgstr "Terminou a copia de seguranza"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Tarefas activas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Reiniciando o Evolution"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Tarefas terminadas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
-msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Facer unha copia de seguridade dos datos de Evolution"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Tarefas dos prÃximos sete dÃas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
-msgid "Extracting files from backup"
-msgstr "Extraendo ficheiros da copia de seguranza"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Tarefas atrasadas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Cargando a configuraciÃn do Evolution"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Tarefas con anexos"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
-msgid "Removing temporary backup files"
-msgstr "Eliminando os ficheiros temporais da copia de seguranza"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Imprimir a lista de tarefas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
-msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Asegurando as orixes locais"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Previsualiza a lista de tarefas para imprimir"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Facendo a copia de seguranza no cartafol %s"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468
+msgid "Expunging"
+msgstr "Compactando"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571
 #, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Restaurando desde o cartafol %s"
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d tarefa"
+msgstr[1] "%d tarefas"
 
-#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
-msgid "Evolution Backup"
-msgstr "Copia de seguranza do Evolution"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Tarefas terminadas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "RestauraciÃn do Evolution"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Eliminar a tarefa"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#. Translators: This is only for multiple messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380
+#, c-format
+msgid "%d attached messages"
+msgstr "%d mensaxes anexas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr ""
-"Agarde mentres o Evolution està facendo unha copia de seguranza dos seus "
-"datos."
+#. Translators: "None" for a junk hook name,
+#. * when the junk plugin is not enabled.
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94
+msgctxt "mail-junk-hook"
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:499
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Restaurando os datos do Evolution"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Mensaxe de correo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:500
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Agarde mentres o Evolution restaura os seus datos."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:172
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Compor unha mensaxe de correo nova"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:518
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
-"Isto poderÃa levar algÃn tempo, dependendo da cantidade de datos da sÃa "
-"conta."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "Carta_fol de correo"
 
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Backup and Restore"
-msgstr "Copia de seguranza e restaurar"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:182
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Crear un cartafol novo de correo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
-msgstr ""
-"Facer copia de seguranza e restaurar os datos e a configuraciÃn do Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:501
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Contas de correo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Està seguro de que quere pechar o Evolution?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:509
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Preferencias de correo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
-"Està seguro de que quere restaurar o Evolution desde o ficheiro de copia de "
-"seguranza seleccionado?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:517
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Preferencias do editor"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Backup Evolution"
-msgstr "Pechar e facer copia de seguranza de Evolution"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:525
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Preferencias de rede"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Pechar e restaurar o Evolution"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:954
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "Desactivar conta"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Permisos insuficientes"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1031
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Desactivar conta"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "O ficheiro de copia de seguranza do Evolution non à vÃlido"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr ""
+"Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas en todos os cartafoles"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Seleccione un ficheiro de copia de seguranza vÃlido para restaurar."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "C_rear un cartafol de busca por busca..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "O cartafol seleccionado non à escribÃbel."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexiÃn"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
-msgid ""
-"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
-"Para facer unha copia de seguranza dos seus datos e configuraciÃns primeiro "
-"debe pechar Evolution. AsegÃrese que garda calquera dato sen gardar antes de "
-"proceder."
+"Descargar as mensaxes para as contas e cartafoles marcados para o modo sen "
+"conexiÃn"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
-msgstr ""
-"Para restaurar os seus datos e configuraciÃns primeiro debe pechar "
-"Evolution. AsegÃrese que garda calquera dato sen gardar antes de proceder. "
-"Isto eliminarà todos os datos e configuraciÃns actuais do Evolution e "
-"restauraraos desde a sÃa copia de seguranza."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Lim_par a caixa de saÃda"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Contactos automÃticos"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Copiar cartafol a..."
 
-#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
-msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr ""
-"Crear _automaticamente as entradas da axenda de enderezos ao enviar as "
-"mensaxes"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Copiar o cartafol seleccionado noutro cartafol"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
-msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "Seleccione a axenda de enderezos para contactos automÃticos"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Eliminar permanentemente este cartafol"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
-msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Contactos de mensaxerÃa instantÃnea"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "Com_pactar"
 
-#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
-msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"_Sincronizar a informaciÃn e as imaxes de contactos desde a lista de amigos "
-"do Pidgin"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Eliminar permanentemente as mensaxes eliminadas deste cartafol"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
-msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Seleccione a axenda de enderezos para a lista de amigos do Pidgin"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Ma_rcar todas as mensaxes como lidas"
 
-#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
-msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "Sincronizar coa lista de _amigos agora"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "_Mover o cartafol a..."
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-msgid ""
-"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
-"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
-msgstr ""
-"EvÃtalle o traballo duro de xestionar a sÃa axenda de enderezos.\n"
-"\n"
-"Enche automaticamente as sÃa axenda de enderezos cos nomes e enderezos de "
-"correo electrÃnico ao responder as mensaxes. TamÃn enche a informaciÃn de "
-"contacto IM desde a sÃa lista de amigos."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Mover o cartafol seleccionado a outro cartafol"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Crear un cartafol novo para almacenar correo"
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
-#, c-format
-msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr "Bogofilter non està dispoÃÃbel. InstÃleo primeiro."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol"
 
-#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
-#, c-format
-msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar %s: %s."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Actualizar o cartafol"
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
-#, c-format
-msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-msgstr "O proceso fillo Bogofilter non responde; matÃndoo..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Modificar o nome deste cartafol"
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
-#, c-format
-msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo Bogofilter; terminando..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Seleccionar o _fÃo da mensaxe"
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
-#, c-format
-msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo na canalizaciÃn co Bogofilter; o cÃdigo de erro Ã: %d."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do mesmo fÃo que a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Converter o texto da mensaxe a _Unicode"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Seleccionar o fÃo sec_undario da mensaxe"
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Converter as mensaxes de correo a Unicode"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Seleccionar todas as respostas à mensaxe seleccionada"
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Baleirar o _lixo"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr ""
-"Converter o texto da mensaxe a Unicode UTF-8 para unificar os tokens spam/"
-"ham que veÃen de diferentes conxuntos de caracteres."
+"Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas en todas as contas"
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Bogofilter Junk Filter"
-msgstr "Filtro de correo non desexado Bogofilter"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155
+msgid "_New Label"
+msgstr "Etiqueta _nova"
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "OpciÃns do Bogofilter"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+msgid "N_one"
+msgstr "NingÃn"
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-msgstr "Filtra os correos non desexados usando o Bogofilter."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_SubscriciÃns..."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
-msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo na autenticaciÃn. O servidor require un inicio de sesiÃn "
-"correcto."
+"Subscribirse ou eliminar subscriciÃn dos cartafoles en servidores remotos"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
-msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Non à posÃbel encontrar o URL fornecido."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"Server returned unexpected data.\n"
-"%d - %s"
-msgstr ""
-"O servidor devolveu datos non esperados.\n"
-"%d - %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Cancelar a operaciÃn de correo actual"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
-msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar delegados:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Contraer todos os _fÃos"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
-msgid "Events"
-msgstr "Finaliza"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Contraer todos os fÃos de mensaxe"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
-msgid "User's calendars"
-msgstr "Calendario novo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "E_xpandir todos os fÃos"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
-msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse no servidor LDAP."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Expandir todos os fÃos de mensaxe"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
-msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Buscando os contactos..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "Filtros de _mensaxe"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
-msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Non à posÃbel localizar ningÃn calendario"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Crear ou editar regras para a filtraxe do correo novo"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo no intento anterior: %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Cartaf_oles de busca"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr "Produciuse un fallo no intento anterior co cÃdigo %d"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Crear ou editar as definiciÃns de cartafoles de busca"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Introduza o contrasinal para %s no servidor %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_SubscriciÃns..."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
-#, c-format
-msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Non à posÃbel crear a mensaxe para o URL Â%sÂ"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+msgid "F_older"
+msgstr "Cartaf_ol"
 
-#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
-msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Buscando nos contidos do cartafol..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiqueta"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
-msgid "List of available calendars:"
-msgstr "Calendarios locais"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "Cartafol _novo..."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
-msgid "Supports"
-msgstr "Compatibilidade con Hula"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Mostrar _previsualizaciÃn da mensaxe"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
-#, c-format
-msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao crear a canalizaciÃn: %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Mostrar a xanela de previsualizaciÃn da mensaxe"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
-#, c-format
-msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr "O URL do servidor Â%s non à un URL vÃlido"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Mostrar as mensaxes _eliminadas"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
-msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Explorar por un calendario CalDAV"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas riscÃndoas."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "Agr_upar por fÃos"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "Usar _SSL"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Lista de mensaxes por fÃos"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
-msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr "_Explorar o servidor por un calendario"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da mensaxe baixo a lista de mensaxes"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
-msgid "Re_fresh:"
-msgstr "Actuali_zar:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da mensaxe baixo a lista de mensaxes"
 
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Engade a compatibilidade de CalDAV con Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+msgid "All Messages"
+msgstr "Todas as mensaxes"
 
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Compatibilidade de CalDAV"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Mensaxes importantes"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
-msgid "_Customize options"
-msgstr "Personalizar as op_ciÃns"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Mensaxes dos Ãltimos 5 dÃas"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
-msgid "File _name:"
-msgstr "Nome do f_icheiro:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Mensaxes que non son lixo"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
-msgid "Choose calendar file"
-msgstr "Escoller ficheiro de calendario"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Mensaxes con anexos"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
-msgid "On open"
-msgstr "Ao abrir"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+msgid "No Label"
+msgstr "Sen etiqueta"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
-msgid "On file change"
-msgstr "Cambio de ficheiro"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Mensaxes lidas"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
-msgid "Periodically"
-msgstr "Periodicamente"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Mensaxes recentes"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
-msgid "Force read _only"
-msgstr "Forzar s_Ã lectura"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Mensaxes non lidas"
 
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Engadir calendarios locais a Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "O asunto ou os enderezos conteÃen"
 
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Calendarios locais"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Todas as contas"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
-msgid "_Secure connection"
-msgstr "ConexiÃn _segura"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
+msgid "Current Account"
+msgstr "Conta actual"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
-msgid "Userna_me:"
-msgstr "No_me de usuario:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Cartafol actual"
 
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Engadir calendarios web a Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d seleccionado, "
+msgstr[1] "%d seleccionados, "
 
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-msgid "Web Calendars"
-msgstr "Calendarios web"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d eliminado"
+msgstr[1] "%d eliminados"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Tempo: nÃboa"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d correo non desexado"
+msgstr[1] "%d correos non desexados"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Tempo: anubrado"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d borrador"
+msgstr[1] "%d borradores"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Tempo: noite anubrada"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d non enviado"
+msgstr[1] "%d non enviados"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Tempo: con nubes"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d enviado"
+msgstr[1] "%d enviados"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Tempo: chuvascos"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d sen ler, "
+msgstr[1] "%d sen ler, "
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Tempo: neve"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d en total"
+msgstr[1] "%d en total"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Tempo: sol"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:564
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Buscar en todas as contas"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Tempo: noite despexada"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:747
+msgid "Account Search"
+msgstr "Buscar na conta"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Tempo: treboadas"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "_Terminar a sesiÃn proxy"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
-msgid "Select a location"
-msgstr "Seleccione unha localizaciÃn"
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Asistente de contas do Evolution"
 
-#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
-msgctxt "weather-cal-location"
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor de contas"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Unidades:"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "MÃtrico (CentÃgrados, cm etc.)"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Idioma(s)"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Non mÃtrico (Fahrenheit, polgadas etc.)"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+msgid "Every time"
+msgstr "Cada vez"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Engadir calendarios de metereoloxÃa a Evolution."
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+msgid "Once per day"
+msgstr "Unha vez ao dÃa"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Calendarios meteorolÃxicos"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+msgid "Once per week"
+msgstr "Unha vez à semana"
 
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
-msgid "Contacts map"
-msgstr "Contactos: "
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95
+msgid "Once per month"
+msgstr "Unha vez ao mes"
 
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
-msgid "Show a map of all the contacts"
-msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:177
+msgid "Add Custom Junk Header"
+msgstr "Engadir unha cabeceira personalizada para o correo non desexado"
 
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
-msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr ""
-"Engadir un mapa que mostre a localizaciÃn dos contactos cando sexa posÃbel."
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:185
+msgid "Header Name:"
+msgstr "Nome da cabeceira:"
 
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
-msgid "Map for contacts"
-msgstr "Sen contactos"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:186
+msgid "Header Value Contains:"
+msgstr "O valor da cabeceira contÃn:"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-msgid "Select folder to import OE folder into"
-msgstr "Seleccione un cartafol onde importar o cartafol de OE"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeceira"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
-msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Importando os datos do Outlook Express"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290
+msgid "Contains Value"
+msgstr "ContÃn o valor"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Importar as mensaxes do Outlook desde un ficheiro DBX"
+#. May be a better text
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:758
+#, c-format
+msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+msgstr "O engadido %s està dispoÃÃbel e o binario està instalado."
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "Importar DBX do Outlook"
+#. May be a better text
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:695 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+msgstr ""
+"O engadido %s non està dispoÃÃbel. Verifique se o paquete està instalado."
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Cartafol persoal do Outlook Expres 5/6 (.dbx)"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731
+msgid "No junk plugin available"
+msgstr "Non hai dispoÃÃbel un engadido de correo non desexado"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
-msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "Marcar como a axenda de enderezos pre_determinada"
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1114
+msgid "_Date header:"
+msgstr "Data da cabeceira:"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
-msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "Mostrar o nome completado automaticamente cun enderezo"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1115
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Mostrar tamaÃo _orixinal"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
-msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "Marcar como calendario pre_determinado"
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Verificar se o Evolution à o aplicativo de correo predefinido"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
-msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "Marcar como a lista de tarefas pre_determinada"
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Cada vez que se inicie o Evolution, verificar se à ou non o cliente de "
+"correo predefinido."
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
-msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "Marcar como a lista de notas pre_determinada"
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr ""
+"Quere que Evolution sexa o seu cliente de correo electrÃnico predefinido?"
 
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Default Sources"
-msgstr "Orixes predefinidas"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-msgstr "Marque a sua axenda de enderezos e calendario predefinido."
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr ""
+"O Evolution està actualmente desconectado.\n"
+"Prema neste botÃn para traballar conectado."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Listaxe de cabeceiras personalizadas"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Iniciar en modo sen conexiÃn"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
 msgstr ""
-"A chave especifica a listaxe de cabeceiras personalizadas que quere engadir "
-"a unha mensaxe saÃnte. O formato para especificar unha cabeceira e un valor "
-"de cabeceira Ã: Nome da cabeceira personalizada seguido de \"=\" e os "
-"valores separados por \";\""
+"O Evolution està actualmente desconectado.\n"
+"Prema neste botÃn para traballar conectado."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
-msgid "Security:"
-msgstr "Seguranza:"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+msgid "Author(s)"
+msgstr "AutorÃa"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sen clasificar"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Xestor de engadidos"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
-msgid "Protected"
-msgstr "Protexido"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:267
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Nota: algunhas modificaciÃns non serÃn efectivas atà que reinicie"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
+msgid "Overview"
+msgstr "VisiÃn xeral"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
-msgid "Top secret"
-msgstr "Alto secreto"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
+msgid "Plugin"
+msgstr "engadido"
 
-#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
-#. indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
-msgctxt "email-custom-header"
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Engadidos"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
-msgid "_Custom Header"
-msgstr "Cabeceira p_ersonalizada"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Activar e desactivar engadidos"
 
-#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830
-msgid ""
-"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
-msgstr ""
-"O formato para especificar un valor de chave para unha Cabeceira "
-"personalizada Ã:\n"
-"Nome dos valores da chave para unha Cabeceira personalizada separados por \";"
-"\"."
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Ola Python"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Probas de cargador de engadido Python"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
-#: ../plugins/templates/templates.c:416
-msgid "Values"
-msgstr "Valores"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "engadido de proba de Python"
 
-#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
-msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Engade unha cabeceira personalizada nas mensaxes de correo saÃntes."
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "engadido de proba de Python para o cargador Python Eengadido."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Cabeceira personalizada"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:399
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Seleccione a informaciÃn que quere importar:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Cabeceira personalizada de correo electrÃnico"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:308
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:555
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "De: %s:"
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr ""
-"Lanza automaticamente o editor ao presionar unha tecla no editor de correo"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:319
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Importando ficheiros"
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Lanzar automaticamente cando se edite un novo correo"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:394
+msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Cancelouse a importaciÃn. Prema ÂAdiante para continuar."
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Editor externo predefinido"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:412
+msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "A importaciÃn rematou. Prema ÂAdiante para continuar."
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "A orde predefinida que se debe usar como o editor."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Asistente de configuraciÃn do Evolution"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "A orde que se executarà para iniciar o editor: "
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:488
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvido/a"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
 msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
 msgstr ""
-"Para o Emacs use \"xemacs\"\n"
-"Para o VI use \"gvim -f\""
+"Benvido/a a Evolution. As seguintes pantallas permitiranlle a Evolution "
+"conectarse Ãs sÃas contas de correo e importar ficheiros desde outros "
+"aplicativos.\n"
+"\n"
+"Prema o botÃn \"Adiante\" para continuar. "
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "CompoÃer no editor externo"
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "Engadir axendas de enderezos locais ao Evolution."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
-msgid "External Editor"
-msgstr "Editor externo"
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Address Books"
+msgstr "Axendas de enderezos locais"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
 msgstr ""
-"Empregar un editor externo para crear mensaxes de correo en texto simple."
+"Lista de pistas do engadido de aviso de anexos para buscar no corpo dunha "
+"mensaxe"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Non à posÃbel crear un Cartafol temporal"
+#. Check buttons
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid "Editor not launchable"
-msgstr "O editor non à iniciÃbel"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
+#: ../plugins/templates/templates.c:411
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras chave"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
 msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
 msgstr ""
-"O Evolution non à capaz de crear un ficheiro temporal para gardar o seu "
-"correo. TÃnteo de novo mÃis tarde."
+"O Evolution encontrou algunhas pistas que indican que esta mensaxe deberÃa "
+"ter un anexo, mais non encontrou ningÃn."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid "External editor still running"
-msgstr "TodavÃa està executÃndose o editor externo"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "A mensaxe non contÃn ningÃn anexo"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
-msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
-msgstr ""
-"Xa està executÃndose o editor externo. A xanela do editor de correo non pode "
-"ser pechada mentres o editor estea activo."
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add attachment..."
+msgstr "_Engadir anexo..."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "_Editar a mensaxe"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Aviso de anexos"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "LÃmbralle se esquenceu engadir un anexo à mensaxe de correo."
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "vCards en liÃa"
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+msgstr "Reproducir os anexos de audio directamente desde Evolution."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Select name of the Evolution back up file"
+msgstr "Seleccione o nome do ficheiro de copia de seguranza do Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
+#, fuzzy
+msgid "_Restart Evolution after back up"
+msgstr "_Reiniciar o Evolution despois de facer unha copia de seguranza"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Select name of the Evolution back up file to restore"
 msgstr ""
-"O editor externo configurado nas sÃas preferencias do engadido non pode ser "
-"iniciado. Tente configurar un editor diferente."
+"Seleccione o nome do ficheiro de copia de seguranza do Evolution que quere "
+"restaurar"
 
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Inserir a imaxe da cara predefinida"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Reiniciar o Evolution despois de restaurar"
 
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+"You can restore Evolution from your back up. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
 msgstr ""
-"Indica se inserir unha imaxe de cara Ãs mensaxes saÃntes de forma "
-"predefinida. A imaxe debe estabelecerse antes de activar isto, doutro xeito "
-"non acontecerà nada."
+"Pode restaurar o Evolution desde o seu ficheiro de copia de seguranza. Isto "
+"pode restaurar todos os correos, calendarios, tarefas, notas e contactos. \n"
+"TamÃn restaurarà todas as configuraciÃns persoais, filtros de correo etc."
 
-#: ../plugins/face/face.c:286
-msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr "Seleccionar un png (48*48) de tamaÃo < 700bytes"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
+#, fuzzy
+msgid "_Restore Evolution from the back up file"
+msgstr "_Restaurar o Evolution desde o ficheiro de copia de seguranza"
 
-#: ../plugins/face/face.c:296
-msgid "Image files"
-msgstr "ImportaciÃn de ficheiros"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "Seleccione o arquivo do Evolution para restaurar:"
 
-#: ../plugins/face/face.c:355
-msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Inserir a imaxe de cara predefinida"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "Escolla un ficheiro para restaurar"
 
-#: ../plugins/face/face.c:366
-msgid "Load new _Face picture"
-msgstr "Caragar a imaxe da nova _cara"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Restore from back up"
+msgstr "Restaurar desde unha copia de seguranza"
 
-#: ../plugins/face/face.c:422
-msgid "Include _Face"
-msgstr "I_ncluÃr fÃos"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Fa_cer unha copia de seguranza dos datos do Evolution..."
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
-msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr "Anexa unha pequena imaxe da sÃa cara Ãs mensaxes saÃntes"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr ""
+"Facer copia de seguranza e restaurar os datos e a configuraciÃn do Evolution"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
-msgid "Failed Read"
-msgstr "Cabeceira da tÃboa"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "R_estaurar os datos do Evolution..."
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "O valor da data non à vÃlido"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr ""
+"Facer copia de seguranza e restaurar os datos e a configuraciÃn do Evolution"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Not an image"
-msgstr "_Sen imaxe"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Facer unha copia de seguranza do directorio do Evolution"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Restaurar o cartafol do Evolution"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "Non foi posÃbel enviar o elemento!"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Verificar a copia de seguranza do Evolution"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr "O ficheiro que seleccionou non semella ser unha imaxe .png. Erro: {0}"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Reiniciar o Evolution"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Con interface grÃfica de usuario"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Pechando o Evolution"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr ""
-"Introduza o contrasinal para que o usuario %s acceda aos calendarios "
-"subscritos."
+"Facendo unha copia de seguranza das contas e configuraciÃns do Evolution"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot read data from Google server.\n"
-"%s"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
-"Non à posÃbel ler datos desde o servidor do Google.\n"
-"%s"
+"Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution (correos, contactos, "
+"calendario, tarefas e notas)"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erro descoÃecido."
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Terminou a copia de seguranza"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
-msgid "Cal_endar:"
-msgstr "Cal_endario:"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Reiniciando o Evolution"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
-msgid "Retrieve _List"
-msgstr "Obter a _lista"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Facer unha copia de seguridade dos datos de Evolution"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Engadir calendario de Google a Evolution."
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Extraendo ficheiros da copia de seguranza"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-msgid "Google Calendars"
-msgstr "Calendarios de Google"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Cargando a configuraciÃn do Evolution"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
-msgid "Checklist"
-msgstr "Lista de verificaciÃn"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Eliminando os ficheiros temporais da copia de seguranza"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Cartafol _compartido novo..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+msgid "Ensuring local sources"
+msgstr "Asegurando as orixes locais"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "Iniciar sesiÃn no _proxy..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Facendo a copia de seguranza no cartafol %s"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "ConfiguraciÃn do correo non desexado..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Restaurando desde o cartafol %s"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Seguir o estado da mensaxe..."
+#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
+msgid "Evolution Back up"
+msgstr "Copia de seguranza do Evolution"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Anular correo"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "RestauraciÃn do Evolution"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Aceptar provisionalmente"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "Ree_nviar cita..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr ""
+"Agarde mentres o Evolution està facendo unha copia de seguranza dos seus "
+"datos."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
-msgid "Create folder"
-msgstr "Crear cartafol"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Restaurando os datos do Evolution"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"The user '%s' has shared a folder with you\n"
-"\n"
-"Message from '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-"\n"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Agarde mentres o Evolution restaura os seus datos."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
-"O usuario Â%s compartiu un cartafol con vostede\n"
-"\n"
-"Mensaxe de Â%sÂ\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Prema en 'adiante' para instalar o cartafol compartido\n"
-"\n"
+"Isto poderÃa levar algÃn tempo, dependendo da cantidade de datos da sÃa "
+"conta."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
-msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Instalar o cartafol compartido"
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Back up and Restore"
+msgstr "Copia de seguranza e restaurar"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
-msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "InstalaciÃn de cartafol compartido"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr ""
+"Facer copia de seguranza e restaurar os datos e a configuraciÃn do Evolution."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃn de correo non desexado"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Està seguro de que quere pechar o Evolution?"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃn de correo non desexado"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
+msgstr ""
+"Està seguro de que quere restaurar o Evolution desde o ficheiro de copia de "
+"seguranza seleccionado?"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo electrÃnico:"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Pechar e facer unha copia de seguranza do Evolution"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-msgid "Junk List:"
-msgstr "Lista de correo non dese_xado"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Pechar e restaurar o Evolution"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Activar"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Permisos insuficientes"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "Lista de correo non dese_xado"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid "Invalid Evolution back up file"
+msgstr "O ficheiro de copia de seguranza do Evolution non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "E_liminar"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
+msgstr "Seleccione un ficheiro de copia de seguranza vÃlido para restaurar."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
-msgid "Message Retract"
-msgstr "Retirada de mensaxe"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "O cartafol seleccionado non à escribÃbel."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this?"
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
-"Ao retirar unha mensaxe pode eliminala da caixa de correo do destinatario. "
-"Està seguro de que quere facer isto?"
+"Para facer unha copia de seguranza dos seus datos e configuraciÃns primeiro "
+"debe pechar Evolution. AsegÃrese que garda calquera dato sen gardar antes de "
+"proceder."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
-msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "Mensaxe anulada con Ãxito"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
+msgstr ""
+"Para restaurar os seus datos e configuraciÃns primeiro debe pechar "
+"Evolution. AsegÃrese que garda calquera dato sen gardar antes de proceder. "
+"Isto eliminarà todos os datos e configuraciÃns actuais do Evolution e "
+"restauraraos desde a sÃa copia de seguranza."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Introducir opciÃns de envÃo"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Contactos automÃticos"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Engadir as OpciÃns de envÃo Ãs mensaxes do GroupWise"
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
+msgstr ""
+"Crear _automaticamente as entradas da axenda de enderezos ao enviar as "
+"mensaxes"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Axuste os detalles das sÃas contas GroupWise."
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "Seleccione a axenda de enderezos para contactos automÃticos"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "Contactos de mensaxerÃa instantÃnea"
+
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr ""
+"_Sincronizar a informaciÃn e as imaxes de contactos desde a lista de amigos "
+"do Pidgin"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr "Seleccione a axenda de enderezos para a lista de amigos do Pidgin"
+
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "Sincronizar coa lista de _amigos agora"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+msgid ""
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
+msgstr ""
+"EvÃtalle o traballo duro de xestionar a sÃa axenda de enderezos.\n"
+"\n"
+"Enche automaticamente as sÃa axenda de enderezos cos nomes e enderezos de "
+"correo electrÃnico ao responder as mensaxes. TamÃn enche a informaciÃn de "
+"contacto IM desde a sÃa lista de amigos."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "Funcionalidades do Groupwise"
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163
+#, c-format
+msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
+msgstr "Bogofilter non està dispoÃÃbel. InstÃleo primeiro."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
-msgid "Message retract failed"
-msgstr "Produciuse un fallo ao retirar a mensaxe"
+#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167
+#, c-format
+msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar %s: %s."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
-msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "O servidor non permite que a mensaxe seleccionada sexa retirada."
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
+#, c-format
+msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
+msgstr "O proceso fillo Bogofilter non responde; matÃndoo..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
-msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
+#, c-format
+msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo Bogofilter; terminando..."
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
+#, c-format
+msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
 msgstr ""
-"A conta &quot;{0}&quot; xa existe. Verifique a sÃa Ãrbore de cartafoles."
+"Produciuse un fallo na canalizaciÃn co Bogofilter; o cÃdigo de erro Ã: %d."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "A conta xa existe"
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Converter o texto da mensaxe a _Unicode"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
-msgid "Invalid user"
-msgstr "Usuario non vÃlido"
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Converter as mensaxes de correo a Unicode"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-"address and try again."
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
 msgstr ""
-"O inicio de sesiÃn no proxy &quot;{0}&quot; non tivo Ãxito. Verifique o seu "
-"enderezo de correo e tÃnteo de novo."
+"Converter o texto da mensaxe a Unicode UTF-8 para unificar os tokens spam/"
+"ham que veÃen de diferentes conxuntos de caracteres."
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
-msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Non à posÃbel conceder o acceso ao proxy ao usuario &quot;{0}&quot;"
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
+msgid "Bogofilter Junk Filter"
+msgstr "Filtro de correo non desexado Bogofilter"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
-msgid "Specify User"
-msgstr "Especifique o usuario"
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "OpciÃns do Bogofilter"
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "Xa lle concedeu os permisos de proxy a este usuario."
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
+msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
+msgstr "Filtra os correos non desexados usando o Bogofilter."
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
-msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
+msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
 msgstr ""
-"Ten que especificar un nome de usuario vÃlido para concederlle os dereitos "
-"de proxy."
+"Produciuse un fallo na autenticaciÃn. O servidor require un inicio de sesiÃn "
+"correcto."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
-msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr ""
-"Non pode compartir este cartafol co usuario especificado &quot;{0}&quot;"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
+msgid "Given URL cannot be found."
+msgstr "Non à posÃbel encontrar o URL fornecido."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "Ten que especificar un nome de usuario que queira engadir à lista"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Server returned unexpected data.\n"
+"%d - %s"
+msgstr ""
+"O servidor devolveu datos non esperados.\n"
+"%d - %s"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "Està seguro de que quere reenviar esta cita?"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
+msgid "Failed to parse server response."
+msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar delegados:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr "Està seguro de que quere reenviar esta cita recorrente?"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
+msgid "Events"
+msgstr "Finaliza"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "Quere retirar o Ãtem orixinal?"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
+msgid "User's calendars"
+msgstr "Calendario novo"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
-msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr "O orixinal serà eliminado das caixas de correo dos receptores."
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
+msgid "Failed to get server URL."
+msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse no servidor LDAP."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "Esta à unha cita recorrente"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
+msgid "Searching for user's calendars..."
+msgstr "Buscando os contactos..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
-msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr "Isto crearà unha nova cita usando os detalles coÃecidos da cita. "
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
+msgid "Could not find any user calendar."
+msgstr "Non à posÃbel localizar ningÃn calendario"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
-msgid ""
-"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-"recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr ""
-"Isto crearà unha nova cita cos detalles coÃecidos da cita. A regra de "
-"recorrencia à preciso que se reintroduza."
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo no intento anterior: %s"
 
