[jhbuild] Updated Spanish translation



commit c7106a9338f70f6586417eb590fdac315ca4b4de
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Jul 10 10:56:08 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 6938 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 5500 insertions(+), 1438 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 94d83f4..81d55d1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,1706 +1,5768 @@
-# translation of jhbuild.master.po to EspaÃol
-# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# translation of jhbuild-help.master.po to EspaÃol
 #
-# Gabriel Felipe Cornejo Salas <gnomeusr gmail com>, 2008.
-# Claudio Saavedra <csaavedra igalia com>, 2009.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: jhbuild.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=jhbuild&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-22 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-23 18:17+0200\n"
+"Project-Id-Version: jhbuild-help.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-10 03:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-10 10:47+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../jhbuild.desktop.in.in.h:1
-msgid "Build GNOME modules"
-msgstr "Construya mÃdulos de GNOME"
-
-#: ../jhbuild.desktop.in.in.h:2
-msgid "GNOME Build Tool"
-msgstr "Herramienta de construcciÃn de GNOME"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:27
-msgid "Build modules non-interactively and upload results to JhAutobuild"
-msgstr ""
-"Construir los mÃdulos en modo no interactivo y cargar los resultados en "
-"JhAutobuild"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:35 ../jhbuild/commands/base.py:213
-#: ../jhbuild/commands/base.py:307 ../jhbuild/commands/tinderbox.py:37
-msgid "always run autogen.sh"
-msgstr "ejecutar siempre autogen.sh"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:38 ../jhbuild/commands/base.py:216
-#: ../jhbuild/commands/base.py:310 ../jhbuild/commands/tinderbox.py:40
-msgid "run make clean before make"
-msgstr "ejecutar make clean antes de make"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:41 ../jhbuild/commands/base.py:225
-#: ../jhbuild/commands/base.py:319
-msgid "run make distcheck after building"
-msgstr "ejecutar make distcheck despuÃs de la construcciÃn"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:44 ../jhbuild/commands/base.py:46
-#: ../jhbuild/commands/base.py:237 ../jhbuild/commands/base.py:475
-#: ../jhbuild/commands/clean.py:38 ../jhbuild/commands/tinderbox.py:49
-msgid "treat the given modules as up to date"
-msgstr "tratar los mÃdulos dados como actualizados"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:47 ../jhbuild/commands/base.py:49
-#: ../jhbuild/commands/base.py:240 ../jhbuild/commands/clean.py:41
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:52
-msgid "start building at the given module"
-msgstr "empezar a construir en el mÃdulo dado"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:50
-msgid "jhautobuild report URL"
-msgstr "URL de comentarios de jhautobuild"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:53
-msgid "verbose mode"
-msgstr "modo detallado"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:70
-msgid "report url for autobuild not specified"
-msgstr "url de informe de autobuild no especificado"
-
-#: ../jhbuild/commands/autobuild.py:81 ../jhbuild/commands/base.py:72
-#: ../jhbuild/commands/base.py:284 ../jhbuild/commands/base.py:514
-#: ../jhbuild/commands/clean.py:55 ../jhbuild/commands/tinderbox.py:86
-#, python-format
-msgid "%s not in module list"
-msgstr "%s no està en la lista de mÃdulos"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:37
-msgid "Update all modules from version control"
-msgstr "Actualizar todos los mÃdulos desde el sistema de control de versiones"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:40 ../jhbuild/commands/base.py:88
-#: ../jhbuild/commands/base.py:122 ../jhbuild/commands/base.py:207
-#: ../jhbuild/commands/base.py:301 ../jhbuild/commands/base.py:466
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:31
-msgid "[ options ... ] [ modules ... ]"
-msgstr "[ opciones â ] [ mÃdulos â ]"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:52 ../jhbuild/commands/base.py:243
-#: ../jhbuild/commands/base.py:481
-msgid "build only modules with the given tags"
-msgstr "construir sÃlo los mÃdulos con las etiquetas dadas"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:55 ../jhbuild/commands/base.py:94
-#: ../jhbuild/commands/base.py:246 ../jhbuild/commands/base.py:328
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:55
-msgid "set a sticky date when checking out modules"
-msgstr "definir una fecha pegajosa durante la descarga de los mÃdulos"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:58 ../jhbuild/commands/base.py:228
-#: ../jhbuild/commands/base.py:484
-msgid "ignore all soft-dependencies"
-msgstr "ignorar todas las dependencias suaves"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:85
-msgid "Update one or more modules from version control"
-msgstr "Actualizar uno o mÃs mÃdulos desde el sistema de control de versiones"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:103 ../jhbuild/commands/base.py:138
-#: ../jhbuild/commands/base.py:407 ../jhbuild/commands/base.py:424
-#: ../jhbuild/commands/rdepends.py:52
-#, python-format
-msgid "A module called '%s' could not be found."
-msgstr "No se encontrà el mÃdulo Â%sÂ."
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:106 ../jhbuild/commands/base.py:141
-#: ../jhbuild/commands/base.py:363 ../jhbuild/commands/rdepends.py:47
-#: ../jhbuild/commands/uninstall.py:45
-msgid "This command requires a module parameter."
-msgstr "Este comando requiere un parÃmetro para el modulo."
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:119
-msgid "Clean one or more modules"
-msgstr "Limpiar uno o mÃs mÃdulos"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:128
-msgid "honour the makeclean setting in config file"
-msgstr "respetar la configuraciÃn de makeclean en el archivo de configuraciÃn"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:145
-msgid "clean command called while makeclean is set to False, skipped."
-msgstr "la llamada al comando clean durante makeclean està a False. Omitido."
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:192
-msgid ""
-"bootstrap moduleset has been updated since the last time you used it, "
-"perhaps you should run jhbuild bootstrap."
-msgstr ""
-"el conjunto de mÃdulos de bootstrap se ha actualizado desde la Ãltima vez "
-"que lo utilizÃ. Tal vez deberÃa ejecutar jhbuild bootstrap."
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:198
-#, python-format
-msgid ""
-"some bootstrap modules have been updated, perhaps you should update them: %s."
-msgstr ""
-"algunos mÃdulos de bootstrap se han actualizado, quizà deberÃa "
-"actualizarlos: %s."
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:204
-msgid "Update and compile all modules (the default)"
-msgstr "Actualizar y compilar todos los mÃdulos (predeterminado)"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:219 ../jhbuild/commands/base.py:313
-msgid "run make check after building"
-msgstr "ejecutar make check despuÃs de la construcciÃn"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:222 ../jhbuild/commands/base.py:316
-msgid "run make dist after building"
-msgstr "ejecutar make dist despuÃs de la construcciÃn"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:231 ../jhbuild/commands/base.py:322
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:43
-msgid "skip version control update"
-msgstr "saltarse la actualizacion desde el sistema de control de versiones"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/jhbuild.xml:1160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/jhbuild_sample_dot_output.png'; "
+"md5=af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/jhbuild_sample_dot_output.png'; "
+"md5=af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4"
+
+#: C/jhbuild.xml:7(title)
+msgid "JHBuild Manual"
+msgstr "Manual de JHBuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:10(firstname)
+msgid "James"
+msgstr "James"
+
+#: C/jhbuild.xml:11(surname)
+msgid "Henstridge"
+msgstr "Henstridge"
+
+#: C/jhbuild.xml:14(firstname)
+msgid "C.J."
+msgstr "C.J."
+
+#: C/jhbuild.xml:15(surname)
+msgid "Adams-Collier"
+msgstr "Adams-Collier"
+
+#: C/jhbuild.xml:18(firstname)
+msgid "Frederic"
+msgstr "Frederic"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:234 ../jhbuild/commands/base.py:325
-msgid "quiet (no output)"
-msgstr "silencioso (sin salida)"
-
-#: ../jhbuild/commands/base.py:249 ../jhbuild/commands/base.py:331
-msgid "run tests in real X and not in Xvfb"
-msgstr "ejecutar las pruebas realmente en X no en Xvfb"
+#: C/jhbuild.xml:19(surname)
+msgid "Peters"
+msgstr "Peters"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:252 ../jhbuild/commands/tinderbox.py:58
-msgid "try to force checkout and autogen on failure"
-msgstr "intentar forzar la descarga y autogen en caso de fallos"
+#: C/jhbuild.xml:22(firstname)
+msgid "David"
+msgstr "David"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:255 ../jhbuild/commands/tinderbox.py:61
-msgid "don't poison modules on failure"
-msgstr "no envenenar los mÃdulos en caso de fallo"
+#: C/jhbuild.xml:23(surname)
+msgid "Turner"
+msgstr "Turner"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:258 ../jhbuild/commands/base.py:334
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:64
-msgid "build even if policy says not to"
-msgstr "construir incluso si la polÃtica indica no hacerlo"
+#: C/jhbuild.xml:27(year)
+msgid "2004, 2008"
+msgstr "2004, 2008"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:261
-msgid "also build soft-dependencies that could be skipped"
-msgstr "construir tambiÃn las dependencias dÃbiles que pudieran omitirse"
+#: C/jhbuild.xml:28(holder)
+msgid "James Henstridge"
+msgstr "James Henstridge"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:264 ../jhbuild/commands/base.py:337
-msgid "skip modules installed less than the given time ago"
-msgstr "omitir los mÃdulos instalados hace menos tiempo que el indicado"
+#: C/jhbuild.xml:32(revnumber)
+msgid "JHBuild Manual v0.5"
+msgstr "Manual de JHBuild v0.5"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:288
-msgid "requested module is in the ignore list, nothing to do."
-msgstr "el mÃdulo requerido està en la lista de ignorados, nada que hacer."
+#: C/jhbuild.xml:33(date)
+msgid "January 2008"
+msgstr "Enero de 2008"
+
+#: C/jhbuild.xml:36(revnumber)
+msgid "JHBuild Manual v0.1"
+msgstr "Manual de JHBuild v0.1"
+
+#: C/jhbuild.xml:37(date)
+msgid "August 2007"
+msgstr "Agosto de 2007"
+
+#: C/jhbuild.xml:41(para)
+msgid ""
+"JHBuild is a tool used to build the whole GNOME desktop from the version "
+"control system. JHBuild can also be customized to build other projects too."
+msgstr ""
+"JHBuild es una herramienta que se usa para construir completamente el "
+"escritorio GNOME desde el sistema de control de veriones. Sin embargo, se "
+"puede usar para construir otros proyectos creando para ello un conjunto de "
+"mÃdulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:48(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroducciÃn"
+
+#: C/jhbuild.xml:50(para)
+msgid ""
+"JHBuild is a tool designed to ease building collections of source packages, "
+"called <quote>modules</quote>. JHBuild uses <quote>module set</quote> files "
+"to describe the modules available to build. The <quote>module set</quote> "
+"files include dependency information that allows JHBuild to discover what "
+"modules need to be built and in what order."
+msgstr ""
+"JHBuild es una herramienta diseÃada para construir fÃcilmente colecciones de "
+"paquetes fuente (tambiÃn conocidos como <quote>mÃdulos</quote>). JHBuild Usa "
+"archivos de <quote>conjuntos de mÃdulos</quote> para describir los mÃdulos "
+"disponibles para construir. El <quote>conjuntos de mÃdulos</quote> incluye "
+"informaciÃn de las dependencias que permite a JHBuild averigÃar quà mÃdulos "
+"debe construir y en quà orden."
+
+#: C/jhbuild.xml:57(para)
+msgid ""
+"JHBuild was originally written for building <ulink url=\"http://www.gnome.org";
+"\">GNOME</ulink>, but has since been extended to be usable with other "
+"projects. A <quote>module set</quote> file can be hosted on a web server, "
+"allowing for build rules independent of the JHBuild project."
+msgstr ""
+"Originalmente JHBuild se escribià para construir <ulink url=\"http://www.";
+"gnome.org\">GNOME</ulink>, pero se ha extendido para hacerlo usable con "
+"otros proyectos. Se puede almacenar un <quote>conjunto de mÃdulos</quote> en "
+"un servidor web, para permitir reglas de construcciÃn independientes de "
+"JHBuild."
+
+#: C/jhbuild.xml:63(para)
+#| msgid ""
+#| "JHBuild can build modules from a variety of sources, including <ulink url="
+#| "\"http://www.cvshome.org/\";>CVS</ulink>, <ulink url=\"http://subversion.";
+#| "tigris.org/\">Subversion,</ulink><ulink url=\"http://wiki.gnuarch.org/";
+#| "\">Arch</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\";>Bazaar</"
+#| "ulink>, <ulink url=\"http://darcs.net/\";>Darcs</ulink>, <ulink url="
+#| "\"http://git.or.cz/\";>Git</ulink> and <ulink url=\"http://www.selenic.com/";
+#| "mercurial/\">Mercurial</ulink> repositories, as well as Tar and Zip "
+#| "archives hosted on web or FTP sites. JHBuild can build modules using a "
+#| "variety of build systems, including Autotools, CMake, WAF, Ant, Python "
+#| "Distutils and Perl Makefiles."
+msgid ""
+"JHBuild can build modules from a variety of sources, including <ulink url="
+"\"http://www.cvshome.org/\";>CVS</ulink>, <ulink url=\"http://subversion.";
+"tigris.org/\">Subversion,</ulink><ulink url=\"http://wiki.gnuarch.org/";
+"\">Arch</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\";>Bazaar</ulink>, "
+"<ulink url=\"http://darcs.net/\";>Darcs</ulink>, <ulink url=\"http://git.or.";
+"cz/\">Git</ulink> and <ulink url=\"http://www.selenic.com/mercurial/";
+"\">Mercurial</ulink> repositories, as well as Tar and Zip archives hosted on "
+"web or FTP sites. JHBuild can build modules using a variety of build "
+"systems, including Autotools, CMake, WAF, Python Distutils and Perl "
+"Makefiles."
+msgstr ""
+"JHBuild puede construir mÃdulos desde varias fuentes, incluyendo los "
+"repositorios de <ulink url=\"http://www.cvshome.org/\";>CVS</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://subversion.tigris.org/\";>Subversion,</ulink><ulink url=\"http://";
+"wiki.gnuarch.org/\">Arch</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/";
+"\">Bazaar</ulink>, <ulink url=\"http://darcs.net/\";>Darcs</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://git.or.cz/\";>Git</ulink> y <ulink url=\"http://www.selenic.com/";
+"mercurial/\">Mercurial</ulink>, asà como archivos Zip y Tar almacenados en "
+"una web o un sitio FTP. JHBuild puede construir mÃdulos usando varios "
+"sistemas de construcciÃn, incluyendo Autotools, CMake, WAF, Ant, Python "
+"Distutils y Makefiles de Perl."
+
+#: C/jhbuild.xml:75(para)
+msgid ""
+"JHBuild is not intended as a replacement for the distribution's package "
+"management system. Instead, it makes it easy to build software into a "
+"separate install prefix without interfering with the rest of the system."
+msgstr ""
+"JHBuild no està pensado para sustituir al sistema de mantenimiento de "
+"paquetes de la distribuciÃn. En cambio, facilita la construcciÃn de software "
+"con un prefijo de instalaciÃn diferente, sin interferir con el resto del "
+"sistema."
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:298
-msgid "Update and compile one or more modules"
-msgstr "Actualizar y compilar uno o mÃs mÃdulos"
+#: C/jhbuild.xml:82(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Inicio"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:358
-#, python-format
+#: C/jhbuild.xml:84(para)
 msgid ""
-"module \"%s\" does not exist, created automatically using repository \"%s\""
+"JHBuild requires a few set up steps to be run before building software. "
+"JHBuild requires some prerequisite software, and it is necessary to install "
+"prerequisite tools needed to obtain and build the software modules."
 msgstr ""
-"el mÃdulo Â%s no existe, creado automÃticamente usando el repositorio Â%sÂ"
+"JHBuild requiere unos pocos pasos para configurarlo antes de construir "
+"software. JHBuild requiere algunos prerrequisitos software, y es necesario "
+"instalar las herramientas de prerrequisitos necesarias para obtener y "
+"construir los mÃdulos de software."
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:372
-msgid "Run a command under the JHBuild environment"
-msgstr "Ejecutar un comando bajo el entorno JHBuild"
+#: C/jhbuild.xml:90(title)
+msgid "Installing JHBuild"
+msgstr "Instalar JHBuild"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:375
-msgid "[ options ... ] program [ arguments ... ]"
-msgstr "[ opciones â ] programa [ argumentos â]"
+#: C/jhbuild.xml:92(para)
+msgid ""
+"JHBuild requires a Python runtime. Verify Python &gt;= 2.3 is installed."
+msgstr ""
+"JHBuild requiere una rutina de Python. Verifique que Python &gt;= 2.3 està "
+"instalado."
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:381
-msgid "run command in build dir of the given module"
+#: C/jhbuild.xml:95(para)
+msgid ""
+"The recommended way to download JHBuild is via the version control system, "
+"<command>git</command>. This can be achieved with the following command. It "
+"is recommended to run the command from a new directory where all source code "
+"will be installed, for example, <filename>~/checkout/gnome</filename>."
+msgstr ""
+"La forma recomendada de descargar JHBuild es a travÃs del sistema de control "
+"de versiones, <command>git</command>. Esto puede hacerlo con el siguiente "
+"comando. Se recomienda ejecutarlo en una carpeta nueva donde se instalarà "
+"todo el cÃdigo fuente, por ejemplo, <filename>~/checkout/gnome</filename>."
+
+#: C/jhbuild.xml:101(prompt) C/jhbuild.xml:103(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:109(prompt) C/jhbuild.xml:110(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:112(prompt) C/jhbuild.xml:114(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:116(prompt) C/jhbuild.xml:121(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:122(prompt) C/jhbuild.xml:124(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:126(prompt) C/jhbuild.xml:132(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:133(prompt) C/jhbuild.xml:139(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:140(prompt) C/jhbuild.xml:277(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:296(prompt) C/jhbuild.xml:323(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:353(prompt) C/jhbuild.xml:359(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:367(prompt) C/jhbuild.xml:373(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:378(prompt) C/jhbuild.xml:385(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:390(prompt) C/jhbuild.xml:395(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:400(prompt) C/jhbuild.xml:457(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:461(prompt) C/jhbuild.xml:466(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:471(prompt) C/jhbuild.xml:495(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:499(prompt) C/jhbuild.xml:525(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:540(prompt) C/jhbuild.xml:541(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:542(prompt) C/jhbuild.xml:543(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:565(prompt) C/jhbuild.xml:605(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:606(prompt) C/jhbuild.xml:607(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:608(prompt) C/jhbuild.xml:629(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:681(prompt) C/jhbuild.xml:1096(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:1098(prompt) C/jhbuild.xml:1149(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:1153(prompt) C/jhbuild.xml:1373(prompt)
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: C/jhbuild.xml:101(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "git clone git://git.gnome.org/jhbuild"
+msgstr "git clone git://git.gnome.org/jhbuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:102(computeroutput) C/jhbuild.xml:111(computeroutput)
+#: C/jhbuild.xml:113(computeroutput) C/jhbuild.xml:115(computeroutput)
+#: C/jhbuild.xml:123(computeroutput) C/jhbuild.xml:125(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: C/jhbuild.xml:105(para)
+msgid ""
+"This will download JHBuild into a new folder named <filename>jhbuild</"
+"filename> under the current directory. Now to build and install JHBuild:"
 msgstr ""
-"ejecutar comando en la carpeta de construcciÃn del mÃdulo proporcionado"
+"Esto descargarà JHBuild en una nueva carpeta llamada <filename>jhbuild</"
+"filename> en la carpeta actual. Ahora, para construir e instalar JBuild:"
+
+#: C/jhbuild.xml:109(userinput) C/jhbuild.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cd jhbuild"
+msgstr "cd jhbuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:110(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "./autogen.sh"
+msgstr "./autogen.sh"
+
+#: C/jhbuild.xml:112(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "make"
+msgstr "make"
+
+#: C/jhbuild.xml:114(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "make install"
+msgstr "make install"
+
+#: C/jhbuild.xml:118(para)
+msgid ""
+"Alternatively, if autotools or gnome-doc-utils is not installed, install "
+"JHBuild as follows:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, no estÃn instalados  autotools o gnome-doc-utils, instale "
+"JHBuild de esta manera:"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:384
-msgid "run command in checkout dir of the given module"
-msgstr "ejecutar comando en la carpeta de descarga del mÃdulo proporcionado"
+#: C/jhbuild.xml:122(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "make -f Makefile.plain"
+msgstr "make -f Makefile.plain"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:397 ../jhbuild/commands/base.py:441
-#, python-format
-msgid "Unable to execute the command '%(command)s': %(err)s"
-msgstr "No se puede ejecutar el comando Â%(command)sÂ: %(err)s"
+#: C/jhbuild.xml:124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "make -f Makefile.plain install"
+msgstr "make -f Makefile.plain install"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:415 ../jhbuild/commands/base.py:432
-#, python-format
-msgid "Unable to execute the command '%s'"
-msgstr "No se puede ejecutar el comando Â%sÂ"
+#: C/jhbuild.xml:128(para)
+msgid ""
+"If the above steps complete successfully, a small shell script will be "
+"installed in <filename>~/.local/bin</filename> to start JHBuild. Add "
+"<filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</envar>:"
+msgstr ""
+"Si estos pasos se completan correctamente se instalarà una pequeÃa lÃnea de "
+"comandos en <filename>~/.local/bin</filename> para iniciar JHBuild. AÃada "
+"<filename>~/.local/bin</filename> a la variable <envar>PATH</envar>:"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:439 ../jhbuild/frontends/gtkui.py:444
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:145
-msgid "No command given"
-msgstr "No se ha especificado un comando"
+#: C/jhbuild.xml:132(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "PATH=$PATH:~/.local/bin"
+msgstr "PATH=$PATH:~/.local/bin"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:448
-msgid "Start a shell under the JHBuild environment"
-msgstr "Iniciar un shell en el entorno JHBuild"
+#: C/jhbuild.xml:135(para)
+msgid ""
+"To permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</"
+"envar> variable, run the following command:"
+msgstr ""
+"Para aÃadir permanentemente <filename>~/.local/bin</filename> a la variable "
+"<envar>PATH</envar>, ejecute el siguiente comando:"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:463
-msgid "List the modules that would be built"
-msgstr "Lista de los mÃdulos que se construirÃan"
+#: C/jhbuild.xml:139(userinput) C/jhbuild.xml:495(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "echo PATH=$PATH:~/.local/bin &gt;&gt; ~/.bashrc"
+msgstr "echo PATH=$PATH:~/.local/bin &gt;&gt; ~/.bashrc"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:472
-msgid "show which revision will be built"
-msgstr "mostrar quà revisiÃn se construirÃ"
+#: C/jhbuild.xml:142(para)
+msgid ""
+"Before running JHBuild, it is necessary to set up a configuration file "
+"located at <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
+msgstr ""
+"Antes de ejecutar JHBuild, es necesario crear un archivo de configuraciÃn, "
+"ubicado en <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:478
-msgid "start list at the given module"
-msgstr "empezar la lista desde el mÃdulo dado"
+#: C/jhbuild.xml:147(title)
+msgid "Configuring JHBuild"
+msgstr "Configurar JHBuild"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:487
-msgid "also list soft-dependencies that could be skipped"
-msgstr "listar tambiÃn todas las dependencias dÃbiles que pudieran omitirse"
+#: C/jhbuild.xml:149(para)
+msgid ""
+"The <filename>~/.jhbuildrc</filename> file uses Python syntax to set "
+"configuration variables for JHBuild. An example is provided with JHBuild, "
+"see <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename>. Copy <filename>examples/"
+"sample.jhbuildrc</filename> to <filename>~/.jhbuildrc</filename> and "
+"customize as required."
+msgstr ""
+"El archivo <filename>~/.jhbuildrc</filename> usa la sintaxis de Python para "
+"establecer las variables de JHBuild. Se proporciona un ejemplo en la carpeta "
+"de jhbuild, vea <filename>sample.jhbuildrc</filename>. Copie "
+"<filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> en <filename>~/.jhbuildrc</"
+"filename> y personalÃcelo como necesite."
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:490
-msgid "list all modules, not only those that would be built"
-msgstr "listar todos los mÃdulos, no sÃlo los que se deberÃan construir"
+#: C/jhbuild.xml:155(para)
+msgid ""
+"The sample configuration will make JHBuild build the <application>meta-gnome-"
+"core</application> and <application>meta-gnome-apps-tested</application> "
+"modules and dependencies from the <systemitem>gnome-apps-3.2</systemitem> "
+"module set. JHBuild will unpack source trees to <filename>~/checkout/gnome</"
+"filename> and install all files to subdirectories of <filename>/opt/gnome</"
+"filename>. The two directories must be writable."
+msgstr ""
+"La configuraciÃn de ejemplo harà que JHBuild construya los mÃdulos "
+"<application>meta-gnome-core</application> y <application>meta-gnome-apps-"
+"tested</application> y sus dependencias desde el conjunto de mÃdulos "
+"<systemitem>gnome-apps-3.2</systemitem>. JHBuild descomprimirà los Ãrboles "
+"de fuentes en <filename>~/checkout/gnome</filename> e instalarà todos los "
+"archivos en subcarpetas de <filename>/opt/gnome</filename>. Las dos carpetas "
+"deben ser escribibles."
+
+#: C/jhbuild.xml:164(para)
+msgid ""
+"Configuration variables are documented in <xref linkend=\"config-reference\"/"
+">. The most commonly used variables are:"
+msgstr ""
+"Las variables de configuraciÃn estÃn documentadas en <xref linkend=\"config-"
+"reference\"/>. Las variables mÃs comÃnmente usadas son:"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:497
-#, python-format
-msgid "Conflicting options specified ('%s' and '%s')"
-msgstr "Conflicto en las opciones especificadas (Â%s y Â%sÂ)"
+#: C/jhbuild.xml:172(varname) C/jhbuild.xml:2033(varname)
+msgid "repos"
+msgstr "repos"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:530
-msgid "Output a Graphviz dependency graph for one or more modules"
+#: C/jhbuild.xml:175(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary that can be used to specify an alternative repository location "
+"for a particular repository. This configuration variable is useful to a "
+"module developer. By default, JHBuild will check out code from repositories "
+"using an anonymous repository location. The dictionary keys are short "
+"repository names and the values are alternative repository location strings. "
+"For example:"
+msgstr ""
+"Un diccionario que puede usarse para especificar la ubicaciÃn de un "
+"repositorio alternativo para uno en particular. Esta variable de "
+"configuraciÃn es Ãtil para un desarrollador de mÃdulos. De manera "
+"predeterminada, JHBuild descargarà cÃdigo de los repositorios usando una "
+"ubicaciÃn de repositorio anÃnima. Las claves del diccionario son nombres "
+"cortos de repositorios y los valores son las cadenas de ubicaciÃn de los "
+"repositorios alternativos. Por ejemplo:"
+
+#: C/jhbuild.xml:183(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://<replaceable>username</replaceable>@git.gnome.org/git/'"
+msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://<replaceable>nombre_de_usuario</replaceable>@git.gnome.org/git/'"
+
+#: C/jhbuild.xml:188(varname) C/jhbuild.xml:1884(varname)
+msgid "moduleset"
+msgstr "moduleset"
+
+#: C/jhbuild.xml:191(simpara) C/jhbuild.xml:1887(simpara)
+msgid ""
+"A string or list of strings specifying the name(s) of the module set(s) to "
+"use. This can either be the filename of a moduleset included with JHBuild "
+"(excluding the path and extension), or a full HTTP URL to an externally "
+"managed moduleset. HTTP URL modulesets are cached locally. If a module with "
+"the same name is present in more than one moduleset, the last set listed "
+"takes priority. Modulesets provided with JHBuild are updated to match the "
+"current GNOME development release."
+msgstr ""
+"Una cadena o una lista de cadenas que contiene los nombres de los conjuntos "
+"de mÃdulos que se usarÃn. TambiÃn puede ser el nombre de archivo de un "
+"conjunto de mÃdulos incluido en JHBuild (excluyendo la ruta y la extensiÃn), "
+"o un URL completo a un conjunto de mÃdulos administrado externamente. Los "
+"URL se almacenan localmente en la cachÃ. si un mÃdulo con el mismo nombre "
+"aparece en mÃs de un conjunto de mÃdulos, tendrà prioridad la Ãltima lista "
+"configurada. Los conjuntos de mÃdulos proporcionados con JHBuild se "
+"actualizan para que coincididan con la versiÃn liberada de desarrollo de "
+"GNOME."
+
+#: C/jhbuild.xml:203(varname) C/jhbuild.xml:1149(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:1153(replaceable) C/jhbuild.xml:1871(varname)
+msgid "modules"
+msgstr "modules"
+
+#: C/jhbuild.xml:206(simpara) C/jhbuild.xml:1874(simpara)
+msgid ""
+"A list of strings specifying the modules to build. The list of modules "
+"actually built will be recursively expanded to include all the dependencies "
+"unless the <link linkend=\"command-reference-buildone\"><command>buildone</"
+"command></link> command is used. Defaults to <literal>['meta-gnome-desktop']"
+"</literal>."
 msgstr ""
-"Mostrar un grÃfico de Graphviz con las dependencias de uno o mÃs mÃdulos"
+"Una lista de cadenas especificando los mÃdulos que construir. La lista de "
+"los mÃdulos actualmente construidos se expandirà recursivamente para incluir "
+"todas las dependencias, salvo que se use el comando <link linkend=\"command-"
+"reference-buildone\"><command>buildone</command></link>. Su valor "
+"predeterminado es <literal>['meta-gnome-desktop']</literal>."
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:533 ../jhbuild/commands/info.py:40
-#: ../jhbuild/commands/uninstall.py:32
-msgid "[ modules ... ]"
-msgstr "[ mÃdulos â ]"
+#: C/jhbuild.xml:216(varname) C/jhbuild.xml:1636(varname)
+msgid "checkoutroot"
+msgstr "checkoutroot"
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:539
-msgid "add dotted lines to soft dependencies"
-msgstr "aÃadir lÃneas punteadas a las dependencias suaves"
+#: C/jhbuild.xml:219(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link "
+"linkend=\"cfg-buildroot\"><varname>buildroot</varname></link> is set, builds "
+"will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/checkout/gnome</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica la carpeta donde descomprimir los Ãrboles de "
+"fuentes. A menos que <link linkend=\"cfg-buildroot\"><varname>buildroot</"
+"varname></link> està configurado, las construcciones se harÃn tambiÃn en "
+"esta carpeta. La predeterminada es <filename>~/checkout/gnome</filename>."
 
-#: ../jhbuild/commands/base.py:542
-msgid "group modules from metamodule together"
-msgstr "agrupar los mÃdulos de un metamÃdulo juntos"
+#: C/jhbuild.xml:228(varname) C/jhbuild.xml:1979(varname)
+msgid "prefix"
+msgstr "prefix"
 
-#: ../jhbuild/commands/bootstrap.py:34
-msgid "Build required support tools"
-msgstr "Crear herramientas de apoyo necesarias"
+#: C/jhbuild.xml:231(simpara) C/jhbuild.xml:1982(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying the prefix to install modules to. <varname>prefix</"
+"varname> must be an absolute path. This directory must be writable. Defaults "
+"to <literal>'/opt/gnome'</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que indica el prefijo donde instalar mÃdulos.<varname>prefix</"
+"varname> debe ser una ruta absoluta. Esta carpeta debe ser escribible. La "
+"carpeta predeterminada es <literal>Â/opt/gnomeÂ</literal>."
 
