[mutter] Updated Spanish translation



commit b70ccd2a566a3d803b58c5c2cf0db63ff826053f
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Jul 10 13:00:04 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  208 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 122 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 28a70e2..288f1f4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-30 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-02 07:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-08 20:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-10 12:59+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,8 +27,6 @@ msgstr ""
 #. * we have no way to get it to exit
 #: ../src/compositor/compositor.c:509
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 "\"."
@@ -721,7 +719,7 @@ msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:6886
+#: ../src/core/window.c:6903
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -737,7 +735,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7549
+#: ../src/core/window.c:7566
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -757,12 +755,18 @@ msgstr "La aplicaciÃn establecio un _NET_WM_PID %lu errÃneo\n"
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (on %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1484
+#: ../src/core/window-props.c:1488
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr ""
 "WM_TRANSIENT_FOR invÃlido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n"
 
+#: ../src/core/window-props.c:1500
+#, c-format
+#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
+msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ventana 0x%lx para %s crearÃa un bucle.\n"
+
 #: ../src/core/xprops.c:155
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1095,49 +1099,83 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:252
 msgid "top"
 msgstr "superior"
 
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:254
 msgid "bottom"
 msgstr "inferior"
 
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:256
 msgid "left"
 msgstr "izquierda"
 
-#: ../src/ui/theme.c:261
+#: ../src/ui/theme.c:258
 msgid "right"
 msgstr "derecha"
 
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: ../src/ui/theme.c:285
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "La geometrÃa del marco no especifica la dimensiÃn Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:307
+#: ../src/ui/theme.c:304
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr ""
 "La geometrÃa del marco no especifica la dimensiÃn Â%s para el borde Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:344
+#: ../src/ui/theme.c:341
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "La proporciÃn del botÃn %g no es razonable"
 