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "Quere aceptala?"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed with code %d"
+msgstr "Produciuse un fallo no intento anterior co cÃdigo %d"
 
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "Quere esquecela?"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "Introduza o contrasinal para %s no servidor %s"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "Personali_zar a mensaxe de notificaciÃn"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
+#, c-format
+msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+msgstr "Non à posÃbel crear a mensaxe para o URL Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Con_tactos..."
+#. fetch content
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
+msgid "Searching folder content..."
+msgstr "Buscando nos contidos do cartafol..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "NotificaciÃn de cartafol compartido"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
+msgid "List of available calendars:"
+msgstr "Calendarios locais"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Os participantes recibirÃn a seguinte notificaciÃn.\n"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
+msgid "Supports"
+msgstr "Compatibilidade con Hula"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
-msgid "Users:"
-msgstr "Usuarios:"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
+#, c-format
+msgid "Failed to create thread: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear a canalizaciÃn: %s"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Non compartido"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
+#, c-format
+msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+msgstr "O URL do servidor Â%s non à un URL vÃlido"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Compartido con..."
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
+msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+msgstr "Explorar por un calendario CalDAV"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
-msgid "_Sharing"
-msgstr "_Compartir"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Dereitos de acceso"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348
+msgid "Use _SSL"
+msgstr "Usar _SSL"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Engadir/editar"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nome de usuario:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Con_tactos"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
+msgid "Brows_e server for a calendar"
+msgstr "_Explorar o servidor por un calendario"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Modificar carta_foles/opciÃns/regras/"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:194
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:366
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645
+msgid "Re_fresh:"
+msgstr "Actuali_zar:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Ler elementos marcados como _privados"
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr "Engade a compatibilidade de CalDAV con Evolution."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Notas de aviso"
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "CalDAV Support"
+msgstr "Compatibilidade de CalDAV"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Subscribir Ãs miÃas _alarmas"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:128
+msgid "_Customize options"
+msgstr "Personalizar as op_ciÃns"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "Subscribir Ãs miÃas _notificaciÃns"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:147
+msgid "File _name:"
+msgstr "Nome do f_icheiro:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
-msgid "_Write"
-msgstr "_Escritura"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:151
+msgid "Choose calendar file"
+msgstr "Escoller ficheiro de calendario"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "_Lectura"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:199
+msgid "On open"
+msgstr "Ao abrir"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
+msgid "On file change"
+msgstr "Cambio de ficheiro"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nome da conta"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
+msgid "Periodically"
+msgstr "Periodicamente"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "Iniciar sesiÃn no proxy"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:216
+msgid "Force read _only"
+msgstr "Forzar s_Ã lectura"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%s Introduza o seu contrasinal para %s (usuario %s)"
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr "Engadir calendarios locais a Evolution."
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr "O separador do proxy estarà dispoÃÃbel sà cando a conta estea en liÃa."
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Calendarios locais"
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr ""
-"O separador do proxy estarà dispoÃÃbel sà cando a conta estea activada."
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
+msgid "_Secure connection"
+msgstr "ConexiÃn _segura"
 
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
-msgctxt "GW"
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
+msgid "Userna_me:"
+msgstr "No_me de usuario:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
-msgid "Add User"
-msgstr "Engadir usuario"
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr "Engadir calendarios web a Evolution."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
-msgid "Advanced send options"
-msgstr "OpciÃns de envÃo avanzadas"
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+msgid "Web Calendars"
+msgstr "Calendarios web"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Tempo: nÃboa"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:311
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Introduza os usuarios e defina os permisos"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Tempo: anubrado"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:407
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartir"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Tempo: noite anubrada"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
-msgid "Custom Notification"
-msgstr "NotificaciÃn personalizada"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+msgid "Weather: Overcast"
+msgstr "Tempo: con nubes"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
-msgid "Add   "
-msgstr "Engadir   "
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+msgid "Weather: Showers"
+msgstr "Tempo: chuvascos"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Tempo: neve"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
-msgid "Message Status"
-msgstr "Estado da mensaxe"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Tempo: sol"
 
-#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Tempo: noite despexada"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Tempo: treboadas"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Data de creaciÃn:"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:225
+msgid "Select a location"
+msgstr "Seleccione unha localizaciÃn"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Destinatario: "
+#. Translators: "None" location for a weather calendar
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:331
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:376
+msgctxt "weather-cal-location"
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
-msgid "Delivered: "
-msgstr "Entregada: "
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:451
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Unidades:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
-msgid "Opened: "
-msgstr "Aberta: "
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460
+msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+msgstr "MÃtrico (CentÃgrados, cm etc.)"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Aceptada: "
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:463
+msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+msgstr "Non mÃtrico (Fahrenheit, polgadas etc.)"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
-msgid "Deleted: "
-msgstr "Eliminada: "
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr "Engadir calendarios de metereoloxÃa a Evolution."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
-msgid "Declined: "
-msgstr "Rexeitada: "
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Weather Calendars"
+msgstr "Calendarios meteorolÃxicos"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
-msgid "Completed: "
-msgstr "Terminada: "
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
+msgid "Contacts map"
+msgstr "Contactos: "
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
-msgid "Undelivered: "
-msgstr "Sen entregar: "
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
+msgid "Show a map of all the contacts"
+msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados"
 
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Image"
-msgstr "vCards en liÃa"
+#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
+msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+msgstr ""
+"Engadir un mapa que mostre a localizaciÃn dos contactos cando sexa posÃbel."
 
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Mostrar vCards directamente nas mensaxes de correo."
+#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
+msgid "Map for contacts"
+msgstr "Sen contactos"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Cabeceiras personalizadas"
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233
+msgid "Select folder to import OE folder into"
+msgstr "Seleccione un cartafol onde importar o cartafol de OE"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "Cabeceiras IMAP"
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Importando os datos do Outlook Express"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Cabeceiras bÃsicas e de lista de _correo (predefinida)"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Importar as mensaxes do Outlook desde un ficheiro DBX"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
-"Indique as cabeceiras adicionais que necesita obter ademais das cabeceiras "
-"estÃndar de arriba. \n"
-"Pode ignorar isto se selecciona \"Todas as cabeceiras\"."
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Importar DBX do Outlook"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
-msgid ""
-"Select your IMAP Header Preferences. \n"
-"The more headers you have the more time it will take to download."
-msgstr ""
-"Seleccione as preferencias da sÃa cabeceira IMAP. \n"
-"Cantas mÃis cabeceiras teÃa mÃis tempo levarà descargalas."
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Cartafol persoal do Outlook Expres 5/6 (.dbx)"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
-msgid ""
-"_Basic Headers - (Fastest) \n"
-"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
-msgstr ""
-"Cabeceiras _bÃsicas - (o mÃis rÃpido) \n"
-"Use isto se non ten filtros baseados en roldas de correo"
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
+msgid "Mark as _default address book"
+msgstr "Marcar como a axenda de enderezos pre_determinada"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "Obter to_das as cabeceiras"
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
+msgid "A_utocomplete with this address book"
+msgstr "Mostrar o nome completado automaticamente cun enderezo"
 
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Axuste os detalles das sÃas contas IMAP."
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
+msgid "Mark as _default calendar"
+msgstr "Marcar como calendario pre_determinado"
 
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
-msgid "IMAP Features"
-msgstr "CaracterÃsticas IMAP"
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
+msgid "Mark as _default task list"
+msgstr "Marcar como a lista de tarefas pre_determinada"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o calendario Â%s (%s)"
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
+msgid "Mark as _default memo list"
+msgstr "Marcar como a lista de notas pre_determinada"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
-#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Unha cita no calendario Â%s entra en conflito con esta cita"
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
+msgid "Default Sources"
+msgstr "Orixes predefinidas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
-#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Localizouse a cita no calendario Â%sÂ"
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
+msgstr "Marque a sua axenda de enderezos e calendario predefinido."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Non à posÃbel localizar ningÃn calendario"
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Listaxe de cabeceiras personalizadas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Non à posÃbel localizar esta cita en ningÃn calendario"
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"A chave especifica a listaxe de cabeceiras personalizadas que quere engadir "
+"a unha mensaxe saÃnte. O formato para especificar unha cabeceira e un valor "
+"de cabeceira Ã: Nome da cabeceira personalizada seguido de \"=\" e os "
+"valores separados por \";\""
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Non à posÃbel localizar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:319
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguranza:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Non à posÃbel localizar esta nota en ningunha lista de notas"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sen clasificar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
-msgid "Opening the calendar. Please wait.."
-msgstr "Abrindo o calendario. Agarde..."
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+msgid "Protected"
+msgstr "Protexido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Buscando unha versiÃn existente desta cita"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Non à posÃbel analizar o elemento"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
+msgid "Top secret"
+msgstr "Alto secreto"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
-msgstr "Non à posÃbel enviar o elemento ao calendario Â%sÂ. %s"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:386
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Enviado ao calendario Â%s como aceptado"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:578
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "Cabeceira p_ersonalizada"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Enviado ao calendario Â%s como provisional"
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+"O formato para especificar un valor de chave para unha Cabeceira "
+"personalizada Ã:\n"
+"Nome dos valores da chave para unha Cabeceira personalizada separados por \";"
+"\"."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Enviado ao calendario Â%s como rexeitado"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:891
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Enviado ao calendario Â%s como cancelado"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907
+#: ../plugins/templates/templates.c:417
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "O organizador eliminou o delegado %s "
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "Engade unha cabeceira personalizada nas mensaxes de correo saÃntes."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Enviouse unha notificaciÃn de cancelaciÃn ao delegado"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Cabeceira personalizada"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Non foi posÃbel enviar unha notificaciÃn de cancelaciÃn ao delegado"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Cabeceira personalizada de correo electrÃnico"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 msgstr ""
-"Non foi posÃbel actualizar o estado de participaciÃn debido a que o estado "
-"non à vÃlido"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Non à posÃbel actualizar o participante. %s"
+"Lanza automaticamente o editor ao presionar unha tecla no editor de correo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Estado de participaciÃn actualizado"
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:128
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Lanzar automaticamente cando se edite un novo correo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "InformaciÃn da cita enviada"
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Editor externo predefinido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
-msgid "Task information sent"
-msgstr "InformaciÃn da tarefa enviada"
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "A orde predefinida que se debe usar como o editor."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "InformaciÃn da nota enviada"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:117
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "A orde que se executarà para iniciar o editor: "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Non à posÃbel enviar informaciÃn da cita: a cita non existe"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118
+msgid ""
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"Para o Emacs use \"xemacs\"\n"
+"Para o VI use \"gvim -f\""
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Non à posÃbel enviar informaciÃn da tarefa: a tarefa non existe"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:386
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "CompoÃer no editor externo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Non à posÃbel enviar informaciÃn da nota: a nota non existe"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid "External Editor"
+msgstr "Editor externo"
 
-#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
-msgid "calendar.ics"
-msgstr "Calendarios"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr ""
+"Empregar un editor externo para crear mensaxes de correo en texto simple."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
-msgid "Save Calendar"
-msgstr "Calendario novo"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Non à posÃbel crear un Cartafol temporal"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "O calendario anexo non à vÃlido"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr "O editor non à iniciÃbel"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
 msgstr ""
-"A mensaxe di que contÃn un calendario mais o calendario non à un iCalendar "
-"vÃlido."
+"O Evolution non à capaz de crear un ficheiro temporal para gardar o seu "
+"correo. TÃnteo de novo mÃis tarde."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "O elemento no calendario non à vÃlido"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+msgid "External editor still running"
+msgstr "TodavÃa està executÃndose o editor externo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1776
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
 msgstr ""
-"A mensaxe contÃn un calendario mais o calendario non contÃn eventos, tarefas "
-"nin informaciÃn de dispoÃibilidade"
+"Xa està executÃndose o editor externo. A xanela do editor de correo non pode "
+"ser pechada mentres o editor estea activo."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "O calendario anexo contÃn mÃltiples elementos"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"O editor externo configurado nas sÃas preferencias do engadido non pode ser "
+"iniciado. Tente configurar un editor diferente."
+
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Inserir a imaxe da cara predefinida"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
-"Para procesar todos estes elementos, deberÃa gardarse o ficheiro e "
-"importarse o calendario"
+"Indica se inserir unha imaxe de cara Ãs mensaxes saÃntes de forma "
+"predefinida. A imaxe debe estabelecerse antes de activar isto, doutro xeito "
+"non acontecerà nada."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Esta cita repÃtese"
+#: ../plugins/face/face.c:286
+msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
+msgstr "Seleccionar un png (48*48) de tamaÃo < 700bytes"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Esta tarefa repÃtese"
+#: ../plugins/face/face.c:296
+msgid "Image files"
+msgstr "ImportaciÃn de ficheiros"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Esta nota repÃtese"
+#: ../plugins/face/face.c:355
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "_Inserir a imaxe de cara predefinida"
 
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "E_liminar a mensaxe despois de actuar"
+#: ../plugins/face/face.c:366
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "Caragar a imaxe da nova _cara"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2737
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Buscar conflito"
+#: ../plugins/face/face.c:422
+msgid "Include _Face"
+msgstr "I_ncluÃr fÃos"
 
-#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Seleccione os calendarios nos que buscar conflitos entre reuniÃns"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "Anexa unha pequena imaxe da sÃa cara Ãs mensaxes saÃntes"
 
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Hoxe Ãs %H:%M"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Cabeceira da tÃboa"
 
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Hoxe Ãs %H:%M:%S"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "O valor da data non à vÃlido"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+msgid "Not an image"
+msgstr "_Sen imaxe"
 
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Hoxe Ãs %l:%M:%S %p"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto"
 
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "MaÃÃ Ãs %H:%M"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Non foi posÃbel enviar o elemento!"
 
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "MaÃÃ Ãs %H:%M:%S"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgstr "O ficheiro que seleccionou non semella ser unha imaxe .png. Erro: {0}"
 
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "MaÃÃ Ãs %l:%M %p"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:314
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
 
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "MaÃÃ Ãs %l:%M:%S %p"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+msgstr ""
+"Introduza o contrasinal para que o usuario %s acceda aos calendarios "
+"subscritos."
 
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
 #, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
+msgid ""
+"Cannot read data from Google server.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non à posÃbel ler datos desde o servidor do Google.\n"
+"%s"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro descoÃecido."
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %H:%M:%S"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649
+msgid "Cal_endar:"
+msgstr "Cal_endario:"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l:%M %p"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684
+msgid "Retrieve _List"
+msgstr "Obter a _lista"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "Engadir calendario de Google a Evolution."
 
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %e de %B"
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "Google Calendars"
+msgstr "Calendarios de Google"
 
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. without a year and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A, %e de %B %H:%M"
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
+msgid "Checklist"
+msgstr "Lista de verificaciÃn"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
+msgid "New _Shared Folder..."
+msgstr "Cartafol _compartido novo..."
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
+msgid "_Proxy Login..."
+msgstr "Iniciar sesiÃn no _proxy..."
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
+msgid "Junk Mail Settings..."
+msgstr "ConfiguraciÃn do correo non desexado..."
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
+msgid "Track Message Status..."
+msgstr "Seguir o estado da mensaxe..."
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y Ãs %H:%M"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
+msgid "Retract Mail"
+msgstr "Anular correo"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
+msgid "Accept Tentatively"
+msgstr "Aceptar provisionalmente"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
+msgid "Decline"
+msgstr "Rexeitar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Responda de parte de %s"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
+msgid "Rese_nd Meeting..."
+msgstr "Ree_nviar cita..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Recibido de parte de %s"
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
+msgid "Create folder"
+msgstr "Crear cartafol"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
 #, c-format
-msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s publicou a seguinte informaciÃn de cita a travÃs de %s:"
+msgid ""
+"The user '%s' has shared a folder with you\n"
+"\n"
+"Message from '%s'\n"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O usuario Â%s compartiu un cartafol con vostede\n"
+"\n"
+"Mensaxe de Â%sÂ\n"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Prema en 'adiante' para instalar o cartafol compartido\n"
+"\n"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, c-format
-msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s publicou a seguinte informaciÃn de cita:"
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
+msgid "Install the shared folder"
+msgstr "Instalar o cartafol compartido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
-#, c-format
-msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s delegoulle a cita seguinte:"
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246
+msgid "Shared Folder Installation"
+msgstr "InstalaciÃn de cartafol compartido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#, c-format
-msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s require a sÃa presenza na seguinte cita a travÃs de %s:"
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
+msgid "Junk Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃn de correo non desexado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s require a sÃa presenza na seguinte cita:"
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
+msgid "Junk Mail Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃn de correo non desexado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s quere apuntarse a unha cita existente a travÃs de %s:"
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo electrÃnico:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
+msgid "Junk List:"
+msgstr "Lista de correo non dese_xado"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Activar"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
+msgid "_Junk List"
+msgstr "Lista de correo non dese_xado"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "E_liminar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s quere apuntarse a unha cita existente:"
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
+msgid "Message Retract"
+msgstr "Retirada de mensaxe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
-#, c-format
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
 msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
+"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+"sure you want to do this?"
 msgstr ""
-"%s a travÃs de %s quere recibir a Ãltima informaciÃn para a prÃxima cita:"
+"Ao retirar unha mensaxe pode eliminala da caixa de correo do destinatario. "
+"Està seguro de que quere facer isto?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s quere recibir a Ãltima informaciÃn da seguinte cita:"
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
+msgid "Message retracted successfully"
+msgstr "Mensaxe anulada con Ãxito"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s a travÃs de %s devolveu a seguinte resposta à cita:"
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "Introducir opciÃns de envÃo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s devolveu a seguinte resposta à cita:"
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+msgstr "Os participantes recibirÃn a seguinte notificaciÃn.\n"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s a travÃs de %s cancelou a seguinte cita:"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
+msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+msgstr "Engadir as OpciÃns de envÃo Ãs mensaxes do GroupWise"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "%s cancelou a cita seguinte."
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
+msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+msgstr "Axuste os detalles das sÃas contas GroupWise."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s a travÃs de %s propuxo as seguintes modificaciÃns para a cita."
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
+msgid "GroupWise Features"
+msgstr "Funcionalidades do Groupwise"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s propuxo as seguintes modificaciÃns para a cita."
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
+msgid "Message retract failed"
+msgstr "Produciuse un fallo ao retirar a mensaxe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s rexeitou as seguintes modificaciÃns para a cita a travÃs de %s:"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
+msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+msgstr "O servidor non permite que a mensaxe seleccionada sexa retirada."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "%s rexeitou as seguintes modificaciÃns para a cita."
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
+msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+msgstr ""
+"A conta &quot;{0}&quot; xa existe. Verifique a sÃa Ãrbore de cartafoles."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s publicou a seguinte tarefa a travÃs de %s:"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
+msgid "Account Already Exists"
+msgstr "A conta xa existe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, c-format
-msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s publicou a tarefa seguinte:"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Usuario non vÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
-#, c-format
-msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s require a asignaciÃn de %s para a seguinte tarefa:"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+"address and try again."
+msgstr ""
+"O inicio de sesiÃn no proxy &quot;{0}&quot; non tivo Ãxito. Verifique o seu "
+"enderezo de correo e tÃnteo de novo."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
-#, c-format
-msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s a travÃs de %s asignoulle unha tarefa:"
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
+msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+msgstr "Non à posÃbel conceder o acceso ao proxy ao usuario &quot;{0}&quot;"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, c-format
-msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s asignoulle unha tarefa:"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
+msgid "Specify User"
+msgstr "Especifique o usuario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s a travÃs de %s quere engadirse a unha tarefa existente:"
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
+msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+msgstr "Xa lle concedeu os permisos de proxy a este usuario."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s quere engadirse a unha tarefa existente:"
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
+msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+msgstr ""
+"Ten que especificar un nome de usuario vÃlido para concederlle os dereitos "
+"de proxy."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
+msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
 msgstr ""
-"%s a travÃs de %s quere recibir a Ãltima informaciÃn para a seguinte tarefa "
-"asignada:"
+"Non pode compartir este cartafol co usuario especificado &quot;{0}&quot;"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s quere recibir a Ãltima informaciÃn para a seguinte tarefa asignada:"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
+msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+msgstr "Ten que especificar un nome de usuario que queira engadir à lista"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"%s a travÃs de %s devolveu a seguinte resposta para a seguinte tarefa "
-"asignada:"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
+msgid "Do you want to resend the meeting?"
+msgstr "Està seguro de que quere reenviar esta cita?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s devolveu a seguinte resposta à tarefa asignada:"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
+msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+msgstr "Està seguro de que quere reenviar esta cita recorrente?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s a travÃs de %s cancelou a seguinte tarefa asignada:"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
+msgid "Do you want to retract the original item?"
+msgstr "Quere retirar o Ãtem orixinal?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa asignada:"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
+msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+msgstr "O orixinal serà eliminado das caixas de correo dos receptores."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s a travÃs de %s propuxo as seguintes modificaciÃns na asignaciÃn de "
-"tarefas:"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
+msgid "This is a recurring meeting"
+msgstr "Esta à unha cita recorrente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s propuxo as seguintes modificaciÃns na asignaciÃn de tarefas:"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
+msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+msgstr "Isto crearà unha nova cita usando os detalles coÃecidos da cita. "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada a travÃs de %s:"
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
+msgid ""
+"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+"recurrence rule needs to be re-entered."
+msgstr ""
+"Isto crearà unha nova cita cos detalles coÃecidos da cita. A regra de "
+"recorrencia à preciso que se reintroduza."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada:"
+#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
+msgid "Would you like to accept it?"
+msgstr "Quere aceptala?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s publicou a seguinte nota a travÃs de %s:"
+#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
+msgid "Would you like to decline it?"
+msgstr "Quere esquecela?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
-#, c-format
-msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s publicou a seguinte nota:"
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
+msgid "C_ustomize notification message"
+msgstr "Personali_zar a mensaxe de notificaciÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s quere sumarse a unha cita existente a travÃs de %s:"
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
+msgid "Con_tacts..."
+msgstr "Con_tactos..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s quere sumarse a unha nota existente:"
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+msgid "Shared Folder Notification"
+msgstr "NotificaciÃn de cartafol compartido"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
+msgid "Users:"
+msgstr "Usuarios:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s a travÃs de %s cancelou a seguinte nota compartida:"
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
+msgid "_Not Shared"
+msgstr "_Non compartido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s cancelou a seguinte nota compartida:"
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
+msgid "_Shared With..."
+msgstr "_Compartido con..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
-msgid "All day:"
-msgstr "Todo o dÃa:"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Dereitos de acceso"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-msgid "Start day:"
-msgstr "Data de _comezo:"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
+msgid "Add/Edit"
+msgstr "Engadir/editar"
 
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
-msgid "Start time:"
-msgstr "Hora de comezo:"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "Con_tactos"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-msgid "End day:"
-msgstr "%d dÃa"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
+msgid "Modify _folders/options/rules/"
+msgstr "Modificar carta_foles/opciÃns/regras/"
 
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
-msgid "End time:"
-msgstr "Hora de finalizaciÃn:"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
+msgid "Read items marked _private"
+msgstr "Ler elementos marcados como _privados"
 
-#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Abrir calendario"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
+msgid "Reminder Notes"
+msgstr "Notas de aviso"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Rexeitar"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
+msgid "Subscribe to my _alarms"
+msgstr "Subscribir Ãs miÃas _alarmas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
-msgid "A_ccept"
-msgstr "A_ceptar"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
+msgid "Subscribe to my _notifications"
+msgstr "Subscribir Ãs miÃas _notificaciÃns"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
-msgid "_Decline all"
-msgstr "_Rexeitar todo"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
+msgid "_Write"
+msgstr "_Escritura"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-msgid "_Tentative all"
-msgstr "Facer _provisional todo"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
+msgid "permission to read|_Read"
+msgstr "_Lectura"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
-msgid "_Tentative"
-msgstr "_Provisional"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-msgid "A_ccept all"
-msgstr "_Aceptar todo"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nome da conta"
 
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
-msgid "_Send Information"
-msgstr "_Enviar informaciÃn"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
+msgid "Proxy Login"
+msgstr "Iniciar sesiÃn no proxy"
 
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
-msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "Act_ualizar o estado do participante"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
+#, c-format
+msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+msgstr "%s Introduza o seu contrasinal para %s (usuario %s)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
-msgid "_Update"
-msgstr "Act_ualizar"
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+msgstr "O separador do proxy estarà dispoÃÃbel sà cando a conta estea en liÃa."
 