-#: ../jhbuild/commands/bootstrap.py:43
-msgid "do not use system installed modules"
-msgstr "no usar los mÃdulos del sistema instalados"
+#: C/jhbuild.xml:239(varname) C/jhbuild.xml:1537(varname)
+msgid "autogenargs"
+msgstr "autogenargs"
 
-#: ../jhbuild/commands/bootstrap.py:85
-#, python-format
+#: C/jhbuild.xml:242(simpara)
 msgid ""
-"some modules (%s) were automatically ignored as a sufficient enough version "
-"was found installed on your system. Use --ignore-system if you want to build "
-"them nevertheless."
+"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
+"script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
+"<link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"><varname>module_autogenargs</"
+"varname></link> dictionary."
 msgstr ""
-"se han ignorado automÃticamente algunos mÃdulos (%s) ya que se han "
-"encontrado las versiones necesarias instaladas en su sistema. Use --ignore-"
-"system si quiere construirlos de todas formas."
+"Una cadena que contiene los argumentos pasados al script <command>autogen."
+"sh</command> de todos los mÃdulos. Se pueden omitir para algunos mÃdulos "
+"concretos usando el diccionario <link linkend=\"cfg-module-autogenargs"
+"\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:54
-msgid "Control buildbot"
-msgstr "Controlar buildbot"
+#: C/jhbuild.xml:251(varname) C/jhbuild.xml:1734(varname)
+msgid "makeargs"
+msgstr "makeargs"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:57 ../jhbuild/commands/__init__.py:45
-msgid "[ options ... ]"
-msgstr "[ opciones â ]"
+#: C/jhbuild.xml:254(simpara) C/jhbuild.xml:1737(simpara)
+msgid ""
+"A string listing additional arguments to be passed to <command>make</"
+"command>. Defaults to <literal>''</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que lisa argumentos adicionales para pasarlos a <command>make</"
+"command>. De forma predeterminada es <constant>True</constant>."
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:63
-msgid "setup a buildbot environment"
-msgstr "configurar un entorno de buildbot"
+#: C/jhbuild.xml:263(title)
+msgid "Build Prerequisites"
+msgstr "Prerrequisitos para la construcciÃn"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:66
-msgid "start a buildbot slave server"
-msgstr "iniciar un servidor buildbot esclavo"
+#: C/jhbuild.xml:265(para)
+msgid ""
+"Before any modules can be built, it is necessary to have certain build tools "
+"installed. Common build tools include the GNU Autotools "
+"(<application>autoconf</application>, <application>automake</application>, "
+"<application>libtool</application> and <application>gettext</application>), "
+"The GNU Toolchain (<application>binutils</application>, <application>gcc</"
+"application>, <application>g++</application>), pkg-config and Python, "
+"depending on which modules will be built."
+msgstr ""
+"Antes de poder construir cualquier mÃdulo es necesario tener ciertas "
+"herramientas de construcciÃn instaladas. Las herramientas habituales "
+"incluyen las GNU Autotools (<application>autoconf</application>, "
+"<application>automake</application>, <application>libtool</application> y "
+"<application>gettext</application>), La GNU Toolchain "
+"(<application>binutils</application>, <application>gcc</application>, "
+"<application>g++</application>), pkg-config y Python, dependiendo de quà "
+"mÃdulos se construirÃn."
+
+#: C/jhbuild.xml:274(para)
+msgid ""
+"JHBuild can check the tools are installed using the <command>sanitycheck</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"JHBuild puede comprobarlas herramientas estÃn instaladas usando el comando "
+"<command>sanitycheck</command>:"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:69
-msgid "stop a buildbot slave server"
-msgstr "detener un servidor buildbot esclavo"
+#: C/jhbuild.xml:277(userinput) C/jhbuild.xml:1338(command)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild sanitycheck"
+msgstr "jhbuild sanitycheck"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:72
-msgid "start a buildbot master server"
-msgstr "iniciar un servidor buildbot maestro"
+#: C/jhbuild.xml:279(para)
+msgid ""
+"If this command displays any messages, the errors can be fixed in one of two "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Si este comando devuelve algÃn mensaje, puede solucionar los errores de dos "
+"formas:"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:75
-msgid "reload a buildbot master server configuration"
-msgstr "reiniciar la configuraciÃn de un servidor buildbot maestro"
+#: C/jhbuild.xml:284(simpara)
+msgid ""
+"Install the required package from your distribution's repository. A list of "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\";>package names</"
+"ulink> for different distributions is maintained on the GNOME wiki. Run the "
+"<command>sanitycheck</command> command again after installing the "
+"distribution's packages to ensure the required tools are present."
+msgstr ""
+"Instale el paquete requerido desde el repositorio de su distribuciÃn. El "
+"wiki de GNOME mantiene una lista de <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"JhbuildDependencies\">nombres de paquetes</ulink> para diferentes "
+"distribuciones. Ejecute otra vez el comando <command>sanitycheck</command> "
+"para asegurarse de que las herramientas necesarias estÃn instaladas."
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:78
-msgid "stop a buildbot master server"
-msgstr "detener un servidor buildbot maestro"
+#: C/jhbuild.xml:293(simpara)
+msgid ""
+"Run the <command>bootstrap</command> command to download, build and install "
+"the build prerequisites:"
+msgstr ""
+"Ejecute el comando <command>bootstrap</command> para descargar, construir e "
+"instalar los prerrequisitos de construcciÃn."
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:81
-msgid "start as daemon"
-msgstr "iniciar como demonio"
+#: C/jhbuild.xml:296(userinput) C/jhbuild.xml:825(command)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild bootstrap"
+msgstr "jhbuild bootstrap"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:84
-msgid "pid file location"
-msgstr "Ubicacion del archivo pid"
+#: C/jhbuild.xml:298(para)
+msgid ""
+"When complete, run the <command>sanitycheck</command> command to verify the "
+"required tools are present."
+msgstr ""
+"Cuando termine, ejecute el comando <command>sanitycheck</command> para "
+"verificar que tiene las herramientas necesarias."
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:87
-msgid "log file location"
-msgstr "ubicaciÃn del archivo de registro"
+#: C/jhbuild.xml:302(para)
+msgid ""
+"The <command>bootstrap</command> command does not build all the package "
+"dependencies required by the build tools. If your distribution does not "
+"provide the required packages, they will need to be built outside of the "
+"JHBuild environment."
+msgstr ""
+"El comando <command>bootstrap</command> no construye todas las dependencias "
+"requeridas de los paquetes por esas herramientas. Si su distribuciÃn no "
+"proporciona esos paquetes, deberÃn construirse fuera del entorno de JHBuild."
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:90
-msgid "directory with slave files (only with --start-server)"
-msgstr "carpeta con archivos esclavos (sÃlo con --start-server)"
+#: C/jhbuild.xml:307(para)
+msgid ""
+"The build tools dependencies include <application>m4</application>, "
+"<application>perl</application> and a C compiler (for example, "
+"<application>gcc</application>)."
+msgstr ""
+"Las dependencias de las herramientas de construcciÃn incluyen "
+"<application>m4</application>, <application>perl</application> y un "
+"compilador de a C (por ejemplo, <application>gcc</application>)."
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:93
-msgid "directory with buildbot work files (only with --start-server)"
-msgstr "carpeta con archivos de trabajo buildbot (sÃlo con --start-server)"
+#: C/jhbuild.xml:316(title)
+msgid "Using JHBuild"
+msgstr "Usar JHBuild"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:96
-msgid "master cfg file location (only with --start-server)"
-msgstr "ubicaciÃn del archivo csv maestro (sÃlo con --start-server)"
+#: C/jhbuild.xml:318(para)
+msgid ""
+"After set up is complete, JHBuild can be used to build software. To build "
+"all the modules selected in the <filename>~/.jhbuildrc</filename> file, run "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"DespuÃs de que todo està configurado, se puede usar JHBuild para construir "
+"software. Para construir los todos mÃdulos seleccionados en el archivo "
+"<filename>~/.jhbuildrc</filename>, ejecute el siguiente comando:"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:99
-msgid "exec a buildbot step (internal use only)"
-msgstr "ejecutar una etapa buildbot (uso interno exclusivamente)"
+#: C/jhbuild.xml:323(userinput) C/jhbuild.xml:843(command)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild build"
+msgstr "jhbuild build"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:118
-msgid "buildbot and twisted not found, run jhbuild bot --setup"
+#: C/jhbuild.xml:325(para)
+msgid ""
+"JHBuild will download, configure, compile and install each of the modules. "
+"If an error occurs at any stage, JHBuild will present a menu asking what to "
+"do. The choices include dropping to a shell to fix the error, rerunning the "
+"build from various stages, giving up on the module, or ignore the error and "
+"continue."
 msgstr ""
-"no se ha encontrado ni buildbot ni twisted, ejecute jhbuild bot --setup"
+"JHBuild descargarÃ, configurarÃ, compilarà e instalarà cada uno de los "
+"mÃdulos. Si ocurre un error en cualquier fase, JHBuild mostrarà un menà "
+"preguntando quà hacer. Estas opciones incluyen salir a una consola para "
+"reparar el error, volver a ejecutar la construcciÃn desde varias fases, "
+"abandonar el mÃdulo, o ignorar el error y continuar."
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:294
-#, python-format
-msgid "No description for slave %s."
-msgstr "No hay descripciÃn para el esclavo %s."
+#: C/jhbuild.xml:332(simpara)
+msgid ""
+"Giving up on a module will cause any modules depending on the module to fail."
+msgstr ""
+"Desistir de cargar un mÃdulo causarà que todos los mÃdulos que dependan de "
+"Ãl fallen."
 
-#. parse error
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:299
-#, python-format
-msgid "Failed to parse slave config for %s."
-msgstr "Fallà al analizar la configuraciÃn del esclavo %s."
+#: C/jhbuild.xml:336(para)
+msgid "Below is an example of the menu displayed:"
+msgstr "Debajo hay un ejemplo con el menà mostrado:"
 
-#: ../jhbuild/commands/bot.py:806 ../jhbuild/commands/bot.py:814
-msgid "failed to get buildbot PID"
-msgstr "no se pudo obtener el PID de buildbot"
+#: C/jhbuild.xml:347(prompt)
+msgid "choice:"
+msgstr "selecciÃn:"
 
-#: ../jhbuild/commands/checkbranches.py:28
+#: C/jhbuild.xml:338(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  [1] Rerun phase build\n"
+"  [2] Ignore error and continue to install\n"
+"  [3] Give up on module\n"
+"  [4] Start shell\n"
+"  [5] Reload configuration\n"
+"  [6] Go to phase \"wipe directory and start over\"\n"
+"  [7] Go to phase \"configure\"\n"
+"  [8] Go to phase \"clean\"\n"
+"  [9] Go to phase \"distclean\"\n"
+"<placeholder-1/> "
+msgstr ""
+"  [1] Volver a ejecutar la fase de construcciÃn\n"
+"  [2] Ignorar error y continuar la instalaciÃn\n"
+"  [3] Desistir de cargar el mÃdulo\n"
+"  [4] Iniciar consola\n"
+"  [5] Recargar configuraciÃn\n"
+"  [6] Ir a la fase Âlimpiar carpeta y empezarÂ\n"
+"  [7] Ir a la fase ÂconfigurarÂ\n"
+"  [8] Ir a la fase ÂlimpiarÂ\n"
+"  [9] Ir a la fase ÂdistcleanÂ\n"
+"<placeholder-1/> "
+
+#: C/jhbuild.xml:349(para)
 msgid ""
-"Check modules in GNOME Git repository have the correct branch definition"
+"It is also possible to build a different set of modules and their "
+"dependencies by passing the module names as arguments to the <command>build</"
+"command> command. For example, to build gtk+:"
 msgstr ""
-"Compruebe que los mÃdulos del repositorio Git de GNOME estÃn en la correcta "
-"definiciÃn de rama"
+"TambiÃn es posible construir un conjunto de mÃdulos diferentes y sus "
+"dependencias pasando los nombres de mÃdulos como argumentos al comando "
+"<command>build</command>. Por ejemplo, para construir gtk+:"
+
+#: C/jhbuild.xml:353(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild build gtk+"
+msgstr "jhbuild build gtk+"
 
-#: ../jhbuild/commands/checkbranches.py:63
-#, python-format
-msgid "%(module)s is missing branch definition for %(branch)s"
-msgstr "%(module)s es una definiciÃn de rama desconocida para %(branch)s"
+#: C/jhbuild.xml:355(para)
+msgid ""
+"If JHBuild is cancelled part way through a build, it is possible to resume "
+"the build at a particular module using the <option>--start-at</option> "
+"option:"
+msgstr ""
+"Si por cualquier razÃn sale de JHBuild a mitad de una construcciÃn, es "
+"posible recuperar la construcciÃn en un momento particular utilizando la "
+"opciÃn <option>--start-at</option>:"
 
-#: ../jhbuild/commands/checkmodulesets.py:30
-msgid "Check if modules in jhbuild have the correct definition"
-msgstr "Compruebe que los mÃdulos de jhbuild tienen la definiciÃn correcta"
+#: C/jhbuild.xml:359(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild build --start-at=pango"
+msgstr "jhbuild build --start-at=pango"
 
-#: ../jhbuild/commands/checkmodulesets.py:42
-#, python-format
-msgid "%(module)s is unreachable (%(href)s)"
-msgstr "no se puede alcanzar el mÃdulo %(module)s (%(href)s)"
+#: C/jhbuild.xml:361(para)
+msgid ""
+"To build one or more modules, ignoring their dependencies, JHBuild provides "
+"the <command>buildone</command> command. For the <command>buildone</command> "
+"command to complete successfully, all dependencies must be previously built "
+"and installed or provided by distribution packages."
+msgstr ""
+"Para construir uno o mÃs mÃdulos, ignorando sus dependencias, JHbuild "
+"proporciona el comando <command>buildone</command>. Para que el comando "
+"<command>buildone</command> funcione correctamente, previamente debe "
+"construir e instalar todas las dependencias, manualmente o desde los "
+"paquetes de la distribuciÃn."
+
+#: C/jhbuild.xml:367(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild buildone gtk+"
+msgstr "jhbuild buildone gtk+"
+
+#: C/jhbuild.xml:369(para)
+msgid ""
+"To get a list of the modules and dependencies JHBuild will build, and the "
+"order they will be built, use the <command>list</command> command:"
+msgstr ""
+"Para obtener una lista de los mÃdulos y las dependencias que JHBuild "
+"construirÃ, y el orden en que se construirÃn, use el comando <command>list</"
+"command>:"
 
-#: ../jhbuild/commands/checkmodulesets.py:45
-#, python-format
-msgid "Cannot check %(module)s (%(href)s)"
-msgstr "No se puede comprobar %(module)s (%(href)s)"
+#: C/jhbuild.xml:373(userinput) C/jhbuild.xml:1207(command)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild list"
+msgstr "jhbuild list"
 
-#: ../jhbuild/commands/clean.py:29
-msgid "Clean all modules"
-msgstr "Limpiar todos los mÃdulos"
+#: C/jhbuild.xml:375(para)
+msgid ""
+"To get information about a particular module, use the <command>info</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Para obtener informaciÃn acerca de un mÃdulo en particular, use el comando "
+"<command>info</command>:"
 
-#: ../jhbuild/commands/gui.py:30
-msgid "Build targets from a GUI app"
-msgstr "Construye los objetivos desde una aplicaciÃn con interfaz grÃfica"
+#: C/jhbuild.xml:378(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild info gtk+"
+msgstr "jhbuild info gtk+"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:37
-msgid "Display information about one or more modules"
-msgstr "Mostrar informaciÃn de uno o mÃs mÃdulos"
+#: C/jhbuild.xml:380(para)
+msgid ""
+"To download or update all the software sources without building, use the "
+"<command>update</command> command. The <command>update</command> command "
+"provides an opportunity to modify the sources before building and can be "
+"useful if internet bandwidth varies."
+msgstr ""
+"Para descargar o actualizar todas las fuentes de software sin construir use "
+"el comando <command>update</command>. El comando <command>update</command> "
+"ofrece la oportunidad de modificar las fuentes antes de construir y puede "
+"ser Ãtil si el ancho de banda de Internet varÃa."
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:52 ../jhbuild/commands/uninstall.py:42
-#, python-format
-msgid "unknown module %s"
-msgstr "mÃdulo %s desconocido"
+#: C/jhbuild.xml:385(userinput) C/jhbuild.xml:1453(command)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild update"
+msgstr "jhbuild update"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:61
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: C/jhbuild.xml:387(para)
+msgid ""
+"Later, JHBuild can build everything without downloading or updating the "
+"sources:"
+msgstr ""
+"Posteriormente JHBuild puede construir todo sin descargar ni actualizar los "
+"fuentes:"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:62
-msgid "Module Set:"
-msgstr "Conjunto de mÃdulos:"
+#: C/jhbuild.xml:390(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild build --no-network"
+msgstr "jhbuild build --no-network"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:63
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: C/jhbuild.xml:392(para)
+msgid ""
+"To run a particular command with the same environment used by JHBuild, use "
+"the <command>run</command> command:"
+msgstr ""
+"Para ejecutar un comando concreto con el mismo entorno que usa JHBuild, use "
+"el comando <command>run</command>:"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:66 ../jhbuild/commands/info.py:69
-msgid "Install date:"
-msgstr "Fecha de instalaciÃn:"
+#: C/jhbuild.xml:395(replaceable) C/jhbuild.xml:1300(replaceable)
+msgid "program"
+msgstr "programa"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:69
-msgid "not installed"
-msgstr "no instalado"
+#: C/jhbuild.xml:395(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild run <placeholder-1/>"
+msgstr "jhbuild run <placeholder-1/>"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:74
-msgid "CVS Root:"
-msgstr "RaÃz de CVS:"
+#: C/jhbuild.xml:397(para)
+msgid ""
+"To start a shell with the same environment used by JHBuild, use the "
+"<command>shell</command> command:"
+msgstr ""
+"Para iniciar una consola con el mismo entorno usado por JHBuild use el "
+"comando <command>shell</command>:"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:75
-msgid "CVS Module:"
-msgstr "MÃdulo de CVS:"
+#: C/jhbuild.xml:400(userinput) C/jhbuild.xml:457(userinput)
+#: C/jhbuild.xml:1368(command)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild shell"
+msgstr "jhbuild shell"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:77
-msgid "CVS Revision:"
-msgstr "RevisiÃn de CVS:"
+#: C/jhbuild.xml:405(title)
+msgid "JHBuild and GNOME"
+msgstr "JHBuild y GNOME"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:79
-msgid "Subversion Module:"
-msgstr "MÃdulo de subversion:"
+#: C/jhbuild.xml:407(para)
+msgid ""
+"This section provides guidance on building, installing and running GNOME."
+msgstr ""
+"Esta secciÃn proporciona directrices para construir, instalar y ejecutar "
+"GNOME."
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:81
-msgid "Arch Version:"
-msgstr "Version de Arch:"
+#: C/jhbuild.xml:411(title)
+msgid "Building GNOME"
+msgstr "Construir GNOME"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:83
-msgid "Darcs Archive:"
-msgstr "Archivo Darcs:"
+#: C/jhbuild.xml:413(para)
+msgid "To build GNOME some development packages are required. This includes:"
+msgstr ""
+"Para construir GNOME se requieren algunos paquetes de desarrollo. Esto "
+"incluye:"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:85
-msgid "Git Module:"
-msgstr "MÃdulo de git:"
+#: C/jhbuild.xml:418(simpara)
+msgid ""
+"DocBook XML DTD and XSLT stylesheets. These need to be registered in the XML "
+"catalog (<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
+msgstr ""
+"DocBook XML DTD y hojas de estilo XSLT. Deben registrarse en el catÃlogo XML "
+"(<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:87
-msgid "Git Origin Module:"
-msgstr "MÃdulo git origen:"
+#: C/jhbuild.xml:423(simpara)
+msgid "X libraries"
+msgstr "Bibliotecas de las X"
 
-#: ../jhbuild/commands/info.py:91
-msgid "Git Branch:"
-msgstr "Rama de git:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:93
-msgid "Git Tag:"
-msgstr "Etiqueta de git:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:95
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:96
-msgid "Version:"
-msgstr "VersiÃn:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:99
-msgid "Tree-ID:"
-msgstr "IdentificaciÃn de Ãrbol:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:104
-msgid "Sourcedir:"
-msgstr "Carpeta origen:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:110
-msgid "Requires:"
-msgstr "Requiere:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:114
-msgid "Required by:"
-msgstr "Requerido por:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:116
-msgid "Suggests:"
-msgstr "Sugerencias:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:118
-msgid "After:"
-msgstr "DespuÃs:"
-
-#: ../jhbuild/commands/info.py:122
-msgid "Before:"
-msgstr "Antes:"
-
-#: ../jhbuild/commands/__init__.py:80
-msgid "JHBuild commands are:"
-msgstr "Los comandos de JHBuild son:"
-
-#: ../jhbuild/commands/__init__.py:86
-msgid "For more information run \"jhbuild <command> --help\""
-msgstr "Para obtener mÃs informaciÃn ejecute Âjhbuild <command> --helpÂ"
-
-#: ../jhbuild/commands/__init__.py:95
-msgid "Information about available jhbuild commands"
-msgstr "InformaciÃn sobre los comandos de jhbuild disponibles"
-
-#: ../jhbuild/commands/__init__.py:118
-msgid "command not found"
-msgstr "comando no encontrado"
-
-#: ../jhbuild/commands/rdepends.py:28
-msgid "Display reverse-dependencies of a module"
-msgstr "Mostrar dependencias inversas de un mÃdulo"
-
-#: ../jhbuild/commands/rdepends.py:31
-msgid "[ module ]"
-msgstr "[ mÃdulo ]"
-
-#: ../jhbuild/commands/rdepends.py:37
-msgid "display dependency path next to modules"
-msgstr "mostrar las rutas de dependencias junto a los mÃdulos"
-
-#: ../jhbuild/commands/rdepends.py:40
-msgid "limit display to modules directly depending on given module"
-msgstr ""
-"limitar la visualizaciÃn a los mÃdulos que dependen directamente de "
-"determinado mÃdulo"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:52
-msgid "Check that required support tools are available"
-msgstr "Comprobar que las herramientas de apoyo que requiere estÃn disponibles"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:59
-msgid "no extra arguments expected"
-msgstr "no esperar argumentos adicionales"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:64
-#, python-format
-msgid "checkout root (%s) is not writable"
-msgstr "no se puede escribir en la raÃz de la descarga (%s)"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:67
-#, python-format
-msgid "install prefix (%s) is not writable"
-msgstr "no se puede escribir en el prefijo de instalaciÃn (%s)"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:72 ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:75
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:78 ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:81
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:84
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:126
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:130
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:138
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:147
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:153
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:155
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:157
-#: ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:155 ../jhbuild/versioncontrol/bzr.py:204
-#: ../jhbuild/versioncontrol/cvs.py:297 ../jhbuild/versioncontrol/darcs.py:108
-#: ../jhbuild/versioncontrol/fossil.py:105
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:442 ../jhbuild/versioncontrol/hg.py:101
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:140 ../jhbuild/versioncontrol/svn.py:311
-#, python-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "no se encontrà %s"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:93
-#, python-format
-msgid "aclocal can't see %s macros"
-msgstr "aclocal no puede ver las macros de %s"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:98
-#, python-format
-msgid "Please copy the lacking macros (%s) in one of the following paths: %s"
-msgstr ""
-"Por favor copie las macros que faltan (%s) en cualquier de las rutas "
-"siguientes: %s"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:106
-msgid "Could not find XML catalog"
-msgstr "No se pudo encontrar el catÃlogo XML"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:115
-#, python-format
-msgid "Could not find %s in XML catalog"
-msgstr "No se pudo encontrar %s en el catÃlogo XML"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:122
-#, python-format
-msgid "Could not find the perl module %s"
-msgstr "No se pudo encontrar el mÃdulo de perl %s"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:134
-#, python-format
-msgid "%s or %s not found"
-msgstr "no se encontrà %s o %s"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:143
-msgid "Installed git program is not the right git"
-msgstr "El programa git instalado no es el git correcto"
-
-#: ../jhbuild/commands/sanitycheck.py:149
-msgid "Could not check git program"
-msgstr "No se pudo comprobar el programa git"
-
-#: ../jhbuild/commands/snapshot.py:34
-msgid "Print out a moduleset for the exact versions that are checked out"
-msgstr ""
-"Mostrar un conjunto de mÃdulos para las versiones exactas que se comprueban"
-
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:28
-msgid "Build modules non-interactively and store build logs"
-msgstr ""
-"Construir los mÃdulos de forma no interactiva y guardar los registros de la "
-"construcciÃn"
-
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:46
-msgid "directory to store build logs in"
-msgstr "carpeta donde almacenar los registros de la construcciÃn"
-
-#: ../jhbuild/commands/tinderbox.py:75
-msgid "output directory for tinderbox build not specified"
-msgstr "no se ha especificado la carpeta de salida de tinderbox build"
-
-#: ../jhbuild/commands/uninstall.py:29
-msgid "Uninstall all modules"
-msgstr "Desinstalar todos los mÃdulos"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:72
-#, python-format
-msgid "Server Error, retrying in %d seconds"
-msgstr "Error del servidor, reintentando en %d segundos"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:76
-msgid "Server Error, aborting"
-msgstr "Error del servidor, abortando"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:178
-#, python-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Error: %s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:183 ../jhbuild/utils/cmds.py:66
-#, python-format
-msgid "Error running %s"
-msgstr "Error ejecutando %s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:210
-msgid "ERROR: Wrong credentials, please check username/password"
-msgstr "ERROR: Credenciales no vÃlidas, compruebe el usuario/contraseÃa"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:216
-#, python-format
-msgid "Starting Build #%s"
-msgstr "Iniciando construcciÃn #%s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/autobuild.py:230
-#, python-format
-msgid "**** Starting module %s ****"
-msgstr "**** Iniciando mÃdulo %s ****"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:38
-#, python-format
-msgid "install prefix (%s) must be writable"
-msgstr "el prefijo de instalaciÃn (%s) debe ser escribible"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:47
-#, python-format
-msgid "working directory (%s) can not be created"
-msgstr "no se puede crear la carpeta de trabajo (%s)"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:54
-#, python-format
-msgid "checkout root (%s) can not be created"
-msgstr "no se puede crear la raÃz de la descarga (%s)"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:56
-#, python-format
-msgid "checkout root (%s) must be writable"
-msgstr "la raÃz de la descarga (%s) debe ser escribible"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:63
-#, python-format
-msgid "checkout copy dir (%s) can not be created"
-msgstr "no se puede crear la carpeta de descarga de la copia (%s)"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:65
-#, python-format
-msgid "checkout copy dir (%s) must be writable"
-msgstr "la carpeta de descarga de la copia (%s) debe ser escribible"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:94
-#, python-format
-msgid "Skipping %s (installed recently)"
-msgstr "Omitiendo %s (instalado recientemente)"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:103
-#, python-format
-msgid "module %(mod)s will be built even though %(dep)s failed"
-msgstr "los mÃdulos %(mod)s se construirÃn aunque %(dep)s fallen"
-
-#: ../jhbuild/frontends/buildscript.py:106
-#, python-format
-msgid "module %(mod)s not built due to non buildable %(dep)s"
-msgstr ""
-"mÃdulo %(mod)s no construido de acuerdo con las %(dep)s no construibles"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:100
-msgid "Others..."
-msgstr "Otrosâ"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:141
-msgid "Choose Module:"
-msgstr "Seleccionar mÃdulo:"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:161
-msgid "Build Progress"
-msgstr "Progreso de la construcciÃn"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:164
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#. Translators: This is a button label (to start build)
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:204
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:348
-msgid "Build Completed"
-msgstr "ConstrucciÃn completada"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:374 ../jhbuild/frontends/terminal.py:273
-#, python-format
-msgid "Error during phase %(phase)s of %(module)s"
-msgstr "Error durante la fase %(phase)s de %(module)s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:391
-msgid "Pick an Action"
-msgstr "Escoger una acciÃn"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:394 ../jhbuild/frontends/terminal.py:300
-#, python-format
-msgid "Rerun phase %s"
-msgstr "Ejecutar fase %s de nuevo"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:397 ../jhbuild/frontends/terminal.py:302
-#, python-format
-msgid "Ignore error and continue to %s"
-msgstr "Ignorar error y continuar %s"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:400 ../jhbuild/frontends/terminal.py:304
-msgid "Ignore error and continue to next module"
-msgstr "Ignorar error y continuar al siguiente mÃdulo"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:402 ../jhbuild/frontends/terminal.py:305
-msgid "Give up on module"
-msgstr "Renunciar al mÃdulo"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:409 ../jhbuild/frontends/terminal.py:314
-#, python-format
-msgid "Go to phase \"%s\""
-msgstr "Ir a la fase Â%sÂ"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:412
-msgid "Open Terminal"
-msgstr "Abrir terminal"
-
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:586
-#, python-format
-msgid "%(command)s died with signal %(rc)s"
-msgstr "%(command)s murià con seÃal %(rc)s"
+#: C/jhbuild.xml:426(simpara)
+msgid ""
+"<filename>libsmbclient</filename> from Samba (used for browsing Windows "
+"networks)."
+msgstr ""
+"<filename>libsmbclient</filename> de Samba (usado para explorar redes "
+"Windows)."
 
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:590
-#, python-format
-msgid "%(command)s returned with an error code (%(rc)s)"
-msgstr "el comando %(command)s devolvià un cÃdigo de error (%(rc)s)"
+#: C/jhbuild.xml:430(simpara)
+msgid "<filename>libbz2</filename> from bzip2."
+msgstr "<filename>libbz2</filename> de bzip2."
 
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:640
-msgid "Module"
-msgstr "MÃdulo"
+#: C/jhbuild.xml:433(simpara)
+msgid ""
+"<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> and "
+"<filename>libtiff</filename> (used for image loading)."
+msgstr ""
+"<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> y "
+"<filename>libtiff</filename> (usada para cargar imÃgenes)."
 
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:659
-msgid "Start At"
-msgstr "Iniciar en"
+#: C/jhbuild.xml:438(para)
+msgid ""
+"If installing distribution packages, and if applicable for your "
+"distribution, install the corresponding <quote>dev</quote> or <quote>devel</"
+"quote> packages. A list of <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"JhbuildDependencies\">package names</ulink> for different distributions is "
+"maintained on the GNOME wiki."
+msgstr ""
+"Si està instalando paquetes de su distribuciÃn, y si es aplicable a Ãsta, "
+"instale los paquetes <quote>dev</quote> o <quote>devel</quote> "
+"correspondientes. En el wiki de GNOME se mantiene una lista de <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\";>nombres de paquetes</ulink> "
+"para las distintas distribuciones."
 