-#: ../src/ui/theme.c:356
+#: ../src/ui/theme.c:353
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "La geometrÃa del marco no especifica el tamaÃo de los botones"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1064
+#: ../src/ui/theme.c:1061
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Los degradados deben tener al menos dos colores"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1202
+#: ../src/ui/theme.c:1206
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"La especificaciÃn de color GTK debe tener un nombre de color y nombre "
+"alternativo entre parÃntesis, ejemplo: gtk:custom(foo,bar); no se pudo "
+"analizar Â%sÂ"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1222
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
+"_ are valid"
+msgstr ""
+"Caracter Â%c no vÃlido en el parÃmetro Âcolor_name de Âgtk:customÂ, sÃlo "
+"ÂA-Za-z0-9-_Â son vÃlidos"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1236
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
+#| "format"
+msgid ""
+"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+"fit the format"
+msgstr ""
+"El formato de Âgtk:custom es Âgtk:custom(nombre_de_color,"
+"nombre_alternativo)Â, Â%s no respeta el formato"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1147,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido "
 "interpretar Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1216
+#: ../src/ui/theme.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1157,18 +1195,18 @@ msgstr ""
 "estado, ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido "
 "interpretar Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1227
+#: ../src/ui/theme.c:1297
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "No se entiende el estado Â%s en la especificaciÃn del color"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1240
+#: ../src/ui/theme.c:1310
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr ""
 "No se entiende el componente de color Â%s en la especificaciÃn del color"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1270
+#: ../src/ui/theme.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1177,17 +1215,17 @@ msgstr ""
 "El formato de blend es Âblend/bg_color/fg_color/alfaÂ, Â%s no cumple con el "
 "formato"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1281
+#: ../src/ui/theme.c:1351
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "No se ha podido interpretar el valor alfa Â%s en el color mezclado"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1291
+#: ../src/ui/theme.c:1361
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "El valor alfa Â%s en el color mezclado no està entre 0.0 y 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1338
+#: ../src/ui/theme.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1195,36 +1233,31 @@ msgstr ""
 "El formato de sombreado es Âshade/base_color/factorÂ, Â%s no coincide con "
 "el formato"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1349
+#: ../src/ui/theme.c:1419
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr ""
 "No se ha podido interpretar el factor de sombreado Â%s en el color del "
 "sombreado"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1359
+#: ../src/ui/theme.c:1429
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "El factor de sombreado Â%s en el color sombreado es negativo"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1388
+#: ../src/ui/theme.c:1458
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "No se ha podido interpretar el color Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1481
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
-msgstr "Fallà al obtener el color %s[%s] del tema de GTK+.\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1713
+#: ../src/ui/theme.c:1769
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas contenÃa un carÃcter Â%s en cual no està "
 "permitido"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1740
+#: ../src/ui/theme.c:1796
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1233,13 +1266,13 @@ msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas contenÃa un nÃmero de coma flotante Â%s en cual "
 "no pudo ser analizado"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1754
+#: ../src/ui/theme.c:1810
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas contenÃa un entero Â%s que no pudo ser analizado"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1876
+#: ../src/ui/theme.c:1932
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1248,17 +1281,17 @@ msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas contenÃa un operador invÃlido al inicio de su "
 "texto: Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1933
+#: ../src/ui/theme.c:1989
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "La expresiÃn de coordenadas estaba vacÃa o no fue entendida"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2044 ../src/ui/theme.c:2054 ../src/ui/theme.c:2088
+#: ../src/ui/theme.c:2100 ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2144
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "La expresiÃn de coordenadas resultà en un error de divisiÃn por cero"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2096
+#: ../src/ui/theme.c:2152
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1266,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas intentà usar un operador mod con un nÃmero de "
 "coma flotante"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2152
+#: ../src/ui/theme.c:2208
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -1274,19 +1307,19 @@ msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas tiene un operador Â%s donde se esperaba un "
 "operando"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2161
+#: ../src/ui/theme.c:2217
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2169
+#: ../src/ui/theme.c:2225
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2179
+#: ../src/ui/theme.c:2235
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1295,42 +1328,42 @@ msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas tiene el operador Â%c seguido del operador Â%c "
 "sin un operando entre ellos"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2330 ../src/ui/theme.c:2375
+#: ../src/ui/theme.c:2386 ../src/ui/theme.c:2431
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas tenÃa una variable o constante desconocida Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2429
+#: ../src/ui/theme.c:2485
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "El parser de la expresiÃn de coordenadas desbordà su bÃfer."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2458
+#: ../src/ui/theme.c:2514
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas tenÃa un parÃntesis cerrado sin un parÃntesis "
 "abierto"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2522
+#: ../src/ui/theme.c:2578
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr ""
 "La expresiÃn de coordenadas tenÃa un parÃntesis abierto sin un parÃntesis "
 "cerrado"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2533
+#: ../src/ui/theme.c:2589
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "La expresiÃn de coordenadas no parece tener ni operadores ni operandos"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2745 ../src/ui/theme.c:2765 ../src/ui/theme.c:2785
+#: ../src/ui/theme.c:2801 ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "El tema contenÃa una expresiÃn que ha resultado en un error: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4482
+#: ../src/ui/theme.c:4512
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1339,25 +1372,25 @@ msgstr ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> debe ser "
 "especificado para este estilo de marco"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5012 ../src/ui/theme.c:5037
+#: ../src/ui/theme.c:5042 ../src/ui/theme.c:5067
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5085
+#: ../src/ui/theme.c:5115
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Ocurrià un error al cargar el tema Â%sÂ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5221 ../src/ui/theme.c:5228 ../src/ui/theme.c:5235
-#: ../src/ui/theme.c:5242 ../src/ui/theme.c:5249
+#: ../src/ui/theme.c:5251 ../src/ui/theme.c:5258 ../src/ui/theme.c:5265
+#: ../src/ui/theme.c:5272 ../src/ui/theme.c:5279
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "No se configurà <%s> para el tema Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5257
+#: ../src/ui/theme.c:5287
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1366,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "No hay un estilo de marco para el tipo de ventana Â%s en el tema Â%sÂ, "
 "aÃada un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5707 ../src/ui/theme.c:5769 ../src/ui/theme.c:5832
+#: ../src/ui/theme.c:5737 ../src/ui/theme.c:5799 ../src/ui/theme.c:5862
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1374,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 "Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
 "mayÃscula; Â%s no lo hace"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5715 ../src/ui/theme.c:5777 ../src/ui/theme.c:5840
+#: ../src/ui/theme.c:5745 ../src/ui/theme.c:5807 ../src/ui/theme.c:5870
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "La constante Â%s ya ha sido definida"
@@ -1835,92 +1868,92 @@ msgstr "Esto es un mensaje de ejemplo en un diÃlogo de ejemplo"
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "Elemento de menà de pega %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Ventana con sÃlo borde"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
 msgid "Bar"
 msgstr "Barra"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "Ventana de aplicaciÃn normal"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Caja de diÃlogo"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "Caja de diÃlogo modal"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "Paleta de utilidades"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Menà apagado"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
 msgid "Border"
 msgstr "Borde"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
 msgid "Attached Modal Dialog"
 msgstr "DiÃlogo modal adjunto"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Test de distribuciÃn de botones %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g milisegundos para dibujar un marco de ventana"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMBRETEMA]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Ocurrià un error al cargar el tema:Â%sÂ\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "Se cargà el tema Â%s en %g segundos\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "TipografÃa de tÃtulo normal"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "TipografÃa de tÃtulo pequeÃa"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "TipografÃa de tÃtulo grande"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "DistribuciÃn de botones"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Banco de pruebas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "El tÃtulo de la ventana va aquÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1931,47 +1964,50 @@ msgstr ""
 "marco) y %g segundos de tiempo estÃndar incluyendo recursos del servidor X "
 "(%g milisegundos por marco)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr ""
 "prueba de expresiÃn de la posiciÃn devolvià TRUE pero establecià un error"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr ""
 "prueba de expresiÃn de la posiciÃn devolvià FASE pero no establecià un error"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Se esperaba un error, pero no se dio ninguno"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "Se esperaba el error %d pero se dio el %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "No se esperaba un error pero se devolvià uno: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "el valor x era %d, se esperaba %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1298
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "el valor y era %d, se esperaba %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""
 "%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
 "media)\n"
 
+#~ msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
+#~ msgstr "Fallà al obtener el color %s[%s] del tema de GTK+.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]