-#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+msgstr ""
+"O separador do proxy estarà dispoÃÃbel sà cando a conta estea activada."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
-msgid "Send _reply to sender"
-msgstr "_Responder ao remitente"
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709
+msgctxt "GW"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
-msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "Mandar as act_ualizaciÃns aos participantes"
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:692
+msgid "Add User"
+msgstr "Engadir usuario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
-msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "_Aplicar en todos os casos"
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
+msgid "Advanced send options"
+msgstr "OpciÃns de envÃo avanzadas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
-msgid "Show time as _free"
-msgstr "Mostrar a hora como _libre"
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:727
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
-msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "_Preservar o meu aviso"
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
+msgid "Enter the users and set permissions"
+msgstr "Introduza os usuarios e defina os permisos"
 
-#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
-msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "_Herdar o aviso"
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartir"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Tarefas:"
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530
+msgid "Custom Notification"
+msgstr "NotificaciÃn personalizada"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
-msgid "_Memos:"
-msgstr "_Notas:"
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:732
+msgid "Add   "
+msgstr "Engadir   "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Mostrar as partes MIME do texto/calendario nas mensaxes de correo."
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:738
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Formatador iTip"
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
+msgid "Message Status"
+msgstr "Estado da mensaxe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; delegou a cita. Quere engadir o delegado &quot;{1}&quot;?"
+#. Subject
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Esta cita foi delegada"
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"Esta resposta non à dun participante actual. Quere engadir o remitente como "
-"un participante?"
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Data de creaciÃn:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Emitir un ton de aviso ou reproducir un ficheiro de son."
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Destinatario: "
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Activar as mensaxes D-Bus."
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
+msgid "Delivered: "
+msgstr "Entregada: "
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Activar a icona da Ãrea de notificaciÃn."
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
+msgid "Opened: "
+msgstr "Aberta: "
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Xera unha mensaxe D-Bus cando chegan mensaxes novas."
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Aceptada: "
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
-msgstr ""
-"Se à \"true\", entÃn emitir un ton de aviso, en caso contrario, reproducir "
-"un ficheiro de son cando cheguen mensaxes novas."
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
+msgid "Deleted: "
+msgstr "Eliminada: "
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Notificar as mensaxes novas sà para a caixa de entrada."
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
+msgid "Declined: "
+msgstr "Rexeitada: "
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Reproducir un son cando cheguen mensaxes novas."
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
+msgid "Completed: "
+msgstr "Terminada: "
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"O ficheiro de son que quere reproducir cando chegue unha mensaxe nova, se "
-"non està no modo de ton de aviso."
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
+msgid "Undelivered: "
+msgstr "Sen entregar: "
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "Facer emerxer a mensaxe xunto coa icona."
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "vCards en liÃa"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Mostrar a icona de mensaxe nova na Ãrea de notificaciÃn cando cheguen "
-"mensaxes novas."
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Mostrar vCards directamente nas mensaxes de correo."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "Nome do ficheiro de son que quere reproducir."
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Cabeceiras personalizadas"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"O ficheiro de son que quere reproducir cando chegue unha mensaxe nova, se "
-"non està no modo de ton de aviso."
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "Cabeceiras IMAP"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Usar tema de sons"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr "Cabeceiras bÃsicas e de lista de _correo (predefinida)"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
+msgid ""
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
 msgstr ""
-"Se emitir ou non un son ou un ton de aviso cando cheguen mensaxes novas."
+"Indique as cabeceiras adicionais que necesita obter ademais das cabeceiras "
+"estÃndar de arriba. \n"
+"Pode ignorar isto se selecciona \"Todas as cabeceiras\"."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
+msgid ""
+"Select your IMAP Header Preferences. \n"
+"The more headers you have the more time it will take to download."
 msgstr ""
-"Se mostrar ou non a mensaxe sobre a icona cando cheguen mensaxes novas."
+"Seleccione as preferencias da sÃa cabeceira IMAP. \n"
+"Cantas mÃis cabeceiras teÃa mÃis tempo levarà descargalas."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "Se notificar as mensaxes sà na caixa de entrada ou non."
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+msgid ""
+"_Basic Headers - (Fastest) \n"
+"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+msgstr ""
+"Cabeceiras _bÃsicas - (o mÃis rÃpido) \n"
+"Use isto se non ten filtros baseados en roldas de correo"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352
-msgid "Evolution's Mail Notification"
-msgstr "NotificaciÃn de correo do Evolution"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Obter to_das as cabeceiras"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374
-msgid "Mail Notification Properties"
-msgstr "Propiedades da notificaciÃn de correo"
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr "Axuste os detalles das sÃas contas IMAP."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received %d new message\n"
-"in %s."
-msgid_plural ""
-"You have received %d new messages\n"
-"in %s."
-msgstr[0] ""
-"Recibiu %d mensaxe nova\n"
-"en %s."
-msgstr[1] ""
-"Recibiu %d mensaxes novas\n"
-"en %s."
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+msgid "IMAP Features"
+msgstr "CaracterÃsticas IMAP"
 
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
 #, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "De: %s:"
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o calendario Â%s (%s)"
 
-#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
-#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
 #, c-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Asunto: %s"
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "Unha cita no calendario Â%s entra en conflito con esta cita"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
 #, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Recibiu %d mensaxe nova."
-msgstr[1] "Recibiu %d mensaxes novas."
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
-msgid "New email"
-msgstr "Novo correo"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627
-msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "Mostrar a icona na Ãrea de _notificaciÃn"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656
-msgid "Popup _message together with the icon"
-msgstr "Facer emerxer a _mensaxe xunto coa icona"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
-msgid "_Play sound when new messages arrive"
-msgstr "_Reproducir un son cando cheguen mensaxes novas"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872
-msgid "_Beep"
-msgstr "_Ton de aviso"
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Localizouse a cita no calendario Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885
-msgid "Use sound _theme"
-msgstr "Usar _tema de sons"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Non à posÃbel localizar ningÃn calendario"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904
-msgid "Play _file:"
-msgstr "Reproducir un ficheiro de _son"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Non à posÃbel localizar esta cita en ningÃn calendario"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915
-msgid "Select sound file"
-msgstr "Seleccionar un ficheiro de son"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "Non à posÃbel localizar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973
-msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr "Notificar mensaxes novas sà para a caixa de _entrada"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "Non à posÃbel localizar esta nota en ningunha lista de notas"
 
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Xerar unha mensaxe _D-Bus"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
+msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+msgstr "Abrindo o calendario. Agarde..."
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "NotificaciÃn de correo"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Buscando unha versiÃn existente desta cita"
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Reproducir un son cando cheguen mensaxes novas."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Non à posÃbel analizar o elemento"
 
-#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
 #, c-format
-msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr "Creado desde un correo electrÃnico por %s"
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
+msgstr "Non à posÃbel enviar o elemento ao calendario Â%sÂ. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
-msgstr ""
-"O calendario seleccionado contÃn xa unha actividade Â%sÂ. Quere editar a  "
-"actividade vella?"
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Enviado ao calendario Â%s como aceptado"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
-msgstr ""
-"A lista de tarefas seleccionadas contÃn xa unha tarefa Â%sÂ. Quere editar a "
-"actividade vella?"
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Enviado ao calendario Â%s como provisional"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
-msgstr ""
-"A lista de notas seleccionada xa contÃn unha nota Â%s . Quere editar a nota "
-"vella?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
-msgid ""
-"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-"you like to create new events anyway?"
-msgstr ""
-"O calendario seleccionado xa contÃn algunhas actividades para os correos "
-"dados. Quere crear actividades novas de todas maneiras?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
-msgid ""
-"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-"you like to create new tasks anyway?"
-msgstr ""
-"A lista de tarefas seleccionada xa contÃn algunhas tarefas para os correos "
-"dados. Quere crear tarefas novas de todas maneiras?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
-msgid ""
-"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-"you like to create new memos anyway?"
-msgstr ""
-"A lista de notas seleccionada xa contÃn algunhas notas para os correos "
-"dados. Quere crear notas novas de todas maneiras?"
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Enviado ao calendario Â%s como rexeitado"
 
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
-msgid ""
-"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-"like to create new event anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-"like to create new events anyway?"
-msgstr[0] ""
-"O calendario seleccionado xa contÃn unha actividade para o correo dado. "
-"Quere crear unha actividade nova de todas maneiras?"
-msgstr[1] ""
-"O calendario seleccionado xa contÃn unha actividade para o correo dado. "
-"Quere crear actividades novas de todas maneiras?"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Enviado ao calendario Â%s como cancelado"
 
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
-msgid ""
-"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-"like to create new task anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-"like to create new tasks anyway?"
-msgstr[0] ""
-"A lista de tarefas seleccionada xa contÃn unha tarefa para o correo dado. "
-"Quere crear unha actividade nova de todas maneiras?"
-msgstr[1] ""
-"A lista de tarefas seleccionada xa contÃn tarefas para o correo dado. Quere "
-"crear actividades novas de todas maneiras?"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "O organizador eliminou o delegado %s "
 
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
-msgid ""
-"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-"like to create new memo anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-"like to create new memos anyway?"
-msgstr[0] ""
-"A lista de notas seleccionada xa contÃn unha nota para os correos dados. "
-"Quere crear unha nota nova de todas maneiras?"
-msgstr[1] ""
-"A lista de notas seleccionada xa contÃn notas para os correos dados. Quere "
-"crear notas novas de todas maneiras?"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Enviouse unha notificaciÃn de cancelaciÃn ao delegado"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
-msgid "[No Summary]"
-msgstr "[Sen resumo]"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Non foi posÃbel enviar unha notificaciÃn de cancelaciÃn ao delegado"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
-msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "O obxecto devolto polo servidor non à vÃlido"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel actualizar o estado de participaciÃn debido a que o estado "
+"non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
 #, c-format
-msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "Produciuse un erro no proceso: %s"
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Non à posÃbel actualizar o participante. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
-#, c-format
-msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "Non à posÃbel abrir o calendario. %s"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Estado de participaciÃn actualizado"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"source, please."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
-"A orixe seleccionada à sà de lectura, polo que non à posÃbel crear eventos "
-"nela. Seleccione outra orixe."
+"Non foi posÃbel actualizar o estado do participante porque xa non existe o "
+"elemento"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"A orixe seleccionada à sà de lectura, polo que non à posÃbel crear tarefas "
-"nela. Seleccione outra orixe."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "InformaciÃn da cita enviada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"A orixe seleccionada à sà de lectura, polo que non à posÃbel crear notas "
-"nela. Seleccione outra orixe."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
+msgid "Task information sent"
+msgstr "InformaciÃn da tarefa enviada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
-#, c-format
-msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Non à posÃbel obter a lista orixe. %s"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "InformaciÃn da nota enviada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072
-msgid "Create an _Event"
-msgstr "Cr_ear unha actividade"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "Non à posÃbel enviar informaciÃn da cita: a cita non existe"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
-msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Crear unha actividade nova a partir da mensaxe seleccionada"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "Non à posÃbel enviar informaciÃn da tarefa: a tarefa non existe"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079
-msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Crear unha n_ota"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "Non à posÃbel enviar informaciÃn da nota: a nota non existe"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
-msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Crear unha nota nova a partir da mensaxe seleccionada"
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "Calendarios"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
-msgid "Create a _Task"
-msgstr "Crear unha _tarefa"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Calendario novo"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
-msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Crear unha tarefa nova a partir da mensaxe seleccionada"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "O calendario anexo non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1096
-msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Crear unha _cita"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"A mensaxe di que contÃn un calendario mais o calendario non à un iCalendar "
+"vÃlido."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
-msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Crear unha cita nova a partir da mensaxe seleccionada"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "O elemento no calendario non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Converte unha mensaxe nunha tarefa."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"A mensaxe contÃn un calendario mais o calendario non contÃn eventos, tarefas "
+"nin informaciÃn de dispoÃibilidade"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Obter _arquivo da lista"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "O calendario anexo contÃn mÃltiples elementos"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Obter un arquivo da lista à que pertence esta mensaxe"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Para procesar todos estes elementos, deberÃa gardarse o ficheiro e "
+"importarse o calendario"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Obter informaciÃn do _uso da lista"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Obter informaciÃn sobre o uso da lista à que pertence esta mensaxe"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Aceptado provisionalmente"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "Pr_opietario da lista de contactos"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Esta cita repÃtese"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Contactar co propietario da lista de correo à que pertence esta mensaxe"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Esta tarefa repÃtese"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Publicar unha mensaxe na lista"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Esta nota repÃtese"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Publicar unha mensaxe na lista de correo à que pertence esta mensaxe"
+#. Delete message after acting
+#. FIXME Need a schema for this
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "E_liminar a mensaxe despois de actuar"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Subscribirse à lista"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Buscar conflito"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Subscribirse à lista de correo à que pertence esta mensaxe"
+#. Source selector
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Seleccione os calendarios nos que buscar conflitos entre reuniÃns"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "E_liminar subscriciÃn da lista"
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Hoxe Ãs %H:%M"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328
-msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Eliminar subscriciÃn da lista de correo à que pertence esta mensaxe"
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Hoxe Ãs %H:%M:%S"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "_Lista de correo"
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Hoxe Ãs %l:%M:%S %p"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "AcciÃns das roldas de correo"
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "MaÃÃ Ãs %H:%M"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Proporciona acciÃns para ordes comÃns de roldas de correo (subscribirse, "
-"eliminar subscriciÃn etc.)."
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "MaÃÃ Ãs %H:%M:%S"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "AcciÃn non dispoÃÃbel"
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "MaÃÃ Ãs %l:%M %p"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"Enviarase unha mensaxe de correo ao URL \"{0}\". Pode enviar a mensaxe "
-"automaticamente ou vela e modificala primeiro.\n"
-"\n"
-"DeberÃa recibir unha resposta desde a lista de correo pouco despois de que "
-"se envÃe esta mensaxe."
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "MaÃÃ Ãs %l:%M:%S %p"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Cabeceira formada incorrectamente"
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Sen acciÃn de correo electrÃnico"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "A publicaciÃn non està permitida"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"Non està permitido publicar nesta lista de correo. Posibelmente esta à unha "
-"lista de correo sà de lectura. Contacte co propietario da lista para mÃis "
-"detalles."
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. without a year.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e de %B"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Quere enviar unha mensaxe à lista de correo?"
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. without a year and a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %e de %B %H:%M"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel efectuar a acciÃn. A cabeceira para esta acciÃn non contÃn "
-"calquera acciÃn que poida ser procesada.\n"
-"\n"
-"Cabeceira: {0}"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
-msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
-msgstr ""
-"A cabeceira {0} desta mensaxe està formada incorrectamente e non foi posÃbel "
-"procesala.\n"
-"\n"
-"Cabeceira: {1}"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Esta mensaxe non contÃn a informaciÃn de cabeceira requirida para esta "
-"acciÃn."
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "_Editar a mensaxe"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "_Enviar a mensaxe"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y Ãs %H:%M"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
-msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Quere marcar tamÃn as mensaxes nos subcartafoles?"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
-msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
-msgstr ""
-"Quere marcar as mensaxes do cartafol actual como lidas ou tamÃn as dos seus "
-"subcartafoles?"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
-msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "No cartafol actual e _subcartafoles"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
-msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "SÃ no carta_fol actual"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Unha persoa descoÃecida"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Marcar as men_saxes como lidas"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Responda de parte de %s"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
-msgid "Mark All Read"
-msgstr "Marcar todo como lido"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Recibido de parte de %s"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s publicou a seguinte informaciÃn de cita a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "Xestione os seus engadidos de Evolution."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s publicou a seguinte informaciÃn de cita:"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Xestor de engadidos"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
+#, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s delegoulle a cita seguinte:"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-msgid "Author(s)"
-msgstr "AutorÃa"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s require a sÃa presenza na seguinte cita a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Nota: algunhas modificaciÃns non serÃn efectivas atà que reinicie"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s require a sÃa presenza na seguinte cita:"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
-msgid "Overview"
-msgstr "VisiÃn xeral"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s quere apuntarse a unha cita existente a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
-msgid "Plugin"
-msgstr "engadido"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s quere apuntarse a unha cita existente:"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Engadidos"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s a travÃs de %s quere recibir a Ãltima informaciÃn para a prÃxima cita:"
 
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Activar e desactivar engadidos"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s quere recibir a Ãltima informaciÃn da seguinte cita:"
 
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Modo de texto simple"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s a travÃs de %s devolveu a seguinte resposta à cita:"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Preferir texto simple"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s devolveu a seguinte resposta à cita:"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr ""
-"Ver mensaxes de correo como texto simple aÃnda que conteÃan contido HTML."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s a travÃs de %s cancelou a seguinte cita:"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Mostrar HTML se està presente"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgstr "%s cancelou a cita seguinte."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
-msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Deixar que Evolution cree a mellor parte a mostrar."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s a travÃs de %s propuxo as seguintes modificaciÃns para a cita."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
-msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Mostrar HTML se està presente"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s propuxo as seguintes modificaciÃns para a cita."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Mostrar a parte en texto simple, se està presente, doutro xeito Evolution "
-"seleccionarà a mellor parte a mostrar."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s rexeitou as seguintes modificaciÃns para a cita a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
-msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Mostrar sà PLANO"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgstr "%s rexeitou as seguintes modificaciÃns para a cita."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr "Mostrar sempre a parte de texto simple e "
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s publicou a seguinte tarefa a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
-msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Mostra a parte HTML _suprimida como anexos"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s publicou a tarefa seguinte:"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "_Modo HTML"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s require a asignaciÃn de %s para a seguinte tarefa:"
 
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Analizador do Evolution"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s a travÃs de %s asignoulle unha tarefa:"
 
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr "Perfil para eventos de datos en Evolution (sà para desenvolvedores)."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s asignoulle unha tarefa:"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Importar mensaxes do Outlook desde un ficheiro PST"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s a travÃs de %s quere engadirse a unha tarefa existente:"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook PST import"
-msgstr "ImportaciÃn de PST do Outlook"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s quere engadirse a unha tarefa existente:"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Cartafoles persoais do Outlook (.pst)"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s a travÃs de %s quere recibir a Ãltima informaciÃn para a seguinte tarefa "
+"asignada:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Correo"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s quere recibir a Ãltima informaciÃn para a seguinte tarefa asignada:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Cartafol de destino:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr ""
+"%s a travÃs de %s devolveu a seguinte resposta para a seguinte tarefa "
+"asignada:"
 
-#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
-msgid "_Address Book"
-msgstr "_Axenda de enderezos"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s devolveu a seguinte resposta à tarefa asignada:"
 
-#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
-msgid "A_ppointments"
-msgstr "Ci_tas"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s a travÃs de %s cancelou a seguinte tarefa asignada:"
 
-#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Tarefas"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa asignada:"
 
-#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
-msgid "_Journal entries"
-msgstr "Entradas de _diario"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr ""
+"%s a travÃs de %s propuxo as seguintes modificaciÃns na asignaciÃn de "
+"tarefas:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
-msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "ImportaciÃn de datos do Outlook"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s propuxo as seguintes modificaciÃns na asignaciÃn de tarefas:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "PublicaciÃn de calendarios"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Locations"
-msgstr "LocalizaciÃns"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "Publicar calendarios na web."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s publicou a seguinte nota a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
 #, c-format
-msgid "Could not open %s:"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir %s:"
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s publicou a seguinte nota:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
 #, c-format
-msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir %s: erro descoÃecido"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s quere sumarse a unha cita existente a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
 #, c-format
-msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr "Produciuse un erro ao publicar cara %s:"
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s quere sumarse a unha nota existente:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
 #, c-format
-msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "Rematouse con Ãxito a publicaciÃn cara %s"
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s a travÃs de %s cancelou a seguinte nota compartida:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
 #, c-format
-msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Produciuse un fallo ao montar %s:"
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s cancelou a seguinte nota compartida:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
-msgid "E_nable"
-msgstr "A_ctivar"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
+msgid "All day:"
+msgstr "Todo o dÃa:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
-msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "Està seguro de que quere eliminar esta localizaciÃn?"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+msgid "Start day:"
+msgstr "Data de _comezo:"
 
-#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
-#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
-#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
-msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Non foi posÃbel crear o fÃo publicado."
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
+msgid "Start time:"
+msgstr "Hora de comezo:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
-msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "_Publicar informaciÃn do calendario"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+msgid "End day:"
+msgstr "%d dÃa"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Custom Location"
-msgstr "NotificaciÃn personalizada"
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065
+msgid "End time:"
+msgstr "Hora de finalizaciÃn:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
-msgid "Daily"
-msgstr "DÃa"
+#. Everything gets the open button
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "_Abrir calendario"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (con login)"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Rexeitar"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-msgid "Manual (via Actions menu)"
-msgstr ""
-"Diariamente\n"
-"Semanalmente\n"
-"Manual (por medio do menà AcciÃns)"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+msgid "A_ccept"
+msgstr "A_ceptar"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_orto:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+msgid "_Decline all"
+msgstr "_Rexeitar todo"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
-msgid "Public FTP"
-msgstr "PÃblico"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "Facer _provisional todo"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "LocalizaciÃn da publicaciÃn"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+msgid "_Tentative"
+msgstr "_Provisional"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "_Frecuencia da publicaciÃn:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "_Aceptar todo"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "FTP seguro (SSH)"
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
+msgid "_Send Information"
+msgstr "_Enviar informaciÃn"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "Act_ualizar o estado do participante"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Tipo de servizo:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualizar"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-msgid "Sources"
-msgstr "Orixe"
+#. Comment
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124
+msgid "Send _reply to sender"
+msgstr "_Responder ao remitente"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
-msgid "Time _duration:"
-msgstr "_DuraciÃn temporal:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Mandar as act_ualizaciÃns aos participantes"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "_Aplicar en todos os casos"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semana"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Mostrar a hora como _libre"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-msgid "Windows share"
-msgstr "_Xanela"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "_Preservar o meu aviso"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_File:"
-msgstr "_Ficheiro:"
+#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "_Herdar o aviso"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasinal:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Tarefas:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "_Publicar como:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Notas:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Lembrar contrasinal"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Mostrar as partes MIME do texto/calendario nas mensaxes de correo."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nome de usuario:"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Formatador iTip"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-msgid "iCal"
-msgstr "Chamar"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr ""
+"&quot;{0}&quot; delegou a cita. Quere engadir o delegado &quot;{1}&quot;?"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
-#, c-format
-msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Esta cita foi delegada"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 msgstr ""
-"Non foi posÃbel publicar o calendario: A infraestrutura Calendar xa non "
-"existe"
+"Esta resposta non à dun participante actual. Quere engadir o remitente como "
+"un participante?"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
-msgid "New Location"
-msgstr "LocalizaciÃn nova"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Emitir un ton de aviso ou reproducir un ficheiro de son."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Editar localizaciÃn"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "Activar as mensaxes D-Bus."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr "Non se encontrou o SpamAssassin; cÃdigo: %d"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Activar a icona da Ãrea de notificaciÃn."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao crear a canalizaciÃn: %s"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "Xera unha mensaxe D-Bus cando chegan mensaxes novas."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
-#, c-format
-msgid "Error after fork: %s"
-msgstr "Erro despois de facer fork: %s"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+"Se à \"true\", entÃn emitir un ton de aviso, en caso contrario, reproducir "
+"un ficheiro de son cando cheguen mensaxes novas."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "O proceso fillo SpamAssassin non responde; matÃndoo..."
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Notificar as mensaxes novas sà para a caixa de entrada."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
-#, c-format
-msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo SpamAssassin; terminando..."
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Reproducir un son cando cheguen mensaxes novas."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
-#, c-format
-msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo na canalizaciÃn co SpamAssassin; cÃdigo de erro: %d"
+"O ficheiro de son que quere reproducir cando chegue unha mensaxe nova, se "
+"non està no modo de ton de aviso."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "O SpamAssassin non està dispoÃÃbel."
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Facer emerxer a mensaxe xunto coa icona."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
 msgstr ""
-"Isto pode facer que o SpamAssassin sexa mÃis fiÃbel, aÃnda que mÃis lento"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "I_ncluÃr probas remotas"
+"Mostrar a icona de mensaxe nova na Ãrea de notificaciÃn cando cheguen "
+"mensaxes novas."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "Filtra os correos non desexados usando o SpamAssassin."
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Sound file name to be played."
+msgstr "Nome do ficheiro de son que quere reproducir."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-msgstr "Filtro de correo non desexado SpamAssassin"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"O ficheiro de son que quere reproducir cando chegue unha mensaxe nova, se "
+"non està no modo de ton de aviso."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "OpciÃns do SpamAssassin"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Usar tema de sons"
 
-#.
-#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
-msgid "%F %T"
-msgstr "%F %T"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Se emitir ou non un son ou un ton de aviso cando cheguen mensaxes novas."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Se mostrar ou non a mensaxe sobre a icona cando cheguen mensaxes novas."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
-msgid "Description List"
-msgstr "Lista de descriciÃn"
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "Se notificar as mensaxes sà na caixa de entrada ou non."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
-msgid "Categories List"
-msgstr "Lista de categorÃas"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received %d new message\n"
+"in %s."
+msgid_plural ""
+"You have received %d new messages\n"
+"in %s."
+msgstr[0] ""
+"Recibiu %d mensaxe nova\n"
+"en %s."
+msgstr[1] ""
+"Recibiu %d mensaxes novas\n"
+"en %s."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
-msgid "Comment List"
-msgstr "Lista de comentarios"
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "De: %s:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contactos"
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415
+#, c-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Asunto: %s"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
-msgid "Start"
-msgstr "Comezar"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
+#, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Recibiu %d mensaxe nova."
+msgstr[1] "Recibiu %d mensaxes novas."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
-msgid "End"
-msgstr "Finalizar"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
+msgid "New email"
+msgstr "Novo correo"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
-msgid "percent Done"
-msgstr "porcentaxe feita"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
+msgid "Show icon in _notification area"
+msgstr "Mostrar a icona na Ãrea de _notificaciÃn"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528
+msgid "Popup _message together with the icon"
+msgstr "Facer emerxer a _mensaxe xunto coa icona"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
-msgid "Attendees List"
-msgstr "Lista de participantes"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715
+msgid "_Play sound when new messages arrive"
+msgstr "_Reproducir un son cando cheguen mensaxes novas"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
+msgid "_Beep"
+msgstr "_Ton de aviso"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
-msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "OpciÃns avanza_das para o formato CSV"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "Usar _tema de sons"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
-msgid "Prepend a _header"
-msgstr "Antepor unha ca_beceira"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777
+msgid "Play _file:"
+msgstr "Reproducir un ficheiro de _son"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
-msgid "_Value delimiter:"
-msgstr "Delimitador de _valor:"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
+msgid "Select sound file"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro de son"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
-msgid "_Record delimiter:"
-msgstr "Delimitador de _rexistro:"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846
+msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+msgstr "Notificar mensaxes novas sà para a caixa de _entrada"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
-msgid "_Encapsulate values with:"
-msgstr "_Encapsular valores con:"
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855
+msgid "Generate a _D-Bus message"
+msgstr "Xerar unha mensaxe _D-Bus"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
-msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)"
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "NotificaciÃn de correo"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
+msgstr "Reproducir un son cando cheguen mensaxes novas."
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-msgid "Save Selected"
-msgstr "Gardar os seleccionados"
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157
+#, c-format
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr "Creado desde un correo electrÃnico por %s"
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr "Garda un calendario ou unha lista de tarefas no disco."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+"O calendario seleccionado contÃn xa unha actividade Â%sÂ. Quere editar a  "
+"actividade vella?"
 
-#.
-#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
-#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
-msgid "%FT%T"
-msgstr "%FT%T"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+"A lista de tarefas seleccionadas contÃn xa unha tarefa Â%sÂ. Quere editar a "
+"actividade vella?"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
-msgid "RDF format (.rdf)"
-msgstr "Formato RDF (.rdf)"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"A lista de notas seleccionada xa contÃn unha nota Â%s . Quere editar a nota "
+"vella?"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formato:"
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
+msgid ""
+"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+"you like to create new events anyway?"
+msgstr ""
+"O calendario seleccionado xa contÃn algunhas actividades para os correos "
+"dados. Quere crear actividades novas de todas maneiras?"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
-msgid "Select destination file"
-msgstr "Seleccione un ficheiro de destino"
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
+msgid ""
+"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+"you like to create new tasks anyway?"
+msgstr ""
+"A lista de tarefas seleccionada xa contÃn algunhas tarefas para os correos "
+"dados. Quere crear tarefas novas de todas maneiras?"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
-msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "Gardar as mensaxes como un ficheiro de texto"
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
+msgid ""
+"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+"you like to create new memos anyway?"
+msgstr ""
+"A lista de notas seleccionada xa contÃn algunhas notas para os correos "
+"dados. Quere crear notas novas de todas maneiras?"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
-msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "Gardar as mensaxes como un ficheiro de texto"
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
+msgid ""
+"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+"like to create new event anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+"like to create new events anyway?"
+msgstr[0] ""
+"O calendario seleccionado xa contÃn unha actividade para o correo dado. "
+"Quere crear unha actividade nova de todas maneiras?"
+msgstr[1] ""
+"O calendario seleccionado xa contÃn unha actividade para o correo dado. "
+"Quere crear actividades novas de todas maneiras?"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
-msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "Garda un calendario ou unha lista de tarefas no disco."
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
+msgid ""
+"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+"like to create new task anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+"like to create new tasks anyway?"
+msgstr[0] ""
+"A lista de tarefas seleccionada xa contÃn unha tarefa para o correo dado. "
+"Quere crear unha actividade nova de todas maneiras?"
+msgstr[1] ""
+"A lista de tarefas seleccionada xa contÃn tarefas para o correo dado. Quere "
+"crear actividades novas de todas maneiras?"
+
+#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
+#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
+#. feel is most appropriate for your language.
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
+msgid ""
+"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+"like to create new memo anyway?"
+msgid_plural ""
+"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+"like to create new memos anyway?"
+msgstr[0] ""
+"A lista de notas seleccionada xa contÃn unha nota para os correos dados. "
+"Quere crear unha nota nova de todas maneiras?"
+msgstr[1] ""
+"A lista de notas seleccionada xa contÃn notas para os correos dados. Quere "
+"crear notas novas de todas maneiras?"
 