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:702
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: C/jhbuild.xml:447(title)
+msgid "Running a Single GNOME Application"
+msgstr "Ejecutar una Ãnica aplicaciÃn de GNOME"
 
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:714
-msgid "Disable network access"
-msgstr "Desactivar el acceso a la red"
+#: C/jhbuild.xml:449(para)
+msgid ""
+"This section details how to run a single GNOME application. The application "
+"will run within the current desktop environment. To run the application "
+"within the complete JHBuild GNOME see <xref linkend=\"running-gnome\"/>."
+msgstr ""
+"Esta secciÃn detalla como ejecutar una Ãnica aplicaciÃn de GNOME. La "
+"aplicaciÃn se ejecutarà dentro del actual entorno de escritorio. Para "
+"ejecutar la aplicaciÃn dentro de GNOME JHBuild completo consulte la <xref "
+"linkend=\"running-gnome\"/>."
 
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:715
-msgid "Always run autogen.sh"
-msgstr "Ejecutar siempre autogen.sh"
+#: C/jhbuild.xml:454(para)
+msgid ""
+"Launch a JHBuild shell. The JHBuild shell has all the necessary environment "
+"variables set."
+msgstr ""
+"Lanzar una consola de JHBuild. La consola de JHBuild tiene configuradas "
+"todas las variables de entorno necesarias."
 
-#: ../jhbuild/frontends/gtkui.py:716
-msgid "Don't poison modules on failure"
-msgstr "No envenenar los mÃdulos en caso de fallo"
+#: C/jhbuild.xml:459(para)
+msgid "Verify the correct application will be run. For example:"
+msgstr "Verificar que se ejecutarà la aplicaciÃn correcta. Por ejemplo:"
 
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:169 ../jhbuild/frontends/tinderbox.py:225
-#, python-format
-msgid "%(configuration_variable)s invalid key %(key)s"
-msgstr "%(configuration_variable)s clave %(key)s no vÃlida"
+#: C/jhbuild.xml:461(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "which gedit"
+msgstr "quà gedit"
 
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:227
+#: C/jhbuild.xml:461(screen)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"\n"
-"Conflicts during checkout:\n"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/>\n"
+"/opt/gnome/bin/gedit"
 msgstr ""
-"\n"
-"Conflictos durante la descarga:\n"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/>\n"
+"/opt/gnome/bin/gedit"
+
+#: C/jhbuild.xml:464(para)
+msgid "Run the application:"
+msgstr "Ejecutar la aplicaciÃn:"
 
-#. it could happen on a really badly-timed ctrl-c (see bug 551641)
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:250 ../jhbuild/frontends/terminal.py:254
-#, python-format
-msgid "########## Error running %s"
-msgstr "########## Error de ejecuciÃn %s"
+#: C/jhbuild.xml:466(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "gedit &amp;"
+msgstr "gedit &amp;"
 
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:264
-msgid "success"
-msgstr "Ãxito"
+#: C/jhbuild.xml:468(para)
+msgid ""
+"Alternatively, run the application using the <command>run</command> command:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, ejecute la aplicaciÃn usando el comando <command>run</"
+"command>:"
 
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:266
-msgid "the following modules were not built"
-msgstr "los siguientes mÃdulos no se han construido"
+#: C/jhbuild.xml:471(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild run gedit"
+msgstr "jhbuild run gedit"
 
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:288 ../jhbuild/frontends/tinderbox.py:369
-msgid "automatically retrying configure"
-msgstr "reintentar la configuraciÃn automÃticamente"
+#: C/jhbuild.xml:475(title)
+msgid "Running the GNOME Desktop Environment"
+msgstr "Ejecutar el entorno de escritorio GNOME"
 
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:292 ../jhbuild/frontends/tinderbox.py:374
-msgid "automatically forcing a fresh checkout"
-msgstr "forzar automÃticamente una descarga limpia"
+#: C/jhbuild.xml:477(para)
+msgid ""
+"Create a new user account to run the JHBuild GNOME. Running JHBuild GNOME "
+"using different user account is recommended to avoid problems caused by user "
+"settings stored in the home directory. This manual refers to the new account "
+"as <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
+msgstr ""
+"Crear una cuenta de usuario nueva para ejecutar JHBuild GNOME. Se recomienda "
+"ejecutar JHBuild GNOME con un usuario diferente para evitar problemas "
+"causados por configuraciones de usuario guardadas en la carpeta del usuario. "
+"Este manual se refiere a la cuenta nueva como <systemitem class=\"username"
+"\">gnomedev</systemitem>."
 
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:306
-msgid "Start shell"
-msgstr "Iniciar consola"
+#: C/jhbuild.xml:483(para)
+msgid ""
+"Setup JHBuild on the new <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem> account. Copy or soft-link <filename>~/.jhbuildrc</filename> and "
+"<filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> to <systemitem class=\"username"
+"\">gnomedev</systemitem> home directory."
+msgstr ""
+"Configure JHBuild en la cuenta <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem> nueva. Copie o cree un enlace simbÃlico de <filename>~/."
+"jhbuildrc</filename> y <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> a la "
+"carpeta del usuario <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
 
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:307
-msgid "Reload configuration"
-msgstr "Recargar configuraciÃn"
+#: C/jhbuild.xml:490(para)
+msgid ""
+"Open a terminal as the user <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem>. Permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the "
+"<envar>PATH</envar> variable, run the following command:"
+msgstr ""
+"Abrir una terminal como usuario <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem>. Para aÃadir permanentemente <filename>~/.local/bin</filename> a "
+"la variable <envar>PATH</envar>, ejecute el siguiente comando:"
 
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:316
-msgid "choice: "
-msgstr "selecciÃn:"
+#: C/jhbuild.xml:497(para)
+msgid "Test JHBuild works:"
+msgstr "Probar si JHBuild funciona:"
 
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:331
-msgid "exit shell to continue with build"
-msgstr "salga de la consola para continuar con la construcciÃn"
-
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:341
-msgid "invalid choice"
-msgstr "selecciÃn no vÃlida"
-
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:349
-msgid "Type \"yes\" to confirm the action: "
-msgstr "Escriba ÂsÃÂ para confirmar la acciÃn:"
-
-#: ../jhbuild/frontends/terminal.py:352
-msgid "yes"
-msgstr "sÃ"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/ant.py:60 ../jhbuild/modtypes/autotools.py:211
-#: ../jhbuild/modtypes/cmake.py:113 ../jhbuild/modtypes/distutils.py:60
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:161 ../jhbuild/modtypes/perl.py:55
-#: ../jhbuild/modtypes/waf.py:95
-msgid "Building"
-msgstr "Construyendo"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/ant.py:65
-msgid "Missing ant build tool"
-msgstr "No se encuentra la herramienta de construcciÃn ant"
-
-#. Quoting David Schleef:
-#. "It's not clear to me how to install a typical
-#. ant-based project, so I left that out."
-#. -- http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=537037
-#: ../jhbuild/modtypes/ant.py:78 ../jhbuild/modtypes/autotools.py:265
-#: ../jhbuild/modtypes/cmake.py:131 ../jhbuild/modtypes/distutils.py:72
-#: ../jhbuild/modtypes/perl.py:69 ../jhbuild/modtypes/waf.py:130
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalando"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:108 ../jhbuild/modtypes/cmake.py:85
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:116 ../jhbuild/modtypes/waf.py:77
-msgid "Configuring"
-msgstr "Configurando"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:201 ../jhbuild/modtypes/cmake.py:104
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:148 ../jhbuild/modtypes/waf.py:88
-msgid "Cleaning"
-msgstr "Limpiando"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:231 ../jhbuild/modtypes/waf.py:109
-msgid "Checking"
-msgstr "Comprobando"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:245 ../jhbuild/modtypes/cmake.py:122
-#: ../jhbuild/modtypes/waf.py:120
-msgid "Creating tarball for"
-msgstr "Creando archivo tar para"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:255
-#| msgid "Distcleaning"
-msgid "Dist checking"
-msgstr "Distchecking"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:281
-msgid "Distcleaning"
-msgstr "Distcleaning"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/autotools.py:298 ../jhbuild/modtypes/waf.py:138
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Desinstalando"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:57
-#, python-format
-msgid "unknown module type %s"
-msgstr "tipo de mÃdulo %s desconocido"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:73
-#, python-format
-msgid "dep node for module %s is missing package attribute"
-msgstr ""
-"el atributo de nodo de dependencia del mÃdulo %s no se encuentra en el "
-"paquete"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:96
-#, python-format
-msgid "no <branch> element found for %s"
-msgstr "no se encontrà un elemento <branch> para %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:104
-#, python-format
-msgid "Repository=%s not found for module id=%s. Possible repositories are %s"
-msgstr ""
-"No se encontrà el repositorio=%s para kconfig en el id de mÃdulo=%s. Los "
-"posibles repositorios son %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:111
-#, python-format
-msgid ""
-"Default Repository=%s not found for module id=%s. Possible repositories are "
-"%s"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado el repositorio predeterminado=%s para el id de mÃdulo="
-"%s. Los repositorios son posibles %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:257
-#, python-format
-msgid "Skipping %s (not updated)"
-msgstr "Omitiendo %s (no actualizado)"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:269
-#, python-format
-msgid "Skipping %s (package and dependencies not updated)"
-msgstr "Omitiendo %s (paquete y dependencias no actualizados)"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:321 ../jhbuild/modtypes/__init__.py:339
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:85 ../jhbuild/modtypes/linux.py:92
-msgid "Checking out"
-msgstr "Verificando"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:325
-#, python-format
-msgid "source directory %s was not created"
-msgstr "no se creà la carpeta origen %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/__init__.py:342
-msgid "wipe directory and start over"
-msgstr "borrar carpeta y empezar de nuevo"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:46
-#, python-format
-msgid "kconfig file %s was not created"
-msgstr "no se creà el archivo de kconfig %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:100
-msgid "make mrproper"
-msgstr "make mrproper"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:174
-msgid "Installing kernel"
-msgstr "Instalando nÃcleo"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:192
-msgid "Installing modules"
-msgstr "Instalando mÃdulos"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:207
-msgid "Installing kernel headers"
-msgstr "Instalando las cabeceras del nÃcleo"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:245
-#, python-format
-msgid ""
-"Repository=%s not found for kconfig in linux id=%s. Possible repositories "
-"are %s"
-msgstr ""
-"No se encontrà el repositorio=%s para kconfig en el id de linux=%s. Los "
-"repositorios posibles son %s"
-
-#: ../jhbuild/modtypes/linux.py:250
-#, python-format
-msgid ""
-"Default Repository=%s not found for kconfig in module id=%s. Possible "
-"repositories are %s"
-msgstr ""
-"No se encontrà el repositorio predeterminado=%s para kconfig en el id de "
-"mÃdulo=%s. Los repositorios posibles son %s"
+#: C/jhbuild.xml:499(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild run pkg-config gtk+-2.0 --modversion"
+msgstr "jhbuild run pkg-config gtk+-2.0 --modversion"
 
-#: ../jhbuild/modtypes/tarball.py:68
-#, python-format
-msgid "module '%(module)s' has invalid size attribute ('%(size)s')"
-msgstr "el mÃdulo Â%(module)s tiene un atributo tamaÃo no vÃlido (Â%(size)sÂ)"
-
-#: ../jhbuild/utils/cmds.py:40
-msgid "Call to undefined command"
-msgstr "Llamada a un comando no definido"
+#: C/jhbuild.xml:499(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
+"2.20.1"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
+"2.20.1"
 
-#: ../jhbuild/utils/httpcache.py:46 ../jhbuild/moduleset.py:34
-msgid "Python xml packages are required but could not be found"
-msgstr "Se necesitan los paquetes xml de Python pero no se han encontrado"
+#: C/jhbuild.xml:502(para)
+msgid "There are two different methods to run JHBuild GNOME:"
+msgstr "Hay dos mÃtodos diferentes de ejecutar JHBuild GNOME:"
 
-#: ../jhbuild/utils/httpcache.py:184
-msgid "file not in cache, but not allowed to check network"
-msgstr "el archivo no està en la cachÃ, pero no se permite comprobar la red"
+#: C/jhbuild.xml:506(para)
+msgid "Nested window <emphasis>(recommended)</emphasis>."
+msgstr "Ventana anidada <emphasis>(recomendado)</emphasis>."
 
-#: ../jhbuild/utils/unpack.py:144
-#, python-format
-msgid "Failed to unpack %s (unknown archive type)"
-msgstr "Fallà al descomprimir %s (tipo de archivo desconocido)"
+#: C/jhbuild.xml:509(para)
+msgid "Display manager."
+msgstr "Gestor de ventanas."
 
-#: ../jhbuild/utils/unpack.py:146
-#, python-format
-msgid "Failed to unpack %s"
-msgstr "Fallà al descomprimir %s"
+#: C/jhbuild.xml:514(title)
+msgid "Setup GNOME to run in a nested window"
+msgstr "Configurar GNOME para que se ejecute en una ventana anidada"
 
-#: ../jhbuild/utils/unpack.py:152
-#, python-format
-msgid "Failed to unpack %s (empty file?)"
-msgstr "Fallà al descomprimir %s (Âarchivo vacÃo?)"
+#: C/jhbuild.xml:516(para) C/jhbuild.xml:593(para)
+msgid "Build and install JHBuild GNOME."
+msgstr "Construir e instalar JHBuild GNOME"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:40 ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:83
-#, python-format
-msgid "could not register archive %s"
-msgstr "no se pudo registrar el archivo %s"
+#: C/jhbuild.xml:518(para)
+msgid ""
+"Install the <application>Xephyr</application> application. On Fedora the "
+"system package is called <filename>xorg-x11-server-Xephyr</filename>, on "
+"Ubuntu and Debian the system package is called <filename>xserver-xephyr</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Instale la aplicaciÃn <application>Xephyr</application>. En sistemas Fedora, "
+"el paquete del sistema se llama <filename>xorg-x11-server-Xephyr</filename>, "
+"en Debian y en Ubuntu el paquete del sistema se llama <filename>xserver-"
+"xephyr</filename>."
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:80
-#, python-format
-msgid "archive %s not registered"
-msgstr "no se registrà el archivo %s"
+#: C/jhbuild.xml:523(para)
+msgid "Test <application>Xephyr</application> works:"
+msgstr "Probar si <application>Xephyr</application> funciona:"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:92 ../jhbuild/versioncontrol/bzr.py:74
-#: ../jhbuild/versioncontrol/darcs.py:55
-#: ../jhbuild/versioncontrol/fossil.py:49 ../jhbuild/versioncontrol/hg.py:53
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:52 ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:67
-#, python-format
-msgid "branch for %s has wrong override, check your .jhbuildrc"
-msgstr "la rama de %s tiene una anulaciÃn incorrecta. Compruebe su .jhbuildrc"
+#: C/jhbuild.xml:525(userinput) C/jhbuild.xml:576(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "Xephyr -ac -screen 800x600 :1 2&gt; /dev/null &amp;"
+msgstr "Xephyr -ac -screen 800x600 :1 2&gt; /dev/null &amp;"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:128 ../jhbuild/versioncontrol/arch.py:141
-#: ../jhbuild/versioncontrol/darcs.py:84 ../jhbuild/versioncontrol/darcs.py:90
-#: ../jhbuild/versioncontrol/fossil.py:82
-#: ../jhbuild/versioncontrol/fossil.py:95 ../jhbuild/versioncontrol/git.py:548
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:588 ../jhbuild/versioncontrol/git.py:664
-#: ../jhbuild/versioncontrol/hg.py:85 ../jhbuild/versioncontrol/hg.py:91
-msgid "date based checkout not yet supported\n"
-msgstr "aÃn no se soporta la comprobaciÃn basada en fechas\n"
+#: C/jhbuild.xml:527(para)
+msgid ""
+"If successful, a window with black background will be displayed. Close the "
+"<application>Xephyr</application> window."
+msgstr ""
+"Si tiene Ãxito, se mostrarà una ventana con fondo negro. Cierre la ventana "
+"de <application>Xephyr</application>."
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/bzr.py:117
-msgid "attribute is deprecated. Use revspec instead."
-msgstr "el atributo està obsoleto. Use revspec en su lugar."
+#: C/jhbuild.xml:530(para) C/jhbuild.xml:595(para)
+msgid ""
+"Enable system services. JHBuild GNOME will use the <filename>/usr/bin</"
+"filename> system <application>D-Bus</application> daemon and the system "
+"services within <filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. "
+"JHBuild GNOME will use the JHBuild session <application>D-Bus</application> "
+"daemon and the services within <filename><replaceable>/opt/gnome</"
+"replaceable>/share/dbus-1/services/</filename>. Replace <filename>/opt/"
+"gnome</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname> in the command "
+"below:"
+msgstr ""
+"Activar servicios del sistema. JHBuild GNOME usarà el demonio <application>D-"
+"Bus</application> del sistema <filename>/usr/bin</filename> y los servicios "
+"del sistema con <filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. "
+"JHBuild GNOME usarà el demonio de sesiÃn <application>D-Bus</application> de "
+"JHBuild y los servicios con <filename><replaceable>/opt/gnome</replaceable>/"
+"share/dbus-1/services/</filename>. Sustituya <filename>/opt/gnome</filename> "
+"con el <varname>prefix</varname> de instalaciÃn de GNOME en el siguiente "
+"comando:"
+
+#: C/jhbuild.xml:540(replaceable) C/jhbuild.xml:541(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:542(replaceable) C/jhbuild.xml:543(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:605(replaceable) C/jhbuild.xml:606(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:607(replaceable) C/jhbuild.xml:608(replaceable)
+msgid "/opt/gnome"
+msgstr "/opt/gnome"
+
+#: C/jhbuild.xml:540(userinput) C/jhbuild.xml:605(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rm -rf <placeholder-1/>/var/run/dbus"
+msgstr "rm -rf <placeholder-1/>/var/run/dbus"
+
+#: C/jhbuild.xml:541(userinput) C/jhbuild.xml:606(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "ln -s /var/run/dbus <placeholder-1/>/var/run/dbus"
+msgstr "ln -s /var/run/dbus <placeholder-1/>/var/run/dbus"
+
+#: C/jhbuild.xml:542(userinput) C/jhbuild.xml:607(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "rm -rf <placeholder-1/>/var/lib/dbus/machine-id"
+msgstr "rm -rf <placeholder-1/>/var/lib/dbus/machine-id"
+
+#: C/jhbuild.xml:543(userinput) C/jhbuild.xml:608(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "ln -s /var/lib/dbus/machine-id <placeholder-1/>/var/lib/dbus/machine-id"
+msgstr "ln -s /var/lib/dbus/machine-id <placeholder-1/>/var/lib/dbus/machine-id"
+
+#: C/jhbuild.xml:545(para)
+msgid ""
+"Create a GNOME startup script at <filename>~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-"
+"session</filename> with the following, replacing <filename>/opt/gnome</"
+"filename> with GNOME install <varname>prefix</varname>:"
+msgstr ""
+"Crear un script de inicio de GNOME en <filename>~/.local/bin/gnome-jhbuild-"
+"xephyr-session</filename> con lo siguiente, sustituyendo <filename>/opt/"
+"gnome</filename> por el <varname>prefix</varname> de instalaciÃn de GNOME :"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/bzr.py:173
-#, python-format
+#: C/jhbuild.xml:550(programlisting) C/jhbuild.xml:615(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"GNOME=<replaceable>/opt/gnome</replaceable>\n"
+" \n"
+"GDK_USE_XFT=1\n"
+"XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
+"XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n"
 "\n"
-"Path %s does not seem to be a checkout from dvcs_mirror_dir.\n"
-"Remove it or change your dvcs_mirror_dir settings."
+"jhbuild run gnome-session\n"
 msgstr ""
+"#!/bin/sh\n"
 "\n"
-"La ruta %s no parece ser una descarga de dvcs_mirror_dir.\n"
-"Quite o modifique su configuraciÃn de dvcs_mirror_dir."
+"GNOME=<replaceable>/opt/gnome</replaceable>\n"
+" \n"
+"GDK_USE_XFT=1\n"
+"XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
+"XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n"
+"\n"
+"jhbuild run gnome-session\n"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/cvs.py:104
-#, python-format
-msgid "could not log into %s\n"
-msgstr "no se ha podido entrar en %s\n"
+#: C/jhbuild.xml:561(para)
+msgid ""
+"Make the file <filename>~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-session</filename> "
+"executable:"
+msgstr ""
+"Hacer ejecutable el archivo <filename>~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-"
+"session</filename>:"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/cvs.py:122
-#, python-format
-msgid "%s is not managed by CVS"
-msgstr "%s no està gestionado por CVS"
+#: C/jhbuild.xml:565(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "chmod u+x ~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-session"
+msgstr "chmod u+x ~/.local/bin/gnome-jhbuild-xephyr-session"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/cvs.py:274
-#, python-format
-msgid "\"%s\" does not appear to be a CVS working copy"
-msgstr "Â%s no parece ser una copia de trabajo de CVS"
+#: C/jhbuild.xml:569(title)
+msgid "Running GNOME in a nested window"
+msgstr "Ejecutar GNOME en una ventana anidada"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/cvs.py:277
-#, python-format
+#: C/jhbuild.xml:571(para)
 msgid ""
-"working copy points at the wrong repository (expected %(root1)s but got "
-"%(root2)s). "
+"Open a terminal as the user <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem>."
 msgstr ""
-"la copia de trabajo apunta a un repositorio incorrecto (se esperaba "
-"%(root1)s pero se obtuvo %(root2)s). "
+"Abrir una terminal como usuario <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem>."
+
+#: C/jhbuild.xml:574(para)
+msgid "Run <application>Xephyr</application>:"
+msgstr "Ejecute <application>Xephyr</application>:"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/cvs.py:279
-msgid "Consider using the changecvsroot.py script to fix this."
-msgstr "Considere utilizar el script changecvsroot.py para resolver esto."
+#: C/jhbuild.xml:576(prompt) C/jhbuild.xml:580(prompt)
+#: C/jhbuild.xml:584(prompt)
+msgid "#"
+msgstr "#"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:111
-msgid "ignored bad branch redefinition for module:"
-msgstr "ignorada la rama de redefiniciÃn no vÃlida del mÃdulo:"
+#: C/jhbuild.xml:578(para)
+msgid "Set the <varname>DISPLAY</varname> environment variable:"
+msgstr "Configure la variable de entorno <varname>DISPLAY</varname>:"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:196
-msgid "Need at least git-1.5.6 from June/08 to operate"
-msgstr "Para funcionar necesita al menos git-1.5.6 de junio/08"
+#: C/jhbuild.xml:580(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "export DISPLAY=:1"
+msgstr "export DISPLAY=:1"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:210
-msgid "Unexpected: Checkoutdir is not a git repository:"
-msgstr "No esperado: La carpeta de descarga no es un repositorio git:"
+#: C/jhbuild.xml:582(para)
+msgid "Start GNOME:"
+msgstr "Iniciar GNOME:"
+
+#: C/jhbuild.xml:584(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "gnome-jhbuild-xephyr-session"
+msgstr "gnome-jhbuild-xephyr-session"
+
+#: C/jhbuild.xml:586(para)
+msgid ""
+"If successful, JHBuild GNOME will be displayed in Xephyr window. If "
+"unsuccessful, check the output of the terminal window."
+msgstr ""
+"Si tiene Ãxito, se mostrarà JHBuild GNOME en la ventana de Xephyr. Si no lo "
+"tiene, compruebe la salida de la ventana terminal."
+
+#: C/jhbuild.xml:591(title)
+msgid "Setup GNOME to run from the display manager"
+msgstr "Configurar GNOME para ejecutarse desde el gestor de ventanas"
+
+#: C/jhbuild.xml:610(para)
+msgid ""
+"Create a GNOME startup script at <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</"
+"filename> with the following, replacing <filename>/opt/gnome</filename> with "
+"GNOME install <varname>prefix</varname>:"
+msgstr ""
+"Cree un script de inicio de GNOME en <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-"
+"session</filename> con el siguiente contenido, sustituyendo <filename>/opt/"
+"gnome</filename> por el <varname>prefix</varname> de instalaciÃn de GNOME :"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:266
-#, python-format
+#: C/jhbuild.xml:626(para)
 msgid ""
-"The requested branch \"%s\" is not available. Neither locally, nor remotely "
-"in the origin remote."
+"Make the file <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> executable:"
 msgstr ""
-"La rama Â%s solicitada no està disponible. Ni local, ni remotamente en el "
-"origen remoto."
+"Haga ejecutable el archivo <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</"
+"filename>:"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:274
-msgid "Refusing to switch a dirty tree."
-msgstr "Rechazado el cambio a un Ãrbol sucio."
+#: C/jhbuild.xml:629(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "chmod a+x /usr/bin/gnome-jhbuild-session"
+msgstr "chmod a+x /usr/bin/gnome-jhbuild-session"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:350
-#, python-format
-msgid "Command %s returned no output"
-msgstr "El comando %s no devolvià ninguna salida"
+#: C/jhbuild.xml:631(para)
+msgid ""
+"To add a new session entry in the display manager, create <filename>/usr/"
+"share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> and enter:"
+msgstr ""
+"Para aÃadir una entrada de sesiÃn nueva en el gestor de sesiones, cree "
+"<filename>/usr/share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> e introduzca:"
+
+#: C/jhbuild.xml:635(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Name=GNOME (JHBuild)\n"
+"Comment=This session logs you into GNOME testing session\n"
+"TryExec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
+"Exec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
+"Icon=\n"
+"Type=Application"
+msgstr ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Name=GNOME (JHBuild)\n"
+"Comment=Esta sesiÃn inicia la sesiÃn de pruebas de GNOME\n"
+"TryExec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
+"Exec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
+"Icon=\n"
+"Type=Application"
+
+#: C/jhbuild.xml:643(para)
+msgid "Restart <command>gdm</command>."
+msgstr "Reiniciar <command>gdm</command>."
+
+#: C/jhbuild.xml:649(title)
+msgid "Running GNOME from the display manager"
+msgstr "Ejecutar GNOME desde el gestor de ventanas"
+
+#: C/jhbuild.xml:651(para)
+msgid ""
+"To run the JHBuild GNOME, select the GNOME (JHBuild) session at the display "
+"manager before entering <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> "
+"login credentials. If successful, JHBuild GNOME will be displayed. If "
+"unsuccessful, check the log within the <filename>~gnomedev/.xsession-errors</"
+"filename> file."
+msgstr ""
+"Para ejecutar JHBuild GNOME seleccione la sesiÃn GNOME (JHBuild) en el "
+"gestor de ventanas antes de introducir las credenciales de inicio de sesiÃn "
+"de <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Si es correcto, se "
+"mostrarà JHBuild GNOME. Si es incorrecto, compruebe el archivo de registro "
+"<filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename>."
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:355
-#, python-format
-msgid "Command %s did not include commit line: %r"
-msgstr "El comando %s no incluyà la lÃnea de commit: %r"
+#: C/jhbuild.xml:662(title)
+msgid "Buildbot Integration"
+msgstr "IntegraciÃn con buildbot"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:417
+#: C/jhbuild.xml:664(para)
 msgid ""
-"Failed to update module as it switched to git (you should check for changes "
-"then remove the directory)."
+"Coupled with the <ulink url=\"http://buildbot.net\";>Buildbot</ulink> "
+"project, JHBuild can also function as a continuous integration tool. The "
+"Buildbot configuration is used by the GNOME project at <ulink url=\"http://";
+"build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
 msgstr ""
-"Fallà al actualizar el mÃdulo porque se ha migrado a git (deberÃa comprobar "
-"si hay cambios y eliminar la carpeta)."
+"Junto al proyecto <ulink url=\"http://buildbot.net\";>Buildbot</ulink>, "
+"JHBuild puede funcionar tambiÃn como una herramienta de integraciÃn. El "
+"proyecto GNOME usa la configuraciÃn de Buildbot en <ulink url=\"http://build.";
+"gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
+
+#: C/jhbuild.xml:670(title)
+msgid "Configuring a Buildbot Slave"
+msgstr "Configurar un Buildbot esclavo"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:418
+#: C/jhbuild.xml:672(para)
 msgid ""
-"Failed to update module (missing .git) (you should check for changes then "
-"remove the directory)."
+"A Buildbot slave is a variation of a normal JHBuild installation that serves "
+"the requests of a Buildbot master. It is recommended to set up JHBuild and "
+"complete a build with most modules building successfully before adding the "
+"Buildbot customizations."
 msgstr ""
-"Fallà al actualizar el mÃdulo (no se ha encontrado .git) (deberÃa comprobar "
-"si hay cambios y eliminar la carpeta)."
+"Un Buildbot esclavo es una variaciÃn de una instalaciÃn normal de JHBuild "
+"que sirve las peticiones a un Buildbot maestro. Se recomienda configurar "
+"JHBuild y completar una ejecuciÃn con la mayorÃa de los mÃdulos "
+"construyÃndose bien antes de aÃadir las configuraciones personalizadas de "
+"Buildbot."
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:515
+#: C/jhbuild.xml:677(para)
 msgid ""
-"External handling failed\n"
-" If you are running git version < 1.5.6 it is recommended you update.\n"
+"Buildbot commands are options to the <command>bot</command> command. To "
+"download and install the extra required software, run the following command:"
 msgstr ""
-"Fallà el manejador externo\n"
-" Si està ejecutando una versiÃn de git < 1.5.6 se recomienda que la "
-"actualice.\n"
+"Los comandos de Buildbot son opciones del comando <command>bot</command>. "
+"Para descargar e instalar el software adicional requerido ejecute el "
+"siguiente comando:"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/git.py:560
-#, python-format
-msgid "Cannot get last revision from %s. Check the module location."
+#: C/jhbuild.xml:681(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild bot --setup"
+msgstr "jhbuild bot --setup"
+
+#: C/jhbuild.xml:683(para)
+msgid ""
+"Once this step has completed successfully, three new configuration variables "
+"are required in <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
 msgstr ""
-"No se pudo obtener la Ãltima revisiÃn de %s. Compruebe la ubicaciÃn del "
-"mÃdulo."
+"Una vez que este paso ha terminado correctamente, hay tres nuevas variables "
+"de configuraciÃn para definir en <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/__init__.py:186
-#, python-format
-msgid "unknown repository type %s"
-msgstr "tipo de repositorio %s desconocido"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:91
-#, python-format
-msgid "Initializing %s"
-msgstr "Inicializando %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:99
-#, python-format
-msgid "Pulling branch %(branch)s from %(server)s"
-msgstr "Obteniendo rama %(branch)s de %(server)s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:117
-#, python-format
-msgid "branch %(branch)s has %(num)d heads"
-msgstr "la rama %(branch)s tiene %(num)d cabeceras"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:123
-#, python-format
-msgid "Checking out branch '%(branch)s' to directory '%(dir)s'"
-msgstr "Subiendo la rama '%(branch)s' al carpeta '%(dir)s'"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/mtn.py:132
-#, python-format
-msgid "Updating working copy %s"
-msgstr "Actualizando la copia de trabajo %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/svn.py:74
-msgid "Getting SVN subdirs: this operation might be long..."
-msgstr "Obteniendo subcarpetas de SVN: esta operaciÃn puede ser largaâ"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/svn.py:97
-#, python-format
-msgid "could not get Subversion URI for %s"
-msgstr "no se pudo obtener el URI de Subversion para %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/svn.py:100
-#, python-format
-msgid "could not parse \"svn info\" output for %s"
-msgstr "no se pudo analizar la salida Âsvn info para %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/svn.py:307
-msgid "Error checking for conflicts"
-msgstr "Error al comprobar los conflictos"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:85
-#, python-format
-msgid "branch for %s is not correct, check the moduleset file."
-msgstr ""
-"la rama de %s es incorrecta., compruebe el archivo del conjunto de mÃdulos."
+#: C/jhbuild.xml:687(para)
+msgid ""
+"It is not possible to use an alternate configuration file, the <link linkend="
+"\"option-file\"><option>--file</option></link> will not get desired effects."
+msgstr ""
+"No se puede usar un archivo alternativo de configuraciÃn. La opciÃn <link "
+"linkend=\"option-file\"><option>--file</option></link> no tendrà los efectos "
+"deseados."
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:121
-#, python-format
-msgid "URL has no filename component: %s"
-msgstr "El URL no tiene un componente de nombre de archivo: %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:164
-msgid "file not downloaded"
-msgstr "archivo no descargado"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:169
-#, python-format
-msgid "downloaded file size is incorrect (expected %(size1)d, got %(size2)d)"
-msgstr ""
-"tamaÃo del archivo descargado incorrecto (se esperaba %(size1)d, se obtuvo "
-"%(size2)d)"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:175
-#, python-format
-msgid "invalid hash attribute on module %s"
-msgstr "atributo hash no vÃlido en mÃdulo: %s"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:188
-#, python-format
-msgid "file hash is incorrect (expected %(sum1)s, got %(sum2)s)"
-msgstr ""
-"el hash del archivo no es correcto (se esperaba %(sum1)s, se obtuvo %(sum2)s)"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:191
-#, python-format
-msgid "skipped hash check (missing support for %s)"
-msgstr "omitiendo la comprobaciÃn de hash (falta soporte para %s)"
+#: C/jhbuild.xml:692(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"jhbuildbot_master = 'build.gnome.org:9070'\n"
+"jhbuildbot_slavename = 'slavename'\n"
+"jhbuildbot_password = 'password'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"jhbuildbot_master = 'build.gnome.org:9070'\n"
+"jhbuildbot_slavename = 'nombredelesclavo'\n"
+"jhbuildbot_password = 'contraseÃa'\n"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:200
-#, python-format
-msgid "tarball dir (%s) can not be created"
-msgstr "no se puede crear la carpeta del archivo tar (%s)"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:202
-#, python-format
-msgid "tarball dir (%s) must be writable"
-msgstr "la carpeta del archivo tar (%s) debe ser escribible"
+#: C/jhbuild.xml:698(para)
+msgid ""
+"<varname>jhbuildbot_master</varname> is a string specifying the Buildbot "
+"master server; it defaults to <literal>'build.gnome.org:9070'</literal>. "
+"<varname>jhbuildbot_slavename</varname> and <varname>jhbuildbot_password</"
+"varname> identify the slave on the master server. Contact the Buildbot "
+"master administrators to obtain the slave name and password."
+msgstr ""
+"<varname>jhbuildbot_master</varname> es una cadena que especifica el "
+"servidor Buildbot maestro; el predeterminado es <literal>'build.gnome."
+"org:9070'</literal>. <varname>jhbuildbot_slavename</varname> y "
+"<varname>jhbuildbot_password</varname> identifican al esclavo en el servidor "
+"maestro; contacte con los administradores del servidor Buildbot maestro para "
+"obtenerlos."
+
+#: C/jhbuild.xml:707(para)
+msgid ""
+"The administrators of <ulink url=\"http://build.gnome.org\";>build.gnome.org</"
+"ulink> can be reached on the <ulink url=\"mailto:build-brigade-list gnome org"
+"\">Build Brigade mailing list</ulink>."
+msgstr ""
+"Se puede contactar con los administradores de <ulink url=\"http://build.";
+"gnome.org\">build.gnome.org</ulink> en la <ulink url=\"mailto:build-brigade-";
+"list gnome org\">lista de correo de Build Brigade</ulink>."
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:220
-msgid "unable to find wget or curl"
-msgstr "no se ha podido encontrar wget o curl"
-
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:228
-#, python-format
-msgid "failed to unpack %s"
-msgstr "fallà al descomprimir %s"
+#: C/jhbuild.xml:722(title)
+msgid "Command Reference"
+msgstr "Referencia de comandos"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:231
-#, python-format
-msgid "could not unpack tarball (expected %s dir)"
-msgstr "no se pudo descomprimir el archivo tar (se esperaba %s dir)"
+#: C/jhbuild.xml:724(para)
+msgid "JHBuild uses a command line syntax similar to tools like CVS:"
+msgstr ""
+"JHBuild usa una sintaxis de lÃnea de comandos similar a la de herramientas "
+"como CVS:"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:246
-#, python-format
-msgid "could not download patch (error: %s)"
-msgstr "no se pudo descargar el parche (error: %s)"
+#: C/jhbuild.xml:726(command)
+msgid "jhbuild"
+msgstr "jhbuild"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:248
-msgid "could not download patch"
-msgstr "no se pudo descargar el parche"
+#: C/jhbuild.xml:727(replaceable)
+msgid "global-options"
+msgstr "Opciones globales"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:280
-#, python-format
-msgid "Failed to find patch: %s"
-msgstr "Fallà al buscar el parche: %s"
+#: C/jhbuild.xml:728(replaceable)
+msgid "command"
+msgstr "comando"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:282
-msgid "Applying patch"
-msgstr "Aplicando parche"
+#: C/jhbuild.xml:729(replaceable)
+msgid "command-arguments"
+msgstr "argumentos de los comandos"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:290
-msgid "unable to find quilt"
-msgstr "no se pudo encontrar quilt"
+#: C/jhbuild.xml:732(para)
+msgid "The global JHBuild options are:"
+msgstr "Las opciones globales de JHBuild son:"
 
-#: ../jhbuild/versioncontrol/tarball.py:301
-msgid "could not checkout quilt patch set"
-msgstr "no se pudo subir el conjunto de parches"
+#: C/jhbuild.xml:736(term)
+msgid ""
+"<option>-f</option>, <option>--file</option><replaceable>config</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-f</option>, <option>--file</option><replaceable>config</replaceable>"
 
-#: ../jhbuild/config.py:169
+#: C/jhbuild.xml:741(simpara)
 msgid ""
-"JHBuild start script has been installed in ~/.local/bin/jhbuild, you should "
-"remove the old version that is still in ~/bin/ (or make it a symlink to ~/."
-"local/bin/jhbuild)"
+"Use an alternative configuration file instead of the default <filename>~/."
+"jhbuildrc</filename>."
 msgstr ""
-"El script de arranque de JHBuild se ha instalado en ~/.local/bin/jhbuild. "
-"Debe eliminar la versiÃn antigua que està todavÃa en ~/bin/ (o crear un "
-"enlace simbÃlico a ~/.local/bin/jhbuild)"
+"Use un archivo de configuraciÃn alternativo, en lugar del predeterminado, "
+"<filename>~/.jhbuildrc</filename>."
 
-#: ../jhbuild/config.py:181
+#: C/jhbuild.xml:746(term)
 msgid ""
-"Obsolete JHBuild start script, make sure it is removed then do run 'make "
-"install'"
+"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option><replaceable>moduleset</"
+"replaceable>"
 msgstr ""
-"El script de arranque de JHBuild està obsoleto. AsegÃrese de que se ha "
-"borrado y ejecute Âmake installÂ"
+"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option><replaceable>moduleset</"
+"replaceable>"
 
-#: ../jhbuild/config.py:189
-msgid "could not load config defaults"
-msgstr "no se pudo cargar la configuraciÃn predeterminada"
+#: C/jhbuild.xml:751(simpara)
+msgid ""
+"Use a module set other than the module set listed in the configuration file. "
+"This option can be a relative path if the module set is located in the "
+"JHBuild moduleset folder, or an absolute path if located elsewhere."
+msgstr ""
+"Usar un conjunto de mÃdulos diferente del que aparece listado en el archivo "
+"de configuraciÃn. Esta opciÃn puede ser una ruta relativa si el conjunto de "
+"mÃdulos està ubicado en la carpeta de mÃdulos de JHBuild, o una ruta "
+"absoluta si està ubicado en otro sitio."
 
-#: ../jhbuild/config.py:193
-#, python-format
-msgid "could not load config file, %s is missing"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de configuraciÃn, no se encuentra %s"
+#: C/jhbuild.xml:759(option)
+msgid "--no-interact"
+msgstr "--no-interact"
 
-#: ../jhbuild/config.py:209
-#, python-format
-msgid "Could not include config file (%s)"
-msgstr "No se pudo cargar el archivo de configuraciÃn (%s)"
+#: C/jhbuild.xml:762(simpara)
+msgid ""
+"Do not prompt the user for any input. This option is useful if leaving a "
+"build unattended, in order to ensure the build is not interrupted."
+msgstr ""
+"No solicitar al usuario ninguna entrada. Esta opciÃn es Ãtil cuando se deja "
+"una construcciÃn sin atender, para asegurarse de que no se interrumpe."
 
-#: ../jhbuild/config.py:222
-msgid "could not load config file"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de configuraciÃn"
+#: C/jhbuild.xml:769(para)
+msgid "Command specific options are listed below."
+msgstr "A continuaciÃn se listan las opciones especÃficas de los comandos."
 
-#: ../jhbuild/config.py:236
-#, python-format
-msgid "unknown keys defined in configuration file: %s"
-msgstr "claves desconocidas definidas en el archivo de configuraciÃn: %s"
+#: C/jhbuild.xml:772(title)
+msgid "autobuild"
+msgstr "autobuild"
 
-#: ../jhbuild/config.py:243
-#, python-format
+#: C/jhbuild.xml:774(para)
 msgid ""
-"the \"%s\" configuration variable is deprecated, you should use \"repos"
-"['gnome.org']\"."
+"The <command>autobuild</command> command automatically builds the modules as "
+"specified in the configuration file, and then upload the results to "
+"JhAutobuild."
 msgstr ""
-"la variable de configuraciÃn Â%s està obsoleta, deberÃa usar Ârepos['gnome."
-"org']Â."
+"El comando <command>autobuild</command> construye automÃticamente los "
+"mÃdulos tal y como se especifica en el archivo de configuraciÃn, y sube los "
+"resultados a JhAutobuild."
+
+#: C/jhbuild.xml:778(command)
+msgid "jhbuild autobuild"
+msgstr "jhbuild autobuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:779(arg) C/jhbuild.xml:844(arg) C/jhbuild.xml:1050(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1401(arg)
+msgid "--autogen"
+msgstr "--autogen"
+
+#: C/jhbuild.xml:780(arg) C/jhbuild.xml:845(arg) C/jhbuild.xml:1051(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1402(arg)
+msgid "--clean"
+msgstr "--clean"
+
+#: C/jhbuild.xml:781(arg) C/jhbuild.xml:848(arg) C/jhbuild.xml:910(option)
+#: C/jhbuild.xml:1053(arg)
+msgid "--distcheck"
+msgstr "--distcheck"
+
+#: C/jhbuild.xml:782(replaceable) C/jhbuild.xml:783(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:851(replaceable) C/jhbuild.xml:852(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:861(arg) C/jhbuild.xml:1059(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1108(replaceable) C/jhbuild.xml:1109(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:1133(arg) C/jhbuild.xml:1188(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1211(replaceable) C/jhbuild.xml:1215(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1266(arg) C/jhbuild.xml:1405(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:1406(replaceable) C/jhbuild.xml:1411(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1442(arg) C/jhbuild.xml:1454(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:1455(replaceable) C/jhbuild.xml:1459(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1478(arg)
+msgid "module"
+msgstr "mÃdulo"
+
+#: C/jhbuild.xml:782(arg) C/jhbuild.xml:851(arg) C/jhbuild.xml:1108(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1405(arg) C/jhbuild.xml:1454(arg)
+msgid "--skip=<placeholder-1/>"
+msgstr "--skip=<placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:783(arg) C/jhbuild.xml:852(arg) C/jhbuild.xml:1109(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1211(arg) C/jhbuild.xml:1406(arg) C/jhbuild.xml:1455(arg)
+msgid "--start-at=<placeholder-1/>"
+msgstr "--start-at=<placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:784(replaceable)
+msgid "reporturl"
+msgstr "reporturl"
+
+#: C/jhbuild.xml:784(arg)
+msgid "--report-url=<placeholder-1/>"
+msgstr "--report-url=<placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:785(arg)
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
+
+#: C/jhbuild.xml:788(para)
+msgid ""
+"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"distcheck</option>, <option>--skip</option> and <option>--start-at</option> "
+"options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> command."
+msgstr ""
+"Las opciones <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"distcheck</option>, <option>--skip</option> y <option>--start-at</option> se "
+"procesan de la misma manera que para el comando <link linkend=\"command-"
+"reference-build\"><command>build</command></link>."
 
-#: ../jhbuild/config.py:248 ../jhbuild/config.py:253
-#, python-format
+#: C/jhbuild.xml:796(term)
 msgid ""
-"the \"%s\" configuration variable is deprecated, you should use \"repos\"."
-msgstr "la variable de configuraciÃn Â%s està obsoleta, deberÃa usar ÂreposÂ."
+"<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-"
+"r <replaceable>reporturl</replaceable></option>"
+msgstr ""
+"<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-"
+"r <replaceable>reporturl</replaceable></option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:801(simpara)
+msgid "This option specifies the JhAutobuild URL to report to."
+msgstr ""
+"Esta opciÃn especifica el URL de JhAutobuild a la que se  debe informar"
+
+#: C/jhbuild.xml:806(term)
+msgid "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
+msgstr "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
 
-#: ../jhbuild/config.py:274
-msgid "invalid checkout mode"
-msgstr "modo de descarga no vÃlido"
+#: C/jhbuild.xml:810(simpara)
+msgid "If specified, JHBuild's output will be more verbose."
+msgstr "Si està especificado, la salida de JHBuild serà mÃs detallada."
 
-#: ../jhbuild/config.py:278
-#, python-format
-msgid "invalid checkout mode (module: %s)"
-msgstr "modo de descarga no vÃlido (mÃdulo: %s)"
+#: C/jhbuild.xml:818(title)
+msgid "bootstrap"
+msgstr "bootstrap"
 
-#: ../jhbuild/config.py:280
-msgid "copy mode requires copy_dir to be set"
-msgstr "el modo copia necesita que se se configure copy_dir"
+#: C/jhbuild.xml:820(para)
+msgid ""
+"The <command>bootstrap</command> command installs a set of build utilities "
+"required to build most modules (e.g. <application>autoconf</application>, "
+"<application>automake</application>, etc)."
+msgstr ""
+"El comando <command>bootstrap</command> instala un conjunto de utilidades de "
+"construcciÃn requeridas para construir la mayorÃa de mÃdulos (ej. "
+"<application>autoconf</application>, <application>automake</application>, "
+"etc)."
 
-#: ../jhbuild/config.py:285
-#, python-format
-msgid "modulesets directory (%s) not found, disabling use_local_modulesets"
+#: C/jhbuild.xml:828(para)
+msgid ""
+"The <command>bootstrap</command> command builds modules using the same "
+"method as the <command>build</command> command, but uses the "
+"<filename>bootstrap.modules</filename> moduleset."
 msgstr ""
-"No se pudo encontrar la carpeta (%s) de los conjuntos de mÃdulos, "
-"desactivando use_local_modulesets"
+"El comando, <command>bootstrap</command> construye mÃdulos usando el mismo "
+"mÃtodo que el comando <command>build</command>, pero usa el conjunto de "
+"mÃdulos <filename>bootstrap.modules</filename>."
 
-#: ../jhbuild/config.py:297
-#, python-format
-msgid "install prefix (%s) can not be created"
-msgstr "no se puede crear el prefijo de instalaciÃn (%s)"
+#: C/jhbuild.xml:832(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command documentation for available options."
+msgstr ""
+"Consulte la documentaciÃn del comando <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> para ver las opciones disponibles."
 
-#: ../jhbuild/config.py:391
-#, python-format
-msgid "Can't create %s directory"
-msgstr "No se puede crear la carpeta %s"
+#: C/jhbuild.xml:838(title)
+msgid "build"
+msgstr "build"
 
-#: ../jhbuild/config.py:475
-#, python-format
-msgid "Could not create GConf config (%s)"
-msgstr "No se pudo cargar el archivo de configuraciÃn de GConf (%s)"
+#: C/jhbuild.xml:840(para)
+msgid ""
+"The <command>build</command> command builds one or more packages, including "
+"their dependencies."
+msgstr ""
+"El comando <command>build</command> construye uno o mÃs paquetes, incluyendo "
+"sus dependencias."
+
+#: C/jhbuild.xml:846(arg) C/jhbuild.xml:892(option) C/jhbuild.xml:1052(arg)
+msgid "--check"
+msgstr "--check"
+
+#: C/jhbuild.xml:847(arg)
+msgid "--dist"
+msgstr "--dist"
+
+#: C/jhbuild.xml:849(arg) C/jhbuild.xml:919(option) C/jhbuild.xml:1213(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1457(arg)
+msgid "--ignore-suggests"
+msgstr "--ignore-suggests"
+
+#: C/jhbuild.xml:850(arg) C/jhbuild.xml:1054(arg) C/jhbuild.xml:1403(arg)
+msgid "--no-network"
+msgstr "--no-network"
+
+#: C/jhbuild.xml:853(replaceable) C/jhbuild.xml:1212(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:1456(replaceable)
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetas"
+
+#: C/jhbuild.xml:853(arg) C/jhbuild.xml:1212(arg) C/jhbuild.xml:1456(arg)
+msgid "--tags=<placeholder-1/>"
+msgstr "--tags=<placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:854(replaceable) C/jhbuild.xml:970(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:1055(replaceable) C/jhbuild.xml:1407(replaceable)
+#: C/jhbuild.xml:1458(replaceable) C/jhbuild.xml:1477(replaceable)
+msgid "date"
+msgstr "fecha"
+
+#: C/jhbuild.xml:854(arg) C/jhbuild.xml:1055(arg) C/jhbuild.xml:1407(arg)
+#: C/jhbuild.xml:1458(arg) C/jhbuild.xml:1477(arg)
+msgid "-D <placeholder-1/>"
+msgstr "-D <placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:855(arg) C/jhbuild.xml:1056(arg)
+msgid "--no-xvfb"
+msgstr "--no-xvfb"
+
+#: C/jhbuild.xml:856(arg)
+msgid "--try-checkout"
+msgstr "--try-checkout"
+
+#: C/jhbuild.xml:857(arg)
+msgid "--no-poison"
+msgstr "--no-poison"
+
+#: C/jhbuild.xml:858(arg) C/jhbuild.xml:1057(arg)
+msgid "--force"
+msgstr "--force"
+
+#: C/jhbuild.xml:859(arg) C/jhbuild.xml:1018(option)
+msgid "--build-optional-modules"
+msgstr "--build-optional-modules"
+
+#: C/jhbuild.xml:860(replaceable) C/jhbuild.xml:1058(replaceable)
+msgid "time"
+msgstr "hora"
+
+#: C/jhbuild.xml:860(arg) C/jhbuild.xml:1058(arg)
+msgid "--min-age=<placeholder-1/>"
+msgstr "--min-age=<placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:864(para) C/jhbuild.xml:1112(para) C/jhbuild.xml:1136(para)
+#: C/jhbuild.xml:1218(para)
+msgid ""
+"If no module names are provided on the command line, the <link linkend=\"cfg-"
+"modules\">modules</link> list from the configuration file will be used."
+msgstr ""
+"Si no se indican nombres de mÃdulos en la lÃnea de comandos, se usarà la "
+"lista de <link linkend=\"cfg-modules\">mÃdulos</link> del archivo de "
+"configuraciÃn."
 
-#: ../jhbuild/config.py:562
-msgid "Failed to parse 'min_age' relative time"
-msgstr "Fallà al analizar el tiempo relativo Âmin_ageÂ"
+#: C/jhbuild.xml:870(term)
+msgid "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
+msgstr "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
 
-#: ../jhbuild/config.py:572
+#: C/jhbuild.xml:874(simpara)
 msgid ""
-"quiet mode has been disabled because the Python curses module is missing."
+"Always run <command>autogen.sh</command> before building modules. By "
+"default, <command>autogen.sh</command> will only be called if the top-level "
+"makefile is missing. Otherwise, JHBuild relies on the package's makefiles to "
+"detect if configure needs to be rebuilt or rerun."
+msgstr ""
+"Ejecute siempre <command>autogen.sh</command> antes de construir los "
+"mÃdulos. De forma predeterminada sÃlo se ejecutarà <command>autogen.sh</"
+"command> si no se encuentra el makefile del nivel superior. De otro modo, se "
+"delega en el makefile del paquete el detectar si Âconfigure debe ser "
+"reconstruido o ejecutado de nuevo."
+
+#: C/jhbuild.xml:882(term)
+msgid "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
+msgstr "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:886(simpara)
+msgid "Run <command>make clean</command> before building modules."
+msgstr "Ejecute <command>make clean</command> antes de construir los mÃdulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:895(simpara)
+msgid "Run <command>make check</command> after building modules."
+msgstr ""
+"Ejecute <command>make check</command> despuÃs de construir los mÃdulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:900(term)
+msgid "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
+msgstr "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
+
+#: C/jhbuild.xml:904(simpara)
+msgid "Run <command>make dist</command> after building modules."
+msgstr "Ejecute <command>make dist</command> despuÃs de construir los mÃdulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:913(simpara)
+msgid "Run <command>make distcheck</command> after building modules."
 msgstr ""
-"se ha deshabilitado el modo silencioso porque no se encuentra el mÃdulo "
-"curses de Python."
+"Ejecute <command>make distcheck</command> despuÃs de construir los mÃdulos."
 
-#: ../jhbuild/main.py:98
-msgid "You should not run jhbuild as root.\n"
-msgstr "No deberÃa ejecutar jhbuild como superusuario.\n"
+#: C/jhbuild.xml:922(simpara)
+msgid "Do not build soft dependencies."
+msgstr "No construir las dependencias suaves"
 
-#: ../jhbuild/main.py:106
-msgid "%prog [ -f config ] command [ options ... ]"
-msgstr "%prog [ -f config ] comando [ opciones â ]"
+#: C/jhbuild.xml:926(term)
+msgid "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
+msgstr "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
 
-#: ../jhbuild/main.py:108
+#: C/jhbuild.xml:930(simpara)
 msgid ""
-"Build a set of modules from diverse repositories in correct dependency order "
-"(such as GNOME)."
+"Do not access the network when building modules. This will skip download or "
+"update stages in a build. If a module can't be built without network access, "
+"the module build will fail."
 msgstr ""
-"Construir un conjunto de mÃdulos desde varios repositorios en el orden "
-"correcto de dependencias (como GNOME)."
+"No acceda a la red mientras està construyendo mÃdulos. Esto omitirÃa la "
+"descarga o etapas de la actualizaciÃn en una construcciÃn. Si no se puede "
+"construir un mÃdulo sin acceso a la red, darà un error."
 
-#: ../jhbuild/main.py:112
-msgid "Display this help and exit"
-msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
+#: C/jhbuild.xml:937(term)
+msgid ""
+"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>mÃdulo,...</"
+"replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:942(simpara)
+msgid ""
+"Do not build the listed modules. Used to skip the building of specified "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"No construir los mÃdulos listados. Usado para omitir la construcciÃn de "
+"determinadas dependencias."
+
+#: C/jhbuild.xml:947(term)
+msgid "<option>--tags</option>=<replaceable>tag,...</replaceable>"
+msgstr "<option>--tags</option>=<replaceable>etiqueta,...</replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:951(simpara)
+msgid ""
+"Ignore modules that do not match <replaceable>tag</replaceable>. Modules are "
+"automatically attributed a tag matching the name of the module's module set."
+msgstr ""
+"Ignorar los mÃdulos que no coinciden con <replaceable>etiqueta</"
+"replaceable>. Los mÃdulos se asignan automÃticamente a una etiqueta que "
+"coincide con el nombre del conjunto de mÃdulos del mÃdulo."
 
-#: ../jhbuild/main.py:119
-msgid "use a non default configuration file"
-msgstr "use un archivo de configuraciÃn que no sea el de por defecto"
+#: C/jhbuild.xml:958(term)
+msgid ""
+"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>module</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>mÃdulo</"
+"replaceable>"
 
-#: ../jhbuild/main.py:122
-msgid "use a non default module set"
-msgstr "use un conjunto de mÃdulos no predeterminado"
+#: C/jhbuild.xml:963(simpara)
+msgid ""
+"Start at the named module rather than at the beginning of the list. This "
+"option is useful if the build was interrupted."
+msgstr ""
+"Comenzar en el mÃdulo nombrado en lugar de por el principio de la lista. "
+"Esto es Ãtil si se interrumpià la construcciÃn por algÃn motivo."
 
-#: ../jhbuild/main.py:125
-msgid "do not prompt for input"
-msgstr "no solicitar la introducciÃn de datos"
+#: C/jhbuild.xml:970(option)
+msgid "-D"
+msgstr "-D"
 
-#: ../jhbuild/main.py:156
-msgid "Interrupted"
-msgstr "Interrumpido"
+#: C/jhbuild.xml:973(simpara)
+msgid ""
+"If supported by the underlying version control system, update the source "
+"tree to the specified date before building. An ISO date format is required, "
+"e.g. <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
+msgstr ""
+"Si la versiÃn del sistema de control de versiones subyacente lo soporta, "
+"actualice el Ãrbol de repositorios a su estado en la fecha dada antes de la "
+"construcciÃn. La fecha debe estar en formato ISO, ej <literal>Â2009-09-18 "
+"02:32ZÂ</literal>."
 
-#: ../jhbuild/main.py:159
-msgid "EOF"
-msgstr "EOF"
+#: C/jhbuild.xml:980(term)
+msgid "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
+msgstr "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
 
-#: ../jhbuild/moduleset.py:63
-#, python-format
-msgid "fixed case of module '%(orig)s' to '%(new)s'"
-msgstr "solucionado tipo de mÃdulo Â%(orig)s a Â%(new)sÂ"
+#: C/jhbuild.xml:984(simpara)
+msgid ""
+"Run graphical tests on the actual X server rather than in a simulated Xvfb."
+msgstr ""
+"Ejecutar comprobaciones grÃficas en el servidor X actual en lugar de en un "
+"Xvfb simulado."
 
-#: ../jhbuild/moduleset.py:78
-#, python-format
-msgid "module \"%s\" not found"
-msgstr "no se encontrà el mÃdulo Â%sÂ"
+#: C/jhbuild.xml:989(term)
+msgid "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
+msgstr "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
 
-#: ../jhbuild/moduleset.py:93 ../jhbuild/moduleset.py:97
-#, python-format
-msgid "%(module)s has a dependency on unknown \"%(invalid)s\" module"
-msgstr "%(module)s depende de un mÃdulo Â%(invalid)s desconocido"
+#: C/jhbuild.xml:993(simpara)
+msgid ""
+"If the build fails, and if supported by the version control system, force a "
+"checkout and run <command>autogen.sh</command> before retrying the build."
+msgstr ""
+"Si falla la construcciÃn, y el sistema de control de versiones lo soporta, "
+"fuerce una descarga y ejecute <command>autogen.sh</command> antes de "
+"reintentar la construcciÃn."
 
-#: ../jhbuild/moduleset.py:251
-msgid "Unknown module:"
-msgstr "MÃdulo desconocido:"
+#: C/jhbuild.xml:999(term)
+msgid "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
+msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
 
-#: ../jhbuild/moduleset.py:320 ../jhbuild/moduleset.py:350
-#, python-format
-msgid "failed to parse %s: %s"
-msgstr "fallà al analizar %s: %s"
+#: C/jhbuild.xml:1003(simpara)
+msgid ""
+"If one or more of a module's dependencies failed, this option forces JHBuild "
+"to try to build the module anyway."
+msgstr ""
+"Si falla una o mÃs dependencias de un conjunto de mÃdulos, esta opciÃn "
+"fuerza a JHBuild a intentar construir el mÃdulo de todas formas."
 
-#: ../jhbuild/moduleset.py:345
-#, python-format
-msgid "could not download %s: %s"
-msgstr "no se pudo descargar %s: %s"
+#: C/jhbuild.xml:1008(term)
+msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
+msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
 
-#: ../jhbuild/moduleset.py:377
-msgid "Duplicate repository:"
-msgstr "Duplicar repositorio:"
+#: C/jhbuild.xml:1012(simpara)
+msgid "Build the modules even if policy states it is not required."
+msgstr "Construir los mÃdulos aunque la polÃtica diga que no es necesario."
 
-#: ../jhbuild/moduleset.py:481
+#: C/jhbuild.xml:1021(simpara)
 msgid ""
-"Modulesets were edited locally but JHBuild is configured to get them from "
-"the network, perhaps you need to add use_local_modulesets = True to your ."
-"jhbuildrc."
+"Modules listed as optional dependencies, may not be required to build the "
+"module. This option forces JHBuild to build optional dependencies."
 msgstr ""
-"Los conjuntos de mÃdulos se han editado localmente, pero JHBuild està "
-"configurado para obtenerlos de la red, quizà deba aÃadir "
-"use_local_modulesets = True a su .jhbuildrc."
+"Los mÃdulos, listados como dependencias opcionales, pueden no ser necesarios "
+"para construir el mÃdulo. Esta opciÃn fuerza a JHBuild a construir las "
+"dependencias opcionales."
+
+#: C/jhbuild.xml:1027(term)
+msgid "<option>--min-age</option>=<replaceable>time</replaceable>"
+msgstr "<option>--min-age</option>=<replaceable>tiempo</replaceable>"
 
-#: ../jhbuild/monkeypatch.py:102
-#, python-format
-msgid "Invalid placeholder in string: line %d, col %d"
-msgstr "Contenedor no vÃlido en la cadena: lÃnea %d, columna %d"
+#: C/jhbuild.xml:1031(simpara)
+msgid ""
+"Skip modules installed more recently than the specified relative time. The "
+"<replaceable>time</replaceable> string format is a number followed by a "
+"unit. The following units are supported: seconds (s), minutes (m), hours (h) "
+"and days (d). For example, <option>--min-age=2h</option> will skip modules "
+"built less than two hours ago."
+msgstr ""
+"Omitir mÃdulos instalados mÃs recientemente que la fecha relativa dada; el "
+"formato de la cadena <replaceable>time</replaceable> es un nÃmero seguido de "
+"una unidad. Se soportan las siguientes unidades: segundos (s), minutos (m), "
+"horas (h) y dÃas (d). Por ejemplo, <option>--min-time=2h</option> omitirà "
+"los mÃdulos construidos hace menos de dos horas."
 
-#: ../jhbuild/monkeypatch.py:107 ../jhbuild/monkeypatch.py:133
-msgid "Too many positional arguments"
-msgstr "Demasiados argumentos posicionales"
+#: C/jhbuild.xml:1043(title)
+msgid "buildone"
+msgstr "buildone"
 
-#: ../jhbuild/monkeypatch.py:127 ../jhbuild/monkeypatch.py:160
-msgid "Unrecognized named group in pattern"
-msgstr "Grupo nombrado no reconocido en el patrÃn"
+#: C/jhbuild.xml:1045(para)
+msgid ""
+"The <command>buildone</command> command is similar to <command>build</"
+"command>, but it does not build the dependent modules. It is useful for "
+"rebuilding one or more modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>buildone</command> es similar a <command>build</"
+"command>, pero no construye los mÃdulos dependientes. Es Ãtil para "
+"reconstruir uno o mÃs mÃdulos."
 