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "Ordenar os fÃos das mensaxes de correo por asunto."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "[Sen resumo]"
 
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr "Encadeamento de asunto"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr "O obxecto devolto polo servidor non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Encadear mensaxes polo asunto"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
+#, c-format
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "Produciuse un erro no proceso: %s"
 
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Volver a relacionar as mensaxes polo _asunto"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#, c-format
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "Non à posÃbel abrir o calendario. %s"
 
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
 msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
+"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"source, please."
 msgstr ""
-"Lista dos pares de valor e palabra chave para que o engadido Modelos "
-"substitÃa nun corpo de mensaxe."
+"A orixe seleccionada à sà de lectura, polo que non à posÃbel crear eventos "
+"nela. Seleccione outra orixe."
 
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "engadido de modelo baseado en borradores"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"A orixe seleccionada à sà de lectura, polo que non à posÃbel crear tarefas "
+"nela. Seleccione outra orixe."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:621
-msgid "No Title"
-msgstr "Sen tÃtulo"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"A orixe seleccionada à sà de lectura, polo que non à posÃbel crear notas "
+"nela. Seleccione outra orixe."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:715
-msgid "Save as _Template"
-msgstr "Gardar como _modelo"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
+#, c-format
+msgid "Cannot get source list. %s"
+msgstr "Non à posÃbel obter a lista orixe. %s"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:717
-msgid "Save as Template"
-msgstr "Gardar como modelo"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+msgid "Create an _Event"
+msgstr "Cr_ear unha actividade"
 
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Descodificar os anexos TNEF (winmail.dat) de Microsoft Outlook."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Crear unha actividade nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "Descodificador TNEF"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Crear unha n_ota"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline vCards"
-msgstr "vCards en liÃa"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Crear unha nota nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr "Mostrar vCards directamente nas mensaxes de correo."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Crear unha _tarefa"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Mostrar vCard completa"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Crear unha tarefa nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Mostrar vCard compacta"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Crear unha _cita"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "Hai outro contacto mÃis."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Crear unha cita nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
-#, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Hai outro contacto mÃis."
-msgstr[1] "Hai outros %d contactos."
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Converte unha mensaxe nunha tarefa."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275
-msgid "Save in Address Book"
-msgstr "Gardar na axenda de enderezos"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Obter _arquivo da lista"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Engadir contactos WebDAV ao Evolution."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Obter un arquivo da lista à que pertence esta mensaxe"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "Contactos WebDAV"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Obter informaciÃn do _uso da lista"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr "Obter informaciÃn sobre o uso da lista à que pertence esta mensaxe"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Pr_opietario da lista de contactos"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
-msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "Evit_ar o IfMatch (necesario no Apache < 2.2.8)"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Contactar co propietario da lista de correo à que pertence esta mensaxe"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "ConexiÃns autenticadas co servidor proxy"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Publicar unha mensaxe na lista"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL de configuraciÃn automÃtica do proxy"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Publicar unha mensaxe na lista de correo à que pertence esta mensaxe"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Configuration version"
-msgstr "VersiÃn de configuraciÃn"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Subscribirse à lista"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Largura predefinida da barra lateral"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Subscribirse à lista de correo à que pertence esta mensaxe"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Estado predefinido da xanela"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "E_liminar subscriciÃn da lista"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Estado predefinido da xanela"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Eliminar subscriciÃn da lista de correo à que pertence esta mensaxe"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-msgid "Default window height"
-msgstr "Altura predefinida da xanela"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "_Lista de correo"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid "Default window state"
-msgstr "Estado predefinido da xanela"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "AcciÃns das roldas de correo"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-msgid "Default window width"
-msgstr "Largura predefinida da xanela"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"Proporciona acciÃns para ordes comÃns de roldas de correo (subscribirse, "
+"eliminar subscriciÃn etc.)."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "Activar o modo express"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "AcciÃn non dispoÃÃbel"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
 msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
 msgstr ""
-"Activa as configuraciÃns de proxy ao acceder a HTTP/HTTP Seguro na Internet."
+"Enviarase unha mensaxe de correo ao URL \"{0}\". Pode enviar a mensaxe "
+"automaticamente ou vela e modificala primeiro.\n"
+"\n"
+"DeberÃa recibir unha resposta desde a lista de correo pouco despois de que "
+"se envÃe esta mensaxe."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Bandeira que activa unha interface de usuario moito mÃis simplificada."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Cabeceira formada incorrectamente"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Nome do host proxy HTTP"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Sen acciÃn de correo electrÃnico"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Contrasinal do proxy HTTP"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "A publicaciÃn non està permitida"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Porto do proxy HTTP"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"Non està permitido publicar nesta lista de correo. Posibelmente esta à unha "
+"lista de correo sà de lectura. Contacte co propietario da lista para mÃis "
+"detalles."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Nome de usuario para o proxy HTTP"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Quere enviar unha mensaxe à lista de correo?"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
 msgstr ""
-"ID ou alias do compoÃente que se mostrarà de forma predefinida ao iniciar."
+"Non foi posÃbel efectuar a acciÃn. A cabeceira para esta acciÃn non contÃn "
+"calquera acciÃn que poida ser procesada.\n"
+"\n"
+"Cabeceira: {0}"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
 msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
 msgstr ""
-"Se à true, entÃn as conexiÃns co servidor proxy requiren autenticaciÃn. O "
-"nome de usuario à obtido da chave GConf \"/apps/evolution/shell/"
-"network_config/authentication_user\" e o contrasinal obtense do gnome-"
-"keyring ou do ficheiro de contrasinais ~/.gnome2_private/Evolution."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "VisiÃn inicial do anexo"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Cartafol inicial do seleccionador de ficheiro"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Cartafol inicial para os diÃlogos GtkFileChooser."
+"A cabeceira {0} desta mensaxe està formada incorrectamente e non foi posÃbel "
+"procesala.\n"
+"\n"
+"Cabeceira: {1}"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
 msgstr ""
-"VisiÃn inicial da barra de widgets de anexos. \"0\" Ã VisiÃn de iconas, \"1"
-"\" Ã VisiÃn en lista."
+"Esta mensaxe non contÃn a informaciÃn de cabeceira requirida para esta "
+"acciÃn."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Ãltima versiÃn da configuraciÃn actualizada"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
+msgid "_Edit message"
+msgstr "_Editar a mensaxe"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"Lista de camiÃos aos cartafoles que se sincronizarÃn co disco para o uso sen "
-"conexiÃn"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Enviar a mensaxe"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Hosts que non usan proxy"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "Quere marcar tamÃn as mensaxes nos subcartafoles?"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
 msgstr ""
-"O contrasinal para pasar como autenticaciÃn cando se efectÃe o proxy HTTP."
+"Quere marcar as mensaxes do cartafol actual como lidas ou tamÃn as dos seus "
+"subcartafoles?"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Modo de configuraciÃn do proxy"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "No cartafol actual e _subcartafoles"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Nome do host do proxy SOCKS"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "SÃ no carta_fol actual"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Porto do proxy SOCKS"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:447
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Marcar as men_saxes como lidas"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Nome do host do proxy HTTP seguro"
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
+msgid "Mark All Read"
+msgstr "Marcar todo como lido"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Porto do proxy HTTP seguro"
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark all messages in a folder as read."
+msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
-"\" respectively."
-msgstr ""
-"Seleccione o modo de configuraciÃn do proxy. Os valores compatÃbeis son 0, "
-"1, 2 e 3, que representan \"usar as opciÃns do sistema\", \"sen proxy\", "
-"\"usar a configuraciÃn manual do proxy \" e \"usar a configuraciÃn do proxy "
-"fornecida no enderezourl autoconfigurado\" respectivamente."
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Modo de texto simple"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Preferir texto simple"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "A barra lateral à visÃbel"
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr ""
+"Ver mensaxes de correo como texto simple aÃnda que conteÃan contido HTML."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Saltar o diÃlogo de aviso de desenvolvemento"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Mostrar HTML se està presente"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:331
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Iniciar en modo sen conexiÃn"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Deixar que Evolution cree a mellor parte a mostrar."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "A barra de estado à visÃbel"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Mostrar HTML se està presente"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
 msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
 msgstr ""
-"A versiÃn de configuraciÃn do Evolution, co nivel de configuraciÃn maior/"
-"menor (por exemplo \"2.6.0\")."
+"Mostrar a parte en texto simple, se està presente, doutro xeito Evolution "
+"seleccionarà a mellor parte a mostrar."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "A largura predefinida da xanela principal, en pÃxeles."
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Mostrar sà PLANO"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "A largura predefinida da xanela principal, en pÃxeles."
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr "Mostrar sempre a parte de texto simple e "
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Altura predefinida da xanela principal, en pÃxeles."
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Mostra a parte HTML _suprimida como anexos"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "A largura predefinida da xanela principal, en pÃxeles."
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "_Modo HTML"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "A largura predefinida para a barra lateral, en pÃxeles."
+#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
+msgid "Evolution Profiler"
+msgstr "Analizador do Evolution"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"A Ãltima versiÃn actualizada da configuraciÃn do Evolution, con nivel de "
-"configuraciÃn maior/menor (por exemplo \"2.6.0\")."
+#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
+msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+msgstr "Perfil para eventos de datos en Evolution (sà para desenvolvedores)."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "A mÃquina a travÃs da que efectuar o proxy HTTP."
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Importar mensaxes do Outlook desde un ficheiro PST"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "A mÃquina a travÃs da que efectuar o proxy HTTP seguro."
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook PST import"
+msgstr "ImportaciÃn de PST do Outlook"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "A mÃquina a travÃs da que efectuar o proxy Socks."
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Cartafoles persoais do Outlook (.pst)"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"O porto da mÃquina a travÃs da que efectuar o proxy definido en \"/apps/"
-"evolution/shell/network_config/http_host\"."
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Correo"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"O porto da mÃquina a travÃs da que efectuar o proxy definido en \"/apps/"
-"evolution/shell/network_config/secure_host\"."
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cartafol de destino:"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"O porto da mÃquina a travÃs da que efectuar o proxy definido en \"/apps/"
-"evolution/shell/network_config/socks_host\"."
+#. Address book
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Axenda de enderezos"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"O estilo dos botÃns da xanela. Pode ser \"texto\", \"icons\", \"both\" ou "
-"\"toolbar\". Se se selecciona \"toolbar\", o estilo dos botÃns serà "
-"determinado pola configuraciÃn da barra de ferramentas do GNOME."
+#. Appointments
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
+msgid "A_ppointments"
+msgstr "Ci_tas"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
-"Esta chave contÃn unha listaxe de hosts os cales està conectado "
-"directamente, en vez de a travÃs dun proxy (se està activo). Os valores "
-"poden ser nomes de host, dominios (usando un comodÃn inicial como *.foo."
-"com), enderezos IP de hosts (tanto IPv4 como IPv6) e enderezos de rede cunha "
-"mÃscara (algo do tipo 192.168.0.0/24)."
+#. Tasks
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:342 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Tarefas"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "A barra de ferramentas à visÃbel"
+#. Journal
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348
+msgid "_Journal entries"
+msgstr "Entradas de _diario"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "O URL que proporciona os valores de configuraciÃn de proxy."
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:363
+msgid "Importing Outlook data"
+msgstr "ImportaciÃn de datos do Outlook"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Usar proxy HTTP"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "PublicaciÃn de calendarios"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr ""
-"O nome de usuario para pasar como autenticaciÃn ao efectuar un proxy HTTP."
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Locations"
+msgstr "LocalizaciÃns"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr ""
-"Se o Evolution se iniciarà en modo sen conexiÃn en vez de en modo conectado."
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "Publish calendars to the web."
+msgstr "Publicar calendarios na web."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Se a xanela deberÃa ou non estar maximizada."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
+#, c-format
+msgid "Could not open %s:"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir %s:"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Se a barra lateral deberÃa ser visÃbel."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: Unknown error"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir %s: erro descoÃecido"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Se a barra de estado deberÃa ser visÃbel."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
+#, c-format
+msgid "There was an error while publishing to %s:"
+msgstr "Produciuse un erro ao publicar cara %s:"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Se a barra de ferramentas deberÃa ser visÃbel."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s finished successfully"
+msgstr "Rematouse con Ãxito a publicaciÃn cara %s"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Se se salta o diÃlogo de aviso nas versiÃn de desenvolvemento do Evolution."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
+#, c-format
+msgid "Mount of %s failed:"
+msgstr "Produciuse un fallo ao montar %s:"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Se os botÃns da xanela deberÃan ser visÃbeis."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "E_nable"
+msgstr "A_ctivar"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
-msgid "Window button style"
-msgstr "Estilo dos botÃns de xanela"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
+msgid "Are you sure you want to remove this location?"
+msgstr "Està seguro de que quere eliminar esta localizaciÃn?"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Os botÃns da xanela son visÃbeis"
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055
+msgid "Could not create publish thread."
+msgstr "Non foi posÃbel crear o fÃo publicado."
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:528 ../shell/e-shell-content.c:529
-msgid "Searches"
-msgstr "Buscas"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "_Publicar informaciÃn do calendario"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:571
-msgid "Save Search"
-msgstr "Gardar a busca"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Custom Location"
+msgstr "NotificaciÃn personalizada"
 
-#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
-#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
-#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
-#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929
-msgid "Sho_w:"
-msgstr "Mos_trar: "
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Daily"
+msgstr "DÃa"
 
-#. Translators: This is part of the quick search interface.
-#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960
-msgid "Sear_ch:"
-msgstr "Busca_r: "
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (con login)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr ""
+"Diariamente\n"
+"Semanalmente\n"
+"Manual (por medio do menà AcciÃns)"
 
-#. Translators: This is part of the quick search interface.
-#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021
-msgid "i_n"
-msgstr " e_n "
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_orto:"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
-msgid "vCard (.vcf)"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Public FTP"
+msgstr "PÃblico"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
-msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "LocalizaciÃn da publicaciÃn"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:276
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "_Frecuencia da publicaciÃn:"
 
-#. The translator-credits string is for translators to list
-#. * per-language credits for translation, displayed in the
-#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
-"AntÃn MÃixome <meixome certima net>, 2010.\n"
-"AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
-"MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
-"org>, 2009.\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.\n"
-"Manuel A. FernÃndez Montecelo <manuel sindominio net>, 2001, 2005.\n"
-"JesÃs Bravo Ãlvarez <jba pobox com>, 2000."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgstr "FTP seguro (SSH)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "Sitio web do Evolution"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
-msgid "Bug Buddy is not installed."
-msgstr "O Bug buddy non està instalado."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipo de servizo:"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238
-msgid "Bug Buddy could not be run."
-msgstr "Non foi posÃbel executar o Bug Buddy."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+msgid "Sources"
+msgstr "Orixe"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Mostrar informaciÃn sobre o Evolution"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+msgid "Time _duration:"
+msgstr "_DuraciÃn temporal:"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Pechar xanela"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ci_tas"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semana"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
-msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Abrir o cartafol doutro usuario"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+msgid "Windows share"
+msgstr "_Xanela"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "_FAQ do Evolution"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_File:"
+msgstr "_Ficheiro:"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Abrir a pÃxina web das Preguntas frecuentes (FAQ)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasinal:"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "_Esquecer os contrasinais"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Publicar como:"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
-msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Està seguro de que quere esquecer todos os contrasinais memorizados?"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Lembrar contrasinal"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
-msgid "I_mport..."
-msgstr "I_mportar..."
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nome de usuario:"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Importar datos doutros programas"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "iCal"
+msgstr "Chamar"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Xanela nova"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
+#, c-format
+msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel publicar o calendario: A infraestrutura Calendar xa non "
+"existe"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
-msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Crear unha xanela nova ao mostrar este cartafol"
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
+msgid "New Location"
+msgstr "LocalizaciÃn nova"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "ConfiguraciÃn"
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Editar localizaciÃn"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Referencia rÃpida"
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
+#, c-format
+msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
+msgstr "Non se encontrou o SpamAssassin; cÃdigo: %d"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
-msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Modificar a configuraciÃn do Evolution"
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear a canalizaciÃn: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
-msgid "Exit the program"
-msgstr "SaÃr do programa"
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
+#, c-format
+msgid "Error after fork: %s"
+msgstr "Erro despois de facer fork: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "Busca _avanzada..."
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
+#, c-format
+msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
+msgstr "O proceso fillo SpamAssassin non responde; matÃndoo..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
-msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr "ConstrÃe unha bÃsqueda mÃis avanzada"
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
+#, c-format
+msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
+msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo SpamAssassin; terminando..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
-msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "Limpar bÃsqueda"
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
+#, c-format
+msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo na canalizaciÃn co SpamAssassin; cÃdigo de erro: %d"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Editar as buscas gardadas..."
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
+#, c-format
+msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
+msgstr "O SpamAssassin non està dispoÃÃbel."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
-msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "Xestionar o seu correo, contactos e calendario"
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:940
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
+msgstr ""
+"Isto pode facer que o SpamAssassin sexa mÃis fiÃbel, aÃnda que mÃis lento"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Prema aquà para cambiar o tipo de busca"
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:948
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "I_ncluÃr probas remotas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
-msgid "_Find Now"
-msgstr "_Buscar agora"
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
+msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
+msgstr "Filtra os correos non desexados usando o SpamAssassin."
 
-#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
-msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Cancelar a operaciÃn de correo actual"
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
+msgid "SpamAssassin Junk Filter"
+msgstr "Filtro de correo non desexado SpamAssassin"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Gardar a busca..."
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "OpciÃns do SpamAssassin"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
-msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Gardar o ficheiro actual"
+#.
+#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Enviar/_Recibir"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Enviar elementos da fila e obter elementos novos"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+msgid "Description List"
+msgstr "Lista de descriciÃn"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
-msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "Enviar un _informe de erro"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+msgid "Categories List"
+msgstr "Lista de categorÃas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+msgid "Comment List"
+msgstr "Lista de comentarios"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Traballar sen conexiÃn"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista de contactos"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
-msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Iniciar en modo sen conexiÃn"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+msgid "Start"
+msgstr "Comezar"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
-msgid "_Work Online"
-msgstr "_Traballar con conexiÃn"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+msgid "End"
+msgstr "Finalizar"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
-msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Iniciar en modo con conexiÃn"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+msgid "Due"
+msgstr "Vencemento"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
-msgid "Lay_out"
-msgstr "Disp_osiciÃn"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+msgid "percent Done"
+msgstr "porcentaxe feita"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643
-msgid "_Search"
-msgstr "_Buscar"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+msgid "Attendees List"
+msgstr "Lista de participantes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "Aparencia do _selector"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664
-msgid "_Window"
-msgstr "_Xanela"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr "OpciÃns avanza_das para o formato CSV"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Mostrar _barra lateral"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
+msgid "Prepend a _header"
+msgstr "Antepor unha ca_beceira"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
-msgid "Show the side bar"
-msgstr "Mostrar _barra lateral"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
+msgid "_Value delimiter:"
+msgstr "Delimitador de _valor:"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
-msgid "Show _Buttons"
-msgstr "Mostrar animaciÃns"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
+msgid "_Record delimiter:"
+msgstr "Delimitador de _rexistro:"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
-msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Mostrar o fuso horario secundario"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
+msgid "_Encapsulate values with:"
+msgstr "_Encapsular valores con:"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Mostrar _barra de estado"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
+msgid "Comma separated value format (.csv)"
+msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
-msgid "Show the status bar"
-msgstr "Mostrar _barra de estado"
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
+msgid "iCalendar format (.ics)"
+msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
-msgid "Show _Tool Bar"
-msgstr "Mostrar barra de _ferramentas"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Gardar os seleccionados"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
-msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Mostrar barra de _ferramentas"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgstr "Garda un calendario ou unha lista de tarefas no disco."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "SÃ _iconas"
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%FT%T"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Mostrar os botÃns da xanela sà con iconas"
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
+msgid "RDF format (.rdf)"
+msgstr "Formato RDF (.rdf)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
-msgid "_Text Only"
-msgstr "SÃ _texto"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Mostrar os botÃns da xanela sà con texto"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Seleccione un ficheiro de destino"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Iconas _e texto"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Gardar as mensaxes como un ficheiro de texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Mostrar os botÃns da xanela con iconas e texto"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Gardar as mensaxes como un ficheiro de texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Estilo da _barra de ferramentas"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Garda un calendario ou unha lista de tarefas no disco."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
 msgstr ""
-"Mostrar os botÃns da xanela usando a configuraciÃn da barra de ferramentas "
-"do escritorio"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Definir vistas..."
+"Lista dos pares de valor e palabra chave para que o engadido Modelos "
+"substitÃa nun corpo de mensaxe."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Crear ou editar vistas"
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+msgid "Drafts based template plugin"
+msgstr "engadido de modelo baseado en borradores"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Gardar vista personalizada..."
+#: ../plugins/templates/templates.c:626
+msgid "No Title"
+msgstr "Sen tÃtulo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
-msgid "Save current custom view"
-msgstr "Gardar a vista personalizada actual"
+#: ../plugins/templates/templates.c:736
+msgid "Save as _Template"
+msgstr "Gardar como _modelo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "VisualizaciÃn act_ual"
+#: ../plugins/templates/templates.c:738
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Gardar como modelo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
-msgid "Custom View"
-msgstr "VisualizaciÃn personalizada"
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
+msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+msgstr "Descodificar os anexos TNEF (winmail.dat) de Microsoft Outlook."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
-msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "A vista actual à unha visualizaciÃn personalizada"
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
+msgid "TNEF Decoder"
+msgstr "Descodificador TNEF"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
-msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Definir a configuraciÃn da pÃxina para a impresora actual"
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline vCards"
+msgstr "vCards en liÃa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Cambiar a %s"
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Show vCards directly in mail messages."
+msgstr "Mostrar vCards directamente nas mensaxes de correo."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
-msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "Executar estes parÃmetros de bÃsqueda"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:182
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:267
+msgid "Show Full vCard"
+msgstr "Mostrar vCard completa"
 
-#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:185
+msgid "Show Compact vCard"
+msgstr "Mostrar vCard compacta"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:419
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:246
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Hai outro contacto mÃis."
 
-#: ../shell/e-shell.c:244
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Preparando a conta Â%s para o modo sen conexiÃn"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:255
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Hai outro contacto mÃis."
+msgstr[1] "Hai outros %d contactos."
 
-#: ../shell/e-shell.c:294
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Preparando a conta Â%s para o modo sen conexiÃn"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:276
+msgid "Save in Address Book"
+msgstr "Gardar na axenda de enderezos"
 
-#: ../shell/e-shell.c:353
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "PreparÃndose para saÃr..."
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr "Engadir contactos WebDAV ao Evolution."
 
-#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
-"of the Evolution groupware suite.\n"
-"\n"
-"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
-"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
-"\n"
-"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
-"this version, and install version %s instead.\n"
-"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
-"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
-"individuals prone to violent fits of anger.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
-"eagerly await your contributions!\n"
-msgstr ""
-"Ola. Grazas por tomarse o tempo para descargar esta versiÃn de avaliaciÃn\n"
-"da suite de traballo en grupo Evolution.\n"
-"\n"
-"Esta versiÃn do Evolution aÃnda non està terminada. AproxÃmase,\n"
-"mais algunhas caracterÃsticas estÃn sen finalizar ou non traballan "
-"apropiadamente.\n"
-"\n"
-"Se quere unha versiÃn estÃbel do Evolution, Ã mellor que desinstale esta "
-"versiÃn\n"
-"e instale a versiÃn %s no seu lugar.\n"
-"\n"
-"Se localiza erros, infÃrmenos deles en bugzilla.ximian.com\n"
-"Este produto non ten garantÃa e non se recomenda que o empreguen\n"
-"individuos propensos a ataques de ira.\n"
-"\n"
-"Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro traballo, e\n"
-"agardamos ansiosamente as sÃas colaboraciÃns!\n"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
+msgid "WebDAV contacts"
+msgstr "Contactos WebDAV"
 
-#: ../shell/main.c:204
-msgid ""
-"Thanks\n"
-"The Evolution Team\n"
-msgstr ""
-"Grazas\n"
-"O equipo do Evolution\n"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
 
-#: ../shell/main.c:211
-msgid "Do not tell me again"
-msgstr "Non preguntarme de novo"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../shell/main.c:327
-msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Iniciar o Evolution activando o compoÃente especificado"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
+msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "Evit_ar o IfMatch (necesario no Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../shell/main.c:329
-msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr "Aplicar a xeometrÃa fornecida à xanela principal"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "ConexiÃns autenticadas co servidor proxy"
 
-#: ../shell/main.c:333
-msgid "Start in online mode"
-msgstr "Iniciar en modo con conexiÃn"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "URL de configuraciÃn automÃtica do proxy"
 
-#: ../shell/main.c:335
-msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "Iniciar en modo \"express\""
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Configuration version"
+msgstr "VersiÃn de configuraciÃn"
 
-#: ../shell/main.c:338
-msgid "Forcibly shut down Evolution"
-msgstr "Forzar o peche de todos os compoÃentes do Evolution"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Largura predefinida da barra lateral"
 
-#: ../shell/main.c:341
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Enviar a saÃda da depuraciÃn de todos os compoÃentes a un ficheiro."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Estado predefinido da xanela"
 
-#: ../shell/main.c:343
-msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Desactivar a carga de calquera engadido."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Estado predefinido da xanela"
 
-#: ../shell/main.c:345
-msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Desactivar o panel de previsualizaciÃn de correo, contactos e tarefas."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+msgid "Default window height"
+msgstr "Altura predefinida da xanela"
 
-#: ../shell/main.c:349
-msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
-msgstr ""
-"Imporatar os URIs ou nomes de ficheiros fornecidos como o resto dos "
-"argumentos."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+msgid "Default window state"
+msgstr "Estado predefinido da xanela"
 
-#: ../shell/main.c:351
-msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Reiniciando o Evolution"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+msgid "Default window width"
+msgstr "Largura predefinida da xanela"
 
-#: ../shell/main.c:475 ../shell/main.c:483
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "- O cliente de correo e PIM do Evolution"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Activar o modo express"
 
-#: ../shell/main.c:545
-#, c-format
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
 msgid ""
-"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Use %s --help for more information.\n"
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
 msgstr ""
-"%s: --online e --offline non poden usarse à vez.\n"
-"  Use %s --help para mÃis informaciÃn.\n"
+"Activa as configuraciÃns de proxy ao acceder a HTTP/HTTP Seguro na Internet."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Està seguro de que quere esquecer todos os contrasinais memorizados?"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Bandeira que activa unha interface de usuario moito mÃis simplificada."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Non à posÃbel actualizar directamente desde a versiÃn {0}"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "Nome do host proxy HTTP"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Continue Anyway"
-msgstr "Continuar de todas formas"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Contrasinal do proxy HTTP"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Porto do proxy HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Nome de usuario para o proxy HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
 msgstr ""
-"Evolution xa non admite a actualizaciÃn directamente desde a versiÃn {0}. "
-"PorÃn, como soluciÃn pode intentar actualizar primeiro a Evolution 2 e "
-"despois a Evolution 3."
+"ID ou alias do compoÃente que se mostrarà de forma predefinida ao iniciar."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
 msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed."
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
 msgstr ""
-"Ao esquecer os seus contrasinais memorizados eliminarà todos os contrasinais "
-"gardados. VolverÃselle preguntar a prÃxima vez que sexan necesarios."
+"Se à true, entÃn as conexiÃns co servidor proxy requiren autenticaciÃn. O "
+"nome de usuario à obtido da chave GConf \"/apps/evolution/shell/"
+"network_config/authentication_user\" e o contrasinal obtense do gnome-"
+"keyring ou do ficheiro de contrasinais ~/.gnome2_private/Evolution."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Quit Now"
-msgstr "SaÃr agora"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "VisiÃn inicial do anexo"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar desde a versiÃn anterior: {0}"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Cartafol inicial do seleccionador de ficheiro"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Esquecer"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Cartafol inicial para os diÃlogos GtkFileChooser."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
 msgid ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
 msgstr ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"Se escolle continuar, pode que non teÃa acceso a algÃns dos seus datos "
-"antigos.\n"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
-msgctxt "New"
-msgid "_Test Item"
-msgstr "_Proba"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Crear un novo elemento de proba"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
-msgctxt "New"
-msgid "Test _Source"
-msgstr "Recurso"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
-msgid "Create a new test source"
-msgstr "Crear un novo elemento de proba"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "O ficeiro non à un ficheiro .desktop vÃlido"
+"VisiÃn inicial da barra de widgets de anexos. \"0\" Ã VisiÃn de iconas, "
+"\"1\" Ã VisiÃn en lista."
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "VersiÃn Â%s de ficheiro desktop non recoÃecida"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Examinando %s"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "O aplicativo non acepta documentos pola liÃa de ordes"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "OpciÃn de lanzado non recoÃecida: %d"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Ãltima versiÃn da configuraciÃn actualizada"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 msgstr ""
-"Non à posÃble pasar URIs de documento a unha entrada de desktop 'Type=Link'"
-
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "O editor non à iniciÃbel"
+"Lista de camiÃos aos cartafoles que se sincronizarÃn co disco para o uso sen "
+"conexiÃn"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ConexiÃn _directa a Internet"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "Hosts que non usan proxy"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Definir a configuraciÃn do Pilot"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr ""
+"O contrasinal para pasar como autenticaciÃn cando se efectÃe o proxy HTTP."
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHEIRO"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "Modo de configuraciÃn do proxy"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especifique o ID de xestiÃn de sesiÃn"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "Nome do host do proxy SOCKS"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
-msgid "ID"
-msgstr "UID"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "Porto do proxy SOCKS"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Session management options:"
-msgstr "OpciÃns de xestiÃn de sesiÃn:"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "Nome do host do proxy HTTP seguro"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:255
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar as animaciÃns de imaxe "
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Porto do proxy HTTP seguro"
 