-#~ msgid "could not create directory %s"
-#~ msgstr "no se pudo crear la carpeta %s"
+#: C/jhbuild.xml:1049(command)
+msgid "jhbuild buildone"
+msgstr "jhbuild buildone"
 
-#~| msgid "Git-Module:"
-#~ msgid "Git-Mirror-Module:"
-#~ msgstr "MÃdulo-espejo-en-Git:"
+#: C/jhbuild.xml:1062(para)
+msgid ""
+"The <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</"
+"option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--no-"
+"network</option>, <option>-D</option> and <option>-x</option> options are "
+"processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> command."
+msgstr ""
+"Las opciones <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--"
+"clean</option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--"
+"no-network</option>, <option>-D</option> y <option>-x</option> se procesan "
+"de la misma manera que para el comando <link linkend=\"command-reference-"
+"build\"><command>build</command></link>."
 
-#~ msgid "unable to parse '%s' as relative time."
-#~ msgstr "no se puede analizar Â%s en tiempo relativo."
+#: C/jhbuild.xml:1070(para) C/jhbuild.xml:1485(para)
+msgid "At least one module must be listed on the command line."
+msgstr "Se debe listar al menos un mÃdulo en la lÃnea de comandos."
 
-#~ msgid "Failed to update module (corrupt .git?)"
-#~ msgstr "Fallà al actualizar el mÃdulo (Â.git corrupto?)"
+#: C/jhbuild.xml:1074(title)
+msgid "checkbranches"
+msgstr "checkbranches"
 
-#~ msgid "Missing waf, try jhbuild -m bootstrap buildone waf"
-#~ msgstr "Falta Waf, pruebe a ejecutar jhbuild -m bootstrap buildone waf"
+#: C/jhbuild.xml:1076(para)
+msgid ""
+"The <command>checkbranches</command> checks the module's branches are "
+"defined correctly within the version control system and the branches are "
+"consistent with the module set."
+msgstr ""
+"El comando <command>checkbranches</command> comprueba que las ramas de "
+"mÃdulos estÃn definidas correctamente en sistema de control de versiones, y "
+"que las ramas son consistentes con el conjunto de mÃdulos."
 
-#~ msgid "uninstall modules passed on command line only"
-#~ msgstr "desinstalar Ãnicamente los mÃdulos pasados por lÃnea de comandos"
+#: C/jhbuild.xml:1080(command)
+msgid "jhbuild checkbranches"
+msgstr "jhbuild checkbranches"
 
-#~ msgid "Go to stage %s"
-#~ msgstr "Ir al paso %s"
+#: C/jhbuild.xml:1081(replaceable)
+msgid "branch"
+msgstr "rama"
 
-#~ msgid "no such option: %s"
-#~ msgstr "no existe la opciÃn %s"
+#: C/jhbuild.xml:1081(arg)
+msgid "--branch=<placeholder-1/>"
+msgstr "--branch=<placeholder-1/>"
 
-#~ msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
-#~ msgstr "opciÃn ambigua: %s (%s?)"
+#: C/jhbuild.xml:1086(term)
+msgid ""
+"<option>--branch</option>=<replaceable>branch</replaceable>, <option>-b</"
+"option><replaceable>branch</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>--branch</option>=<replaceable>rama</replaceable>, <option>-b</"
+"option><replaceable>rama</replaceable>"
 
-#~ msgid "Usage: %s\n"
-#~ msgstr "Uso: %s\n"
+#: C/jhbuild.xml:1091(simpara)
+msgid "The branch to check."
+msgstr "La rama para comprobar."
 
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Uso"
+#: C/jhbuild.xml:1096(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches"
+msgstr "jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches"
 
-#~ msgid "integer"
-#~ msgstr "entero"
+#: C/jhbuild.xml:1096(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
+"libgnomecanvas is missing branch definition for gnome-2-20\n"
+"<placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
+"no se encuentra la definiciÃn de rama de libgnomecanvas para gnome-2-20\n"
+"<placeholder-3/>"
 
-#~ msgid "long integer"
-#~ msgstr "entero largo"
+#: C/jhbuild.xml:1102(title)
+msgid "clean"
+msgstr "clean"
 
-#~ msgid "floating-point"
-#~ msgstr "coma flotante"
+#: C/jhbuild.xml:1104(para)
+msgid ""
+"The <command>clean</command> command cleans the build directories of one or "
+"more modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>clean</command> limpia las carpetas de construcciÃn de "
+"uno o mÃs mÃdulos."
 
-#~ msgid "complex"
-#~ msgstr "complejo"
+#: C/jhbuild.xml:1107(command)
+msgid "jhbuild clean"
+msgstr "jhbuild clean"
 
-#~ msgid "option %s: invalid %s value: %r"
-#~ msgstr "opciÃn %s: valor %s no vÃlido: %r"
+#: C/jhbuild.xml:1116(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command documentation for a description of available options."
+msgstr ""
+"Consulte la documentaciÃn del comando <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> para obtener una descripciÃn de las "
+"opciones disponibles."
 
-#~ msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
-#~ msgstr "opciÃn %s: selecciÃn no vÃlida: %r (seleccione de %s)"
+#: C/jhbuild.xml:1122(title)
+msgid "dot"
+msgstr "dot"
 
-#~ msgid "show program's version number and exit"
-#~ msgstr "mostrar el nÃmero de versiÃn del programa y salir"
+#: C/jhbuild.xml:1124(para)
+msgid ""
+"The <command>dot</command> command generates a file describing the directed "
+"graph formed by the dependencies between a set of modules. This file can "
+"then be processed using the <ulink url=\"http://www.graphviz.org/";
+"\">GraphViz</ulink> software to produce a diagram."
+msgstr ""
+"El comando <command>dot</command> genera un archivo que describe el grafo "
+"dirigido formado por las dependencias entre un conjunto de mÃdulos. Se puede "
+"procesar este archivo usando el software <ulink url=\"http://www.graphviz.";
+"org/\">GraphViz</ulink> para generar un diagrama."
 
-#~ msgid "%prog [options]"
-#~ msgstr "%prog [opciones]"
+#: C/jhbuild.xml:1130(command)
+msgid "jhbuild dot"
+msgstr "jhbuild dot"
 
-#~ msgid "%s option requires an argument"
-#~ msgstr "la opciÃn %s requiere un argumento"
+#: C/jhbuild.xml:1131(arg)
+msgid "--soft-deps"
+msgstr "--soft-deps"
 
-#~ msgid "%s option requires %d arguments"
-#~ msgstr "la opciÃn %s requiere %d argumentos"
+#: C/jhbuild.xml:1132(arg)
+msgid "--clusters"
+msgstr "--clusters"
 
-#~ msgid "%s option does not take a value"
-#~ msgstr "la opciÃn %s no toma ningÃn valor"
+#: C/jhbuild.xml:1140(para)
+msgid ""
+"The <option>--soft-deps</option> option adds dotted lines from the modules "
+"to the soft dependencies. The <option>--clusters</option> option groups "
+"modules from <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-metamodule\">metamodules</"
+"link> together."
+msgstr ""
+"La opciÃn <option>--soft-deps</option> aÃadirà lÃneas de puntos desde los "
+"mÃdulos hasta sus dependencias dÃbiles. La opciÃn <option>--clusters</"
+"option> agruparà los mÃdulos de los <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
+"metamodule\">metamÃdulos</link> juntos."
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opciones"
+#: C/jhbuild.xml:1146(para)
+msgid ""
+"The output of the dot command can be piped to the dot utility to generate a "
+"PostScript file:"
+msgstr ""
+"La salida del comando Âdot se puede redirigir a la utilidad Âdot para "
+"generar un archivo PostScript:"
 
-#~ msgid "Found meta module %s"
-#~ msgstr "Se encontrà el meta mÃdulo %s"
+#: C/jhbuild.xml:1149(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild dot <placeholder-1/> | dot -Tps &gt; dependencies.ps"
+msgstr "jhbuild dot <placeholder-1/> | dot -Tps &gt; dependencias.ps"
 
-#~ msgid "Build"
-#~ msgstr "Construir"
+#: C/jhbuild.xml:1151(para)
+msgid "Or a PNG image:"
+msgstr "O una imagen PNG:"
 
-#~ msgid "Module Group"
-#~ msgstr "Grupo de mÃdulos"
+#: C/jhbuild.xml:1153(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild dot <placeholder-1/> | dot -Tpng &gt; dependencies.png"
+msgstr "jhbuild dot <placeholder-1/> | dot -Tpng &gt; dependencias.png"
 
-#~ msgid "%d of %d modules"
-#~ msgstr "%d de %d mÃdulos"
+#: C/jhbuild.xml:1156(title)
+msgid "Sample JHBuild dot output"
+msgstr "Ejemplo de salida de JHBuild dot"
 
-#~ msgid "[%(num)d/%(total)d] %(action)s %(module)s"
-#~ msgstr "[%(num)d/%(total)d] %(action)s %(module)s"
+#: C/jhbuild.xml:1168(title)
+msgid "gui"
+msgstr "gui"
 
-#~ msgid ""
-#~ "the following modules were not built:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "los siguientes mÃdulos no se han construido:\n"
-#~ "%s"
+#: C/jhbuild.xml:1170(para)
+msgid ""
+"The <command>gui</command> command starts a graphical interface to JHBuild "
+"which can be used to select modules to build and change some options."
+msgstr ""
+"El comando <command>gui</command> inicia una interfaz grÃfica de JHBuild que "
+"se puede usar para seleccionar los mÃdulos que construir y cambiar algunas "
+"opciones."
 
-#~ msgid "Error during %(phase)s for module %(module)s"
-#~ msgstr "Error durante %(phase)s de los mÃdulos %(module)s"
+#: C/jhbuild.xml:1174(command)
+msgid "jhbuild gui"
+msgstr "jhbuild gui"
 
-#~ msgid "_Try %s Again"
-#~ msgstr "_Pruebe %s de nuevo"
+#: C/jhbuild.xml:1177(para)
+msgid ""
+"The graphical interface is rendered using GTK, so extra support libraries "
+"are required."
+msgstr ""
+"La interfaz gÅafica se renderiza usando GTK, por lo que se necesitarÃn "
+"algunas bibliotecas de soporte adicionales."
 
-#~ msgid "_Ignore Error"
-#~ msgstr "_Ignorar error"
+#: C/jhbuild.xml:1182(title)
+msgid "info"
+msgstr "info"
 
-#~ msgid "_Skip Module"
-#~ msgstr "_Omitir mÃdulo"
+#: C/jhbuild.xml:1184(para)
+msgid ""
+"The <command>info</command> command displays information about one or more "
+"modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>info</command> muestra informaciÃn de uno o mÃs mÃdulos."
 
-#~ msgid "Build Output"
-#~ msgstr "Salida de la construcciÃn"
+#: C/jhbuild.xml:1187(command)
+msgid "jhbuild info"
+msgstr "jhbuild info"
 
-#~ msgid "Configure Build"
-#~ msgstr "Configurar construcciÃn"
+#: C/jhbuild.xml:1191(para)
+msgid ""
+"The command displays the module name, type, dependencies, dependent "
+"packages, the source directory, and the time it was last installed with "
+"JHBuild. If available, information specific to the module type such as the "
+"CVS repository or download URL will also be displayed."
+msgstr ""
+"El comando muestra el nombre del mÃdulo, el tipo, sus dependencias, paquetes "
+"dependientes, la carpeta origen y la hora en que fue instalado con JHBuild. "
+"Si està disponible, tambiÃn mostrarà informaciÃn especÃfica del tipo de "
+"mÃdulo, tal como el repositorio CVS o el URL de descarga."
 
-#~ msgid "Do not build"
-#~ msgstr "No construir"
+#: C/jhbuild.xml:1197(para)
+msgid ""
+"If there is no module specified the command will display information about "
+"all the modules defined in the module set."
+msgstr ""
+"Si no se especifica ningÃn mÃdulo el comando mostrarà informaciÃn acerca de "
+"todos los mÃdulos definidos en el conjunto de mÃdulos."
 
-#~ msgid "Start _Build"
-#~ msgstr "Iniciar _construcciÃn"
+#: C/jhbuild.xml:1202(title)
+msgid "list"
+msgstr "list"
 
-#~ msgid "Update from CVS"
-#~ msgstr "Actualizar desde CVS"
+#: C/jhbuild.xml:1204(para)
+msgid ""
+"The <command>list</command> command displays the expanded list of modules "
+"the <command>build</command> command would build."
+msgstr ""
+"El comando <command>list</command> se usa para mostrar una lista expandida "
+"de los mÃdulos que el comando <command>build</command> construirÃa."
 
-#~ msgid "_Pause Build"
-#~ msgstr "_Pausar construcciÃn"
+#: C/jhbuild.xml:1208(arg)
+msgid "-a"
+msgstr "-a"
 
-#~ msgid "Moz-Projects:"
-#~ msgstr "Proyecto-Moz:"
+#: C/jhbuild.xml:1209(arg)
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
 
-#~ msgid "Failed to clean %s"
-#~ msgstr "Fallà al limpiar %s"
+#: C/jhbuild.xml:1210(arg)
+msgid "-s"
+msgstr "-s"
 
-#~ msgid "could not determine mozilla version"
-#~ msgstr "no se ha podido determinar la versiÃn de mozilla"
+#: C/jhbuild.xml:1214(arg) C/jhbuild.xml:1249(option)
+msgid "--list-optional-modules"
+msgstr "--list-optional-modules"
 
-#~ msgid "Updating"
-#~ msgstr "Actualizando"
+#: C/jhbuild.xml:1222(para)
+msgid ""
+"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
+"option>, and <option>--ignore-suggests</option> options are processed as per "
+"the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command."
+msgstr ""
+"Las opciones <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--"
+"tags</option>, <option>--ignore-suggests</option> y <option>-D</option> se "
+"procesan de la misma manera que para el comando <link linkend=\"command-"
+"reference-build\"><command>build</command></link>."
 
-#~ msgid "force_checkout not implemented"
-#~ msgstr "force_checkout no implementado"
+#: C/jhbuild.xml:1230(term)
+msgid "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
+msgstr "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
 
-#~ msgid "aclocal-%s can't see gettext macros"
-#~ msgstr "aclocal-%s no puede ver las macros de gettext"
+#: C/jhbuild.xml:1234(simpara)
+msgid ""
+"List all the modules from the module set regardless of the build "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Listar todos los mÃdulos del conjunto de mÃdulos sin importar sus "
+"dependencias de construcciÃn."
 
-#~ msgid "aclocal-%s can't see pkg-config macros"
-#~ msgstr "aclocal-%s no puede ver las macros de pkg-config"
+#: C/jhbuild.xml:1239(term)
+msgid "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
 
-#~ msgid "No <kconfig> elements found for module %s"
-#~ msgstr "No se encontraron los elementos de <kconfig> para el mÃdulo %s"
+#: C/jhbuild.xml:1243(simpara)
+msgid ""
+"If a module is set to a branch, show the branch name with the module name."
+msgstr ""
+"Si se asigna un mÃdulo a una rama, mostrar el nombre de la rama con el "
+"nombre del mÃdulo."
 
-#~ msgid "dependent module \"%s\" not found"
-#~ msgstr "no se encontrà el mÃdulo dependiente Â%sÂ"
+#: C/jhbuild.xml:1252(simpara)
+msgid "This option forces JHBuild to list optional dependencies."
+msgstr "Esta opciÃn fuerza a JHBuild a listar dependencias opcionales"
 
-#~ msgid "Missing darcs command"
-#~ msgstr "Comando darcs no encontrado"
+#: C/jhbuild.xml:1260(title)
+msgid "rdepends"
+msgstr "rdepends"
+
+#: C/jhbuild.xml:1262(para)
+msgid ""
+"The <command>rdepends</command> command displays the reverse dependencies of "
+"a module."
+msgstr ""
+"El comando <command>rdepends</command> muestra las dependencias inversas de "
+"un mÃdulo."
+
+#: C/jhbuild.xml:1265(command)
+msgid "jhbuild rdepends"
+msgstr "jhbuild rdepends"
+
+#: C/jhbuild.xml:1272(option)
+msgid "--dependencies"
+msgstr "--dependencies"
+
+#: C/jhbuild.xml:1275(simpara)
+msgid "Show dependency path next to modules."
+msgstr "Mostrar las dependencias junto a los mÃdulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1280(option)
+msgid "--direct"
+msgstr "--direct"
+
+#: C/jhbuild.xml:1283(simpara)
+msgid "Limit display to modules directly depending on specified module."
+msgstr ""
+"Limitar la muestra a los mÃdulos directamente dependientes del mÃdulo dado."
+
+#: C/jhbuild.xml:1291(title)
+msgid "run"
+msgstr "run"
+
+#: C/jhbuild.xml:1293(para)
+msgid ""
+"The <command>run</command> command runs the specified command using the same "
+"environment that JHBuild uses when building modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>run</command> ejecuta un comando especificado usando el "
+"mismo entorno que usa JHBuild cuando construye los mÃdulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1297(command)
+msgid "jhbuild run"
+msgstr "jhbuild run"
+
+#: C/jhbuild.xml:1298(arg)
+msgid "--in-builddir"
+msgstr "--in-builddir"
+
+#: C/jhbuild.xml:1299(arg)
+msgid "--in-checkoutdir"
+msgstr "--in-checkoutdir"
+
+#: C/jhbuild.xml:1301(replaceable)
+msgid "argument"
+msgstr "argumento"
+
+#: C/jhbuild.xml:1304(para)
+msgid ""
+"If using JHBuild to build GNOME, this command can be useful in X startup "
+"scripts."
+msgstr ""
+"Si usa JHBuild para construir GNOME este comando puede ser Ãtil en los "
+"scripts de inicio de las X."
+
+#: C/jhbuild.xml:1309(term)
+msgid "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
+msgstr "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>mÃdulo</replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:1313(simpara)
+msgid "Run the command in the build directory of the specified module."
+msgstr ""
+"Ejecute el comando en la carpeta de construcciÃn del mÃdulo especificado."
+
+#: C/jhbuild.xml:1321(term)
+msgid "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
+msgstr "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>mÃdulo</replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:1325(simpara)
+msgid "Run the command in the source directory of the specified module."
+msgstr "Ejecute el comando en la carpeta de fuentes del mÃdulo especificado."
+
+#: C/jhbuild.xml:1333(title)
+msgid "sanitycheck"
+msgstr "sanitycheck"
+
+#: C/jhbuild.xml:1335(para)
+msgid ""
+"The <command>sanitycheck</command> command performs a number of checks to "
+"verify the build environment is okay."
+msgstr ""
+"El comando <command>sanitycheck</command> lleva a cabo una serie de "
+"comprobaciones para ver si el entorno de construcciÃn es correcto."
+
+#: C/jhbuild.xml:1341(para)
+msgid "Some of the checks include:"
+msgstr "Algunas de las comprobaciones incluyen:"
+
+#: C/jhbuild.xml:1345(simpara)
+msgid "The checkout and install prefixes are writable."
+msgstr "Los prefijos de descarga e instalaciÃn son escribibles."
+
+#: C/jhbuild.xml:1348(simpara)
+msgid "The required build tools are installed."
+msgstr "Las herramientas de construcciÃn requeridas estÃn instaladas."
+
+#: C/jhbuild.xml:1351(simpara)
+msgid ""
+"Some commonly used macros are available in the search paths of the "
+"<command>aclocal</command> commands associated with the various versions of "
+"<command>automake</command>."
+msgstr ""
+"Algunas macros usadas habitualmente estÃn disponibles en la rutas de "
+"bÃsqueda de los comandos de <command>aclocal</command>, asociados con varias "
+"versiones de <command>automake</command>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1356(simpara)
+msgid "The XML catalog contains the DocBook DTD and stylesheets."
+msgstr "El catÃlogo XML contiene la DTD de DocBook y hojas de estilos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1363(title)
+msgid "shell"
+msgstr "shell"
+
+#: C/jhbuild.xml:1365(para)
+msgid ""
+"The <command>shell</command> command starts the user's shell with the same "
+"environment as JHBuild uses when building modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>shell</command> inicia una consola de usuario con el "
+"mismo entorno que usa JHBuild cuando construye los mÃdulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1371(para)
+msgid "This command is equivalent to the following:"
+msgstr "Este comando es equivalente al siguiente:"
+
+#: C/jhbuild.xml:1373(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "jhbuild run $SHELL"
+msgstr "jhbuild run $SHELL"
+
+#: C/jhbuild.xml:1375(para)
+msgid ""
+"The <envar>UNDER_JHBUILD</envar> environment variable will be set to \"true"
+"\" when this shell is active. You can use the presence of that variable to "
+"customize your shell's prompt to indicate that you indeed are under a "
+"jhbuild-controlled shell. For example, you may want to put this in your "
+"<filename>.bashrc</filename>:"
+msgstr ""
+"La variable de entorno <envar>UNDER_JHBUILD</envar> se establecerà a Âtrue "
+"cuando esta consola està activa. Puede usar la presencia de esta variable "
+"para personalizar el Âprompt de su consola para indicar que, efectivamente, "
+"se encuentra en una consola controlada por jhbuild. Por ejemplo, puede "
+"querer incluir esto en su <filename>.bashrc</filename>:"
+
+#: C/jhbuild.xml:1381(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\tif [ -n \"$UNDER_JHBUILD\" ]; then\n"
+"\t    PS1=\"[jhbuild] $PS1\"\n"
+"\tfi\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tif [ -n \"$UNDER_JHBUILD\" ]; then\n"
+"\t    PS1=\"[jhbuild] $PS1\"\n"
+"\tfi\n"
+"      "
+
+#: C/jhbuild.xml:1387(para)
+msgid ""
+"This will make your bash shell display <literal>[jhbuild]</literal> before "
+"your normal prompt, making it easier to see which shells are under a jhbuild "
+"environment."
+msgstr ""
+"Esto harà que su consola bash muestre <literal>[jhbuild]</literal> antes de "
+"su Âprompt normal, haciendo mÃs fÃcil ver que consolas estÃn bajo un "
+"entorno jhbuild."
+
+#: C/jhbuild.xml:1393(title)
+msgid "tinderbox"
+msgstr "tinderbox"
+
+#: C/jhbuild.xml:1395(para)
+msgid ""
+"The <command>tinderbox</command> command is similar to <command>build</"
+"command>, but writes all terminal output to HTML files suitable for "
+"publishing on a website. It can be used to set up systems similar to "
+"Mozilla's Tinderbox, or Debian's Buildd."
+msgstr ""
+"El comando <command>tinderbox</command> es parecido a <command>build</"
+"command>, pero guarda toda la salida del terminal en archivos HTML aptos "
+"para publicarlos en un sitio web. Se puede usar para configurar sistemas "
+"parecidos a Tinderbox de Mozilla o o Buildd de Debian."
+
+#: C/jhbuild.xml:1400(command)
+msgid "jhbuild tinderbox"
+msgstr "jhbuild tinderbox"
+
+#: C/jhbuild.xml:1404(replaceable)
+msgid "directory"
+msgstr "carpeta"
+
+#: C/jhbuild.xml:1404(arg)
+msgid "--output=<placeholder-1/>"
+msgstr "--output=<placeholder-1/>"
+
+#: C/jhbuild.xml:1408(arg)
+msgid "-C"
+msgstr "-C"
+
+#: C/jhbuild.xml:1409(arg)
+msgid "-N"
+msgstr "-N"
+
+#: C/jhbuild.xml:1410(arg)
+msgid "-f"
+msgstr "-f"
+
+#: C/jhbuild.xml:1414(para)
+msgid ""
+"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--no-"
+"network</option>, <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, "
+"<option>-D</option>, <option>-C</option>, <option>-N</option> and <option>-"
+"f</option> options are processed as per the <link linkend=\"command-"
+"reference-build\"><command>build</command></link> command."
+msgstr ""
+"Las opciones <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"no-network</option>, <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, "
+"<option>-D</option>, <option>-C</option>, <option>-N</option> y <option>-f</"
+"option> se procesan de la misma manera que para el comando <link linkend="
+"\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1424(term)
+msgid ""
+"<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>carpeta</"
+"replaceable>"
+
+#: C/jhbuild.xml:1429(simpara)
+msgid "The directory to write the HTML files."
+msgstr "La carpeta donde guardar los archivos HTML."
+
+#: C/jhbuild.xml:1436(title)
+msgid "uninstall"
+msgstr "uninstall"
+
+#: C/jhbuild.xml:1438(para)
+msgid ""
+"The <command>uninstall</command> command uninstalls one or more modules."
+msgstr "El comando <command>uninstall</command> desinstala uno o mÃs mÃdulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1441(command)
+msgid "jhbuild uninstall"
+msgstr "jhbuild uninstall"
+
+#: C/jhbuild.xml:1447(title)
+msgid "update"
+msgstr "update"
+
+#: C/jhbuild.xml:1449(para)
+msgid ""
+"The <command>update</command> command is similar to <command>build</"
+"command>, but only performs the download or update stage for modules without "
+"building them."
+msgstr ""
+"El comando <command>update</command> es similar a <command>build</command>, "
+"pero sÃlo realiza la fase de descarga o actualizaciÃn de los mÃdulos sin "
+"construirlos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1462(para)
+msgid ""
+"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
+"option>, <option>--ignore-suggests</option> and <option>-D</option> options "
+"are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> command."
+msgstr ""
+"Las opciones <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--"
+"tags</option>, <option>--ignore-suggests</option> y <option>-D</option> se "
+"procesan de la misma manera que para el comando <link linkend=\"command-"
+"reference-build\"><command>build</command></link>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1470(title)
+msgid "updateone"
+msgstr "updateone"
+
+#: C/jhbuild.xml:1472(para)
+msgid ""
+"The <command>updateone</command> command is similar to <command>update</"
+"command>, but it does not update the dependent modules. It is useful for "
+"updating one or more modules."
+msgstr ""
+"El comando <command>updateone</command> es similar a <command>update</"
+"command>, pero no actualiza los mÃdulos dependientes. Es Ãtil para "
+"actualizar uno o varios mÃdulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1476(command)
+msgid "jhbuild updateone"
+msgstr "jhbuild updateone"
+
+#: C/jhbuild.xml:1481(para)
+msgid ""
+"The <option>-D</option> option is processed as per the <link linkend="
+"\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
+msgstr ""
+"La opciÃn <option>-D</option> se procesa de la misma manera que para el "
+"comando <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1490(title)
+msgid "Configuration File Reference"
+msgstr "Referencia del archivo de configuraciÃn"
+
+#: C/jhbuild.xml:1492(para)
+msgid ""
+"The <filename>~/.jhbuildrc</filename> file uses standard Python syntax. The "
+"file is run, and the resulting variables defined in the namespace are used "
+"to control how JHBuild acts. A set of default values are inserted into the "
+"namespace before running the user's configuration file."
+msgstr ""
+"El archivo <filename>~/.jhbuildrc</filename> usa la sintaxis estÃndar de "
+"Python. Se ejecuta el archivo, y las variables resultantes, definidas en el "
+"espacio de nombres, se usan para controlar como actÃa JHBuild. Se inserta un "
+"conjunto de valores predeterminados en el espacio de nombres antes de "
+"ejecutar el archivo de configuraciÃn del usuario."
+
+#: C/jhbuild.xml:1498(para)
+msgid ""
+"Boolean configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
+"following example:"
+msgstr ""
+"Las variables de configuraciÃn booleanas se establecen usando una sintaxis "
+"como se demuestra en el siguiente ejemplo:"
+
+#: C/jhbuild.xml:1501(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "use_local_modulesets = True"
+msgstr "use_local_modulesets = True"
+
+#: C/jhbuild.xml:1503(para)
+msgid ""
+"String configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
+"following example:"
+msgstr ""
+"Las variables de configuraciÃn de tipo cadena se establecen usando una "
+"sintaxis como se demuestra en el siguiente ejemplo:"
+
+#: C/jhbuild.xml:1506(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
+msgstr "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
+
+#: C/jhbuild.xml:1508(para)
+msgid ""
+"List configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
+"following example:"
+msgstr ""
+"Las variables de configuraciÃn de tipo lista se establecen usando una "
+"sintaxis como se demuestra en el siguiente ejemplo:"
+
+#: C/jhbuild.xml:1511(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
+msgstr "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
+
+#: C/jhbuild.xml:1513(para)
+msgid ""
+"Dictionary configuration variables are set using syntax as demonstrated in "
+"the following example:"
+msgstr ""
+"Las variables de configuraciÃn de tipo diccionario se establecen usando una "
+"sintaxis como se demuestra en el siguiente ejemplo:"
+
+#: C/jhbuild.xml:1516(programlisting) C/jhbuild.xml:2044(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
+msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
+
+#: C/jhbuild.xml:1519(title)
+msgid "Configuration Variables"
+msgstr "Variables de configuraciÃn"
+
+#: C/jhbuild.xml:1525(varname)
+msgid "alwaysautogen"
+msgstr "alwaysautogen"
+
+#: C/jhbuild.xml:1528(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value if set to <constant>True</constant>, always run "
+"<command>autogen.sh</command> before <command>make</command>, even if a "
+"makefile exists. This is equivalent to passing <option>--always-autogen</"
+"option> option to JHBuild. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Si se establece a <constant>True</constant>, siempre ejecuta "
+"<command>autogen.sh</command> antes de <command>make</command>, aunque "
+"exista un makefile. Esto es equivalente a pasar la opciÃn <option>--always-"
+"autogen</option> a JHBuild. El valor predeterminado es <constant>False</"
+"constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1540(simpara)
+msgid ""
+"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
+"script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
+"<varname>module_autogenargs</varname> dictionary."
+msgstr ""
+"Una cadena que contiene los argumentos pasados al script <command>autogen."
+"sh</command> de todos los mÃdulos. Se pueden omitir para algunos mÃdulos "
+"concretos usando el diccionario <varname>module_autogenargs</varname>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1548(varname)
+msgid "branches"
+msgstr "ramas"
+
+#: C/jhbuild.xml:1551(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary specifying which branch to use for specific modules. This is "
+"useful if you are making some changes on a branch of a module and want "
+"JHBuild to build that branch instead of the one listed in the module set."
+msgstr ""
+"Un diccionario que especifica quà rama usar para mÃdulos concretos. Esto es "
+"Ãtil si hace algunos cambios en la rama de un mÃdulo y quiere que JHBuild "
+"construya esa rama en lugar de la listada en el conjunto de mÃdulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:1556(simpara)
+msgid "The definition of branches depends on the module VCS:"
+msgstr "La definiciÃn de ramas depende del mÃdulo VCS:"
+
+#: C/jhbuild.xml:1561(simpara)
+msgid "CVS: revision. E.g. <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal>"
+msgstr "CV: revisiÃn. Ej. <literal>ÂRAMA-PROYECTO-0_8Â</literal>"
+
+#: C/jhbuild.xml:1565(simpara)
+msgid ""
+"Bazaar: URI of module branch. E.g. <literal>'http://bzr.example.net/project/";
+"gnome-2-28'</literal>"
+msgstr ""
+"Bazaar: URI de la rama del mÃdulo. Ej. <literal>'http://bzr.example.net/";
+"project/gnome-2-28'</literal>"
+
+#: C/jhbuild.xml:1570(simpara)
+msgid ""
+"Git: tuple, with first part being an optional repository (or the None value) "
+"and the second part the name of the branch. E.g. <literal>('git://git."
+"example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
+msgstr ""
+"Git: tupla, siendo la primera parte un repositorio opcional (o el valor "
+"Ninguno) y la segunda parte el nombre de la rama. Ej. <literal>('git://git."
+"example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
+
+#: C/jhbuild.xml:1576(title)
+msgid "Simple example"
+msgstr "Ejemplo sencillo"
+
+#: C/jhbuild.xml:1577(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "branches['modulename'] = (None, 'branchname')"
+msgstr "branches['nombremodulo'] = (None, 'nombrerama')"
+
+#: C/jhbuild.xml:1581(simpara)
+msgid ""
+"Subversion: URI of module branch E.g. <literal>'svn://svn.example.net/"
+"project/gnome-2-28'</literal>"
+msgstr ""
+"Subversion: URI de la rama del mÃdulo. Ej. <literal>'svn://svn.example.net/"
+"project/gnome-2-28'</literal>"
+
+#: C/jhbuild.xml:1590(varname)
+msgid "builddir_pattern"
+msgstr "builddir_pattern"
+
+#: C/jhbuild.xml:1593(simpara)
+msgid ""
+"A <function>printf</function> style formatting pattern used to generate "
+"build directory names. This is only used when using separate source and "
+"build trees. The <literal>%s</literal> in the format string will be replaced "
+"with <varname>checkoutdir</varname>. Defaults to <literal>'%s'</literal>."
+msgstr ""
+"Un patrÃn de formateo al estilo de <function>printf</function> usado para "
+"generar nombres de carpetas de construcciÃn. Esto se usa solamente cuando se "
+"usan repositorios y Ãrboles de construcciÃn por separado. En la cadena de "
+"formato, el <literal>%s</literal> se reemplazarà con <varname>checkoutdir</"
+"varname>. De manera predeterminada es <literal>Â%sÂ</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1603(varname)
+msgid "buildroot"
+msgstr "buildroot"
+
+#: C/jhbuild.xml:1606(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying the parent directory to place build trees. Defaults to "
+"<constant>None</constant>, which causes builds to be performed within the "
+"source trees."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica la carpeta padre donde colocar los Ãrboles de "
+"construcciÃn. El predeterminado es <constant>None</constant>, que hace que "
+"las construcciones se ejecuten dentro de los Ãrboles de fuentes"
+
+#: C/jhbuild.xml:1613(varname)
+msgid "buildscript"
+msgstr "buildscript"
+
+#: C/jhbuild.xml:1616(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying which buildscript to use. The recommended setting is the "
+"default, <literal>terminal</literal>. In particular, do not set to "
+"<literal>gtk</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica el script de construcciÃn que usar. El valor "
+"recomendado es el predeterminado, <literal>terminal</literal>. En "
+"particular, no lo configure como <literal>gtk</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1623(varname)
+msgid "build_policy"
+msgstr "build_policy"
+
+#: C/jhbuild.xml:1626(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying which modules to build. The three possible options are "
+"<literal>all</literal>, to build all modules requested, <literal>updated</"
+"literal> to build only modules which have changed, or <literal>updated-deps</"
+"literal> to build modules which have changed or which have dependencies "
+"which have changed. Defaults to <literal>updated-deps</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica los mÃdulos que construir. Las tres opciones son "
+"<literal>all</literal>, para construir todos los mÃdulos solicitados, "
+"<literal>updated</literal>, para construir solamente los mÃdulos que han "
+"cambiado, o <literal>updated-deps</literal> para construir los mÃdulos que "
+"han cambiado o que tienen dependencias que han cambiado. El valor "
+"predeterminado es <literal>updated-deps</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1639(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless "
+"<varname>buildroot</varname> is set, builds will occur in this directory "
+"too. Defaults to <filename>~/checkout/gnome</filename>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica la carpeta donde descomprimir los Ãrboles de "
+"fuentes. A menos que <varname>buildroot</varname> està configurado, las "
+"construcciones se harÃn tambiÃn en esta carpeta. El valor predeterminado es "
+"<filename>~/checkout/gnome</filename>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1647(varname)
+msgid "checkout_mode"
+msgstr "checkout_mode"
+
+#: C/jhbuild.xml:1650(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying how the checkout is performed for directories in version "
+"control. Defaults to <literal>update</literal>. This can be set per module "
+"using <varname>module_checkout_mode</varname>. Possible values are "
+"<literal>update</literal> (update checkout directory), <literal>clobber</"
+"literal> (wipe out directory before checking out the sources), "
+"<literal>export</literal> (wipe out directory then create an unversioned "
+"copy of the sources) and <literal>copy</literal> (checkout in a directory "
+"different from the one it will build)."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica cÃmo se realiza la descarga de carpetas en el "
+"control de versiones. El predeterminado es <literal>update</literal>. Esto "
+"se puede configurar para cada mÃdulo usando <varname>module_checkout_mode</"
+"varname>. Los valores posibles son <literal>update</literal> (actualizar "
+"carpeta de descarga), <literal>clobber</literal> (vaciar la carpeta antes de "
+"descargar las fuentes), <literal>export</literal> (vaciar la carpeta y crear "
+"una copia no versionada de las fuentes) y <literal>copy</literal> (descargar "
+"en una carpeta diferente de en la que se construirÃ)."
+
+#: C/jhbuild.xml:1664(varname)
+msgid "copy_dir"
+msgstr "copy_dir"
+
+#: C/jhbuild.xml:1667(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying the directory to copy to, if the copy <link linkend="
+"\"cfg-checkout-mode\"><varname>checkout_mode</varname></link> is in use. "
+"Defaults to the checkout directory."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica la carpeta que copiar, si el modo de copia <link "
+"linkend=\"cfg-checkout-mode\"><varname>checkout_mode</varname></link> està "
+"en uso. El predeterminado es la carpeta de descarga."
+
+#: C/jhbuild.xml:1675(varname)
+msgid "cvs_program"
+msgstr "cvs_program"
+
+#: C/jhbuild.xml:1678(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying which program to use for CVS support. This can be "
+"<literal>git-cvsimport</literal>, or <literal>cvs</literal>. Defaults to "
+"<literal>cvs</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica quà programa usar para soporte de CVS. Ãste puede "
+"ser <literal>git-cvsimport</literal> o <literal>cvs</literal>. El "
+"predeterminado es <literal>cvs</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1686(varname)
+msgid "dvcs_mirror_dir"
+msgstr "dvcs_mirror_dir"
+
+#: C/jhbuild.xml:1689(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying a local mirror directory. JHBuild will create local "
+"mirrors of repositories at the specified directory. The mirrors can be "
+"shared by multiple repository groups, saving space and time because hard-"
+"links will be used for local clones. The commands <command>update</command> "
+"and <command>updateone</command> will create the mirrors and fetch new "
+"commits from the online repositories. This option is only supported by Git "
+"and Bazaar repositories."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica la carpeta espejo local. JHBuild crearà carpetas "
+"espejo locales para los repositorios en la carpeta especificada. Los espejos "
+"se pueden compartir por varios grupos de repositorios, ahorrando espacio y "
+"tiempo ya que los enlaces duros se usarÃn para clones locales. Los comandos "
+"<command>update</command> y <command>updateone</command> crearÃn los espejos "
+"y recuperarÃn los nuevos commits de los repositorios en lÃnea. Esta opciÃn "
+"sÃlo està soportada por los repositorios Git y Bazaar."
+
+#: C/jhbuild.xml:1701(varname)
+msgid "installprog"
+msgstr "installprog"
+
+#: C/jhbuild.xml:1704(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying a program to use as replacement for <literal>/usr/bin/"
+"install</literal>. If available, defaults to the <literal>install-check</"
+"literal> wrapper provided by JHBuild. The <literal>install-check</literal> "
+"wrapper optimizes header installation to reduce the time taken for rebuilds."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica quà programa se usarà como reemplazo de <literal>/"
+"usr/bin/install</literal>; si està disponible, se utilizarà <literal>install-"
+"check</literal> como predeterminado, proporcionado por JHBuild. "
+"<literal>install-check</literal> optimiza la instalaciÃn de cabeceras, para "
+"reducir el tiempo de las reconstrucciones."
+
+#: C/jhbuild.xml:1713(varname)
+msgid "ignore_suggests"
+msgstr "ignore_suggests"
+
+#: C/jhbuild.xml:1716(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to ignore soft dependencies when "
+"calculating the dependency tree. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Valor booleano que indica si se ignorarÃn las dependencias suaves cuando se "
+"calcule el Ãrbol de dependencias. Su valor predeterminado es "
+"<constant>False</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1723(varname)
+msgid "interact"
+msgstr "interact"
+
+#: C/jhbuild.xml:1726(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to interact with the user. Setting this "
+"value to <constant>False</constant> is equivalent to passing the <option>--"
+"no-interact</option> option. Defaults to <constant>True</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se interactÃa con el usuario. Establecer "
+"este valor a <constant>False</constant> es equivalente a pasar la opciÃn "
+"<option>--no-interact</option>. El valor predeterminado es <constant>True</"
+"constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1744(varname)
+msgid "makecheck"
+msgstr "makecheck"
+
+#: C/jhbuild.xml:1747(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make check</command> "
+"after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Valor booleano que indica si se ejecuta <command>make check</command> antes "
+"de <command>make</command>. De forma predeterminada està a <constant>False</"
+"constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1754(varname)
+msgid "makecheck_advisory"
+msgstr "makecheck_advisory"
+
+#: C/jhbuild.xml:1757(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether failures when running <command>make "
+"check</command> should be advisory only and not cause a build failure. "
+"Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si los fallos producidos al ejecutar "
+"<command>make check</command> deben ser sÃlo informativos y no provocar un "
+"fallo de la construcciÃn. El valor predeterminado es <constant>False</"
+"constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1765(varname)
+msgid "makeclean"
+msgstr "makeclean"
+
+#: C/jhbuild.xml:1768(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make clean</command> "
+"before <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Valor booleano que indica si se ejecuta <command>make clean</command> "
+"despuÃs de <command>make</command>. De forma predeterminada està a "
+"<constant>False</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1775(varname)
+msgid "makedist"
+msgstr "makedist"
+
+#: C/jhbuild.xml:1778(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make dist</command> after "
+"<command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
+"setting is equivalent to passing the <option>--dist</option> option."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se ejecutarà <command>make dist</"
+"command> antes de <command>make</command>. El valor predeterminado es "
+"<constant>False</constant>. Esta configuraciÃn es equivalente a pasar la "
+"opciÃn <option>--dist</option>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1786(varname)
+msgid "makedistcheck"
+msgstr "makedistcheck"
+
+#: C/jhbuild.xml:1789(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make distcheck</command> "
+"after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
+"setting is equivalent to passing the <option>--distcheck</option> option."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se ejecutarà <command>make distcheck</"
+"command> antes de <command>make</command>. El valor predeterminado es "
+"<constant>False</constant>. Esta configuraciÃn es equivalente a pasar la "
+"opciÃn <option>--distcheck</option>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1797(varname)
+msgid "module_autogenargs"
+msgstr "module_autogenargs"
+
+#: C/jhbuild.xml:1800(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to be "
+"passed to <command>autogen.sh</command>. The setting in "
+"<varname>module_autogenargs</varname> is used instead of the global "
+"<varname>autogenargs</varname> setting. If a particular module isn't listed "
+"in the dictionary, the global <varname>autogenargs</varname> will be used."
+msgstr ""
+"Un diccionario que mapea nombres de mÃdulos en cadenas que contienen "
+"argumentos para pasÃrselos a <command>autogen.sh</command>. La configuraciÃn "
+"de <varname>module_autogenargs</varname> se usa en lugar de la configuraciÃn "
+"global de <varname>autogenargs</varname>. Si un mÃdulo en particular no està "
+"listado en el diccionario, se usarà la variable global <varname>autogenargs</"
+"varname>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1810(varname)
+msgid "module_checkout_mode"
+msgstr "module_checkout_mode"
+
+#: C/jhbuild.xml:1813(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary specifying which checkout mode to use for modules. This "
+"overrides the global <varname>checkout_mode</varname> setting."
+msgstr ""
+"Un diccionario que especifica el modo de descarga a usar para los mÃdulos. "
+"Ãsto omite la configuraciÃn global <varname>checkout_mode</varname>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1820(varname)
+msgid "module_makeargs"
+msgstr "module_makeargs"
+
+#: C/jhbuild.xml:1823(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to "
+"pass to <command>make</command>. The setting in <varname>module_makeargs</"
+"varname> replaces the value of <varname>makeargs</varname>. If a particular "
+"module isn't listed in the dictionary, the global <varname>makeargs</"
+"varname> will be used."
+msgstr ""
+"Un diccionario que mapea nombres de mÃdulos en cadenas que contienen "
+"argumentos para pasÃrselos a <command>make</command>. El valor de "
+"<varname>module_makeargs</varname> reemplaza el valor de <varname>makeargs</"
+"varname>. Si un mÃdulo en particular no està listado en el diccionario, se "
+"usarà la variable global <varname>makeargs</varname>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1833(varname)
+msgid "module_makecheck"
+msgstr "module_makecheck"
+
+#: C/jhbuild.xml:1836(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to boolean values specifying whether to "
+"run <command>make check</command> after <command>make</command>. The setting "
+"in <varname>module_makecheck</varname> replaces the value of "
+"<varname>makecheck</varname>. If a particular module isn't listed in the "
+"dictionary, the global <varname>makecheck</varname> will be used."
+msgstr ""
+"Un diccionario que mapea nombres de mÃdulos en valores booleanos "
+"especificando si se ejecutarà <command>make check</command> despuÃs de "
+"<command>make</command>. El valor de <varname>module_makecheck</varname> "
+"reemplaza el valor de <varname>makecheck</varname>. Si un mÃdulo en "
+"particular no està listado en el diccionario, se usarà la variable global "
+"<varname>makecheck</varname>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1847(varname)
+msgid "module_nopoison"
+msgstr "module_nopoison"
+
+#: C/jhbuild.xml:1850(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to boolean values. If a module is set to "
+"<constant>True</constant>, JHBuild will attempt to build dependent modules "
+"even if the specified module failed. The setting in "
+"<varname>module_nopoison</varname> replaces the value of <varname>nopoison</"
+"varname>. If a particular module isn't listed in the dictionary, the global "
+"<varname>nopoison</varname> will be used."
+msgstr ""
+"Un diccionario que mapea nombres de mÃdulos en valores booleanos. Si un "
+"mÃdulo està establecido a <constant>True</constant>, JHBuild intentarà "
+"construir los mÃdulos dependientes aunque falle el mÃdulo especificado. La "
+"configuraciÃn de <varname>module_nopoison</varname> reemplaza el valor de "
+"<varname>nopoison</varname>. Si un mÃdulo en particular no està listado en "
+"el diccionario, se usarà la variable global <varname>nopoison</varname>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1861(varname)
+msgid "module_extra_env"
+msgstr "module_extra_env"
+
+#: C/jhbuild.xml:1864(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to dictionaries with extra environment "
+"variables to pass when executing commands for the module."
+msgstr ""
+"Un diccionario que mapea nombres de mÃdulos a diccionarios con variables de "
+"entorno adicionales para pasar cuando se ejecutan comandos del mÃdulo."
+
+#: C/jhbuild.xml:1899(varname)
+msgid "modulesets_dir"
+msgstr "modulesets_dir"
+
+#: C/jhbuild.xml:1902(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying the directory containing the modulesets to use. Defaults "
+"to the <filename>modulesets/</filename> directory in JHBuild sources."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica la carpeta que contiene el conjunto de mÃdulos que "
+"usar. La predeterminada es la carpeta <filename>modulesets/</filename> en "
+"las fuentes de JHBuild."
+
+#: C/jhbuild.xml:1910(varname)
+msgid "nobuild"
+msgstr "nobuild"
+
+#: C/jhbuild.xml:1913(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build "
+"modules, but just download and unpack the sources. The default vale is "
+"<constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que, si està establecido a <constant>True</constant>, hace "
+"que JHBuild no construya los mÃdulos, sino que sÃlo descargue y descomprima "
+"las fuentes. El valor predeterminado es <constant>False</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1920(varname)
+msgid "nonetwork"
+msgstr "nonetwork"
+
+#: C/jhbuild.xml:1923(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to access the network. This affects "
+"checking out or updating CVS modules, downloading tarballs and updating "
+"module sets. Setting this to <constant>True</constant> is equivalent to "
+"passing the <option>--no-network</option> option. Defaults to "
+"<constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se accede a la red o no. Esto afecta a "
+"la descarga o actualizaciÃn de mÃdulos del CVS, descargando archivos tar y "
+"actualizando los conjuntos de mÃdulos. Establecerlo a <constant>True</"
+"constant> es equivalente a pasar la opciÃn <option>--no-network</option>. El "
+"valor predeterminado es <constant>False</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1933(varname)
+msgid "nonotify"
+msgstr "nonotify"
+
+#: C/jhbuild.xml:1936(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to emit notifications using the "
+"notification daemon. If set to <constant>False</constant>, notifications are "
+"emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se deben emitir notificaciones usando el "
+"demonio de notificaciones. Si està establecido a <constant>False</constant>, "
+"las notificaciones se emiten. El valor predeterminado es <constant>True</"
+"constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1944(varname)
+msgid "nopoison"
+msgstr "nopoison"
+
+#: C/jhbuild.xml:1947(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild attempts to "
+"build modules even if one or more of the module's dependencies failed to "
+"build. This option is equivalent to the <option>--no-poison</option> "
+"argument. The default value is <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que, si està establecido a <constant>True</constant>, hace "
+"que JHBuild intente construir mÃdulos aunque fallen una o mÃs dependencias "
+"del mÃdulo. Esta opciÃn es equivalente al argumento <option>--no-poison</"
+"option>. Su valor predeterminado es <constant>False</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1956(varname)
+msgid "notrayicon"
+msgstr "notrayicon"
+
+#: C/jhbuild.xml:1959(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to show an icon in the system tray using "
+"Zenity. If set to <constant>False</constant>, notifications are emitted. "
+"Defaults to <constant>True</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se debe mostrar un icono en la bandeja "
+"del sistema usando Zeinity. Si està establecido a <constant>False</"
+"constant>, las notificaciones se emiten. El valor predeterminado es "
+"<constant>True</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1967(varname)
+msgid "noxvfb"
+msgstr "noxvfb"
+
+#: C/jhbuild.xml:1970(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will run any "
+"graphical tests on the real X server, rather than using <command>Xvfb</"
+"command>. This option is equivalent to passing <option>--no-xvfb</option>. "
+"The default value is <constant>False</constant>"
+msgstr ""
+"Un valor booleano que, si està establecido a <constant>True</constant>, hace "
+"que JHBuild ejecute comprobaciones grÃficas en un servidor X real, en lugar "
+"de usar <command>Xvfb</command>. Esta opciÃn es equivalente a pasar "
+"<option>--no-xvfb</option>. El valor predeterminado es <constant>False</"
+"constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:1990(varname)
+msgid "pretty_print"
+msgstr "pretty_print"
+
+#: C/jhbuild.xml:1993(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to pretty format the subprocess output. "
+"Only CVS output supports pretty printing. Disable if the pretty printing "
+"causes problems. Defaults to <literal>True</literal>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si activar el formateado de la salida de "
+"los subprocesos. SÃlo hay soporte para la salida de CVS. DesactÃvelo si el "
+"formateado causa problemas. El valor predeterminado es <constant>True</"
+"constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2001(varname)
+msgid "print_command_pattern"
+msgstr "print_command_pattern"
+
+#: C/jhbuild.xml:2004(simpara)
+msgid ""
+"A string displayed before JHBuild executes a command. <varname>%(command)s</"
+"varname> in the string will be replaced with the command about to be "
+"executed. <varname>%(cwd)s</varname> in the string will be replaced with the "
+"current working directory. Defaults to <literal>'%(command)s'</literal>."
+msgstr ""
+"Se muestra una cadena antes de que JHBuild ejecute un comando. <varname>"
+"%(command)s</varname> se reemplazarà en la cadena por el comando que "
+"ejecutar. <varname>%(cwd)s</varname> se reemplazarà en la cadena por la "
+"carpeta de trabajo actual. La predeterminada es <literal>Â%(command)sÂ</"
+"literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2013(varname)
+msgid "progress_bar"
+msgstr "progress_bar"
+
+#: C/jhbuild.xml:2016(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to display a progress bar during <link "
+"linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet mode </link>. Defaults to <literal>True</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica dÃnde mostrar una barra de progreso durante "
+"el <link linkend=\"cfg-quiet-mode\">modo silencioso </link>. El valor "
+"predeterminado es <literal>True</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2023(varname)
+msgid "quiet_mode"
+msgstr "quiet_mode"
+
+#: C/jhbuild.xml:2026(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> disables the output of "
+"running commands. Defaults to <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que si vale <constant>True</constant> desactiva la salida "
+"de los comandos en ejecuciÃn. Su valor predeterminado es <constant>False</"
+"constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2036(simpara)
+msgid ""
+"A dictionary specifying an alternative repository location for a particular "
+"repository. This configuration variable is useful to a module developer. By "
+"default, JHBuild will check out code from repositories using an anonymous "
+"repository location. The dictionary keys are short repository names and the "
+"values are the alternative repository location strings. For example:"
+msgstr ""
+"Un diccionario que especifica la ubicaciÃn de un repositorio alternativo "
+"para uno en particular. Esta variable de configuraciÃn es Ãtil para un "
+"desarrollador de mÃdulos. De manera predeterminada, JHBuild descargarà "
+"cÃdigo de los repositorios usando una ubicaciÃn de repositorio anÃnima. Las "
+"claves del diccionario son nombres cortos de repositorios y los valores son "
+"las cadenas de ubicaciÃn de los repositorios alternativos. Por ejemplo:"
+
+#: C/jhbuild.xml:2049(varname)
+msgid "skip"
+msgstr "skip"
+
+#: C/jhbuild.xml:2052(simpara)
+msgid ""
+"A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line option "
+"extends the list. This list is empty by default."
+msgstr ""
+"Una lista de mÃdulos que se omitirÃn La opciÃn<option>--skip</option> de "
+"lÃnea de comando extiende la lista. De manera predeterminada, esta lista "
+"està vacÃa."
+
+#: C/jhbuild.xml:2059(varname)
+msgid "sticky_date"
+msgstr "sticky_date"
+
+#: C/jhbuild.xml:2062(simpara)
+msgid ""
+"A string if set, and if supported by the underlying version control system, "
+"JHBuild will update the source tree to the specified date before building. "
+"An ISO date format is required, e.g. <literal>'<replaceable>yyyy</"
+"replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>'</"
+"literal>. Defaults to <constant>None</constant>."