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
-#, c-format
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
 msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
-"\n"
-"Edit trust settings:"
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
+"\" respectively."
 msgstr ""
-"O certificado Â%s à un certificado AC.\n"
-"\n"
-"Edite a configuraciÃn de confianza:"
+"Seleccione o modo de configuraciÃn do proxy. Os valores compatÃbeis son 0, "
+"1, 2 e 3, que representan \"usar as opciÃns do sistema\", \"sen proxy\", "
+"\"usar a configuraciÃn manual do proxy \" e \"usar a configuraciÃn do proxy "
+"fornecida no enderezourl autoconfigurado\" respectivamente."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "A barra lateral à visÃbel"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Saltar o diÃlogo de aviso de desenvolvemento"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Debido a que confÃa na autoridade de certificaciÃn que emitiu este "
-"certificado, entÃn confÃa na autoridade deste certificado a non ser que se "
-"indique outra cousa aquÃ"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:342
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Iniciar en modo sen conexiÃn"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "A barra de estado à visÃbel"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
 msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
 msgstr ""
-"Debido a que non confÃa na autoridade de certificaciÃn que emitiu este "
-"certificado, entÃn non confÃa na autenticidade deste certificado a non ser "
-"que se indique outra cousa aquÃ"
+"A versiÃn de configuraciÃn do Evolution, co nivel de configuraciÃn maior/"
+"menor (por exemplo \"2.6.0\")."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Seleccione un certificado para importar..."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "A largura predefinida da xanela principal, en pÃxeles."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Todos os ficheiros PKCS12"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "A largura predefinida da xanela principal, en pÃxeles."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "Altura predefinida da xanela principal, en pÃxeles."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
-msgid "Failed to import user's certificate"
-msgstr "Certificado importado"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "A largura predefinida da xanela principal, en pÃxeles."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "Nome do certificado"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "A largura predefinida para a barra lateral, en pÃxeles."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
-msgid "Purposes"
-msgstr "Obxectivos"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"A Ãltima versiÃn actualizada da configuraciÃn do Evolution, con nivel de "
+"configuraciÃn maior/menor (por exemplo \"2.6.0\")."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:566
-msgid "Serial Number"
-msgstr "NÃmero de serie"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "A mÃquina a travÃs da que efectuar o proxy HTTP."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
-msgid "Expires"
-msgstr "Caduca"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr "A mÃquina a travÃs da que efectuar o proxy HTTP seguro."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Todos os ficheiros de certificaciÃn de correo"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr "A mÃquina a travÃs da que efectuar o proxy Socks."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
-msgid "Failed to import contact's certificate"
-msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o contacto"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"O porto da mÃquina a travÃs da que efectuar o proxy definido en \"/apps/"
+"evolution/shell/network_config/http_host\"."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Enderezo de correo electrÃnico"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"O porto da mÃquina a travÃs da que efectuar o proxy definido en \"/apps/"
+"evolution/shell/network_config/secure_host\"."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
-msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Todos os ficheiros CA de certificaciÃn de correo"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"O porto da mÃquina a travÃs da que efectuar o proxy definido en \"/apps/"
+"evolution/shell/network_config/socks_host\"."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
-msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao importar o certificado da autoridade certificadora"
+"O estilo dos botÃns da xanela. Pode ser \"texto\", \"icons\", \"both\" ou "
+"\"toolbar\". Se se selecciona \"toolbar\", o estilo dos botÃns serà "
+"determinado pola configuraciÃn da barra de ferramentas do GNOME."
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
-#, c-format
-msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Visualizador de certificados: %s"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+"Esta chave contÃn unha listaxe de hosts os cales està conectado "
+"directamente, en vez de a travÃs dun proxy (se està activo). Os valores "
+"poden ser nomes de host, dominios (usando un comodÃn inicial como *.foo."
+"com), enderezos IP de hosts (tanto IPv4 como IPv6) e enderezos de rede cunha "
+"mÃscara (algo do tipo 192.168.0.0/24)."
 
-#: ../smime/gui/component.c:46
-#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s'"
-msgstr "Introduza o seu contrasinal para Â%sÂ"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "A barra de ferramentas à visÃbel"
 
-#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:69
-msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Introduza o seu contrasinal para a base de datos de certificados"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "O URL que proporciona os valores de configuraciÃn de proxy."
 
-#: ../smime/gui/component.c:71
-msgid "Enter new password"
-msgstr "Introduza un contrasinal novo"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr "Usar proxy HTTP"
 
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued to:\n"
-"  Subject: %s\n"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr ""
-"Emitido a:\n"
-"  Asunto: %s\n"
+"O nome de usuario para pasar como autenticaciÃn ao efectuar un proxy HTTP."
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued by:\n"
-"  Subject: %s\n"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 msgstr ""
-"Emitido por:\n"
-"  Asunto: %s\n"
+"Se o Evolution se iniciarà en modo sen conexiÃn en vez de en modo conectado."
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
-msgid "Select certificate"
-msgstr "Seleccione o certificado"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "Se a xanela deberÃa ou non estar maximizada."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Non à parte do certificado>"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Se a barra lateral deberÃa ser visÃbel."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "Authorities"
-msgstr "Autoridades"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Se a barra de estado deberÃa ser visÃbel."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup _All"
-msgstr "Respaldar _todo"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Se a barra de ferramentas deberÃa ser visÃbel."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
 msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
 msgstr ""
-"Antes de confiar nesta CA para calquera obxectivo, deberÃa examinar o seu "
-"certificado e as sÃas directrices e procedementos (se estÃn dispoÃÃbeis)."
+"Se se salta o diÃlogo de aviso nas versiÃn de desenvolvemento do Evolution."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Se os botÃns da xanela deberÃan ser visÃbeis."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Confianza na autoridade do certificado"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
+msgid "Window button style"
+msgstr "Estilo dos botÃns de xanela"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "<b>Campos do certificado</b>"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Os botÃns da xanela son visÃbeis"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "<b>XerarquÃa do certificado</b>"
+#: ../shell/e-shell-content.c:671 ../shell/e-shell-content.c:672
+msgid "Searches"
+msgstr "Buscas"
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:714
+msgid "Save Search"
+msgstr "Gardar a busca"
+
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "Mos_trar: "
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Detalles do certificado"
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "Busca_r: "
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "TÃboa de certificados"
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
+msgid "i_n"
+msgstr " e_n "
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nome comÃn (CN)"
+#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Certificados de contactos"
+#: ../shell/e-shell-utils.c:257
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Non confiar na autenticidade deste certificado"
+#: ../shell/e-shell-utils.c:278
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Control de confianza de certificados de correo"
+#: ../shell/e-shell-view.c:297
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr ""
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificado do destinatario do correo"
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per-language credits for translation, displayed in the
+#. * about dialog.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
+"AntÃn MÃixome <meixome certima net>, 2010.\n"
+"AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
+"MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
+"org>, 2009.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.\n"
+"Manuel A. FernÃndez Montecelo <manuel sindominio net>, 2001, 2005.\n"
+"JesÃs Bravo Ãlvarez <jba pobox com>, 2000."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certificado do asinante do correo"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "Sitio web do Evolution"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
-msgid "Expires On"
-msgstr "Caduca o"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1234
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "O Bug buddy non està instalado."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "Field Value"
-msgstr "Nome do campo"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "Non foi posÃbel executar o Bug Buddy."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "ImpresiÃn dixital MD5"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Mostrar informaciÃn sobre o Evolution"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Issued By"
-msgstr "Emitido o"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1422
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Pechar xanela"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Issued On"
-msgstr "Emitido o"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ci_tas"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Issued To"
-msgstr "Emitido o"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Abrir o cartafol doutro usuario"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "ImpresiÃn dixital MD5"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
+msgid "Evolution _FAQ"
+msgstr "_FAQ do Evolution"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "OrganizaciÃn (O)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+msgstr "Abrir a pÃxina web das Preguntas frecuentes (FAQ)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unidade organizacional (OU)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "_Esquecer os contrasinais"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "ImpresiÃn dixital SHA1"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
+msgid "Forget all remembered passwords"
+msgstr "Està seguro de que quere esquecer todos os contrasinais memorizados?"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certificado de cliente SSL"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
+msgid "I_mport..."
+msgstr "I_mportar..."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certificado de servidor SSL"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Importar datos doutros programas"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "<b>Este certificado verificouse para os seguintes usos:</b>"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Xanela nova"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Confiar na autenticidade deste certificado"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Crear unha xanela nova ao mostrar este cartafol"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Confiar nesta AC para identificar a usuarios de correo."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "ConfiguraciÃn"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Confiar nesta AC para identificar desenvolvedores de software."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "_Referencia rÃpida"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "Confiar nesta CA para identificar sitios web."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Modificar a configuraciÃn do Evolution"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-msgid "Validity"
-msgstr "<b>ValidaciÃn</b>"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
+msgid "Exit the program"
+msgstr "SaÃr do programa"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Ten certificados destas organizaciÃns que o identifican:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "Busca _avanzada..."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"Ten nun ficheiro os certificados que identifican a estas autoridades de "
-"certificaciÃn:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr "ConstrÃe unha bÃsqueda mÃis avanzada"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Ten nun ficheiro os certificados que identifican a estas persoas:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Limpar bÃsqueda"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Os seus certificados"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "_Editar as buscas gardadas..."
 
-#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
-msgid "_Backup"
-msgstr "_Respaldar"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "Xestionar o seu correo, contactos e calendario"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Editar confianza na CA"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Prema aquà para cambiar o tipo de busca"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "O certificado xa existe"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
+msgid "_Find Now"
+msgstr "_Buscar agora"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "Cancelar a operaciÃn de correo actual"
 
-#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:414
-msgid "Sign"
-msgstr "Sinatura"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Gardar a busca..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:415
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifrado"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Gardar o ficheiro actual"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:527
-msgid "Version"
-msgstr "VersiÃn"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Enviar/_Recibir"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:542
-msgid "Version 1"
-msgstr "VersiÃn 1"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Enviar elementos da fila e obter elementos novos"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:545
-msgid "Version 2"
-msgstr "VersiÃn 2"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "Enviar un _informe de erro"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:548
-msgid "Version 3"
-msgstr "VersiÃn 3"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:630
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Traballar sen conexiÃn"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:633
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "Iniciar en modo sen conexiÃn"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:636
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Traballar con conexiÃn"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:639
-msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "Iniciar en modo con conexiÃn"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:642
-msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627
+msgid "Lay_out"
+msgstr "Disp_osiciÃn"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:645
-msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641
+msgid "_Search"
+msgstr "_Buscar"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:675
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Uso da chave de certificado"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "Aparencia do _selector"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:678
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Tipo de certificado Netscape"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662
+msgid "_Window"
+msgstr "_Xanela"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:681
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Identificador da chave da autoridade do certificado"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Mostrar _barra lateral"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:693
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Identificador do obxecto (%s)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Mostrar _barra lateral"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:744
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Identificador do algoritmo"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Mostrar animaciÃns"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "ParÃmetros do algoritmo"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Mostrar o fuso horario secundario"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:774
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "InformaciÃn do asunto da chave pÃblica"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Mostrar _barra de estado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:779
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Algoritmo da chave pÃblica do asunto"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Mostrar _barra de estado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:794
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Chave pÃblica do asunto"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Mostrar barra de _ferramentas"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Erro: non à posÃbel procesar a extensiÃn"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "Mostrar barra de _ferramentas"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
-msgid "Object Signer"
-msgstr "Asinante do obxecto"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "SÃ _iconas"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:840
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Autoridade do certificado SSL"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Mostrar os botÃns da xanela sà con iconas"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:844
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Autoridade do certificado de correo"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
+msgid "_Text Only"
+msgstr "SÃ _texto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
-msgid "Signing"
-msgstr "Sinatura"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Mostrar os botÃns da xanela sà con texto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:876
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "Non rexeitar"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Iconas _e texto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:880
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Cifrado da chave"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Mostrar os botÃns da xanela con iconas e texto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:884
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Cifrado de datos"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Estilo da _barra de ferramentas"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:888
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Acordo de chaves"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr ""
+"Mostrar os botÃns da xanela usando a configuraciÃn da barra de ferramentas "
+"do escritorio"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:892
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Asinante do certificado"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Definir vistas..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:896
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "Asinante da LRC"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Crear ou editar vistas"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:944
-msgid "Critical"
-msgstr "CrÃtico"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Gardar vista personalizada..."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
-msgid "Not Critical"
-msgstr "Non crÃtico"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Gardar a vista personalizada actual"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:970
-msgid "Extensions"
-msgstr "ExtensiÃns"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "VisualizaciÃn act_ual"
 
-#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
-#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
-#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
-#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
-#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
-#.
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796
+msgid "Custom View"
+msgstr "VisualizaciÃn personalizada"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "A vista actual à unha visualizaciÃn personalizada"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
-msgid "Issuer"
-msgstr "Emisor"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1808
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Definir a configuraciÃn da pÃxina para a impresora actual"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "ID Ãnico do emisor"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2195
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Cambiar a %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "ID Ãnico do asunto"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2408
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr "Executar estes parÃmetros de bÃsqueda"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Valor da sinatura do certificado"
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:591
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
-msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "Contrasinal para o ficheiro PKCS12"
+#: ../shell/e-shell-window.c:431
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
-msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Introduza un contrasinal para o ficheiro PKCS12:"
+#: ../shell/e-shell.c:248
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Preparando a conta Â%s para o modo sen conexiÃn"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
-msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Certificado importado"
+#: ../shell/e-shell.c:301
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Preparando a conta Â%s para o modo sen conexiÃn"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "Por _empresa"
+#: ../shell/e-shell.c:363
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "PreparÃndose para saÃr..."
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "Tarxetas de _enderezos"
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+"\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
+"\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
+msgstr ""
+"Ola. Grazas por tomarse o tempo para descargar esta versiÃn de avaliaciÃn\n"
+"da suite de traballo en grupo Evolution.\n"
+"\n"
+"Esta versiÃn do Evolution aÃnda non està terminada. AproxÃmase,\n"
+"mais algunhas caracterÃsticas estÃn sen finalizar ou non traballan "
+"apropiadamente.\n"
+"\n"
+"Se quere unha versiÃn estÃbel do Evolution, Ã mellor que desinstale esta "
+"versiÃn\n"
+"e instale a versiÃn %s no seu lugar.\n"
+"\n"
+"Se localiza erros, infÃrmenos deles en bugzilla.ximian.com\n"
+"Este produto non ten garantÃa e non se recomenda que o empreguen\n"
+"individuos propensos a ataques de ira.\n"
+"\n"
+"Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro traballo, e\n"
+"agardamos ansiosamente as sÃas colaboraciÃns!\n"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "_List View"
-msgstr "VisualizaciÃn de _lista"
+#: ../shell/main.c:215
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
+msgstr ""
+"Grazas\n"
+"O equipo do Evolution\n"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "VisualizaciÃn s_emanal"
+#: ../shell/main.c:222
+msgid "Do not tell me again"
+msgstr "Non preguntarme de novo"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Day View"
-msgstr "VisualizaciÃn _diaria"
+#: ../shell/main.c:338
+msgid "Start Evolution activating the specified component"
+msgstr "Iniciar o Evolution activando o compoÃente especificado"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "VisualizaciÃn _mensual"
+#: ../shell/main.c:340
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr "Aplicar a xeometrÃa fornecida à xanela principal"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "VisualizaciÃn de semana _laboral"
+#: ../shell/main.c:344
+msgid "Start in online mode"
+msgstr "Iniciar en modo con conexiÃn"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Como _cartafol de enviados para a vista ampla"
+#: ../shell/main.c:346
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr ""
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Como _cartafol de enviados"
+#: ../shell/main.c:348
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "Iniciar en modo \"express\""
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Por es_tado"
+#: ../shell/main.c:351
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "Forzar o peche de todos os compoÃentes do Evolution"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Por _remitente"
+#: ../shell/main.c:354
+msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+msgstr "Enviar a saÃda da depuraciÃn de todos os compoÃentes a un ficheiro."
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Por _asunto"
+#: ../shell/main.c:356
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr "Desactivar a carga de calquera engadido."
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Por marca de _seguimento"
+#: ../shell/main.c:358
+msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
+msgstr "Desactivar o panel de previsualizaciÃn de correo, contactos e tarefas."
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "Para a vista _ampla"
+#: ../shell/main.c:362
+msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+msgstr ""
+"Imporatar os URIs ou nomes de ficheiros fornecidos como o resto dos "
+"argumentos."
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Mensaxes"
+#: ../shell/main.c:364
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Reiniciando o Evolution"
 
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "_Notas"
+#: ../shell/main.c:517 ../shell/main.c:525
+msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "- O cliente de correo e PIM do Evolution"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "Con _data de vencemento"
+#: ../shell/main.c:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+"  Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --online e --offline non poden usarse à vez.\n"
+"  Use %s --help para mÃis informaciÃn.\n"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Status"
-msgstr "Con e_stado"
+#: ../shell/main.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+"  Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --online e --offline non poden usarse à vez.\n"
+"  Use %s --help para mÃis informaciÃn.\n"
 
-#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "Està seguro de que quere esquecer todos os contrasinais memorizados?"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Seleccionar un fuso horario"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Non à posÃbel actualizar directamente desde a versiÃn {0}"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
-msgid "Time Zones"
-msgstr "_Fuso horario"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Continuar de todas formas"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Caixa de combinaciÃn despregÃbel para o fuso horario"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Evolution xa non admite a actualizaciÃn directamente desde a versiÃn {0}. "
+"PorÃn, como soluciÃn pode intentar actualizar primeiro a Evolution 2 e "
+"despois a Evolution 3."
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
 msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
+"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+"reprompted next time they are needed."
 msgstr ""
-"Use o botÃn esquerdo do rato para ampliar unha zona do mapa e escoller un "
-"fuso horario.\n"
-"Use o botÃn dereito para reducir."
+"Ao esquecer os seus contrasinais memorizados eliminarà todos os contrasinais "
+"gardados. VolverÃselle preguntar a prÃxima vez que sexan necesarios."
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
-msgid "_Selection"
-msgstr "Modo de selecciÃn"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Quit Now"
+msgstr "SaÃr agora"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Definir vistas para %s"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar desde a versiÃn anterior: {0}"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
-msgid "Define Views"
-msgstr "Definir vistas"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Esquecer"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Definir vistas para Â%sÂ"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{1}\n"
+"\n"
+"Se escolle continuar, pode que non teÃa acceso a algÃns dos seus datos "
+"antigos.\n"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
-msgid "Table"
-msgstr "TÃboa"
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+msgctxt "New"
+msgid "_Test Item"
+msgstr "_Proba"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
-msgid "Save Current View"
-msgstr "Gardar vista actual"
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "Crear un novo elemento de proba"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Crear vista nova"
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+msgctxt "New"
+msgid "Test _Source"
+msgstr "Recurso"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_SubstituÃr vista existente"
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+msgid "Create a new test source"
+msgstr "Crear un novo elemento de proba"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
-msgid "Define New View"
-msgstr "Definir vistas novas"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "O ficeiro non à un ficheiro .desktop vÃlido"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "Nome da vista nova:"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "VersiÃn Â%s de ficheiro desktop non recoÃecida"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of View"
-msgstr "Tipo de vista"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Examinando %s"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Tipo de vista:"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "O aplicativo non acepta documentos pola liÃa de ordes"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351
-msgid "De_fault"
-msgstr "Pre_determinado"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "OpciÃn de lanzado non recoÃecida: %d"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Non à posÃble pasar URIs de documento a unha entrada de desktop 'Type=Link'"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Propiedades de anexos"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "O editor non à iniciÃbel"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Nome do _ficheiro:"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ConexiÃn _directa a Internet"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Definir a configuraciÃn do Pilot"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "_Suxerir mostrar o anexo automaticamente"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHEIRO"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
-msgid "Could not set as background"
-msgstr "Non foi posÃbel definir como fondo"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifique o ID de xestiÃn de sesiÃn"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Definir como _fondo"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+msgid "ID"
+msgstr "UID"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
-msgid "Could not send attachment"
-msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "Non foi posÃbel enviar o anexo"
-msgstr[1] "Non foi posÃbel enviar os anexos"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Session management options:"
+msgstr "OpciÃns de xestiÃn de sesiÃn:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
-msgid "_Send To..."
-msgstr "_Enviar a..."
+#: ../smclient/eggsmclient.c:255
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar as animaciÃns de imaxe "
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
-msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Enviar os anexos seleccionados a algÃn lugar"
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
+msgstr ""
+"O certificado Â%s à un certificado AC.\n"
+"\n"
+"Edite a configuraciÃn de confianza:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
-msgid "Loading"
-msgstr "Cargando"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Debido a que confÃa na autoridade de certificaciÃn que emitiu este "
+"certificado, entÃn confÃa na autoridade deste certificado a non ser que se "
+"indique outra cousa aquÃ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
-msgid "Saving"
-msgstr "Gargando"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Debido a que non confÃa na autoridade de certificaciÃn que emitiu este "
+"certificado, entÃn non confÃa na autenticidade deste certificado a non ser "
+"que se indique outra cousa aquÃ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98
-msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "Ocultar a _barra de anexos"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Seleccione un certificado para importar..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
-msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "Mostrar a _barra de anexos"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Todos os ficheiros PKCS12"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Engadir anexo"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516
-msgid "A_ttach"
-msgstr "A_nexar"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
+msgid "Failed to import user's certificate"
+msgstr "Certificado importado"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579
-msgid "Save Attachment"
-msgid_plural "Save Attachments"
-msgstr[0] "Gardar anexo"
-msgstr[1] "Gardar anexos"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Nome do certificado"
 
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "attachment.dat"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
+msgid "Purposes"
+msgstr "Obxectivos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
-msgid "S_ave All"
-msgstr "G_ardar todos"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/lib/e-cert.c:566
+msgid "Serial Number"
+msgstr "NÃmero de serie"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "_Engadir anexo..."
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
+msgid "Expires"
+msgstr "Caduca"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ocultar"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Todos os ficheiros de certificaciÃn de correo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "O_cultar todos"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
+msgid "Failed to import contact's certificate"
+msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o contacto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Ver en liÃa"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Enderezo de correo electrÃnico"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "_Ver todos en liÃa"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Todos os ficheiros CA de certificaciÃn de correo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Abrir con Â%sÂ"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
+msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao importar o certificado da autoridade certificadora"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
 #, c-format
-msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Abrir os anexos en %s"
+msgid "Certificate Viewer: %s"
+msgstr "Visualizador de certificados: %s"
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
-msgid "Attached message"
-msgstr "Mensaxe anexa"
+#: ../smime/gui/component.c:46
+#, c-format
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "Introduza o seu contrasinal para Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Xa se està a executar unha operaciÃn de cargado"
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:69
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Introduza o seu contrasinal para a base de datos de certificados"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Xa se està a executar unha operaciÃn de gardado"
+#: ../smime/gui/component.c:71
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Introduza un contrasinal novo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
 #, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Non foi posÃbel cargar Â%sÂ"
+msgid ""
+"Issued to:\n"
+"  Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Emitido a:\n"
+"  Asunto: %s\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:120
 #, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Non foi posÃbel cargar o anexo"
+msgid ""
+"Issued by:\n"
+"  Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Emitido por:\n"
+"  Asunto: %s\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir Â%sÂ"
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
+msgid "Select certificate"
+msgstr "Seleccione o certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir o anexo"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<Non à parte do certificado>"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Os contidos dos anexos non foron cargados"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "Authorities"
+msgstr "Autoridades"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Non foi posÃbel gardar Â%sÂ"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Respaldar _todo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Non foi posÃbel gardar o anexo"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Antes de confiar nesta CA para calquera obxectivo, deberÃa examinar o seu "
+"certificado e as sÃas directrices e procedementos (se estÃn dispoÃÃbeis)."
 