+msgstr ""
+"Una cadena que si està establecida y està soportado por el sistema de "
+"control de versiones subyaciente, JHBuild actualizarà el Ãrbol de fuentes a "
+"la fecha indicada antes de la construcciÃn. La fecha debe darse en formato "
+"ISO, ej <literal>Â<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</"
+"replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>Â</literal>. El valor "
+"predeterminado es  <constant>None</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2072(varname)
+msgid "svn_program"
+msgstr "svn_program"
+
+#: C/jhbuild.xml:2075(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying which program to use for subversion support. This can be "
+"<literal>svn</literal>, <literal>git-svn</literal> or <literal>bzr</"
+"literal>. Defaults to <literal>svn</literal>."
+msgstr ""
+"Una cadena que especifica quà programa usar para soporte de subversion. Ãste "
+"puede ser <literal>svn</literal> o <literal>git-svn</literal>. El "
+"predeterminado es <literal>svn</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2083(varname)
+msgid "tarballdir"
+msgstr "tarballdir"
+
+#: C/jhbuild.xml:2086(simpara)
+msgid ""
+"A string if set, tarballs will be downloaded to the specified directory "
+"instead of <varname>checkoutroot</varname>. This is useful if you have "
+"multiple JHBuild environments or regularly clear out <varname>checkoutroot</"
+"varname> and want to reduce bandwidth usage."
+msgstr ""
+"Si està establecido, los archivos tar se descargarÃn en la carpeta "
+"especificada en lugar de en <varname>checkoutroot</varname>. Esto es Ãtil si "
+"tiene mÃltiples entornos JHBuild o borra habitualmente su "
+"<varname>checkoutroot</varname> y quiere reducir el uso del ancho de banda."
+
+#: C/jhbuild.xml:2095(varname)
+msgid "tinderbox_outputdir"
+msgstr "tinderbox_outputdir"
+
+#: C/jhbuild.xml:2098(simpara)
+msgid ""
+"A string specifying the directory to store <command>jhbuild tinderbox</"
+"command> output. This string can be overridden by the <option>--output</"
+"option> option. Defaults to <constant>None</constant>, so either the command "
+"line option must be used or this variable must be set in the configuration "
+"file."
+msgstr ""
+"Una cadena que contiene la carpeta para guardar la salida de "
+"<command>jhbuild tinderbox</command>. Esta cadena se puede omitir con la "
+"opciÃn <option>--output</option>. Su valor predeterminado es <constant>None</"
+"constant>, por lo que se debe usar la opciÃn de la lÃnea de comandos o se "
+"debe configurar esta variable en el archivo de configuraciÃn."
+
+#: C/jhbuild.xml:2108(varname)
+msgid "trycheckout"
+msgstr "trycheckout"
+
+#: C/jhbuild.xml:2111(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will "
+"automatically try to solve failures by 1) running <command>autogen.sh</"
+"command> again, and 2) checking out a newer version of a module from version "
+"control. This setting is equivalent to passing the <option>--try-checkout</"
+"option> option."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que si està establecido a <constant>True</constant> hace "
+"que JHBuild intente automÃticamente resolver problemas 1) ejecutando "
+"<command>autogen.sh</command> de nuevo, y 2) comprobando en el control de "
+"versiones si hay una nueva versiÃn del mÃdulo. Esta opciÃn es equivalente a "
+"pasarle <option>--try-checkout</option>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2121(varname)
+msgid "use_lib64"
+msgstr "use_lib64"
+
+#: C/jhbuild.xml:2124(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value that specifies whether to install libraries to "
+"<filename>lib64</filename> directories. If set, <literal>--libdir=\\"
+"${exec_prefix}/lib64</literal> will be passed to configure. Defaults to "
+"<constant>True</constant> if running on <literal>x86_64</literal>, "
+"<literal>ppc64</literal> or <literal>s390x</literal> Linux, and "
+"<constant>False</constant> on other systems."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica si se instalarÃn bibliotecas en las "
+"carpetas <filename>lib64</filename>. Si està establecido, se pasarà "
+"<literal>--libdir=\\${exec_prefix}/lib64</literal> para configurarlo. El "
+"valor predeterminado es <constant>True</constant> si se ejecuta en Linux "
+"<literal>x86_64</literal>, <literal>ppc64</literal> o <literal>s390x</"
+"literal>, y <constant>False</constant> en otros sistemas."
+
+#: C/jhbuild.xml:2135(varname)
+msgid "use_local_modulesets"
+msgstr "use_local_modulesets"
+
+#: C/jhbuild.xml:2138(simpara)
+msgid ""
+"A boolean value that specifies to use modulesets that were checked out along "
+"the JHBuild source code; instead of downloading them on-the-fly from GNOME "
+"version control system. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Un valor booleano que especifica que se usen los conjuntos de mÃdulos que se "
+"descargaron junto al cÃdigo fuente de JHBuild, en lugar de descargarlos "
+"manualmente del sistema de control de versiones de GNOME. Su valor "
+"predeterminado es <constant>False</constant>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2146(varname)
+msgid "xvfbargs"
+msgstr "xvfbargs"
+
+#: C/jhbuild.xml:2149(simpara)
+msgid ""
+"A string listing arguments to pass to <command>Xvfb</command> if running "
+"graphical tests."
+msgstr ""
+"Una cadena que lista los argumentos que pasar a <command>Xvfb</command> si "
+"se ejecutan comprobaciones grÃficas."
+
+#: C/jhbuild.xml:2157(title)
+msgid "Other Configuration File Structures"
+msgstr "Otras estructuras de los archivos de configuraciÃn"
+
+#: C/jhbuild.xml:2159(para)
+msgid ""
+"In addition to the above variables, there are other settings that can be set "
+"in the configuration file:"
+msgstr ""
+"Aparte de las variables anteriores, hay algunas otras cosas que se pueden "
+"configurar en el archivo de configuraciÃn."
+
+#: C/jhbuild.xml:2165(varname)
+msgid "os.environ"
+msgstr "os.environ"
+
+#: C/jhbuild.xml:2168(para)
+msgid ""
+"A dictionary representing the environment. This environment is passed to "
+"processes that JHBuild spawns."
+msgstr ""
+"Un diccionario que representa el entorno. Este entorno se le pasa a los "
+"procesos que JHBuild crea."
+
+#: C/jhbuild.xml:2171(para)
+msgid ""
+"Some influential environment variables include <envar>CPPFLAGS</envar>, "
+"<envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> and <envar>LDFLAGS</envar>. "
+"For example:"
+msgstr ""
+"Algunas variables de entorno influyentes incluyen <envar>CPPFLAGS</envar>, "
+"<envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> y <envar>LDFLAGS</envar>. Por "
+"ejemplo:"
+
+#: C/jhbuild.xml:2176(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
+msgstr "os.environ['CFLAGS'] = '-O0'"
+
+#: C/jhbuild.xml:2180(term)
+msgid ""
+"<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+msgstr ""
+"<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+
+#: C/jhbuild.xml:2185(para)
+msgid ""
+"This will add a directory to the <envar>PATH</envar> environment variable. "
+"<function>addpath</function> will correctly handle the case when the "
+"environment variable is initially empty (having a stray colon at the "
+"beginning or end of an environment variable can have unexpected "
+"consequences)."
+msgstr ""
+"Esto aÃadirà una carpeta a la variable de entorno <envar>PATH</envar>. "
+"<function>addpath</function> manejarà correctamente el caso en que la "
+"variable de entorno està vacÃa inicialmente (tener una comilla al principio "
+"o al final de una variable de entorno puede tener consecuencias inesperadas)."
+
+#: C/jhbuild.xml:2191(para)
+msgid ""
+"<function>addpath</function> has special handling for the "
+"<envar>ACLOCAL_FLAGS</envar> environment variable, which expects paths to be "
+"listed in the form <literal>-I <replaceable>pathname</replaceable></literal>."
+msgstr ""
+"<function>addpath</function> gestiona de forma especial la variable de "
+"entorno <envar>ACLOCAL_FLAGS</envar>, que espera que se listen rutas en el "
+"formulario <literal>-I <replaceable>nombre-de--la-ruta</replaceable></"
+"literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2198(term)
+msgid ""
+"<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+msgstr ""
+"<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+
+#: C/jhbuild.xml:2203(para)
+msgid ""
+"After processing the configuration file, JHBuild will alter some paths based "
+"on variables such as <varname>prefix</varname> (e.g. adding <literal>$prefix/"
+"bin</literal> to the start of <envar>PATH</envar>)."
+msgstr ""
+"DespuÃs de procesar el archivo de configuraciÃn, JHBuild alterarà algunas "
+"rutas basadas en variables, tales como <varname>prefix</varname> (ej. "
+"aÃadiendo <literal>$prefix/bin</literal> al principio de <envar>PATH</"
+"envar>)."
+
+#: C/jhbuild.xml:2208(para)
+msgid ""
+"The <function>prependpath</function> function works like <function>addpath</"
+"function>, except that the environment variable is modified after JHBuild "
+"has made its changes to the environment."
+msgstr ""
+"La funciÃn <function>prependpath</function> trabaja igual que "
+"<function>addpath</function>, excepto que la variable de entorno se modifica "
+"despuÃs de que JHBuild haya hecho sus cambios al entorno."
+
+#: C/jhbuild.xml:2219(title)
+msgid "Module Set File Syntax"
+msgstr "Archivo de sintaxis del conjunto de mÃdulos"
+
+#: C/jhbuild.xml:2221(para)
+msgid ""
+"JHBuild uses XML files to describe the dependencies between modules. A RELAX-"
+"NG schema and Document Type Definition are included with JHBuild in the "
+"<filename>modulesets/</filename> directory. The RELAX-NG schema can be used "
+"to edit module set files using <literal>nxml-mode</literal> in Emacs."
+msgstr ""
+"JHBuild usa archivos XML para describir las dependencias entre mÃdulos. En "
+"JHBuild se incluyen esquemas RELAX-NG y DefiniciÃn de Tipo de Documento en "
+"la carpeta <filename>modulesets/</filename>. El esquema RELAX-NG se puede "
+"usar para editar los archivos del conjunto de mÃdulos usando <literal>nxml-"
+"mode</literal> en Emacs."
+
+#: C/jhbuild.xml:2227(para)
+msgid ""
+"The top-level element in a module set file is <sgmltag class=\"element"
+"\">moduleset</sgmltag> element. No XML namespace is used. The elements below "
+"the top-level come in three types: module sources, include statements and "
+"module definitions."
+msgstr ""
+"El elemento superior del archivo de un conjunto de mÃdulos es el elemento "
+"<sgmltag class=\"element\">moduleset</sgmltag>. No se usa ningÃn nombre de "
+"espacio XML. El elemento a continuaciÃn del superior tiene tres tipos: "
+"fuentes de mÃdulos, sentencias Âinclude y definiciones de mÃdulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:2233(title) C/jhbuild.xml:2948(title)
+msgid "Module Sources"
+msgstr "Repositorios de mÃdulos"
+
+#: C/jhbuild.xml:2235(para)
+msgid ""
+"Rather than listing the full location of every module, a number of \"module "
+"sources\" are listed in the module set, and then referenced by name in the "
+"module definitions. As well as reducing the amount of redundant information "
+"in the module set, it makes it easy for a user to specify an alternative "
+"source for those modules (for CVS and Subversion, it is common for "
+"developers and users to use different repository access methods)."
+msgstr ""
+"En lugar de listar la ubicaciÃn completa de todos los mÃdulos, se muestra un "
+"nÃmero de Âfuentes del mÃdulo en el conjunto de mÃdulos, y se referencian "
+"por nombre en las definiciones de mÃdulos. Aparte de reducir la cantidad de "
+"informaciÃn redundante en el conjunto de mÃdulos, hace mÃs fÃcil para el "
+"usuario el especificar una fuente alternativa para esos mÃdulos (para CVS y "
+"Subversion, es frecuente que desarrolladores y usuarios usen diferentes "
+"mÃtodos de acceso al repositorio)."
+
+#: C/jhbuild.xml:2243(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element is used to "
+"describe all types of repository. The <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> element is used inside module definition to specify additional "
+"settings."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">repositorio</sgmltag> se usa para "
+"describir todos los tipos de repositorios. El elemento <sgmltag class="
+"\"element\">rama</sgmltag> se usa dentro de la definiciÃn del mÃdulo para "
+"indicar configuraciones adicionales."
+
+#: C/jhbuild.xml:2248(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository name=\"<replaceable>name</replaceable>\"\n"
+"  type=\"<replaceable>type</replaceable>\"\n"
+"  [ default=\"<replaceable>default</replaceable>\" ]\n"
+"  [ password=\"<replaceable>password</replaceable>\" ]\n"
+"  [ cvsroot=\"<replaceable>cvsroot</replaceable>\" ]\n"
+"  [ archive=\"<replaceable>archive</replaceable>\" ]\n"
+"  [ href=\"<replaceable>href</replaceable>\" ]\n"
+"  [ server=\"<replaceable>server</replaceable>\" ]\n"
+"  [ database=\"<replaceable>database</replaceable>\" ]\n"
+"  [ defbranch=\"<replaceable>defbranch</replaceable>\" ]\n"
+"  [ trunk-template=\"<replaceable>trunk-template</replaceable>\" ]\n"
+"  [ branches-template=\"<replaceable>branches-template</replaceable>\" ]\n"
+"  [ tags-template=\"<replaceable>tags-template</replaceable>\" ]\n"
+"  [ developer-href-example=\"<replaceable>developer-href-example</replaceable>\" ] /&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository name=\"<replaceable>nombre</replaceable>\"\n"
+"  type=\"<replaceable>tipo</replaceable>\"\n"
+"  [ default=\"<replaceable>predeterminado</replaceable>\" ]\n"
+"  [ password=\"<replaceable>contraseÃa</replaceable>\" ]\n"
+"  [ cvsroot=\"<replaceable>cvsroot</replaceable>\" ]\n"
+"  [ archive=\"<replaceable>archivo</replaceable>\" ]\n"
+"  [ href=\"<replaceable>href</replaceable>\" ]\n"
+"  [ server=\"<replaceable>servidor</replaceable>\" ]\n"
+"  [ database=\"<replaceable>base de datos</replaceable>\" ]\n"
+"  [ defbranch=\"<replaceable>rama predeterminada</replaceable>\" ]\n"
+"  [ trunk-template=\"<replaceable>principal-plantilla</replaceable>\" ]\n"
+"  [ branches-template=\"<replaceable>ramas-plantilla</replaceable>\" ]\n"
+"  [ tags-template=\"<replaceable>etiquetas-plantilla</replaceable>\" ]\n"
+"  [ developer-href-example=\"<replaceable>ejemplo-href-desarrollador</replaceable>\" ] /&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2265(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute is a unique "
+"identifier for the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">nombre</sgmltag> es un "
+"identificador Ãnico del repositorio."
+
+#: C/jhbuild.xml:2268(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute specifies "
+"whether this repository is the default source for this module set."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">predeterminado</sgmltag> especifica "
+"si este repositorio es el predeterminado para este conjunto de mÃdulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:2272(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute specifies the type "
+"of repository. It can be one of: <literal>arch</literal>, <literal>bzr</"
+"literal>, <literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</"
+"literal>, <literal>git</literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mnt</"
+"literal>, <literal>svn</literal>, <literal>tarball</literal>. Other "
+"attributes depend on the <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag>, as "
+"well as the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> used inside module "
+"definitions. Those are described below in the repository type sub-sections."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> especifica el tipo "
+"de repositorio. Puede ser uno de estos: <literal>arch</literal>, "
+"<literal>bzr</literal>, <literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, "
+"<literal>fossil</literal>, <literal>git</literal>, <literal>hg</literal>, "
+"<literal>mnt</literal>, <literal>svn</literal>, <literal>tarball</literal>. "
+"Hay otros atributos que dependen de <sgmltag class=\"attribute\">type</"
+"sgmltag>, asà como de <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> usados "
+"dentro de las definiciones de los mÃdulos. Se describen a continuaciÃn en "
+"las subsecciones de tipo de repositorios."
+
+#: C/jhbuild.xml:2284(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> attribute "
+"is used to specify the format of the URL for the repository used by "
+"developers. This is informational only."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> se "
+"usa para especificar el formato del URL del repositorio usado por los "
+"desarrolladores. Esto es sÃlo informativo."
+
+#: C/jhbuild.xml:2288(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element is used inside "
+"module definitions."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">rama</sgmltag> se usa dentro de las "
+"definiciones del mÃdulo."
+
+#: C/jhbuild.xml:2291(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch\n"
+"  [ repo=\"<replaceable>repository</replaceable>\" ]\n"
+"  [ module=\"<replaceable>module name</replaceable>\" ]\n"
+"  [ checkoutdir=\"<replaceable>checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
+"  [ revision=\"<replaceable>revision</replaceable>\" ]\n"
+"  [ tag=\"<replaceable>tag</replaceable>\" ]\n"
+"  [ update-new-dirs=\"<replaceable>update-new-dirs</replaceable>\" ]\n"
+"  [ override-checkoutdir=\"<replaceable>override-checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
+"  [ subdir=\"<replaceable>subdir</replaceable>\" ]\n"
+"  [ branch=\"<replaceable>branch</replaceable>\" ]\n"
+"  [ version=\"<replaceable>version</replaceable>\" ]\n"
+"  [ size=\"<replaceable>size</replaceable>\" ]\n"
+"  [ source-subdir=\"<replaceable>source-subdir</replaceable>\" ]\n"
+"  [ hash=\"<replaceable>hash</replaceable>\" ]/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch\n"
+"  [ repo=\"<replaceable>repositorio</replaceable>\" ]\n"
+"  [ module=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\" ]\n"
+"  [ checkoutdir=\"<replaceable>carpeta de descarga</replaceable>\" ]\n"
+"  [ revision=\"<replaceable>revisiÃn</replaceable>\" ]\n"
+"  [ tag=\"<replaceable>etiqueta</replaceable>\" ]\n"
+"  [ update-new-dirs=\"<replaceable>actualizar carpetas nuevas</replaceable>\" ]\n"
+"  [ override-checkoutdir=\"<replaceable>omitir carpeta de descarga</replaceable>\" ]\n"
+"  [ subdir=\"<replaceable>subcarpeta</replaceable>\" ]\n"
+"  [ branch=\"<replaceable>rama</replaceable>\" ]\n"
+"  [ version=\"<replaceable>versiÃn</replaceable>\" ]\n"
+"  [ size=\"<replaceable>tamaÃo</replaceable>\" ]\n"
+"  [ source-subdir=\"<replaceable>subcarpeta de fuentes</replaceable>\" ]\n"
+"  [ hash=\"<replaceable>hash</replaceable>\" ]/&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2308(para)
+msgid ""
+"All atributes have sensible defaults and depend on the module and repository "
+"definitions. Common attributes are described here."
+msgstr ""
+"Todos los atributos tienen valores predeterminados correctos y dependen del "
+"mÃdulo y de las definiciones del repositorio. Aquà se describen los "
+"atributos comunes."
+
+#: C/jhbuild.xml:2311(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> attribute is used to specify "
+"non-default repository name."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> se usa para "
+"especificar un nombre de repositorio no predeterminado."
+
+#: C/jhbuild.xml:2314(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute is used to "
+"specify module name to checkout from the repository. Defaults to module id."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> se usa para "
+"especificar el nombre del mÃdulo que descargar del repositorio. Su valor "
+"predeterminado es el identificador del mÃdulo."
+
+#: C/jhbuild.xml:2318(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the checkout directory name. Defaults to module id."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> se usa para "
+"especificar la carpeta de descarga que usar. Su valor predeterminado es el "
+"identificador del mÃdulo."
+
+#: C/jhbuild.xml:2322(para)
+msgid "Other attributes are described below"
+msgstr "A continuaciÃn se describen otros atributos"
+
+#: C/jhbuild.xml:2325(title)
+msgid "Arch"
+msgstr "Arch"
+
+#: C/jhbuild.xml:2327(para)
+msgid "This repository type is used to define a Arch repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Arch."
+
+#: C/jhbuild.xml:2329(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">archive</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the archive to use."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">archive</sgmltag> se usa para "
+"especificar el archivo que usar."
+
+#: C/jhbuild.xml:2332(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute is used to specify "
+"the URL of the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> se usa para "
+"especificar el URL del repositorio."
+
+#: C/jhbuild.xml:2335(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"arch\" name=\"rhythmbox\"\n"
+"    archive=\"rhythmbox-devel gnome org--2004\"\n"
+"    href=\"http://web.rhythmbox.org/arch/2004\"/&gt;\n";
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"arch\" name=\"rhythmbox\"\n"
+"    archive=\"rhythmbox-devel gnome org--2004\"\n"
+"    href=\"http://web.rhythmbox.org/arch/2004\"/&gt;\n";
+
+#: C/jhbuild.xml:2343(title)
+msgid "Bazaar"
+msgstr "Bazaar"
+
+#: C/jhbuild.xml:2345(para)
+msgid ""
+"This repository type is used to define a Bazaar repository. It is "
+"recommended to have Bazaar 1.16 or higher."
+msgstr ""
+"El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Bazaar. Se "
+"recomienda tener Bazaar 1.16 o superior."
+
+#: C/jhbuild.xml:2348(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
+"      href=\"lp:\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
+"      href=\"lp:\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#: C/jhbuild.xml:2353(para)
+msgid ""
+"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</"
+"sgmltag> (defaults to <literal>\"%(module)s\"</literal>) and <sgmltag class="
+"\"attribute\">branches-template</sgmltag> (defaults to <literal>\"%(module)s/"
+"%(branch)s</literal>\"). These attributes are used to specify templates for "
+"constructing URL. A <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element in "
+"the module definitions can specify <sgmltag class=\"attribute\">branch</"
+"sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">user</sgmltag> attributes. These "
+"values will be substitued in the templates. If either of those are defined "
+"<sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> is used, otherwise "
+"<sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> is used. This way you "
+"can ovveride repository to build modules from your personal branch or build "
+"many modules fron a repository with non-standard layout."
+msgstr ""
+"Los atributos adicionales son <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</"
+"sgmltag> (el predeterminado es <literal>Â%(module)sÂ</literal>Â) y <sgmltag "
+"class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (el predeterminado es "
+"<literal>Â%(module)s/%(branch)sÂ</literal>). Estos atributos se usan para "
+"especificar plantillas para construir URL. El elemento <sgmltag class="
+"\"element\">branch</sgmltag> en la definiciÃn del mÃdulo puede especificar "
+"los atributos <sgmltag class=\"attribute\">branch</sgmltag> y <sgmltag class="
+"\"attribute\">user</sgmltag>. Estos valores se sustituirÃn en las "
+"plantillas. Si algÃn otro està definido se usa <sgmltag class=\"attribute"
+"\">branches-template</sgmltag>, de lo contrario se usa <sgmltag class="
+"\"attribute\">trunk-template</sgmltag>. De este modo puede omitir el "
+"repositorio para construir mÃdulos de su rama personal o construir varios "
+"mÃdulos desde un repositorio con una disposiciÃn no estÃndar."
+
+#: C/jhbuild.xml:2369(para)
+msgid ""
+"An addition <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element accepts "
+"<sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> attibute to anchor on a "
+"particular revision. Any valid <literal>bzr revspec</literal> is accepted, "
+"for example <literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</literal> to get first "
+"revision since yesterday, 5 commits behind the tip or tag \"0.1\". See "
+"<literal>bzr help revisionspec</literal> for all possible values."
+msgstr ""
+"AdemÃs de un elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> acepta "
+"atributos <sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> para anclarse en "
+"una revisiÃn en particular. Se acepta cualquier <literal>bzr revspec</"
+"literal> vÃlido, por ejemplo, <literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</literal> "
+"para obtener la primera revisiÃn desde ayer, 5 commits despuÃs de la "
+"etiqueta Â0.1Â. Consulte <literal>bzr help revisionspec</literal> para ver "
+"todos los valores posibles."
+
+#: C/jhbuild.xml:2377(para)
+msgid ""
+"For example repository with <sgmltag class=\"attribute\">template</sgmltag> "
+"attributes defined:"
+msgstr ""
+"Ejemplo de repositorio con los atributos <sgmltag class=\"attribute"
+"\">template</sgmltag> definidos:"
+
+#: C/jhbuild.xml:2381(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
+"      href=\"lp:\"\n"
+"      trunk-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/bzr.dev\"\n"
+"      branches-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/%(branch)s\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"bzr\" name=\"launchpad.net\"\n"
+"      href=\"lp:\"\n"
+"      trunk-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/bzr.dev\"\n"
+"      branches-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/%(branch)s\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#: C/jhbuild.xml:2388(para)
+msgid ""
+"Example <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> elements for the above "
+"repository:"
+msgstr ""
+"Ejemplo de elementos de la <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> para "
+"el anterior repositorio:"
+
+#: C/jhbuild.xml:2391(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
+"      module=\"bzr\"\n"
+"      checkoutdir=\"bzr-next\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
+"      module=\"bzr\"\n"
+"      checkoutdir=\"bzr-next\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#: C/jhbuild.xml:2397(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
+"      module=\"bzr\"\n"
+"      branch=\"2.2\"\n"
+"      checkoutdir=\"bzr-beta\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"launchpad.net\"\n"
+"      module=\"bzr\"\n"
+"      branch=\"2.2\"\n"
+"      checkoutdir=\"bzr-beta\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#: C/jhbuild.xml:2406(title)
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#: C/jhbuild.xml:2408(para)
+msgid "This repository type is used to define a CVS repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio CVS."
+
+#: C/jhbuild.xml:2410(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the password to the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> se usa para "
+"especificar la contraseÃa del repositorio."
+
+#: C/jhbuild.xml:2413(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the root of the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> se usa para "
+"especificar la raÃz del repositorio."
+
+#: C/jhbuild.xml:2416(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"cvs\" name=\"tango.freedesktop.org\"\n"
+"    cvsroot=\":pserver:anoncvs anoncvs freedesktop org:/cvs/tango\"\n"
+"    password=\"\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"cvs\" name=\"tango.freedesktop.org\"\n"
+"    cvsroot=\":pserver:anoncvs anoncvs freedesktop org:/cvs/tango\"\n"
+"    password=\"\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#. TODO describe these attributes
+#: C/jhbuild.xml:2424(para)
+msgid ""
+"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, "
+"<sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
+msgstr ""
+"Los atributos adicionales son: <sgmltag class=\"attribute\">revision</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> y <sgmltag "
+"class=\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2431(title)
+msgid "Darcs"
+msgstr "Darcs"
+
+#: C/jhbuild.xml:2433(para)
+msgid "This repository type is used to define a Darcs repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Darcs."
+
+#: C/jhbuild.xml:2436(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"darcs\" name=\"telepathy.freedesktop.org\"\n"
+"      href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/&gt;\n";
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"darcs\" name=\"telepathy.freedesktop.org\"\n"
+"      href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/&gt;\n";
+
+#: C/jhbuild.xml:2443(title)
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
+#: C/jhbuild.xml:2445(para)
+msgid "This repository type is used to define a Git repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Git."
+
+#: C/jhbuild.xml:2447(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"git\" name=\"git.freedesktop.org\"\n"
+"    href=\"git://anongit.freedesktop.org/git/\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"git\" name=\"git.freedesktop.org\"\n"
+"    href=\"git://anongit.freedesktop.org/git/\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#: C/jhbuild.xml:2452(para) C/jhbuild.xml:2561(para)
+msgid ""
+"It allows the following attributes on the <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> element:"
+msgstr ""
+"Permite los siguientes atributos en el elemento <sgmltag class=\"element"
+"\">branch</sgmltag>:"
+
+#: C/jhbuild.xml:2456(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute is used to "
+"specify a local or remote-tracking branch to switch to in the update phase. "
+"It defaults to 'master'. It is possible to override this attribute with the "
+"<varname>branches</varname> configuration variable. The switch will only be "
+"performed, if the current branch is tracking a remote branch, to not disturb "
+"your own work."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> se usa para "
+"especificar una rama de control local o remota a la que cambiar en la fase "
+"de actualizaciÃn. La predeterminada es ÂmasterÂ. Es posible anular este "
+"atributo con la variable de configuraciÃn <varname>branches</varname>. El "
+"cambio sÃlo se realizarà si la rama actual està controlando una rama remota, "
+"para no interferir en su trabajo."
+
+#: C/jhbuild.xml:2463(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> attribute is used to specify "
+"a revision to unconditionally check out in the update phase. It overrides "
+"the <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> se usa para "
+"especificar una revisiÃn que descargar siempre en la fase de actualizaciÃn. "
+"Omite el atributo <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>."
+
+#. TODO I can't say much about the subdir attribute. In the
+#.         end it will just be appended to checkoutdir.
+#.         https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=342846
+#: C/jhbuild.xml:2473(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"git.freedesktop.org\" module=\"swfdec/swfdec\"\n"
+"        checkoutdir=\"swfdec\"\n"
+"        revision=\"<replaceable>local-or-remote-branch</replaceable>\"\n"
+"        tag=\"<replaceable>tree-ish</replaceable>\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"git.freedesktop.org\" module=\"swfdec/swfdec\"\n"
+"        checkoutdir=\"swfdec\"\n"
+"        revision=\"<replaceable>rama-local-o-remota</replaceable>\"\n"
+"        tag=\"<replaceable>Ãrbol</replaceable>\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#: C/jhbuild.xml:2482(title)
+msgid "Mercurial"
+msgstr "Mercurial"
+
+#: C/jhbuild.xml:2484(para)
+msgid "This repository type is used to define a Mercurial repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Mercurial."
+
+#: C/jhbuild.xml:2487(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"hg\" name=\"hg.gtk-vnc\"\n"
+"    href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\"; /&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"hg\" name=\"hg.gtk-vnc\"\n"
+"    href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\"; /&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2492(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"outgoing.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"outgoing.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2498(title)
+msgid "Monotone"
+msgstr "Monotone"
+
+#: C/jhbuild.xml:2500(para)
+msgid "This repository type is used to define a Monotone repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Monotone."
+
+#: C/jhbuild.xml:2503(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the repository server."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> se usa para "
+"especificar el servidor del repositorio."
+
+#: C/jhbuild.xml:2506(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the database to use for the repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> se usa para "
+"especificar la base de datos que usar por el repositorio."
+
+#: C/jhbuild.xml:2509(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> attribute is used "
+"specify the branch of the repository to use."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> se usa para "
+"especificar la rama del repositorio que usar."
+
+#: C/jhbuild.xml:2512(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"mtn\" name=\"pidgin.im\"\n"
+"    server=\"pidgin.im\" database=\"pidgin.im.mtn\"\n"
+"    defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"mtn\" name=\"pidgin.im\"\n"
+"    server=\"pidgin.im\" database=\"pidgin.im.mtn\"\n"
+"    defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2520(title)
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: C/jhbuild.xml:2522(para)
+msgid "This repository type is used to define a Subversion repository."
+msgstr "El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio Subversion."
+
+#: C/jhbuild.xml:2525(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"svn\" name=\"svn.gnome.org\" default=\"yes\"\n"
+"    href=\"http://svn.gnome.org/svn/\"/&gt;\n";
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"svn\" name=\"svn.gnome.org\" default=\"yes\"\n"
+"    href=\"http://svn.gnome.org/svn/\"/&gt;\n";
+"        "
+
+#. So how do I checkut out branch at a specific revision?
+#: C/jhbuild.xml:2532(para)
+msgid ""
+"It allows a <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> on the <sgmltag "
+"class=\"element\">branch</sgmltag> element. This attribute defines the "
+"branch to checkout or, if it is a number, a specific revision to checkout."
+msgstr ""
+"Permite una <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> en el elemento "
+"<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag>. Este atributo define la rama "
+"que se descargarà o, si es un nÃmero, una revisiÃn especÃfica para descargar."
+
+#: C/jhbuild.xml:2537(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch revision=\"gnome-2-20\"/&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch revision=\"gnome-2-20\"/&gt;\n"
+"        "
+
+#: C/jhbuild.xml:2541(para)
+msgid ""
+"It is possible to specify custom <literal>svn</literal> layout using "
+"<sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to "
+"\"%(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</"
+"sgmltag> (defaults to \"%(module)s/branches/%(branch)s\") and <sgmltag class="
+"\"attribute\">tags-template</sgmltag> (defaults to \"%(module)s/tags/%(tag)s"
+"\")"
+msgstr ""
+"Es posible especificar una disposiciÃn de <literal>svn</literal> "
+"personalizada usando <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> "
+"(el predeterminado es Â%(module)s/trunkÂ), <sgmltag class=\"attribute"
+"\">branches-template</sgmltag> (el predeterminado es Â%(module)s/branches/"
+"%(branch)sÂ) y <sgmltag class=\"attribute\">tags-template</sgmltag> (el "
+"predeterminado es Â%(module)s/tags/%(tag)sÂ)"
+
+#: C/jhbuild.xml:2551(title)
+msgid "Tarballs"
+msgstr "Archivos tar"
+
+#: C/jhbuild.xml:2553(para)
+msgid "This repository type is used to define a tarball repository."
+msgstr ""
+"El tipo de repositorio se usa para definir un repositorio de archivos tar."
+
+#: C/jhbuild.xml:2556(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"tarball\" name=\"dbus/dbus-python\"\n"
+"    href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/&gt;\n";
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;repository type=\"tarball\" name=\"dbus/dbus-python\"\n"
+"    href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/&gt;\n";
+
+#: C/jhbuild.xml:2565(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute specifies the "
+"file to download and compile, the <sgmltag class=\"attribute\">version</"
+"sgmltag> attribute specifies the module version."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> especifica el "
+"archivo que se descargarà y compilarÃ; el atributo <sgmltag class=\"attribute"
+"\">version</sgmltag> especifica la versiÃn del mÃdulo."
+
+#: C/jhbuild.xml:2571(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the obsolete <sgmltag class="
+"\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If these attributes "
+"are present, they are used to check that the source package was downloaded "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Los atributos <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> y <sgmltag class="
+"\"attribute\">hash</sgmltag>, al igual que el obsoleto <sgmltag class="
+"\"attribute\">md5sum</sgmltag>, son opcionales. Si estos atributos estÃn "
+"presentes, se usan para comprobar que el paquete fuente se ha descargado "
+"correctamente."
+
+#: C/jhbuild.xml:2577(para)
+msgid ""
+"Any number of <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> elements may be "
+"nested inside the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element. These "
+"patches are applied, in order, to the source tree after unpacking. The "
+"<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch "
+"filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute "
+"says how many levels of directories to prune when applying the patch."
+msgstr ""
+"Se puede anidar cualquier nÃmero de elementos <sgmltag class=\"element"
+"\">patch</sgmltag> dentro del elemento <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag>. Estos parches se aplican, en orden, al Ãrbol de fuentes despuÃs de "
+"descomprimirlo. El atributo <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> "
+"proporciona el nombre de archivo del parche, y el atributo <sgmltag class="
+"\"attribute\">strip</sgmltag> dice a cuÃntos niveles de carpetas se "
+"descenderà al aplicar el parche."
+
+#: C/jhbuild.xml:2585(para) C/jhbuild.xml:3107(para)
+msgid ""
+"For module sets shipped with JHBuild, the patch files are looked up in the "
+"<filename>jhbuild/patches/</filename> directory; for module sets referred by "
+"URI, the patch files are looked for in the same directory as the moduleset "
+"file, or in its <filename>patches/</filename> subdirectory. It is also "
+"possible for the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute to "
+"specify a URI, in which case it will be downloaded from that location."
+msgstr ""
+"Para conjuntos de mÃdulos empaquetados con JHBuild, los archivos de parches "
+"se buscan en la carpeta <filename>jhbuild/patches/</filename>; para "
+"conjuntos de mÃdulos referidos por el URI, los archivos de parches se buscan "
+"en la misma carpeta que el archivo del conjunto de mÃdulos, o en su "
+"subcarpeta <filename>patches/</filename>. TambiÃn es posible que el atributo "
+"<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> especifique un URI, en cuyo caso "
+"se descargarà de esa ubicaciÃn."
+
+#: C/jhbuild.xml:2593(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;branch module=\"dbus-python-0.80.2.tar.gz\" version=\"0.80.2\"\n"
+"    repo=\"dbus/dbus-python\"\n"
+"    hash=\"md5:2807bc85215c995bd595e01edd9d2077\" size=\"453499\"&gt;\n"
+"  &lt;patch file=\"dbus-glib-build.patch\" strip=\"1\" /&gt;\n"
+"&lt;/branch&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;branch module=\"dbus-python-0.80.2.tar.gz\" version=\"0.80.2\"\n"
+"    repo=\"dbus/dbus-python\"\n"
+"    hash=\"md5:2807bc85215c995bd595e01edd9d2077\" size=\"453499\"&gt;\n"
+"  &lt;patch file=\"dbus-glib-build.patch\" strip=\"1\" /&gt;\n"
+"&lt;/branch&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2601(para)
+msgid ""
+"A tarball <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element may also "
+"contain <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag> elements which specify "
+"nested <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> to import."
+msgstr ""
+"Un archivo tar del elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> "
+"puede contener tambiÃn elementos <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag> "
+"que especifiquen elementos <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> que "
+"importar."
+
+#: C/jhbuild.xml:2609(title)
+msgid "Including Other Module Sets"
+msgstr "Incluir otros conjuntos de mÃdulos"
+
+#: C/jhbuild.xml:2611(para)
+msgid ""
+"JHBuild allows one module set to include the contents of another by "
+"reference using the <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag> element."
+msgstr ""
+"JHBuild permite un conjunto de mÃdulos para incluir los contenidos referidos "
+"por otro usando el elemento <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2615(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;include href=\"<replaceable>uri</replaceable>\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;include href=\"<replaceable>uri</replaceable>\"/&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2619(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> is a URI reference to the "
+"module set to be included, relative to the file containing the <sgmltag "