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Prema para abrir %s"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
 
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B de %Y"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Confianza na autoridade do certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Calendario mensual"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "<b>Campos do certificado</b>"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "CodificaciÃn de caracteres"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "<b>XerarquÃa do certificado</b>"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Introduza o conxunto de caracteres que se vai usar"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Detalles do certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
-msgid "Other..."
-msgstr "Outro..."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "TÃboa de certificados"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Data e hora"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Nome comÃn (CN)"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
-msgid "Text entry to input date"
-msgstr "Entrada de texto para introducir a data"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Certificados de contactos"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
-msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Prema este botÃn para mostrar un calendario"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Non confiar na autenticidade deste certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
-msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Caixa de combinaciÃn despregÃbel para seleccionar a hora"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Control de confianza de certificados de correo"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
-msgid "No_w"
-msgstr "Ago_ra"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Certificado do destinatario do correo"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
-msgid "_Today"
-msgstr "_Hoxe"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Certificado do asinante do correo"
 
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
-msgid "_None"
-msgstr "_NingÃn"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+msgid "Expires On"
+msgstr "Caduca o"
 
-#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
-#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
-msgctxt "date"
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+msgid "Field Value"
+msgstr "Nome do campo"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
-msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "O valor da data non à vÃlido"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "ImpresiÃn dixital MD5"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
-msgid "Invalid Time Value"
-msgstr "O valor da hora non à vÃlido"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emitido o"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"Escolla o ficheiro que quere importar ao Evolution e seleccione que tipo de "
-"ficheiro à na listaxe."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "Issued On"
+msgstr "Emitido o"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "Nome do f_icheiro:"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Issued To"
+msgstr "Emitido o"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "ImpresiÃn dixital MD5"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
-msgid "File _type:"
-msgstr "_Tipo de ficheiro:"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "OrganizaciÃn (O)"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Escolla o destino desta importaciÃn"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Unidade organizacional (OU)"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Seleccione o tipo de importador que se executarÃ:"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "ImpresiÃn dixital SHA1"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Importar datos e configuraciÃn de programas _antigos"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Certificado de cliente SSL"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Importar un Ãni_co ficheiro"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Certificado de servidor SSL"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
-msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
-msgstr ""
-"O Evolution verificou a configuraciÃn para importar\n"
-"dos seguintes aplicativos: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Non se\n"
-"localizou ningunha configuraciÃn que se poida importar. Se\n"
-"quere tentalo de novo, prema o botÃn \"AtrÃs\"."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "<b>Este certificado verificouse para os seguintes usos:</b>"
 
-#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773
-msgid "_Cancel Import"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Confiar na autenticidade deste certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
-msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "Previsualizar os datos a importar"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+msgid "Trust this CA to identify email users."
+msgstr "Confiar nesta AC para identificar a usuarios de correo."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359
-msgid "Import Data"
-msgstr "Importante"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgstr "Confiar nesta AC para identificar desenvolvedores de software."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "Seleccione o tipo de ficheiro que quere importar desde a lista."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+msgid "Trust this CA to identify websites."
+msgstr "Confiar nesta CA para identificar sitios web."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Asistente de importaciÃn do Evolution"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+msgid "Validity"
+msgstr "<b>ValidaciÃn</b>"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
-msgid "Import Location"
-msgstr "Importar localizaciÃn"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "Ten certificados destas organizaciÃns que o identifican:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
 msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr ""
-"Benvido ao Asistente de ImportaciÃn do Evolution.\n"
-"Este asistente guiarao no proceso de importaciÃn de\n"
-"ficheiros externos ao Evolution."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Tipo de importador"
+"Ten nun ficheiro os certificados que identifican a estas autoridades de "
+"certificaciÃn:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Seleccione a informaciÃn para importar"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "Ten nun ficheiro os certificados que identifican a estas persoas:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
-msgid "Select a File"
-msgstr "Seleccionar un ficheiro"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Os seus certificados"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr ""
-"Prema en \"Importar\" para comezar a importar o ficheiro ao Evolution. "
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Respaldar"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:557
-msgid "World Map"
-msgstr "Mapa do mundo"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Editar confianza na CA"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:559
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr ""
-"Un widget de mapa interactivo baseado no rato para seleccionar o fuso "
-"horario. Os usuarios de teclado deberÃan seleccionar en vez diso o fuso "
-"horario na caixa de combinaciÃn despregÃbel de abaixo."
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "O certificado xa existe"
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
-msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr ""
-"O Evolution està actualmente conectado.\n"
-"Prema neste botÃn para traballar desconectado."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
-msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr ""
-"O Evolution està actualmente desconectado.\n"
-"Prema neste botÃn para traballar conectado."
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:414
+msgid "Sign"
+msgstr "Sinatura"
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
-msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"O Evolution està actualmente desconectado.\n"
-"Prema neste botÃn para traballar conectado."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:415
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrado"
 
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Preferencias do Evolution"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:527
+msgid "Version"
+msgstr "VersiÃn"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
-#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Equivalencias: %d"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:542
+msgid "Version 1"
+msgstr "VersiÃn 1"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
-msgid "Close the find bar"
-msgstr "Pechar esta barra de bÃsqueda"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+msgid "Version 2"
+msgstr "VersiÃn 2"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "_Buscar:"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+msgid "Version 3"
+msgstr "VersiÃn 3"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
-msgid "Clear the search"
-msgstr "Limpar bÃsqueda"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:630
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:633
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Buscar a anterior apariciÃn na frase"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:636
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
-msgid "_Next"
-msgstr "_Seguinte"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Buscar a seguinte apariciÃn na frase"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Coincidir maiÃsculas e minÃsculas"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660
-msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Atinxiuse o final da pÃxina, continÃase pola parte superior"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682
-msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Atinxiuse a parte superior da pÃxina, continÃase pola parte inferior"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:675
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "Uso da chave de certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
-msgid "When de_leted:"
-msgstr "Ao e_liminar:"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:678
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Tipo de certificado Netscape"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "E_liminar automaticamente o elemento enviado"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:681
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "Identificador da chave da autoridade do certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "Cr_ear un elemento enviado para o seguimento da informaciÃn"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:693
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Identificador do obxecto (%s)"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "_Entregado e aberto"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:744
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "Identificador do algoritmo"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "<b>OpciÃns de entrega</b>"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "ParÃmetros do algoritmo"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "SÃ para os seus ollos"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:774
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "InformaciÃn do asunto da chave pÃblica"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "OpciÃns _xerais"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "Algoritmo da chave pÃblica do asunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgid "Mail Receipt"
-msgstr ""
-"Ningunha\n"
-"NotificaciÃn de recepciÃn de correo"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "Chave pÃblica do asunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Prioridade"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "Erro: non à posÃbel procesar a extensiÃn"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "R_esposta requirida"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Asinante do obxecto"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgid "Return Notification"
-msgstr "<b>Devolver notificaciÃn</b>"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:840
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "Autoridade do certificado SSL"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Seguimento de es_tado"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:844
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "Autoridade do certificado de correo"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgid "Standard"
-msgstr "Tipo de letra es_tÃndar:"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+msgid "Signing"
+msgstr "Sinatura"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Seguimento de es_tado"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "Non rexeitar"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Alto secreto"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:880
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Cifrado da chave"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Ao ace_ptar:"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:884
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "Cifrado de datos"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Ao co_mpletar:"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:888
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Acordo de chaves"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Ao _rexeitar:"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:892
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Asinante do certificado"
 
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "Den_tro"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:896
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "Asinante da LRC"
 
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "_After"
-msgstr "_Despois"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:944
+msgid "Critical"
+msgstr "CrÃtico"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_All information"
-msgstr "_Toda a informaciÃn"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
+msgid "Not Critical"
+msgstr "Non crÃtico"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_ClasificaciÃn:"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:970
+msgid "Extensions"
+msgstr "ExtensiÃns"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Atrasar a entrega da mensaxe"
+#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
+#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
+#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
+#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
+#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
+#.
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Entregada"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Definir a data de vencemento"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emisor"
 
-#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-msgid "_Until"
-msgstr "_AtÃ"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "ID Ãnico do emisor"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Cando sexa conveniente"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "ID Ãnico do asunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Ao abrir:"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Valor da sinatura do certificado"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sen nome"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Contrasinal para o ficheiro PKCS12"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Gardar e saÃr"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Introduza un contrasinal para o ficheiro PKCS12:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:391
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Editar a sinatura"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Certificado importado"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:406
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "Nome da _sinatura:"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "By _Company"
+msgstr "Por _empresa"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Engadir script de sinatura"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "Tarxetas de _enderezos"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Editar a sinatura"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "_List View"
+msgstr "VisualizaciÃn de _lista"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Engadir _script"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "W_eek View"
+msgstr "VisualizaciÃn s_emanal"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
-msgstr ""
-"A saÃda deste script usarase como a sÃa\n"
-"sinatura. O nome que especifique usarase sà para os efectos de vista."
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Day View"
+msgstr "VisualizaciÃn _diaria"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
-msgid "S_cript:"
-msgstr "_Script:"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "VisualizaciÃn _mensual"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "O ficheiro de script debe existir e ser executÃbel."
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "VisualizaciÃn de semana _laboral"
 
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Prema aquà para ir ao URL"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Como _cartafol de enviados para a vista ampla"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copiar a localizaciÃn da ligazÃn"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Como _cartafol de enviados"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376
-msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "Copia obxectos no portapapeis."
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Por es_tado"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Abrir ligazÃn no navegador"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Por _remitente"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
-msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "_Abrir ligazÃn no navegador"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Por _asunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "Copiar enderezo de _correo"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Por marca de _seguimento"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078
-msgid "Select all text and images"
-msgstr "Seleccionar todo o texto dunha mensaxe"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Para a vista _ampla"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Prema para chamar %s"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Mensaxes"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Prema para ocultar ou mostrar os enderezos"
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "_Notas"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Prema para abrir %s"
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "Con _data de vencemento"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d de %B de %Y"
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Status"
+msgstr "Con e_stado"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Calendario: desde %s atà %s"
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "elemento de calendario do Evolution"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Seleccionar un fuso horario"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
-msgid "popup list"
-msgstr "lista emerxente"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
+msgid "Time Zones"
+msgstr "_Fuso horario"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
-msgid "Now"
-msgstr "Agora"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Caixa de combinaciÃn despregÃbel para o fuso horario"
 
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
-msgctxt "table-date"
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Use o botÃn esquerdo do rato para ampliar unha zona do mapa e escoller un "
+"fuso horario.\n"
+"Use o botÃn dereito para reducir."
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+msgid "_Selection"
+msgstr "Modo de selecciÃn"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "A data ten que ser introducida no formato: %s"
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Definir vistas para %s"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "A porcentaxe ten que ser un valor entre 0 e 100, incluÃdos"
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
+msgid "Define Views"
+msgstr "Definir vistas"
 
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
-msgid "click to add"
-msgstr "prema para engadir"
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Definir vistas para Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
-msgid "(Ascending)"
-msgstr "(Ascendente)"
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
+msgid "Table"
+msgstr "TÃboa"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
-msgid "(Descending)"
-msgstr "(Descendente)"
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Gardar vista actual"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
-msgid "Not sorted"
-msgstr "Sen ordenar"
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Crear vista nova"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
-msgid "No grouping"
-msgstr "Sen agrupar"
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_SubstituÃr vista existente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
-msgid "Show Fields"
-msgstr "Mostrar os campos"
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
+msgid "Define New View"
+msgstr "Definir vistas novas"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Campos dispoÃÃbeis"
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Nome da vista nova:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "Campos _dispoÃÃbeis:"
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of View"
+msgstr "Tipo de vista"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Tipo de vista:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "Limpar todo"
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:355
+msgid "De_fault"
+msgstr "Pre_determinado"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Limp_ar todo"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Propiedades de anexos"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Agrupar os elementos por"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nome do _ficheiro:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Mover _abaixo"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Mover _arriba"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:530
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "_Suxerir mostrar o anexo automaticamente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "M_ostrar o campo na vista"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "Non foi posÃbel definir como fondo"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Mos_trar o campo na vista"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Definir como _fondo"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Mostrar o campo na _visualizaciÃn"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "Non foi posÃbel enviar o anexo"
+msgstr[1] "Non foi posÃbel enviar os anexos"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
+msgid "_Send To..."
+msgstr "_Enviar a..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Ordenar os elementos por"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "Enviar os anexos seleccionados a algÃn lugar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Then By"
-msgstr "Despois por"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargando"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Campos mostrados..."
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
+msgid "Saving"
+msgstr "Gargando"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Agrupar por..."
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Ocultar a _barra de anexos"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "Mo_strar o campo na vista"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Mostrar a _barra de anexos"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Mostrar estes campos por orde:"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:518
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Engadir anexo"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Ordenar..."
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:521
+msgid "A_ttach"
+msgstr "A_nexar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Engadir unha c_olumna..."
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:584
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Gardar anexo"
+msgstr[1] "Gardar anexos"
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
-msgid ""
-"To add a column to your table, drag it into\n"
-"the location in which you want it to appear."
-msgstr ""
-"Para engadir unha columna à sÃa tÃboa, arrÃstrea Ã\n"
-"localizaciÃn na que quere que apareza."
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1786 ../widgets/misc/e-attachment.c:2328
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
 
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. The first %s is replaced with a column title.
-#. The second %s is replaced with an actual  group value.
-#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%d item)"
-msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d elemento)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d elementos)"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:352
+msgid "S_ave All"
+msgstr "G_ardar todos"
 
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. The %s is replaced with an actual group value.
-#. The %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
-#, c-format
-msgid "%s (%d item)"
-msgid_plural "%s (%d items)"
-msgstr[0] "%s (%d elemento)"
-msgstr[1] "%s (%d elementos)"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "_Engadir anexo..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
-msgid "Customize Current View"
-msgstr "Personalizar a vista actual"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "Orde _ascendente"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:409
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "O_cultar todos"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Orde _descendente"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:416
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Ver en liÃa"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
-msgid "_Unsort"
-msgstr "Sen ord_enar"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:423
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "_Ver todos en liÃa"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
-msgid "Group By This _Field"
-msgstr "Agrupar por este ca_mpo"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:740
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Abrir con Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
-msgid "Group By _Box"
-msgstr "Agrupar por cai_xa"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:743
+#, c-format
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Abrir os anexos en %s"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
-msgid "Remove This _Column"
-msgstr "Eliminar esta _columna"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
+msgid "Attached message"
+msgstr "Mensaxe anexa"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
-msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "Engadir unha c_olumna..."
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2630
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Xa se està a executar unha operaciÃn de cargado"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
-msgid "A_lignment"
-msgstr "A_liÃamento"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1837 ../widgets/misc/e-attachment.c:2638
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Xa se està a executar unha operaciÃn de gardado"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
-msgid "B_est Fit"
-msgstr "Axuste Ãpt_imo"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1929
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel cargar Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
-msgid "Format Column_s..."
-msgstr "Formatar columna_s..."
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1932
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Non foi posÃbel cargar o anexo"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Perso_nalizar a vista actual..."
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2208
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
-msgid "_Sort By"
-msgstr "O_rdenar por"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2211
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o anexo"
 
-#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2646
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Os contidos dos anexos non foron cargados"
 
-#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
-msgid "popup a child"
-msgstr "emerxer un fillo"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2722
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel gardar Â%sÂ"
 
-#. Translators: description of an "edit" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "comezar a editar esta cela"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2725
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Non foi posÃbel gardar o anexo"
 
-#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "alternar o estado da cela"
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:362
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Prema para abrir %s"
 
-#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "expande a fila no ETree que contÃn esta cela"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1259
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B de %Y"
 
-#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "contrae a fila no ETree que contÃn esta cela"
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Calendario mensual"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Cela da tÃboa"
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "CodificaciÃn de caracteres"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
-msgid "click"
-msgstr "premer"
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Introduza o conxunto de caracteres que se vai usar"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
-msgid "sort"
-msgstr "ordenar"
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2536
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:507
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e hora"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2548
-msgid "Input Methods"
-msgstr "MÃtodos de entrada"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:528
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Entrada de texto para introducir a data"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:550
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Prema este botÃn para mostrar un calendario"
 
-#~ msgctxt "recurrpage"
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "dÃas()"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:616
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "Caixa de combinaciÃn despregÃbel para seleccionar a hora"
 
-#~ msgctxt "recurrpage"
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "por"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:688
+msgid "No_w"
+msgstr "Ago_ra"
 
-#~ msgctxt "recurrpage"
-#~ msgid "until"
-#~ msgstr "atÃ"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:694
+msgid "_Today"
+msgstr "_Hoxe"
 
-#~ msgctxt "ESendOptionsAfter"
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dÃas"
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:702
+msgid "_None"
+msgstr "_NingÃn"
 
-#~ msgctxt "ESendOptionsWithin"
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dÃas"
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1709 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1941
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
 
-#~ msgctxt "send-options"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "NingÃn"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1836
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "O valor da data non à vÃlido"
 
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de envÃo:</span>"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1880
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "O valor da hora non à vÃlido"
 
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de recepciÃn:</span>"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Escolla o ficheiro que quere importar ao Evolution e seleccione que tipo de "
+"ficheiro à na listaxe."
 
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de envÃo:</span>"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Nome do f_icheiro:"
 
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles persoais:</span>"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">XestiÃn de conta</span>"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:293
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:468
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Tipo de ficheiro:"
 
-#~ msgid "Blink icon in notification area."
-#~ msgstr "Volver intermitente a icona da Ãrea de notificaciÃn."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:336
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Escolla o destino desta importaciÃn"
 
-#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
-#~ msgstr "Se a icona se deberÃa volver intermitente ou non."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:361
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Seleccione o tipo de importador que se executarÃ:"
 
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#~ msgid "B_link icon in notification area"
-#~ msgstr "Volver _intermitente a icona da Ãrea de notificaciÃn"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:369
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Importar datos e configuraciÃn de programas _antigos"
 
-#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-#~ msgstr "Non à posÃbel obter a mensaxe do editor"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:377
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Importar un Ãni_co ficheiro"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
-#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
-#~ "proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, "
-#~ "please enable the toggle button."
-#~ msgstr ""
-#~ "A copia de seguranza do Evolution sà pode comezar cando o Evolution non "
-#~ "se estea executando. AsegÃrese de que garda e pecha todas as xanelas non "
-#~ "gardadas antes de proceder. Se quere que o Evolution se reinicie "
-#~ "automaticamente despois da copia de seguranza, active o botÃn de estado."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:529
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"O Evolution verificou a configuraciÃn para importar\n"
+"dos seguintes aplicativos: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Non se\n"
+"localizou ningunha configuraciÃn que se poida importar. Se\n"
+"quere tentalo de novo, prema o botÃn \"AtrÃs\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
-#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
-#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto eliminarà todos os datos e configuraciÃns actuais do Evolution e "
-#~ "restauraraos desde a sua copia de seguranza. A restauraciÃn do Evolution "
-#~ "sà pode comezar cando o Evolution non se estea executando. AsegÃrese de "
-#~ "que pecha todas as xanelas non gardadas antes de proceder. Se quere que o "
-#~ "Evolution se reinicie automaticamente despois da restauraciÃn, active o "
-#~ "botÃn de estado."
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:769
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "Cancelar"
 
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Ãxito"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:911
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Previsualizar os datos a importar"
 
-#~ msgid "Backend busy"
-#~ msgstr "Backend ocupado"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:917
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:930
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importante"
 
-#~ msgid "Repository offline"
-#~ msgstr "Repositorio desconectado"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Seleccione o tipo de ficheiro que quere importar desde a lista."
 
-#~ msgid "Address Book does not exist"
-#~ msgstr "A axenda de enderezos non existe"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Asistente de importaciÃn do Evolution"
 
-#~ msgid "No Self Contact defined"
-#~ msgstr "NingÃn contacto propio definido"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1287
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334
+msgid "Import Location"
+msgstr "Importar localizaciÃn"
 
-#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "Permiso denegado"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Benvido ao Asistente de ImportaciÃn do Evolution.\n"
+"Este asistente guiarao no proceso de importaciÃn de\n"
+"ficheiros externos ao Evolution."
 
-#~ msgid "Contact not found"
-#~ msgstr "Contacto non encontrado"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1312
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Tipo de importador"
 
-#~ msgid "Contact ID already exists"
-#~ msgstr "O ID de contacto xa existe"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Seleccione a informaciÃn para importar"
 
-#~ msgid "Protocol not supported"
-#~ msgstr "O protocolo non à compatÃbel"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
+msgid "Select a File"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#~ msgid "Could not cancel"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel cancelar"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr ""
+"Prema en \"Importar\" para comezar a importar o ficheiro ao Evolution. "
 
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Produciuse un fallo na autenticaciÃn"
+#: ../widgets/misc/e-map.c:752
+msgid "World Map"
+msgstr "Mapa do mundo"
 
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "AutenticaciÃn requirida"
+#: ../widgets/misc/e-map.c:754
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Un widget de mapa interactivo baseado no rato para seleccionar o fuso "
+"horario. Os usuarios de teclado deberÃan seleccionar en vez diso o fuso "
+"horario na caixa de combinaciÃn despregÃbel de abaixo."
 
-#~ msgid "TLS not Available"
-#~ msgstr "TLS non dispoÃÃbel"
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"O Evolution està actualmente conectado.\n"
+"Prema neste botÃn para traballar desconectado."
 
-#~ msgid "No such source"
-#~ msgstr "Non existe esa orixe"
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
+msgstr ""
+"O Evolution està actualmente desconectado.\n"
+"Prema neste botÃn para traballar conectado."
 
-#~ msgid "Not available in offline mode"
-#~ msgstr "Non dispoÃÃbel en modo sen conexiÃn"
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr ""
+"O Evolution està actualmente desconectado.\n"
+"Prema neste botÃn para traballar conectado."
 
-#~ msgid "Other error"
-#~ msgstr "Outro erro"
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:281
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Preferencias do Evolution"
 
-#~ msgid "Invalid server version"
-#~ msgstr "VersiÃn do servidor non vÃlida"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:82
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "Equivalencias: %d"
 
-#~ msgid "Unsupported authentication method"
-#~ msgstr "MÃtodo de autenticaciÃn non incompatÃbel"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Pechar esta barra de bÃsqueda"
 
-#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel eliminar a actividade debido a un erro de Corba"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "_Buscar:"
 
-#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel eliminar a tarefa debido a un erro de Corba"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Limpar bÃsqueda"
 
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel eliminar a nota debido a un erro de Corba"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
 
-#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento debido a un erro de Corba"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Buscar a anterior apariciÃn na frase"
 
-#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP: erro descoÃecido"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Buscar a seguinte apariciÃn na frase"
 
-#~ msgid "Text to display"
-#~ msgstr "Texto a mostrar"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:642
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Coincidir maiÃsculas e minÃsculas"
 
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:670
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "Atinxiuse o final da pÃxina, continÃase pola parte superior"
 
-#~ msgid "X position"
-#~ msgstr "PosiciÃn X"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:692
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "Atinxiuse a parte superior da pÃxina, continÃase pola parte inferior"
 
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Ao e_liminar:"
 
-#~ msgid "Y position"
-#~ msgstr "PosiciÃn Y"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "E_liminar automaticamente o elemento enviado"
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Largura"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Cr_ear un elemento enviado para o seguimento da informaciÃn"
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altura"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "_Entregado e aberto"
 
-#~ msgid "Height for text box"
-#~ msgstr "Altura da caixa de texto"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "<b>OpciÃns de entrega</b>"
 
-#~ msgid "Editable"
-#~ msgstr "EditÃbel"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_AtÃ"
 
-#~ msgid "Is this rich text item editable?"
-#~ msgstr "Ã este elemento de texto rico editÃbel?"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Despois"
 
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "VisÃbel"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "dÃas"
 
-#~ msgid "Is this rich text item visible?"
-#~ msgstr "Ã este elemento de texto rico visÃbel?"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "Den_tro"
 
-#~ msgid "Cursor Visible"
-#~ msgstr "Cursor visÃbel"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "dÃas"
 
-#~ msgid "Is the cursor visible in this rich text item?"
-#~ msgstr "Està o cursor visÃbel no elemento de texto rico?"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "SÃ para os seus ollos"
 
-#~ msgid "Cursor Blink"
-#~ msgstr "Parpadeo do cursor"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "OpciÃns _xerais"
 
-#~ msgid "Does the cursor blink in this rich text item?"
-#~ msgstr "Parpadea o cursor neste elemento de texto rico?"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr ""
+"Ningunha\n"
+"NotificaciÃn de recepciÃn de correo"
 
-#~ msgid "Grow Height"
-#~ msgstr "Incrementar a altura"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Prioridade"
 
-#~ msgid "Should the text box height grow if the text does not fit?"
-#~ msgstr "Debe a caixa de texto medrar en altura se o texto non colle nela?"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "R_esposta requirida"
 
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Modo de axuste"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+msgid "Return Notification"
+msgstr "<b>Devolver notificaciÃn</b>"
 
-#~ msgid "Wrap mode for multiline text"
-#~ msgstr "O modo de axuste para o texto con mÃltiples liÃas"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Seguimento de es_tado"
 
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "AliÃamento"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+msgid "Standard"
+msgstr "Tipo de letra es_tÃndar:"
 
-#~ msgid "Justification mode"
-#~ msgstr "Modo de aliÃamento"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Seguimento de es_tado"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "DirecciÃn"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Alto secreto"
 
-#~ msgid "Text direction"
-#~ msgstr "DirecciÃn do texto"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Ao ace_ptar:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Ao co_mpletar:"
 
-#~ msgid "Anchor"
-#~ msgstr "Ãncora"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Ao _rexeitar:"
 
-#~ msgid "Anchor point for text"
-#~ msgstr "Punto de Ãncora para o texto"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+msgid "_All information"
+msgstr "_Toda a informaciÃn"
 
-#~ msgid "Pixels Above Lines"
-#~ msgstr "PÃxeles por enriba das liÃas"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_ClasificaciÃn:"
 
-#~ msgid "Number of pixels to put above lines"
-#~ msgstr "NÃmero de pÃxeles a poÃer enriba das liÃas"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Atrasar a entrega da mensaxe"
 
-#~ msgid "Pixels Below Lines"
-#~ msgstr "PÃxeles debaixo das liÃas"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Entregada"
 
-#~ msgid "Number of pixels to put below lines"
-#~ msgstr "NÃmero de pÃxeles a poÃer embaixo das liÃas"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Definir a data de vencemento"
 
-#~ msgid "Left Margin"
-#~ msgstr "Marxe esquerda"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Cando sexa conveniente"
 
-#~ msgid "Number of pixels in the left margin"
-#~ msgstr "NÃmero de pÃxeles na marxe esquerda"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Ao abrir:"
 
-#~ msgid "Right Margin"
-#~ msgstr "Marxe dereita"
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
 
-#~ msgid "Number of pixels in the right margin"
-#~ msgstr "NÃmero de pÃxeles na marxe dereita"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:355
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sen nome"
 
-#~ msgid "Indentation"
-#~ msgstr "SangrÃa"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Gardar e saÃr"
 
-#~ msgid "Number of pixels for indentation"
-#~ msgstr "NÃmero de pÃxeles para a sangrÃa."
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:430
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Editar a sinatura"
 
-#~ msgid "Text to render"
-#~ msgstr "Texto a renderizar"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:445
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Nome da _sinatura:"
 
-#~ msgid "Markup"
-#~ msgstr "Marcado"
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:300
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Engadir script de sinatura"
 
-#~ msgid "Marked up text to render"
-#~ msgstr "Texto marcado para renderizar"
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:365
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Editar a sinatura"
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipo de letra"
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:583
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Engadir _script"
 
-#~ msgid "Font description as a string"
-#~ msgstr "DescriciÃn do tipo de letra como unha cadea"
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:269
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"A saÃda deste script usarase como a sÃa\n"
+"sinatura. O nome que especifique usarase sà para os efectos de vista."
 
-#~ msgid "Font description"
-#~ msgstr "DescriciÃn do tipo de letra"
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:314
+msgid "S_cript:"
+msgstr "_Script:"
 
-#~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-#~ msgstr ""
-#~ "DescriciÃn do tipo de letra como unha estrutura PangoFontDescription"
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:345
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "O ficheiro de script debe existir e ser executÃbel."
 
-#~ msgid "Font family"
-#~ msgstr "Familia do tipo de letra"
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "Prema aquà para ir ao URL"
 
-#~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da familia do tipo de letra, p.ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:373
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar a localizaciÃn da ligazÃn"
 
-#~ msgid "Font style"
-#~ msgstr "Estilo do tipo de letra"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Copia obxectos no portapapeis."
 
-#~ msgid "Font variant"
-#~ msgstr "Variante do tipo de letra"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:383
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Abrir ligazÃn no navegador"
 
-#~ msgid "Font weight"
-#~ msgstr "Anchura do tipo de letra"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "_Abrir ligazÃn no navegador"
 
-#~ msgid "Font stretch"
-#~ msgstr "Estiramento do tipo de letra"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:393
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Copiar enderezo de _correo"
 
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "TamaÃo do tipo de letra"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 ../widgets/misc/e-web-view.c:1077
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Seleccionar todo o texto dunha mensaxe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Font size (as a multiple of PANGO_SCALE, eg. 12*PANGO_SCALE for a 12pt "
-#~ "font size)"
-#~ msgstr ""
-#~ "TamaÃo do tipo de letra (como un mÃltiplo de PANGO_SCALE, p.ex. "
-#~ "12*PANGO_SCALE para un tamaÃo de tipo de letra de 12pt)"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 ../widgets/misc/e-web-view.c:856
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Prema para chamar %s"
 
-#~ msgid "Font points"
-#~ msgstr "Puntos do tipo de letra"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Prema para ocultar ou mostrar os enderezos"
 
-#~ msgid "Font size in points (eg. 12 for a 12pt font size)"
-#~ msgstr ""
-#~ "TamaÃo do tipo de letra en puntos (p.ex 12 para un tamaÃo de tipo de "
-#~ "letra de 12pt)"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Prema para abrir %s"
 
-#~ msgid "Rise"
-#~ msgstr "ElevaciÃn"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d de %B de %Y"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desprazamento do texto por enriba da liÃa base (por embaixo se a "
-#~ "elevaciÃn à negativa)"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Calendario: desde %s atà %s"
 
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "Riscado"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "elemento de calendario do Evolution"
 
-#~ msgid "Whether to strike through the text"
-#~ msgstr "Indica se riscar ou non o texto"
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
+msgid "popup list"
+msgstr "lista emerxente"
 
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "SubliÃado"
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
 
-#~ msgid "Style of underline for this text"
-#~ msgstr "Estilo do subliÃado para este texto"
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "NingÃn"
 
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Escala"
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
 
-#~ msgid "Size of font, relative to default size"
-#~ msgstr "TamaÃo do tipo de letra, relativo ao tamaÃo predefinido"
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "A data ten que ser introducida no formato: %s"
 
-#~ msgid "Text color, as string"
-#~ msgstr "Cor do texto, como unha cadea"
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "A porcentaxe ten que ser un valor entre 0 e 100, incluÃdos"
 
-#~ msgid "Text color, as a GdkColor"
-#~ msgstr "Cor do texto, como un GdkColor"
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
+msgid "click to add"
+msgstr "prema para engadir"
 
-#~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
-#~ msgstr "Cor do texto, como un enteiro combinado R/G/B/A"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Ascendente)"
 
-#~ msgid "Text width"
-#~ msgstr "Largura do texto"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Descendente)"
 
-#~ msgid "Width of the rendered text"
-#~ msgstr "Anchura do texto renderizado"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Sen ordenar"
 
-#~ msgid "Text height"
-#~ msgstr "Altura do texto"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
+msgid "No grouping"
+msgstr "Sen agrupar"
 
-#~ msgid "Height of the rendered text"
-#~ msgstr "Altura do texto renderizado"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Mostrar os campos"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the font family"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta à familia do tipo de letra"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campos dispoÃÃbeis"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font style set"
-#~ msgstr "Disp_osiciÃn"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "Campos _dispoÃÃbeis:"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the font style"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao estilo de tipo de letra"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta à variante do tipo de letra"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpar todo"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao peso do tipo de letra"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Limp_ar todo"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao estiramento do tipo de letra"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the font size"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao tamaÃo do tipo de letra"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Agrupar os elementos por"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rise set"
-#~ msgstr "està definida"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Mover _abaixo"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the rise"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta à elevaciÃn"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Mover _arriba"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strikethrough set"
-#~ msgstr "Riscado"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "M_ostrar o campo na vista"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao riscado"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Mos_trar o campo na vista"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Underline set"
-#~ msgstr "SubliÃar columna"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Mostrar o campo na _visualizaciÃn"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects underlining"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao subliÃado"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale set"
-#~ msgstr "Data de envÃo"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Ordenar os elementos por"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao escalado do tipo de letra"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Then By"
+msgstr "Despois por"
 
-#~ msgid "Antialiased"
-#~ msgstr "Antialias"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Campos mostrados..."
 
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#~ msgid "The antialiasing mode of the canvas."
-#~ msgstr "O modo antialias do canvas."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Agrupar por..."
 
-#~ msgid "Default Sync Address:"
-#~ msgstr "Enderezo de sincronizaciÃn predefinido:"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "Mo_strar o campo na vista"
 
-#~ msgid "Could not load address book"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel cargar a axenda de enderezos"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Mostrar estes campos por orde:"
 
-#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel ler o bloque de Aplicativo de enderezos do pilot"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Ordenar..."
 
-#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
-#~ msgstr "Dividir eventos de dÃas mÃltiples:"
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Engadir unha c_olumna..."
 
-#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel iniciar o evolution-data-server"
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+"Para engadir unha columna à sÃa tÃboa, arrÃstrea Ã\n"
+"localizaciÃn na que quere que apareza."
 
-#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel ler o bloque do Aplicativo de Calendario do pilot"
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. The first %s is replaced with a column title.
+#. The second %s is replaced with an actual  group value.
+#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:354
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s : %s (%d elemento)"
+msgstr[1] "%s : %s (%d elementos)"
 
-#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel ler o bloque do Aplicativo Memo do pilot"
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. The %s is replaced with an actual group value.
+#. The %d is replaced with count of items in this group.
+#. Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:366
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d elemento)"
+msgstr[1] "%s (%d elementos)"
 
-#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel escribir o bloque do Aplicativo Memo do pilot"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1512
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Personalizar a vista actual"
 
-#~ msgid "Default Priority:"
-#~ msgstr "Prioridade predefinida:"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1533
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Orde _ascendente"
 
-#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posÃbel ler o bloque do Aplicativo Tarefas pendentes do pilot"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1536
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Orde _descendente"
 
-#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posÃbel escribir o bloque do Aplicativo Tarefas pendentes do pilot"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539
+msgid "_Unsort"
+msgstr "Sen ord_enar"
 
-#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
-#~ msgstr "O Bug buddy non està instalado."
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "Agrupar por este ca_mpo"
 
-#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
-#~ msgstr "Non foi posÃbel executar o Bug Buddy."
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "Agrupar por cai_xa"
 
-#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-#~ msgstr "_SincronizaciÃn con GNOME Pilot..."
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1549
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Eliminar esta _columna"
 
-#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
-#~ msgstr "Definir a configuraciÃn do GNOME Pilot"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "Engadir unha c_olumna..."
 
-#~ msgid "Sync with:"
-#~ msgstr "Sincronizar con:"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
+msgid "A_lignment"
+msgstr "A_liÃamento"
 
-#~ msgid "Sync Private Records:"
-#~ msgstr "Sincronizar rexistros privados:"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "Axuste Ãpt_imo"
 
-#~ msgid "Sync Categories:"
-#~ msgstr "Sincronizar categorÃas:"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "Formatar columna_s..."
 
-#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
-#~ msgstr "GuÃao durante a configuraciÃn inicial da sÃa conta."
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1566
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "Perso_nalizar a vista actual..."
 
-#~ msgid "Setup Assistant"
-#~ msgstr "Asistente de configuraciÃn"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
+msgid "_Sort By"
+msgstr "O_rdenar por"
 
-#~ msgid "Importing data."
-#~ msgstr "Importando datos."
+#. Custom
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
 
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Espere"
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:126
+msgid "popup a child"
+msgstr "emerxer un fillo"
 
-#~ msgid "Do not d_elete"
-#~ msgstr "Non _eliminar"
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "alternar o estado da cela"
 
-#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
-#~ msgstr "Mostrar os nÃmeros de semana no navegador de datas"
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "expande a fila no ETree que contÃn esta cela"
 
-#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se se mostra o nÃmero de semana nas visualizaciÃns Diaria e de "
-#~ "Semana laborÃbel."
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "contrae a fila no ETree que contÃn esta cela"
 
-#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar o _nÃmero de semana nas visualizaciÃns Diaria e de Semana "
-#~ "laborÃbel"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Cela da tÃboa"
 
-#~ msgid "Appoint_ment"
-#~ msgstr "_Cita"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
+msgid "click"
+msgstr "premer"
 
-#~ msgid "_Task"
-#~ msgstr "_Tarefa"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
+msgid "sort"
+msgstr "ordenar"
 
-#~ msgid "_From Field"
-#~ msgstr "Campo _De"
+#: ../widgets/text/e-text.c:2303
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
 
-#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-#~ msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o selector do campo De"
+#: ../widgets/text/e-text.c:2315
+msgid "Input Methods"
+msgstr "MÃtodos de entrada"
 
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostrar"
+#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conta de recorrencia predefinida para un evento novo. -1 significa sempre."
 
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Ocultar"
+#~ msgid "Default recurrence count"
+#~ msgstr "Conta de recorrencia predefinida"
 
-#~ msgid "Receiving details:"
-#~ msgstr "Detalles de recepciÃn:"
+#~ msgid "Event Gradient"
+#~ msgstr "GradaciÃn de eventos"
 
-#~ msgid "Sending details:"
-#~ msgstr "Detalles de envÃo"
+#~ msgid "Event Transparency"
+#~ msgstr "Transparencia do evento"
 
-#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-#~ msgstr "Mostrar o campo \"De\" ao enviar unha mensaxe de correo"
+#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
+#~ msgstr "GradaciÃn de eventos nas visualizaciÃns do calendario."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
-#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
+#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
+#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mostrar o campo \"De\" ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pÃdese "
-#~ "configurar desde o menà Ver cando se selecciona unha conta de correo."
+#~ "Transparencia dos eventos nas visualizaciÃns de calendario, un valor "
+#~ "entre 0 (transparente) e 1 (opaco)."
 
-#~ msgid "address card"
-#~ msgstr "tarxeta de enderezo"
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
+#~ msgstr "URI do calendario realzado (ÂprimarioÂ)"
 
-#~ msgid "calendar information"
-#~ msgstr "informaciÃn de calendario"
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
+#~ msgstr "URI da lista de memorizaciÃn realzada (ÂprimariaÂ)"
 
-#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verificar se o Evolution à o cliente de correo predefinido ao iniciar."
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
+#~ msgstr "URI da lista de tarefas realzada (ÂprimariaÂ)"
 
-#~ msgid "Default Mail Client"
-#~ msgstr "Cliente de correo predefinido"
+#~ msgid "Recurring:"
+#~ msgstr "RepeticiÃn:"
 
-#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-#~ msgstr "<b>OpciÃn para responder por encima</b> (Non se recomenda)"
+#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
+#~ msgstr "SÃ. (RepeticiÃn complexa)"
 
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Servidor</b>"
+#~ msgid "Every day"
+#~ msgid_plural "Every %d days"
+#~ msgstr[0] "Todos os dÃas"
+#~ msgstr[1] "Cada %d dÃas"
 
-#~ msgid "<b>Users:</b>"
-#~ msgstr "<b>Usuarios:</b>"
+#~ msgid "Every week"
+#~ msgid_plural "Every %d weeks"
+#~ msgstr[0] "Todas as semanas"
+#~ msgstr[1] "Cada %d semanas"
 
-#~ msgid "<b>Account Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome da conta</b>"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#~ msgid "Every week on "
+#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
+#~ msgstr[0] "Todas as semanas o "
+#~ msgstr[1] "Cada %d semanas o "
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Aceptar"
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " e o"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
+#~ msgid "The %s day of "
+#~ msgstr "O %s dÃa de "
 
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importar"
+#~ msgid "The %s %s of "
+#~ msgstr "O %s %s de "
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ver"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#~ msgid "every month"
+#~ msgid_plural "every %d months"
+#~ msgstr[0] "todos os meses"
+#~ msgstr[1] "cada %d meses"
 
-#~ msgid "{0}"
-#~ msgstr "{0}"
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#~ msgid "Every year"
+#~ msgid_plural "Every %d years"
+#~ msgstr[0] "Todos os anos"
+#~ msgstr[1] "Cada %d anos"
 
-#~ msgid "{1}"
-#~ msgstr "{1}"
+#~ msgid "a total of %d time"
+#~ msgid_plural "a total of %d times"
+#~ msgstr[0] "un total de %d vez"
+#~ msgstr[1] "un total de %d veces"
 
-#~ msgid "Web Log:"
-#~ msgstr "Rexistro _web:"
+#~ msgid ", ending on "
+#~ msgstr ", finalizando o "
 
-#~ msgid "_Web Log:"
-#~ msgstr "Rexistro _web:"
+#~ msgid "Starts"
+#~ msgstr "Comeza"
 
-#~ msgid "Source Book"
-#~ msgstr "Axenda de enderezos de orixe"
+#~ msgid "Ends"
+#~ msgstr "Finaliza"
 
-#~ msgid "Target Book"
-#~ msgstr "Axenda de enderezos de destino"
+#~ msgid "iCalendar Information"
+#~ msgstr "informaciÃn de iCalendar"
 
-#~ msgid "Is New Contact"
-#~ msgstr "Ã un contacto novo"
+#~ msgid "iCalendar Error"
+#~ msgstr "Erro de iCalendar"
 
-#~ msgid "Writable Fields"
-#~ msgstr "Campos que se poden escribir"
+#~ msgid ""
+#~ "Please review the following information, and then select an action from "
+#~ "the menu below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Revise a seguinte informaciÃn e escolla unha acciÃn do menà de debaixo."
 
-#~ msgid "Required Fields"
-#~ msgstr "Campos requiridos"
+#~ msgid ""
+#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
+#~ "calendars"
+#~ msgstr ""
+#~ "A reuniÃn cancelouse, porÃn non foi posÃbel encontrala nos seus "
+#~ "calendarios"
 
-#~ msgid "Changed"
-#~ msgstr "Modificado"
+#~ msgid ""
+#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "A tarefa cancelouse, porÃn non foi posÃbel encontrala nas sÃas listas de "
+#~ "tarefas"
 
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Terminal"
+#~ msgid "%s has published meeting information."
+#~ msgstr "%s publicou informaciÃn sobre unha reuniÃn."
 
-#~ msgid "The EShell singleton"
-#~ msgstr "O singleton de EShell"
+#~ msgid "Meeting Information"
+#~ msgstr "InformaciÃn da reuniÃn"
 
-#~ msgid "Book"
-#~ msgstr "Axenda de enderezos"
+#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
+#~ msgstr "%s solicita a presenza de %s nunha reuniÃn."
 
-#~ msgid "Is New List"
-#~ msgstr "Ã unha lista nova"
+#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
+#~ msgstr "%s solicita a sÃa presenza nunha reuniÃn."
 
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Consulta"
+#~ msgid "Meeting Proposal"
+#~ msgstr "Proposta de reuniÃn"
 
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "Modelo"
+#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
+#~ msgstr "%s desexa que se lle engada a unha reuniÃn existente."
 
-#~ msgid "Shell View"
-#~ msgstr "VisualizaciÃn de terminal"
+#~ msgid "Meeting Update"
+#~ msgstr "ActualizaciÃn da reuniÃn"
 
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Orixe"
+#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
+#~ msgstr "%s desexa recibir a Ãltima informaciÃn sobre a reuniÃn."
 
-#~ msgid "Has Focus"
-#~ msgstr "Ten foco"
+#~ msgid "Meeting Update Request"
+#~ msgstr "Solicitude de actualizaciÃn da reuniÃn"
 
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "Campo"
+#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
+#~ msgstr "%s respondeu a unha peticiÃn de reuniÃn."
 
-#~ msgid "Field Name"
-#~ msgstr "Nome do campo"
+#~ msgid "Meeting Reply"
+#~ msgstr "Resposta a unha reuniÃn"
 
-#~ msgid "Max field name length"
-#~ msgstr "Lonxitude mÃxima do campo"
+#~ msgid "%s has canceled a meeting."
+#~ msgstr "%s cancelou unha reuniÃn."
 
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "Largura da columna"
+#~ msgid "Meeting Cancelation"
+#~ msgstr "CancelaciÃn da reuniÃn"
 
-#~ msgid "Adapter"
-#~ msgstr "Adaptador"
+#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
+#~ msgstr "%s enviou unha mensaxe inintelixÃbel."
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Seleccionado"
+#~ msgid "Bad Meeting Message"
+#~ msgstr "Mensaxe de reuniÃn incorrecta"
 
-#~ msgid "Has Cursor"
-#~ msgstr "PosÃe cursor"
+#~ msgid "%s has published task information."
+#~ msgstr "%s publicou informaciÃn da tarefa."
 
-#~ msgid "Calendar repository is offline."
-#~ msgstr "O repositorio de calendarios està desconectado."
+#~ msgid "Task Information"
+#~ msgstr "InformaciÃn da tarefa"
 
-#~ msgid "Error on '{0}'"
-#~ msgstr "Erro en '{0}'"
+#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
+#~ msgstr "%s solicita a %s que realice unha tarefa."
 
-#~ msgid "No response from the server."
-#~ msgstr "Non hai resposta do servidor."
+#~ msgid "%s requests you perform a task."
+#~ msgstr "%s solicta que realice unha tarefa."
 
-#~ msgid "Unable to load the calendar"
-#~ msgstr "Non à posÃbel cargar o calendario"
+#~ msgid "Task Proposal"
+#~ msgstr "Proposta de tarefa"
 
-#~ msgid "{0}."
-#~ msgstr "{0}."
+#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
+#~ msgstr "%s desexa que se lle engada a unha tarefa existente."
 
-#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-#~ msgstr "Active isto para empregar o fuso horario do sistema en Evolution."
+#~ msgid "Task Update"
+#~ msgstr "ActualizaciÃn de tarefa"
 
-#~ msgid "Attendee_s..."
-#~ msgstr "Participante_s..."
+#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
+#~ msgstr "%s desexa recibir a Ãltima informaciÃn sobre a tarefa."
 
-#~ msgid "Default Client"
-#~ msgstr "Cliente predefinido"
+#~ msgid "Task Update Request"
+#~ msgstr "Solicitude de actualizaciÃn de tarefa"
 
-#~ msgid "Shell Settings"
-#~ msgstr "ConfiguraciÃn do Exchange"
+#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
+#~ msgstr "%s respondeu a unha asignaciÃn de tarefa."
 
-#~ msgid "Application-wide settings"
-#~ msgstr "ConfiguraciÃn do completado automÃtico"
+#~ msgid "Task Reply"
+#~ msgstr "Resposta a unha tarefa"
 
-#~ msgid "A_ttendees..."
-#~ msgstr "Par_ticipantes..."
+#~ msgid "%s has canceled a task."
+#~ msgstr "%s cancelou unha tarefa."
 
-#~ msgid "0%"
-#~ msgstr "0%"
+#~ msgid "Task Cancelation"
+#~ msgstr "CancelaciÃn de tarefa"
 
-#~ msgid "10%"
-#~ msgstr "10%"
+#~ msgid "Bad Task Message"
+#~ msgstr "Mensaxe de tarefa incorrecta"
 
-#~ msgid "20%"
-#~ msgstr "20%"
+#~ msgid "%s has published free/busy information."
+#~ msgstr "%s publicou informaciÃn de dispoÃibilidade."
 
-#~ msgid "30%"
-#~ msgstr "30%"
+#~ msgid "Free/Busy Information"
+#~ msgstr "InformaciÃn de dispoÃibilidade"
 
-#~ msgid "40%"
-#~ msgstr "40%"
+#~ msgid "%s requests your free/busy information."
+#~ msgstr "%s solicita a sÃa informaciÃn de dispoÃibilidade."
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#~ msgid "Free/Busy Request"
+#~ msgstr "Solicitude de dispoÃibilidade"
 
-#~ msgid "60%"
-#~ msgstr "60%"
+#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
+#~ msgstr "%s respondeu a unha solicitude de dispoÃibilidade."
 
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "70%"
+#~ msgid "Free/Busy Reply"
+#~ msgstr "Resposta de dispoÃibilidade"
 
-#~ msgid "80%"
-#~ msgstr "80%"
+#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
+#~ msgstr "Mensaxe incorrecta de dispoÃibilidade"
 
-#~ msgid "90%"
-#~ msgstr "90%"
+#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
+#~ msgstr "A mensaxe non parece estar construÃda apropiadamente"
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
+#~ msgstr "Esta mensaxe sà contÃn solicitudes non compatÃbeis."
 
-#~ msgid "_Select Today"
-#~ msgstr "_Seleccionar hoxe"
+#~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
+#~ msgstr "O anexo non contÃn unha mensaxe de calendario correcta"
 
-#~ msgid "New Tab"
-#~ msgstr "Novo _separador"
+#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
+#~ msgstr "O anexo non ten elementos de calendario visÃbeis"
 
-#~ msgid "Name of the logger"
-#~ msgstr "Nome do compoÃente que se està rexistrando"
+#~ msgid "Update complete\n"
+#~ msgstr "ActualizaciÃn terminada\n"
 
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Nome do f_icheiro:"
+#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
+#~ msgstr "O obxecto non à correcto e non se pode actualizar\n"
 
-#~ msgid "The filename of the module"
-#~ msgstr "Modificar o nome deste cartafol"
+#~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta resposta non à dun participante actual. Desexa engadilo como "
+#~ "participante?"
 
-#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
-#~ msgstr "Indica se o engadido està activado"
+#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posÃbel actualizar o estado do participante debido a un estado "
+#~ "incorrecto\n"
 
-#~ msgid "Focus Tracker"
-#~ msgstr "Enfocar o tracker"
+#~ msgid "Attendee status updated\n"
+#~ msgstr "Estado do participante actualizado\n"
 
-#~ msgid "Shell Module"
-#~ msgstr "Modo de selecciÃn"
+#~ msgid "Item sent!\n"
+#~ msgstr "Elemento enviado\n"
 
-#~ msgid "The mail shell backend"
-#~ msgstr "A infraestrutura da terminal de mail"
+#~ msgid "The item could not be sent!\n"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel enviar o elemento\n"
 
-#~ msgid "Show Deleted"
-#~ msgstr "Eliminada"
+#~ msgid "Choose an action:"
+#~ msgstr "Seleccionar unha acciÃn:"
 
-#~ msgid "To Do"
-#~ msgstr "Tarefas pendentes"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Actualizar"
 
-#~ msgid "Later"
-#~ msgstr "MÃis tarde"
+#~ msgid "Tentatively accept"
+#~ msgstr "Aceptar provisionalmente"
 
-#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Non à posÃbel crear un cartafol novo: `%s': %s"
+#~ msgid "Send Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Enviar informaciÃn de dispoÃibilidade"
 
-#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-#~ msgstr "Non à posÃbel copiar o cartafol `%s' en `%s': %s"
+#~ msgid "Update respondent status"
+#~ msgstr "Actualizar o estado do interlocutor"
 
-#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-#~ msgstr "Non à posÃbel examinar as caixas de correo existentes en `%s': %s"
+#~ msgid "Send Latest Information"
+#~ msgstr "Enviar a Ãltima informaciÃn"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A localizaciÃn e a xerarquÃa dos cartafoles da caixa de correo "
-#~ "modificouse desde Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Agarde mentres o Evolution migra os seus cartafoles..."
+#~ msgid "--to--"
+#~ msgstr "--a--"
 
-#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "Non à posÃbel abrir os datos antigos POP keep-on-server `%s': %s"
+#~ msgid "Calendar Message"
+#~ msgstr "Mensaxe do calendario"
 
-#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non à posÃbel crear o cartafol de datos POP3 keep-on-server `%s': %s"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data:"
 
-#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "Non à posÃbel copiar os datos POP3 keep-on-server `%s': %s"
+#~ msgid "Loading Calendar"
+#~ msgstr "Cargando calendario"
 
-#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Produciuse un fallo ao crear o almacenamento de correo local `%s': %s"
+#~ msgid "Loading calendar..."
+#~ msgstr "Cargando calendario..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
-#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non à posÃbel ler a configuraciÃn da instalaciÃn anterior do Evolution: "
-#~ "`evolution/config.xmldb' non existe ou està danado."
+#~ msgid "Organizer:"
+#~ msgstr "Organizador:"
 
-#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que o Evolution mostre unha parte de texto de tamaÃo limitado"
+#~ msgid "Server Message:"
+#~ msgstr "Mensaxe do servidor:"
 
-#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active isto para renderizar a parte da mensaxe de texto de tamaÃo "
-#~ "limitado."
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while sending."
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao imprimir"
 
-#~ msgid "Text message part limit"
-#~ msgstr "LÃmite da parte de texto da mensaxe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove all duplicate messages"
+#~ msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visÃbeis"
 
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
+#~ msgid "begin editing this cell"
+#~ msgstr "comezar a editar esta cela"
 
-#~ msgid "Because \"{0}\"."
-#~ msgstr "Por causa de \"{0}\"."
+#~ msgid "%d day from now"
+#~ msgid_plural "%d days from now"
+#~ msgstr[0] "Dentro de %d dÃa"
+#~ msgstr[1] "Dentro de %d dÃas"
 
-#~ msgid "Because \"{2}\"."
-#~ msgstr "Por causa de \"{2}\"."
+# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "Hai %d dÃa"
+#~ msgstr[1] "Hai %d dÃas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following Search Folder(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ "    \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os seguintes cartafoles de busca:\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "usan o cartafol que se eliminou agora:\n"
-#~ "    \"{1}\"\n"
-#~ "e foron actualizados."
+#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
+#~ msgstr "NotificaciÃn de correo do Evolution"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The following filter rule(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ "    \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "As seguintes regras de filtraxe:\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "usan o cartafol que se eliminou agora:\n"
-#~ "    \"{1}\"\n"
-#~ "e foron actualizadas."
+#~ msgid "Mail Notification Properties"
+#~ msgstr "Propiedades da notificaciÃn de correo"
 
-#~ msgid "Shell Backend"
-#~ msgstr "Infraestrutura shell"
+#~ msgid "Could not create composer window."
+#~ msgstr "Non foi posÃbel crear a xanela do editor."
 
 #~ msgid ""
-#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
-#~ "Messages to show them."
+#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
+#~ "libgtkhtml installed."
 #~ msgstr ""
-#~ "SÃ hai mensaxes ocultas neste cartafol. Use Ver -> Mostrar mensaxes "
-#~ "ocultas para velas."
-
-#~ msgid "Table column:"
-#~ msgstr "Columna da tÃboa:"
-
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Orixe"
+#~ "Non à posÃbel activar o compoÃente do editor HTML.\n"
+#~ "\n"
+#~ "AsegÃrese de que ten instalada a versiÃn correcta de gtkhtml e libgtkhtml."
 
-#~ msgid "The registry of address books"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel obter unha lista de axendas de enderezos"
+#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
+#~ msgstr "Non à posÃbel activar o control de selecciÃn de enderezos."
 
-#~ msgid "Current View"
-#~ msgstr "_VisualizaciÃn actual"
+#~ msgid "Debug Logs"
+#~ msgstr "Rexistros de depuraciÃn"
 
-#~ msgid "The currently selected address book view"
-#~ msgstr "A visualizaciÃn de axenda de enderezo seleccionada actualmente"
+#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
+#~ msgstr "Mostrar _erros na barra de estado para"
 
-#~ msgid "Previewed Contact"
-#~ msgstr "Contacto novo"
+#~ msgid "second(s)."
+#~ msgstr "segundos."
 
-#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
-#~ msgstr "Indica se se mostra o panel de previsualizaciÃn."
+#~ msgid "Log Messages:"
+#~ msgstr "Rexistro de mensaxes:"
 
-#~ msgid "Preview is Visible"
-#~ msgstr "A barra lateral à visÃbel"
+#~ msgid "Log Level"
+#~ msgstr "Nivel de rexistro"
 
-#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
-#~ msgstr "Indica se se mostra o panel de previsualizaciÃn."
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
 
-#~ msgid "LDAP Servers"
-#~ msgstr "Servidores LDAP"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erros"
 
-#~ msgid "Autocompletion Settings"
-#~ msgstr "ConfiguraciÃn do completado automÃtico"
+#~ msgid "Warnings and Errors"
+#~ msgstr "Avisos e erros"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A localizaciÃn e a xerarquÃa dos cartafoles de contactos do Evolution "
-#~ "modificouse desde o Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles..."
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "DepuraciÃn"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modificouse o formato dos contactos da lista de correo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles..."
+#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+#~ msgstr "Erros, avisos e mensaxes de depuraciÃn"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modificouse a maneira en que o Evolution almacena algÃns nÃmeros de "
-#~ "telÃfono.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles..."
+#~ msgid "%s License Agreement"
+#~ msgstr "Acordo de licenza %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+#~ "Please read carefully the license agreement\n"
+#~ "for %s displayed below\n"
+#~ "and tick the check box for accepting it\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Modificouse o rexistro de modificaciÃns e os ficheiros de mapa no Palm "
-#~ "Sync do Evolution.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus datos Pilot Sync..."
+#~ "Lea atentamente o acordo de licenza\n"
+#~ "para %s que se mostra abaixo\n"
+#~ "e marque a caixa de verificaciÃn para aceptalo\n"
 
-#~ msgid "Source Selector Widget"
-#~ msgstr "Selector de orixe de notas"
+#~ msgid "%s..."
+#~ msgstr "%s (...)"
 
-#~ msgid "This widget displays groups of address books"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel obter unha lista de axendas de enderezos"
+#~ msgid "Evolution Error"
+#~ msgstr "Erro do Evolution"
 
-#~ msgid "Save as vCard..."
-#~ msgstr "Gardar como vCard..."
+#~ msgid "Evolution Warning"
+#~ msgstr "Aviso do Evolution"
 
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
+#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+#~ msgstr "Erro interno: requiriuse un erro descoÃecido Â%sÂ"
 
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
+#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este almacenamento non à compatÃbel con subscriciÃns, ou non estÃn "
+#~ "activadas."
 
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Cartafol"
 
-#~ msgid "The registry of calendars"
-#~ msgstr "Calendario primario"
+#~ msgid "Please select a server."
+#~ msgstr "Seleccione un servidor."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A localizaciÃn e xerarquÃa dos cartafoles de calendario do Evolution "
-#~ "modificouse desde o Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Agarde mentres o Evolution migra os seus cartafoles..."
+#~ msgid "No server has been selected"
+#~ msgstr "Non se seleccionou un servidor"
 
-#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non à posÃbel migrar a configuraciÃn antiga desde evolution/config.xmldb"
+#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Altura predefinida do diÃlogo de subscriciÃn."
 
-#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel migrar o calendario `%s'"
+#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Largura predefinida do diÃlogo de subscriciÃn."
 
-#~ msgid "Date Navigator Widget"
-#~ msgstr "Widget do navegador de datas"
+#~ msgid "Subscribe dialog default height"
+#~ msgstr "Altura predefinida do diÃlogo de subscriciÃn"
 
-#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
-#~ msgstr "Este widget mostra unha calendario en miniatura"
+#~ msgid "Subscribe dialog default width"
+#~ msgstr "Largura predefinida do diÃlogo de subscriciÃn"
 
-#~ msgid "Default Calendar Client"
-#~ msgstr "Cliente de correo predefinido"
+#~ msgid "(Not Recommended)"
+#~ msgstr "(Non recomendado)"
 
-#~ msgid "Default client for calendar operations"
-#~ msgstr "O cliente predefinido para as operaciÃns no calendario"
+#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+#~ msgstr "(Nota: Ã preciso reiniciar o aplicativo)"
 
-#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
-#~ msgstr "Este widget mostra grupos de calendarios"
+#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+#~ msgstr "Verifica se o correo entrante à correo non desexado"
 
-#~ msgid "The registry of memo lists"
-#~ msgstr "Lista de notas primaria"
+#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
+#~ msgstr "Non mostrar mensaxes se o tama_Ão do texto excede"
 
-#~ msgid "The memo table model"
-#~ msgstr "Modelo da tÃboa"
+#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
+#~ msgstr "Activar a barra de espa_zos mÃxica"
 
-#~ msgid "Default Memo Client"
-#~ msgstr "Cliente de recordatorios predefinido"
+#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
+#~ msgstr "Activar cartafoles de _busca"
 
-#~ msgid "Default client for memo operations"
-#~ msgstr "Cliente predefinido para as operaciÃns nas citas"
+#~ msgid "Fi_xed-width:"
+#~ msgstr "Largura fi_xa:"
 
-#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
-#~ msgstr "Este widget mostra os grupos de listas de recordatorios"
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Propiedades do tipo de letra"
 
-#~ msgid "The registry of task lists"
-#~ msgstr "Lista de tarefas primaria"
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
 
-#~ msgid "The task table model"
-#~ msgstr "Modelo da tÃboa"
+#~ msgid "Message Fonts"
+#~ msgstr "A mensaxe contÃn"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+#~ "first time"
 #~ msgstr ""
-#~ "A localizaciÃn e xerarquÃa dos cartafoles de tarefas do Evolution "
-#~ "modificouse desde o Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Agarde mentres o Evolution migra os seus cartafoles..."
+#~ "Nota: non se lle pedirà un contrasinal atà que se conecte por primeira vez"
 
-#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel migrar as tarefas `%s'"
+#~ msgid "Printed Fonts"
+#~ msgstr "Imprimir notas"
 
-#~ msgid "Default Task Client"
-#~ msgstr "Cliente de tarefas predefinido"
+#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
+#~ msgstr "Preguntar ao enviar mensaxes con _moitos destinatarios"
 
-#~ msgid "Default client for task operations"
-#~ msgstr "Cliente predefinido para a operaciÃn na tarefa"
+#~ msgid "Select Drafts Folder"
+#~ msgstr "Seleccionar cartafol"
 
-#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
-#~ msgstr "Este widget mostra os grupos de listas de tarefas"
+#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+#~ msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura fixa en HTML para imprimir"
 
-#~ msgid "Group by Threads"
-#~ msgstr "Agr_upar por fÃos"
-
-#~ msgid "Whether to group messages by threads"
-#~ msgstr "Indica se as mensaxes se agrupan por fÃos"
-
-#~ msgid "Hide _Read Messages"
-#~ msgstr "Ocultar as mensaxes _lidas"
-
-#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-#~ msgstr "Ocultar temporalmente todas as mensaxes lidas"
+#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione o tipo de letra de largura variÃbel en HTML para imprimir"
 
-#~ msgid "Hide S_elected Messages"
-#~ msgstr "Ocultar as mensaxes s_eleccionadas"
+#~ msgid "Select Junk Folder"
+#~ msgstr "Seleccione o cartafol de correo non desexado"
 
-#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
-#~ msgstr "Ocultar temporalmente as mensaxes seleccionadas"
+#~ msgid "Select Sent Folder"
+#~ msgstr "Seleccionar cartafol"
 
-#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
-#~ msgstr "Mostrar as mensaxes o_cultas"
+#~ msgid "Select Trash Folder"
+#~ msgstr "Seleccionar o cartafol de Lixo"
 
-#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-#~ msgstr "Mostrar as mensaxes ocultas temporalmente"
+#~ msgid "Sending Mail"
+#~ msgstr "Enviando correo"
 
-#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
-#~ msgstr "Ocultar as mensaxes elimina_das"
+#~ msgid "Sent and Draft Messages"
+#~ msgstr "Mensaxes enviadas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-#~ msgstr "Ocultar as mensaxes eliminadas en vez de mostralas riscadas"
+#~ msgid "Top Posting Option"
+#~ msgstr "OpciÃn de publicar por enriba"
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-#~ "body."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de pistas do engadido de aviso de anexos para buscar no corpo dunha "
-#~ "mensaxe."
+#~ msgid "V_ariable-width:"
+#~ msgstr "Largura v_ariÃbel:"
 
-#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
-#~ msgstr "Engade a compatibilidade de Hula con Evolution."
+#~ msgid "_Mark messages as read after"
+#~ msgstr "_Marcar as mensaxes como lidas despois de"
 
-#~ msgid "Hula Support"
-#~ msgstr "Compatibilidade con Hula"
+#~ msgid "_Show image animations"
+#~ msgstr "_Mostrar animaciÃns de imaxes"
 
-#~ msgid "%ld KB"
-#~ msgstr "%ld KB"
+#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
+#~ msgstr "_Reducir as cabeceiras Para/Cc/Cco como "
 
-#~ msgid "Toolbar Style"
-#~ msgstr "Estilo da _barra de ferramentas"
+#~ msgid "addresses"
+#~ msgstr "enderezos"
 
-#~ msgid "The switcher's toolbar style"
-#~ msgstr "O estilo da barra de ferramentas do alternador"
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "S_ervidor:"
 
-#~ msgid "Whether the switcher is visible"
-#~ msgstr "Se a barra lateral deberÃa ser visÃbel."
+#~ msgid "Saving attachment"
+#~ msgstr "Gardando anexo"
 
-#~ msgid "Switcher Action"
-#~ msgstr "Cambiar a %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create output file: %s:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non à posÃbel crear o ficheiro de saÃda: %s:\n"
+#~ " %s"
 
-#~ msgid "The switcher action for this shell view"
-#~ msgstr "A acciÃn do alternador para esta visualizaciÃn de terminal de ordes"
+#~ msgid "Could not write data: "
+#~ msgstr "Non à posÃbel escribir os datos: "
 
-#~ msgid "Page Number"
-#~ msgstr "NÃmero de serie"
+#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
+#~ msgstr "_Respaldar axustes de Evolutionâ"
 
-#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
-#~ msgstr ""
-#~ "O nÃmero de pÃxina do libro de notas da visualizaciÃn de terminal de ordes"
+#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
+#~ msgstr "R_estaurar axustes de Evolutionâ"
 
-#~ msgid "Search Rule"
-#~ msgstr "Filtro de busca"
+#~ msgid "_Sharing"
+#~ msgstr "_Compartir"
 
-#~ msgid "Criteria for the current search results"
-#~ msgstr "Criterio para os resultados da bÃsqueda actual"
+#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
+#~ msgstr "Xestione os seus engadidos de Evolution."
 
-#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
-#~ msgstr "O EShellBackend para esta visualizacion de terminal de ordes"
+#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
+#~ msgstr "Ordenar os fÃos das mensaxes de correo por asunto."
 
-#~ msgid "Shell Content Widget"
-#~ msgstr "Widget de contido de intÃrprete de ordes"
+#~ msgid "Subject Threading"
+#~ msgstr "Encadeamento de asunto"
 
-#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "O contido do wiget aparece no panel dereito da xanela da terminal de ordes"
+#~ msgid "Thread messages by subject"
+#~ msgstr "Encadear mensaxes polo asunto"
 
-#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
-#~ msgstr "Largura predefinida da barra lateral"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de envÃo:</span>"
 
-#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "A barra lateral do widget aparece no panel da esquerda da xanela da "
-#~ "terminal de ordes"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de recepciÃn:</span>"
 
-#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
-#~ msgstr "Widget da barra de ferramentas da terminal de ordes"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de envÃo:</span>"
 
-#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
-#~ msgstr ""
-#~ "O widget da barra de ferramentas aparece na parte inferior da xanela da "
-#~ "terminal de ordes"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles persoais:</span>"
 
-#~ msgid "Shell Window"
-#~ msgstr "_Xanela nova"
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">XestiÃn de conta</span>"
 
-#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
-#~ msgstr "A xanela à que pertence a visualizaciÃn da terminal de ordes"
+#~ msgid "Blink icon in notification area."
+#~ msgstr "Volver intermitente a icona da Ãrea de notificaciÃn."
 
-#~ msgid "The key file holding widget state data"
-#~ msgstr "O ficheiro chave que contÃn os datos de estado do wiget"
+#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
+#~ msgstr "Se a icona se deberÃa volver intermitente ou non."
 
-#~ msgid "The title of the shell view"
-#~ msgstr "O tÃtulo da visualizaciÃn da terminal de sesiÃn"
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
+#~ msgid "B_link icon in notification area"
+#~ msgstr "Volver _intermitente a icona da Ãrea de notificaciÃn"
 
-#~ msgid "Current View ID"
-#~ msgstr "_VisualizaciÃn actual"
+#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
+#~ msgstr "Non à posÃbel obter a mensaxe do editor"
 
-#~ msgid "The current GAL view ID"
-#~ msgstr "Gardar a visualizaciÃn personalizada actual"
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
+#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
+#~ "proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, "
+#~ "please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "A copia de seguranza do Evolution sà pode comezar cando o Evolution non "
+#~ "se estea executando. AsegÃrese de que garda e pecha todas as xanelas non "
+#~ "gardadas antes de proceder. Se quere que o Evolution se reinicie "
+#~ "automaticamente despois da copia de seguranza, active o botÃn de estado."
 
-#~ msgid "Active Shell View"
-#~ msgstr "VisualizaciÃn da terminal de ordes activa"
+#~ msgid ""
+#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
+#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
+#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
+#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
+#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto eliminarà todos os datos e configuraciÃns actuais do Evolution e "
+#~ "restauraraos desde a sua copia de seguranza. A restauraciÃn do Evolution "
+#~ "sà pode comezar cando o Evolution non se estea executando. AsegÃrese de "
+#~ "que pecha todas as xanelas non gardadas antes de proceder. Se quere que o "
+#~ "Evolution se reinicie automaticamente despois da restauraciÃn, active o "
+#~ "botÃn de estado."
 
-#~ msgid "Name of the active shell view"
-#~ msgstr "Nome da visualizaciÃn nova:"
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Ãxito"
 
-#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
-#~ msgstr "O EFocusTracker da xanela da terminal de ordes"
+#~ msgid "Backend busy"
+#~ msgstr "Backend ocupado"
 
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "XeometrÃa"
+#~ msgid "Repository offline"
+#~ msgstr "Repositorio desconectado"
 
-#~ msgid "Initial window geometry string"
-#~ msgstr "A cadea da xeometrÃa inicial da xanela"
+#~ msgid "Address Book does not exist"
+#~ msgstr "A axenda de enderezos non existe"
 
-#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-#~ msgstr "Indica se o engadido està activado"
+#~ msgid "No Self Contact defined"
+#~ msgstr "NingÃn contacto propio definido"
 
-#~ msgid "Sidebar Visible"
-#~ msgstr "A barra lateral à visÃbel"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permiso denegado"
 
-#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
-#~ msgstr "Se os botÃns da xanela deberÃan ser visÃbeis."
+#~ msgid "Contact not found"
+#~ msgstr "Contacto non encontrado"
 
-#~ msgid "Switcher Visible"
-#~ msgstr "A barra lateral à visÃbel"
+#~ msgid "Contact ID already exists"
+#~ msgstr "O ID de contacto xa existe"
 
-#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
-#~ msgstr "Se os botÃns da xanela deberÃan ser visÃbeis."
+#~ msgid "Protocol not supported"
+#~ msgstr "O protocolo non à compatÃbel"
 
-#~ msgid "Taskbar Visible"
-#~ msgstr "A barra de estado à visÃbel"
+#~ msgid "Could not cancel"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel cancelar"
 
-#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
-#~ msgstr "Se a barra de estado deberÃa ser visÃbel."
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na autenticaciÃn"
 
-#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-#~ msgstr "Se os botÃns da xanela deberÃan ser visÃbeis."
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "AutenticaciÃn requirida"
 
-#~ msgid "UI Manager"
-#~ msgstr "Xestor"
+#~ msgid "TLS not Available"
+#~ msgstr "TLS non dispoÃÃbel"
 
-#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
-#~ msgstr "O GtkUIManager da xanela da terminal de ordes"
+#~ msgid "No such source"
+#~ msgstr "Non existe esa orixe"
 
-#~ msgid "Module Directory"
-#~ msgstr "Cartafol onde gardar"
+#~ msgid "Not available in offline mode"
+#~ msgstr "Non dispoÃÃbel en modo sen conexiÃn"
 
-#~ msgid "The directory from which to load EModules"
-#~ msgstr "O cartafol desde o cal ler EModules"
+#~ msgid "Other error"
+#~ msgstr "Outro erro"
 
-#~ msgid "Network Available"
-#~ msgstr "TLS non dispoÃÃbel"
+#~ msgid "Invalid server version"
+#~ msgstr "VersiÃn do servidor non vÃlida"
 
-#~ msgid "Whether the network is available"
-#~ msgstr "Indica se o engadido està activado"
+#~ msgid "Unsupported authentication method"
+#~ msgstr "MÃtodo de autenticaciÃn non incompatÃbel"
 
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "Conectado"
+#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel eliminar a actividade debido a un erro de Corba"
 
-#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-#~ msgstr "Forza a remigraciÃn desde o Evolution 1.4"
+#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel eliminar a tarefa debido a un erro de Corba"
 
-#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-#~ msgstr "Espazo en disco insuficiente para a actualizaciÃn."
+#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel eliminar a nota debido a un erro de Corba"
 
-#~ msgid "Really delete old data?"
-#~ msgstr "Està seguro de que quere eliminar os datos antigos?"
+#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento debido a un erro de Corba"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
-#~ "be permanently removed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-#~ "correctly before deleting this old data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-#~ "without manual intervention.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todo o contido do cartafol &quot;evolution&quot; vaise eliminar "
-#~ "permanentemente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "SuxÃreselle que verifique manualmente que todos os datos do seu correo, "
-#~ "contactos, e calendarios estÃn presentes, e que esta versiÃn do Evolution "
-#~ "funciona correctamente antes de eliminar os datos antigos.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unha vez eliminados, non poderà desactualizarse à versiÃn anterior do "
-#~ "Evolution sen intervenciÃn manual.\n"
+#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP: erro descoÃecido"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
-#~ "location.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
-#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "As versiÃns anteriores do Evolution gardan os seus datos nunha "
-#~ "localizaciÃn diferente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se escolle eliminar estes datos, todos os contidos do cartafol &quot;"
-#~ "evolution&quot; serÃn eliminados permanentemente. Se escolle gardar estes "
-#~ "datos, entÃn poderà eliminar os contidos de &quot;evolution&quot; cando o "
-#~ "vexa conveniente.\n"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
-#~ "but you only have {1} available.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
-#~ "you can continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "A actualizaciÃn dos seus datos e configuraciÃn requirirà atà {0} de "
-#~ "espazo no disco, mais sà ten {1} dispoÃÃbeis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Necesitarà facer mÃis espazo dispoÃÃbel no seu cartafol persoal antes de "
-#~ "que poida continuar."
+#~ msgid "Text to display"
+#~ msgstr "Texto a mostrar"
 
-#~ msgid "_Keep Data"
-#~ msgstr "_Conservar os datos"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
-#~ msgid "_Remind Me Later"
-#~ msgstr "_Avisarme mÃis tarde"
+#~ msgid "X position"
+#~ msgstr "PosiciÃn X"
 
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "ColecciÃn"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#~ msgid "Instance"
-#~ msgstr "Instancia"
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "PosiciÃn Y"
 
-#~ msgid "Factory"
-#~ msgstr "FactorÃa"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Largura"
 
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "_AcciÃns"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altura"
 
-#~ msgid "A GtkRadioAction"
-#~ msgstr "Un GtkRadioAction"
+#~ msgid "Height for text box"
+#~ msgstr "Altura da caixa de texto"
 
-#~ msgid "Show _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Mostrar a _barra de anexos"
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "EditÃbel"
 
-#~ msgid "Fill color"
-#~ msgstr "Encher con cor"
+#~ msgid "Is this rich text item editable?"
+#~ msgstr "Ã este elemento de texto rico editÃbel?"
 
-#~ msgid "GDK fill color"
-#~ msgstr "Encher con cor GDK"
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "VisÃbel"
 
-#~ msgid "Fill stipple"
-#~ msgstr "Encher con liÃa de puntos"
+#~ msgid "Is this rich text item visible?"
+#~ msgstr "Ã este elemento de texto rico visÃbel?"
 
-#~ msgid "X2"
-#~ msgstr "X2"
+#~ msgid "Cursor Visible"
+#~ msgstr "Cursor visÃbel"
 
-#~ msgid "Y2"
-#~ msgstr "Y2"
+#~ msgid "Is the cursor visible in this rich text item?"
+#~ msgstr "Està o cursor visÃbel no elemento de texto rico?"
 
-#~ msgid "Minimum width"
-#~ msgstr "Largura mÃnima"
+#~ msgid "Cursor Blink"
+#~ msgstr "Parpadeo do cursor"
 
-#~ msgid "Minimum Width"
-#~ msgstr "Largura mÃnima"
+#~ msgid "Does the cursor blink in this rich text item?"
+#~ msgstr "Parpadea o cursor neste elemento de texto rico?"
 
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Espazamento"
+#~ msgid "Grow Height"
+#~ msgstr "Incrementar a altura"
 
-#~ msgid "The button state is online"
-#~ msgstr "O estado do botÃn à conectado"
+#~ msgid "Should the text box height grow if the text does not fit?"
+#~ msgstr "Debe a caixa de texto medrar en altura se o texto non colle nela?"
 
-#~ msgid "Horizontal Position"
-#~ msgstr "PosiciÃn horizontal do panel"
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Modo de axuste"
 
-#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
-#~ msgstr "PosiciÃn do panel ao orientalo horizontalmente"
+#~ msgid "Wrap mode for multiline text"
+#~ msgstr "O modo de axuste para o texto con mÃltiples liÃas"
 
-#~ msgid "Vertical Position"
-#~ msgstr "PosiciÃn vertical do panel"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "AliÃamento"
 
-#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
-#~ msgstr "PosiciÃn do panel ao orientalo verticalmente"
+#~ msgid "Justification mode"
+#~ msgstr "Modo de aliÃamento"
 
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "_Propiedades"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "DirecciÃn"
 
-#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
-#~ msgstr "ProporciÃn do tamaÃo do segundo panel"
+#~ msgid "Text direction"
+#~ msgstr "DirecciÃn do texto"
 
-#~ msgid "Fixed Resize"
-#~ msgstr "_Redimensionar"
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Ãncora"
 
-#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
-#~ msgstr "Manter o segundo panel fixo durante o redimensionado"
+#~ msgid "Anchor point for text"
+#~ msgstr "Punto de Ãncora para o texto"
 
-#~ msgid "Cursor Row"
-#~ msgstr "Fila de cursor"
+#~ msgid "Pixels Above Lines"
+#~ msgstr "PÃxeles por enriba das liÃas"
 
-#~ msgid "Sorter"
-#~ msgstr "Clasificador"
+#~ msgid "Number of pixels to put above lines"
+#~ msgstr "NÃmero de pÃxeles a poÃer enriba das liÃas"
 
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Modo de selecciÃn"
+#~ msgid "Pixels Below Lines"
+#~ msgstr "PÃxeles debaixo das liÃas"
 
-#~ msgid "Cursor Mode"
-#~ msgstr "Modo do cursor"
+#~ msgid "Number of pixels to put below lines"
+#~ msgstr "NÃmero de pÃxeles a poÃer embaixo das liÃas"
 
-#~ msgid "Selected Column"
-#~ msgstr "Columna seleccionada"
+#~ msgid "Left Margin"
+#~ msgstr "Marxe esquerda"
 
-#~ msgid "Focused Column"
-#~ msgstr "Columna enfocada"
+#~ msgid "Number of pixels in the left margin"
+#~ msgstr "NÃmero de pÃxeles na marxe esquerda"
 
-#~ msgid "Unselected Column"
-#~ msgstr "Columna non seleccionada"
+#~ msgid "Right Margin"
+#~ msgstr "Marxe dereita"
 
-#~ msgid "Strikeout Column"
-#~ msgstr "Riscar columna"
+#~ msgid "Number of pixels in the right margin"
+#~ msgstr "NÃmero de pÃxeles na marxe dereita"
 
-#~ msgid "Bold Column"
-#~ msgstr "Columna en negra"
+#~ msgid "Indentation"
+#~ msgstr "SangrÃa"
 
-#~ msgid "Color Column"
-#~ msgstr "Cor da columna"
+#~ msgid "Number of pixels for indentation"
+#~ msgstr "NÃmero de pÃxeles para a sangrÃa."
 
-#~ msgid "BG Color Column"
-#~ msgstr "Cor de fondo da columna"
+#~ msgid "Text to render"
+#~ msgstr "Texto a renderizar"
 
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
+#~ msgid "Markup"
+#~ msgstr "Marcado"
 
-#~ msgid "Alternating Row Colors"
-#~ msgstr "Alternar as cores das filas"
+#~ msgid "Marked up text to render"
+#~ msgstr "Texto marcado para renderizar"
 
-#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
-#~ msgstr "Debuxar a grade horizontal"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Tipo de letra"
 
-#~ msgid "Vertical Draw Grid"
-#~ msgstr "Debuxar a grade vertical"
+#~ msgid "Font description as a string"
+#~ msgstr "DescriciÃn do tipo de letra como unha cadea"
 
-#~ msgid "Draw focus"
-#~ msgstr "Debuxar o foco"
+#~ msgid "Font description"
+#~ msgstr "DescriciÃn do tipo de letra"
 
-#~ msgid "Cursor mode"
-#~ msgstr "Modo de cursor"
+#~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "DescriciÃn do tipo de letra como unha estrutura PangoFontDescription"
 
-#~ msgid "Selection model"
-#~ msgstr "Modelo de selecciÃn"
+#~ msgid "Font family"
+#~ msgstr "Familia do tipo de letra"
 
-#~ msgid "Length Threshold"
-#~ msgstr "LÃmite de lonxitude"
+#~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome da familia do tipo de letra, p.ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#~ msgid "Uniform row height"
-#~ msgstr "Altura uniforme da fila"
+#~ msgid "Font style"
+#~ msgstr "Estilo do tipo de letra"
 
-#~ msgid "Frozen"
-#~ msgstr "Conxelado"
+#~ msgid "Font variant"
+#~ msgstr "Variante do tipo de letra"
 
-#~ msgid "Table header"
-#~ msgstr "Cabeceira da tÃboa"
+#~ msgid "Font weight"
+#~ msgstr "Anchura do tipo de letra"
 
-#~ msgid "Table model"
-#~ msgstr "Modelo da tÃboa"
+#~ msgid "Font stretch"
+#~ msgstr "Estiramento do tipo de letra"
 
-#~ msgid "Cursor row"
-#~ msgstr "Fila do cursor"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "TamaÃo do tipo de letra"
 
-#~ msgid "Sort Info"
-#~ msgstr "Ordenar a informaciÃn"
+#~ msgid ""
+#~ "Font size (as a multiple of PANGO_SCALE, eg. 12*PANGO_SCALE for a 12pt "
+#~ "font size)"
+#~ msgstr ""
+#~ "TamaÃo do tipo de letra (como un mÃltiplo de PANGO_SCALE, p.ex. "
+#~ "12*PANGO_SCALE para un tamaÃo de tipo de letra de 12pt)"
 
-#~ msgid "Always search"
-#~ msgstr "Buscar sempre"
+#~ msgid "Font points"
+#~ msgstr "Puntos do tipo de letra"
 
-#~ msgid "Use click to add"
-#~ msgstr "Premer para engadir"
+#~ msgid "Font size in points (eg. 12 for a 12pt font size)"
+#~ msgstr ""
+#~ "TamaÃo do tipo de letra en puntos (p.ex 12 para un tamaÃo de tipo de "
+#~ "letra de 12pt)"
 
-#~ msgid "Vertical Row Spacing"
-#~ msgstr "Debuxar a grade vertical"
+#~ msgid "Rise"
+#~ msgstr "ElevaciÃn"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
+#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Espazo vertical entre filas. EngÃdese na parte superior e inferior dunha "
-#~ "fila"
+#~ "Desprazamento do texto por enriba da liÃa base (por embaixo se a "
+#~ "elevaciÃn à negativa)"
 
-#~ msgid "ETree table adapter"
-#~ msgstr "Adaptador de tÃboa Etree"
+#~ msgid "Strikethrough"
+#~ msgstr "Riscado"
 
-#~ msgid "Retro Look"
-#~ msgstr "Aparencia retro"
+#~ msgid "Whether to strike through the text"
+#~ msgstr "Indica se riscar ou non o texto"
 
-#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
-#~ msgstr "Debuxar liÃas e expansores +/-."
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "SubliÃado"
 
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "TamaÃo do expansor"
+#~ msgid "Style of underline for this text"
+#~ msgstr "Estilo do subliÃado para este texto"
 
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "TamaÃo da frecha do expansor"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Escala"
 
-#~ msgid "popup"
-#~ msgstr "emerxente"
+#~ msgid "Size of font, relative to default size"
+#~ msgstr "TamaÃo do tipo de letra, relativo ao tamaÃo predefinido"
 
-#~ msgid "edit"
-#~ msgstr "editar"
+#~ msgid "Text color, as string"
+#~ msgstr "Cor do texto, como unha cadea"
 
-#~ msgid "toggle"
-#~ msgstr "alternar o estado"
+#~ msgid "Text color, as a GdkColor"
+#~ msgstr "Cor do texto, como un GdkColor"
 
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "expandir"
+#~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
+#~ msgstr "Cor do texto, como un enteiro combinado R/G/B/A"
 
-#~ msgid "Event Processor"
-#~ msgstr "Procesador de eventos"
+#~ msgid "Text width"
+#~ msgstr "Largura do texto"
 
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Negra"
+#~ msgid "Width of the rendered text"
+#~ msgstr "Anchura do texto renderizado"
 
-#~ msgid "Clip Width"
-#~ msgstr "Largura do clip"
+#~ msgid "Text height"
+#~ msgstr "Altura do texto"
 
-#~ msgid "Clip Height"
-#~ msgstr "Altura do clip"
+#~ msgid "Height of the rendered text"
+#~ msgstr "Altura do texto renderizado"
 
-#~ msgid "Clip"
-#~ msgstr "Clip"
+#~ msgid "Whether this tag affects the font family"
+#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta à familia do tipo de letra"
 
-#~ msgid "Fill clip rectangle"
-#~ msgstr "Encher o rectÃngulo do clip"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font style set"
+#~ msgstr "Disp_osiciÃn"
 
-#~ msgid "X Offset"
-#~ msgstr "Desprazamento X"
+#~ msgid "Whether this tag affects the font style"
+#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao estilo de tipo de letra"
 
-#~ msgid "Y Offset"
-#~ msgstr "Desprazamento Y"
+#~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
+#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta à variante do tipo de letra"
 
-#~ msgid "Use ellipsis"
-#~ msgstr "Usar a elipse"
+#~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
+#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao peso do tipo de letra"
 
-#~ msgid "Ellipsis"
-#~ msgstr "Elipse"
+#~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao estiramento do tipo de letra"
 
-#~ msgid "Line wrap"
-#~ msgstr "Axuste de liÃa"
+#~ msgid "Whether this tag affects the font size"
+#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao tamaÃo do tipo de letra"
 
-#~ msgid "Break characters"
-#~ msgstr "Caracteres de quebra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rise set"
+#~ msgstr "està definida"
 
-#~ msgid "Max lines"
-#~ msgstr "MÃximo de liÃas"
+#~ msgid "Whether this tag affects the rise"
+#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta à elevaciÃn"
 
-#~ msgid "Draw borders"
-#~ msgstr "Debuxar os bordos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strikethrough set"
+#~ msgstr "Riscado"
 
-#~ msgid "Allow newlines"
-#~ msgstr "Permitir liÃas novas"
+#~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao riscado"
 
-#~ msgid "Draw background"
-#~ msgstr "Debuxar o fondo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Underline set"
+#~ msgstr "SubliÃar columna"
 
-#~ msgid "Draw button"
-#~ msgstr "Debuxar o botÃn"
+#~ msgid "Whether this tag affects underlining"
+#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao subliÃado"
 
-#~ msgid "Cursor position"
-#~ msgstr "PosiciÃn do cursor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale set"
+#~ msgstr "Data de envÃo"
 
-#~ msgid "IM Context"
-#~ msgstr "Contexto MI"
+#~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
+#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao escalado do tipo de letra"
 
-#~ msgid "Handle Popup"
-#~ msgstr "Tirador emerxente"
+#~ msgid "Antialiased"
+#~ msgstr "Antialias"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]