+"class=\"element\">include</sgmltag> element."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> es una referencia al "
+"URI del conjunto de mÃdulos que se incluirÃ, relativa al archivo que "
+"contiene el elemento <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2623(para)
+msgid ""
+"Only module definitions are imported from the referenced module set - module "
+"sources are not. Multiple levels of includes are allowed, but include loops "
+"are not (there isn't any code to handle loops at the moment)."
+msgstr ""
+"Desde el conjunto de mÃdulos referenciado sÃlo se importan definiciones de "
+"mÃdulos; no fuentes de mÃdulos. Se permiten mÃltiples niveles de inclusiÃn, "
+"pero no bucles (en este momento no hay ningÃn cÃdigo para manejar bucles)."
+
+#: C/jhbuild.xml:2630(title)
+msgid "Module Definitions"
+msgstr "Definiciones de mÃdulos"
+
+#: C/jhbuild.xml:2632(para)
+msgid ""
+"There are various types of module definitions that can be used in a module "
+"set file, and the list can easily be extended. Only the most common ones "
+"will be mentioned here."
+msgstr ""
+"Hay varios tipos de definiciones de mÃdulos que se pueden usar en un archivo "
+"de conjunto de mÃdulos, y la lista se puede extender fÃcilmente. Aquà sÃlo "
+"se mencionan los mÃs comunes."
+
+#: C/jhbuild.xml:2636(para)
+msgid ""
+"They are all basically composed of a <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> element describing how to get the module and <sgmltag class="
+"\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</"
+"sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> elements to declare "
+"the dependencies of the module."
+msgstr ""
+"Todos ellos estÃn compuestos bÃsicamente de un elemento <sgmltag class="
+"\"element\">branch</sgmltag> que describe cÃmo obtener el mÃdulo y unos "
+"elementos <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class="
+"\"element\">suggests</sgmltag> y <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> "
+"para declarar las dependencias del mÃdulo."
+
+#: C/jhbuild.xml:2643(para)
+msgid ""
+"Any modules listed in the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> "
+"element will be added to the module list for <command>jhbuild build</"
+"command> if it isn't already included, and make sure the dependent modules "
+"are built first."
+msgstr ""
+"<command>jhbuild build</command> aÃadirà a la lista de mÃdulos todos los "
+"mÃdulos listados en el elemento <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
+"sgmltag>, si no estÃn ya incluidos, y se asegurarà que los mÃdulos "
+"dependientes se construyen primero."
+
+#: C/jhbuild.xml:2648(para)
+msgid ""
+"After generating the modules list, the modules listed in the <sgmltag class="
+"\"element\">suggests</sgmltag> element will be used to further sort the "
+"modules list (although it will not pull any additional modules). This is "
+"intended for cases where a module has an optional dependency on another "
+"module."
+msgstr ""
+"DespuÃs de generar la lista de mÃdulos, los mÃdulos listados en el elemento "
+"<sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> se usarÃn para ordenar la "
+"futura lista de mÃdulos (aunque no aÃadirà mÃdulos adicionales). Esto se "
+"hace para casos en que un mÃdulo tiene dependencias opcionales en otro "
+"mÃdulo."
+
+#: C/jhbuild.xml:2655(title)
+msgid "autotools"
+msgstr "autotools"
+
+#: C/jhbuild.xml:2657(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> element is used to define "
+"a module which is compiled using the GNU Autotools build system."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> se usa para "
+"definir un mÃdulo que se compila usando el sistema de construcciÃn GNU "
+"Autotools."
+
+#: C/jhbuild.xml:2661(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;autotools id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t      [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makeinstallargs=\"<replaceable>makeinstallargs</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makefile=\"<replaceable>makefile</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ skip-autogen=\"<replaceable>skip-autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ autogen-template=\"<replaceable>autogen-template</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ check-target=\"<replaceable>check-target</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/autotools&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;autotools id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t      [ autogenargs=\"<replaceable>argumentos de autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makeargs=\"<replaceable>argumentos de make</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makeinstallargs=\"<replaceable>argumentos de make install</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ makefile=\"<replaceable>makefile</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ skip-autogen=\"<replaceable>skip-autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ autogen-template=\"<replaceable>plantilla autogen</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ check-target=\"<replaceable>check-target</replaceable>\" ]\n"
+"\t      [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/autotools&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2689(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"attribute\">makeargs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
+"\">makeinstallargs</sgmltag> attributes are used to specify additional "
+"arguments to pass to <command>autogen.sh</command>, <command>make</command> "
+"and <command>make install</command> respectively."
+msgstr ""
+"Los atributos <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag>, <sgmltag "
+"class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> y <sgmltag class=\"attribute"
+"\">makeinstallargs</sgmltag> se usan para especificar argumentos adicionales "
+"para pasarlos a <command>autogen.sh</command>, <command>make</command> y "
+"<command>make install</command> respectivamente."
+
+#: C/jhbuild.xml:2696(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> attribute specifies "
+"the name of the autogen.sh script to run. The value <literal>autoreconf</"
+"literal> can be used if your module has no <command>autogen.sh</command> "
+"script equivalent. In that case, JHBuild will run <command>autoreconf -i</"
+"command>, followed by the proper <command>configure</command>. <sgmltag "
+"class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> chooses whether or not to run "
+"autogen.sh, it is a boolean with an extra <literal>never</literal> value to "
+"tell JHBuild to never skip running <command>autogen.sh</command>. <sgmltag "
+"class=\"attribute\">makefile</sgmltag> specifies the filename of the "
+"makefile to use."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> especifica el "
+"nombre del script autogen.sh que se ejecutarÃ. Se puede usar el valor "
+"<literal>autoreconf</literal> si su mÃdulo no tiene un script "
+"<command>autogen.sh</command> equivalente. En este caso, JHBuild ejecutarà "
+"<command>autoreconf -i</command>, seguido del <command>configure</command> "
+"apropiado. <sgmltag class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> decide si se "
+"ejecuta autogen.sh o no, es un valor booleano con un valor <literal>never</"
+"literal> adicional para indicar a JHBuild que nunca omita la ejecuciÃn de "
+"<command>autogen.sh</command>. <sgmltag class=\"attribute\">makefile</"
+"sgmltag> especifica el nombre del makefile que se usarÃ."
+
+#: C/jhbuild.xml:2709(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> "
+"attribute is used to mark modules that can't be cleanly built using a "
+"separate source directory."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</"
+"sgmltag> se usa para marcar mÃdulos que no se pueden construir limpiamente "
+"usando una carpeta de fuentes por separado."
+
+#: C/jhbuild.xml:2714(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> attribute can be "
+"used if you need finer control over the autogen command line. It is a python "
+"format string, which will be substituted with the following variables: "
+"<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>, <varname>prefix</"
+"varname>, <varname>libdir</varname>, and <varname>autogenargs</varname>. For "
+"example, here is the default autogen-template:"
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> se puede "
+"usar si necesita mayor control sobre el comando autogen. Es una cadena en "
+"formato Python que se sustituirà con las siguientes variables: "
+"<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>, <varname>prefix</"
+"varname>, <varname>libdir</varname> y <varname>autogenargs</varname>. Por "
+"ejemplo, esta es la plantilla predeterminada de autogen:"
+
+#: C/jhbuild.xml:2722(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2726(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> attribute must be "
+"specified (with false as value) for modules that do not have a <command>make "
+"check</command> target."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> se debe "
+"especificar (con un valor ÂfalseÂ) para aquellos mÃdulos que no tienen un "
+"objetivo <command>make check</command>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2732(title)
+msgid "cmake"
+msgstr "cmake"
+
+#: C/jhbuild.xml:2734(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> element is used to define a "
+"module which is built using the CMake build system."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> se usa para definir "
+"un mÃdulo que se construirà usando el sistema de construcciÃn CMake."
+
+#: C/jhbuild.xml:2737(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;cmake id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/cmake&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;cmake id=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/cmake&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2756(title)
+msgid "distutils"
+msgstr "distutils"
+
+#: C/jhbuild.xml:2758(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> element is used to define "
+"a module which is built using python's distutils"
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> se usa para "
+"definir un mÃdulo que se construirà usando las distutils de python."
+
+#: C/jhbuild.xml:2761(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;distutils id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+"            [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/distutils&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;distutils id=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"\n"
+"            [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>sÃ|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/distutils&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2781(title)
+msgid "linux"
+msgstr "linux"
+
+#: C/jhbuild.xml:2783(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> element defines a module used "
+"to build a linux kernel. In addition, a separate kernel configuration can be "
+"chosen using the <sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag> subelement."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> define un mÃdulo "
+"usado para construir un kernel linux. AdemÃs, se puede seleccionar una "
+"configuraciÃn del kernel aparte usando el subelemento <sgmltag class="
+"\"element\">kconfig</sgmltag>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2788(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;linux id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t  [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;kconfig [ repo=\"<replaceable>repo</replaceable>\" ]\n"
+"\t    version=\"<replaceable>version</replaceable>\"\n"
+"\t    [ module=\"<replaceable>module</replaceable>\" ]\n"
+"\t    [ config=\"<replaceable>config</replaceable>\" ] /&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/linux&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;linux id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t  [ makeargs=\"<replaceable>argumentos de make</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;kconfig [ repo=\"<replaceable>repositorio</replaceable>\" ]\n"
+"\t    version=\"<replaceable>versiÃn</replaceable>\"\n"
+"\t    [ module=\"<replaceable>mÃdulo</replaceable>\" ]\n"
+"\t    [ config=\"<replaceable>configuraciÃn</replaceable>\" ] /&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/linux&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2815(title)
+msgid "perl"
+msgstr "perl"
+
+#: C/jhbuild.xml:2817(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> element is used to build perl "
+"modules."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> se usa para construir "
+"mÃdulos perl."
+
+#: C/jhbuild.xml:2820(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> attribute is used to "
+"specify additional arguments to pass to <command>make</command>."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> se usa para "
+"especificar argumentos adicionales para pasÃrselos a <command>make</command>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2824(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;perl id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+"\t [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/perl&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;perl id=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"\n"
+"\t [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/perl&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2846(title)
+msgid "waf"
+msgstr "waf"
+
+#: C/jhbuild.xml:2848(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> element is used to define a "
+"module which is built using the Waf build system."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> se usa para definir un "
+"mÃdulo que se construirà con el sistema de construcciÃn Waf."
+
+#: C/jhbuild.xml:2851(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the waf command script to use; it defaults to <command>waf</command>."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> se usa para "
+"especificar el script del comando waf a usar; el predeterminado es "
+"<command>waf</command>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2855(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;waf id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"\t [ waf-command=\"<replaceable>waf-command</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/waf&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;waf id=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"&gt;\n"
+"\t [ waf-command=\"<replaceable>waf-command</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"&lt;/waf&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2875(title)
+msgid "testmodule"
+msgstr "testmodule"
+
+#: C/jhbuild.xml:2877(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> element is used to "
+"create a module which runs a suite of tests using LDTP or Dogtail."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> se usa para "
+"crear un mÃdulo que ejecute un conjunto de pruebas usado LDTP o Dogtail."
+
+#: C/jhbuild.xml:2881(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;testmodule id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t       type=\"<replaceable>type</replaceable>\"&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;testedmodules&gt;\n"
+"    &lt;tested package=\"<replaceable>package</replaceable>\" /&gt;\n"
+"  &lt;/testedmodules&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/testmodule&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;testmodule id=\"<replaceable>id</replaceable>\"\n"
+"\t       type=\"<replaceable>tipo</replaceable>\"&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+"    [...]\n"
+"  &lt;/branch&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;after&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;testedmodules&gt;\n"
+"    &lt;tested package=\"<replaceable>paquete</replaceable>\" /&gt;\n"
+"  &lt;/testedmodules&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/testmodule&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2905(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute gives the type of "
+"tests to be run in the module. 'dogtail' uses python to invoke all .py "
+"files. 'ldtp' invokes 'ldtprunner run.xml'."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> contiene el tipo de "
+"pruebas que ejecutar en el mÃdulo. Âdogtail usa Python para invocar a todos "
+"los archivos .py. Âldtp invoca Âldtprunner run.xmlÂ."
+
+#: C/jhbuild.xml:2909(para)
+msgid ""
+"Unless the noxvfb configuration option is set, an Xvfb server is started to "
+"run the tests in"
+msgstr ""
+"A menos que la opciÃn de configuraciÃn Ânoxvfb està establecida, se inicia "
+"un servidor Xvfb para ejecutar las pruebas en Ãl"
+
+#: C/jhbuild.xml:2914(title)
+msgid "metamodule"
+msgstr "metamodule"
+
+#: C/jhbuild.xml:2916(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> element defines a module "
+"that doesn't actually do anything. The only purpose of a module of this type "
+"is its dependencies."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> define un mÃdulo "
+"que actualmente no hace nada. El Ãnico propÃsito de un mÃdulo de este tipo "
+"son sus dependencias."
+
+#: C/jhbuild.xml:2920(para)
+msgid ""
+"For example, meta-gnome-desktop depends on all the key components of the "
+"GNOME desktop, therefore telling JHBuild to install it actually installs the "
+"full desktop."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, meta-gnome-desktop depende de todos los elementos clave del "
+"escritorio GNOME, por lo que actualmente, decirle a JHBuild que lo instale, "
+"instala el escritorio completo."
+
+#: C/jhbuild.xml:2924(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;metamodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;suggests&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/suggests&gt;\n"
+"&lt;/metamodule&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;metamodule id=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;dependencies&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/dependencies&gt;\n"
+"  &lt;suggests&gt;\n"
+"    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"    ...\n"
+"  &lt;/suggests&gt;\n"
+"&lt;/metamodule&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2937(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> attribute gives the name of "
+"the module. The child elements are handled as for <link linkend=\"moduleset-"
+"syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag></"
+"link>."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> proporciona el nombre "
+"del mÃdulo. Los elementos hijos se manejan igual que para <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</"
+"sgmltag></link>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2945(title)
+msgid "Deprecated Elements"
+msgstr "Elementos obsotelos"
+
+#: C/jhbuild.xml:2951(title)
+msgid "cvsroot"
+msgstr "cvsroot"
+
+#: C/jhbuild.xml:2953(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is now deprecated - "
+"the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
+"instead."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> està obsoleto; en "
+"su lugar, se debe usar el elemento <sgmltag class=\"element\">repository</"
+"sgmltag>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2957(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is used to describe "
+"a CVS repository."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> se usa para "
+"describir un repositorio CVS."
+
+#: C/jhbuild.xml:2960(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;cvsroot name=\"<replaceable>rootname</replaceable>\"\n"
+"           [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
+"           root=\"<replaceable>anon-cvsroot</replaceable>\"\n"
+"           password=\"<replaceable>anon-password</replaceable>\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;cvsroot name=\"<replaceable>nombre del raÃz</replaceable>\"\n"
+"           [ default=\"<replaceable>sÃ|no</replaceable>\" ]\n"
+"           root=\"<replaceable>cvsroot-anÃnimo</replaceable>\"\n"
+"           password=\"<replaceable>contraseÃa-anÃnima</replaceable>\"/&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2967(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
+"identifier for the CVS repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> debe ser un "
+"identificador Ãnico para el repositorio CVS."
+
+#: C/jhbuild.xml:2970(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
+"this is the default module source for this module set file."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> indica si es el "
+"repositorio de mÃdulos predeterminados para ese archivo de conjuntos de "
+"mÃdulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:2974(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> attribute lists the CVS root "
+"used for anonymous access to this repository, and the <sgmltag class="
+"\"attribute\">password</sgmltag> attribute gives the password used for "
+"anonymous access."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> lista la raÃz de CVS "
+"usada para acceso anÃnimo a este repositorio, y el atributo <sgmltag class="
+"\"attribute\">password</sgmltag> da la contraseÃa usada para el acceso "
+"anÃnimo."
+
+#: C/jhbuild.xml:2981(title)
+msgid "svnroot"
+msgstr "svnroot"
+
+#: C/jhbuild.xml:2983(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is now deprecated - "
+"the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
+"instead."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> està obsoleto; en "
+"su lugar se debe usar el elemento <sgmltag class=\"element\">repository</"
+"sgmltag>."
+
+#: C/jhbuild.xml:2987(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is used to describe "
+"a Subversion repository."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> se usa para "
+"describir un repositorio de Subversion."
+
+#: C/jhbuild.xml:2990(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;svnroot name=\"<replaceable>rootname</replaceable>\"\n"
+"           [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
+"           href=\"<replaceable>anon-svnroot</replaceable>\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;svnroot name=\"<replaceable>nombre del raÃz</replaceable>\"\n"
+"           [ default=\"<replaceable>sÃ|no</replaceable>\" ]\n"
+"           href=\"<replaceable>svnroot-anÃnimo</replaceable>\"/&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:2996(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
+"identifier for the Subversion repository."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> debe ser un "
+"identificador Ãnico para el repositorio de Subversion."
+
+#: C/jhbuild.xml:2999(para) C/jhbuild.xml:3028(para)
+msgid ""
+"If <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
+"this is the default module source for this module set file."
+msgstr ""
+"Si el atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> indica si si "
+"este repositorio es el predeterminado para este conjunto de mÃdulos."
+
+#: C/jhbuild.xml:3003(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists the base URL "
+"for the repository. This will probably be either a <literal>http</literal>, "
+"<literal>https</literal> or <literal>svn</literal> URL."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> lista el URL base "
+"del repositorio. Probablemente serà un URL <literal>http</literal>, "
+"<literal>https</literal> o <literal>svn</literal>."
+
+#: C/jhbuild.xml:3010(title)
+msgid "arch-archive"
+msgstr "arch-archive"
+
+#: C/jhbuild.xml:3012(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> element is now "
+"deprecated - the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element "
+"should be used instead."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> està obsoleto; "
+"en su lugar se debe usar el elemento <sgmltag class=\"element\">repository</"
+"sgmltag>."
+
+#: C/jhbuild.xml:3016(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> element is used to "
+"describe a GNU Arch archive."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">arch-archive</sgmltag> se usa para "
+"describir un archivo de GNU Arch."
+
+#: C/jhbuild.xml:3019(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;arch-archive name=\"<replaceable>archivename</replaceable>\"\n"
+"                [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
+"                href=\"<replaceable>mirror-url</replaceable>\"/&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;arch-archive name=\"<replaceable>nombre del archivo</replaceable>\"\n"
+"                [ default=\"<replaceable>sÃ|no</replaceable>\" ]\n"
+"                href=\"<replaceable>url del repositorio</replaceable>\"/&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:3025(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be the Arch "
+"archive name."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> debe ser un nombre "
+"de archivo Arch."
+
+#: C/jhbuild.xml:3032(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists a public "
+"mirror URL for the archive."
+msgstr ""
+"El atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> lista el URL de un "
+"repositorio del archivo."
+
+#: C/jhbuild.xml:3040(title)
+msgid "Deprecated Module Types"
+msgstr "Tipos de mÃdulos obsoletos"
+
+#: C/jhbuild.xml:3043(para)
+msgid ""
+"This section describes deprecated elements, they may still be used in "
+"existing module sets but it is advised not to use them anymore."
+msgstr ""
+"Esta secciÃn describe elementos obsoletos, aÃn se deben usar en conjuntos de "
+"mÃdulos existentes, pero se recomienda que no se usen mÃs."
+
+#: C/jhbuild.xml:3049(title)
+msgid "tarball"
+msgstr "archivo tar"
+
+#: C/jhbuild.xml:3052(para)
+msgid ""
+"This deprecated element is just a thin wrapper around both <sgmltag class="
+"\"element\">autotools</sgmltag> module type and <sgmltag class=\"element"
+"\">tarball</sgmltag> repository type."
+msgstr ""
+"El elemento obsoleto es sÃlo una fina envoltura alrededor del tipo de mÃdulo "
+"<sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> y del tipo de repositorio "
+"<sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag>."
+
+#: C/jhbuild.xml:3057(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> element is used to define a "
+"module that is to be built from a tarball."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> se usa para definir "
+"un mÃdulo que se construirà a partir de un archivo tar."
+
+#: C/jhbuild.xml:3060(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  &lt;tarball id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+"              [ version=\"<replaceable>version</replaceable>\" ]\n"
+"              [ checkourdir=\"<replaceable>checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
+"              [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
+"              [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
+"              [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+"              [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"    &lt;source href=\"<replaceable>source-url</replaceable>\"\n"
+"            [ size=\"<replaceable>source-size</replaceable>\" ]\n"
+"            [ hash=\"<replaceable>source-algo:source-hash</replaceable>\" ]\n"
+"            [ md5sum=\"<replaceable>source-md5sum</replaceable>\" ]/&gt;\n"
+"    &lt;patches&gt;\n"
+"      &lt;patch file=\"<replaceable>filename</replaceable>\" strip=\"<replaceable>level</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/patches&gt;\n"
+"    &lt;dependencies&gt;\n"
+"      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/dependencies&gt;\n"
+"    &lt;suggests&gt;\n"
+"      &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/suggests&gt;\n"
+"  &lt;/tarball&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  &lt;tarball id=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"\n"
+"              [ version=\"<replaceable>versiÃn</replaceable>\" ]\n"
+"              [ checkourdir=\"<replaceable>carpeta de descarga</replaceable>\" ]\n"
+"              [ autogenargs=\"<replaceable>argumentos de autogen</replaceable>\" ]\n"
+"              [ makeargs=\"<replaceable>argumentos de make</replaceable>\" ]\n"
+"              [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
+"              [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>sÃ|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"    &lt;source href=\"<replaceable>url fuente</replaceable>\"\n"
+"            [ size=\"<replaceable>tamaÃo fuente</replaceable>\" ]\n"
+"            [ hash=\"<replaceable>algoritmo-del-fuente:hash-del-fuente</replaceable>\" ]\n"
+"            [ md5sum=\"<replaceable>suma md5 del fuente</replaceable>\" ]/&gt;\n"
+"    &lt;patches&gt;\n"
+"      &lt;patch file=\"<replaceable>nombre del archivo</replaceable>\" strip=\"<replaceable>nivel</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/patches&gt;\n"
+"    &lt;dependencies&gt;\n"
+"      &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/dependencies&gt;\n"
+"    &lt;suggests&gt;\n"
+"      &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/suggests&gt;\n"
+"  &lt;/tarball&gt;\n"
+
+#: C/jhbuild.xml:3087(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
+"\">version</sgmltag> attributes are used to identify the module."
+msgstr ""
+"Los atributos <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> y <sgmltag class="
+"\"attribute\">version</sgmltag> se usan para identificar el mÃdulo."
+
+#: C/jhbuild.xml:3091(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> element specifies the file "
+"to download and compile. The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> "
+"attribute is mandatory, while the <sgmltag class=\"attribute\">size</"
+"sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the "
+"obsolete <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are "
+"optional. If these last two attributes are present, they are used to check "
+"that the source package was downloaded correctly."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> especifica el "
+"archivo que se descargarà y compilarÃ. El atributo <sgmltag class=\"attribute"
+"\">href</sgmltag> es obligatorio mientras que los atributos <sgmltag class="
+"\"attribute\">size</sgmltag> y <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, "
+"al igual que el obsoleto <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, son "
+"opcionales. Si los dos Ãltimos estÃn presentes, se usan para comprobar que "
+"el paquete fuente se ha descargado correctamente."
+
+#: C/jhbuild.xml:3100(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> element is used to specify "
+"one or more patches to apply to the source tree after unpacking, the "
+"<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch "
+"filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute "
+"says how many levels of directories to prune when applying the patch."
+msgstr ""
+"El elemento <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> se utiliza para "
+"especificar uno o mÃs parches para aplicarlos al Ãrbol de fuentes despuÃs de "
+"descomprimirlo. El atributo <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> "
+"contiene el nombre el nombre de archivo del parche y el atributo <sgmltag "
+"class=\"attribute\">strip</sgmltag> dice a cuÃntos niveles de carpetas se "
+"descenderà al aplicar el parche."
+
+#: C/jhbuild.xml:3115(para)
+msgid ""
+"The other attributes and the <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"element\">after</sgmltag> elements are processed as for <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
+msgstr ""
+"Los otros atributos y los elementos <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> y <sgmltag class="
+"\"element\">after</sgmltag> se procesan igual que para <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/jhbuild.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010."
+
+#~ msgid "Ant"
+#~ msgstr "Ant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"element\">ant</sgmltag> element is used to define a "
+#~ "module which is built using Ant, the Java based build tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "El elemento <sgmltag class=\"element\">ant</sgmltag> se usa para definir "
+#~ "un mÃdulo que se construirà usando Ant, la herramienta de construcciÃn "
+#~ "basada en Java."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;ant id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+#~ "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+#~ "    [...]\n"
+#~ "  &lt;/branch&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;dependencies&gt;\n"
+#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "  &lt;/dependencies&gt;\n"
+#~ "  &lt;after&gt;\n"
+#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "  &lt;/after&gt;\n"
+#~ "&lt;/ant&gt;\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;ant id=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"&gt;\n"
+#~ "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+#~ "    [...]\n"
+#~ "  &lt;/branch&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;dependencies&gt;\n"
+#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/"
+#~ "&gt;\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "  &lt;/dependencies&gt;\n"
+#~ "  &lt;after&gt;\n"
+#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>nombre del mÃdulo</replaceable>\"/"
+#~ "&gt;\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "  &lt;/after&gt;\n"
+#~ "&lt;/ant&gt;\n"
+
+#~ msgid "Example of a module built with ant"
+#~ msgstr "Ejemplo de mÃdulo construido con ant"
+
+#~ msgid "Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "Preguntas mÃs frecuentes"
+
+#~ msgid "General JHBuild Questions"
+#~ msgstr "Cuestiones generales sobre JHBuild"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>wget</command> command can't download any tarballs. How do I "
+#~ "get it to work with my firewall?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando <command>wget</command> no puede descargar ningÃn archivo tar. "
+#~ "ÂCÃmo puedo hacer que funcione con mi cortafuegos?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create <filename>~/.wgetrc</filename> file. If an HTTP proxy is used to "
+#~ "access FTP sites, add a line like the following to the file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cree el archivo <filename>~/.wgetrc</filename>. Si usa un proxy HTTP para "
+#~ "acceder a sitios FTP, aÃada una lÃnea similar a esta al archivo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ftp_proxy = http://<replaceable>hostname</replaceable>:<replaceable>port</"
+#~ "replaceable>/"
+#~ msgstr ""
+#~ "ftp_proxy = http://<replaceable>nombre del servidor</replaceable>:"
+#~ "<replaceable>puerto</replaceable>/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If passive FTP connections are required (sometimes needed with NAT "
+#~ "firewalls), add the following line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se necesitan conexiones de FTP pasivas (requerido algunas veces con "
+#~ "cortafuegos NAT), aÃada la siguiente lÃnea:"
+
+#~ msgid "passive_ftp = on"
+#~ msgstr "passive_ftp = on"
+
+#~ msgid "Building is slow. Is there any way I can speed it up?"
+#~ msgstr "Compilar es lento. ÂHay alguna manera de acelerarlo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://ccache.samba.org/\";>CCache</ulink> can speed up "
+#~ "compilations, as it caches compilation results. <command>CCache</command> "
+#~ "is available with most distributions."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://ccache.samba.org/\";>CCache</ulink> puede acelerar las "
+#~ "compilaciones, ya que cachea los resultados de la compilaciÃn. "
+#~ "<command>CCache</command> està disponible para la mayorÃa de las "
+#~ "distribuciones."
+
+#~ msgid "Set the cache size with the following command:"
+#~ msgstr "Configure el tamaÃo de la cachà con el siguiente comando:"
+
+#~ msgid "ccache -M 2G"
+#~ msgstr "ccache -M 2G"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(where <literal>2G</literal> is the size the cache). Create symlinks to "
+#~ "<command>CCache</command> for the compiler in <filename>~/bin</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "(donde <literal>2G</literal> es el tamaÃo de la cachÃ.) Cree enlaces "
+#~ "simbÃlicos a <command>CCache</command> para el compilador en <filename>~/"
+#~ "bin</filename>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd ~/bin\n"
+#~ "for cmd in cc gcc c++ g++; do\n"
+#~ "  ln -s /usr/bin/ccache $cmd\n"
+#~ "done"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd ~/bin\n"
+#~ "for cmd in cc gcc c++ g++; do\n"
+#~ "  ln -s /usr/bin/ccache $cmd\n"
+#~ "done"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to check the status of the cache including cache hit rates "
+#~ "with the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es posible comprobar el estado de su cachÃ, incluyendo los ratios de "
+#~ "acierto de la cachÃ, con el siguiente comando:"
+
+#~ msgid "ccache -s"
+#~ msgstr "ccache -s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Is there a better way to monitor the status of the build than looking at "
+#~ "terminal window?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂHay alguna manera mejor de monitorizar el estado de la construcciÃn que "
+#~ "mirando la ventana de un terminal?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If Zenity &gt;= 2.9 is installed on your system, JHBuild will display an "
+#~ "icon in the system tray. The icon will display the current build stage, "
+#~ "and the tooltip will show the last message from JHBuild."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tiene instalado en su sistema Zenity &gt;=2.9, JHBuild mostrarà un "
+#~ "icono en la bandeja del sistema. El icono mostrarà el estado actual de la "
+#~ "construcciÃn y el consejo mostrarà el Ãltimo mensaje de JHBuild."
+
+#~ msgid "The icon will also pop up a balloon on error."
+#~ msgstr "El icono tambiÃn mostrarà un globo en caso de error."
+
+#~ msgid "What other prerequisites are needed to build GNOME with JHBuild?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂQuà otros prerrequisitos son necesarios para construir GNOME con JHBuild?"
+
+#~ msgid "Some of the packages required include:"
+#~ msgstr "Algunos de los paquetes requeridos incluyen:"
+
+#~ msgid "fam or gamin (used by gnome-vfs for file monitoring)."
+#~ msgstr "fam o gamin (usado por gnome-vfs para monitorizar archivos)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I built GNOME using JHBuild with <varname>prefix</varname> set to "
+#~ "<filename>/usr</filename>, and now my system is broken. What should I do?"
+#~ msgstr ""
+#~ "He construido GNOME usando JHBuild con <varname>prefix</varname> "
+#~ "establecido a <filename>/usr</filename> y ahora mi sistema se ha roto. "
+#~ "ÂQuà debo hacer?"
+
+#~ msgid "Don't set <varname>prefix</varname> to <filename>/usr</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "No establecer <varname>prefijo</varname> a <filename>/usr</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How do I get <command>gnome-volume-manager</command> to work when running "
+#~ "JHBuild GNOME?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂCÃmo hago para que <command>gnome-volume-manager</command> funcione "
+#~ "cuando se ejecuta JHBuild GNOME?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>gnome-volume-manager</command> program reacts to messages "
+#~ "from <command>hald</command> over the system message bus, which must be "
+#~ "running as root. Assuming that your distribution comes with <acronym>HAL</"
+#~ "acronym>, the main problem is getting <command>gnome-volume-manager</"
+#~ "command> to talk to the system message bus."
+#~ msgstr ""
+#~ "El programa <command>gnome-volume-manager</command> reacciona a los "
+#~ "mensajes de <command>hald</command> a travÃs del bus de mensajes del "
+#~ "sistema, que debe estar ejecutÃndose como root. Asumiendo que su "
+#~ "distribuciÃn viene con <acronym>HAL</acronym>, el principal problema es "
+#~ "conseguir que <command>gnome-volume-manager</command> hable con el bus de "
+#~ "mensajes del sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As communication is over a UNIX domain socket, the easiest way is to "
+#~ "create a symlink from <filename>/var/run/dbus</filename> to <filename>"
+#~ "$prefix/var/run/dbus</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dado que la comunicaciÃn se realiza sobre un socket de dominio UNIX, la "
+#~ "forma mÃs sencilla de hacer esto es crear un enlace simbÃlico de "
+#~ "<filename>/var/run/dbus</filename> a <filename>$prefix/var/run/dbus</"
+#~ "filename>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mkdir -p $prefix/var/run\n"
+#~ "cd $prefix/var/run\n"
+#~ "ln -s /var/run/dbus dbus"
+#~ msgstr ""
+#~ "mkdir -p $prefix/var/run\n"
+#~ "cd $prefix/var/run\n"
+#~ "ln -s /var/run/dbus dbus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may also have trouble building HAL with JHBuild, since it tries to "
+#~ "install some things outside of its build root. Running <userinput>make -k "
+#~ "install</userinput> in the hal directory might help here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es posible que tenga algÃn problema al construir HAL con JHBuild, ya que "
+#~ "intenta instalar algunas cosas fuera de su raÃz de construcciÃn. Ejecutar "
+#~ "<userinput>make -k install</userinput> en la carpeta de hal puede ayudar "
+#~ "en este caso."
+
+#~ msgid "Running GNOME"
+#~ msgstr "Ejecutar GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;branch repo=\"git.gcc.gnu.org\" module=\"gcc.git\"\n"
+#~ "        revision=\"git-svn revision\"/&gt;\n"
+#~ "        "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;branch repo=\"git.gcc.gnu.org\" module=\"gcc.git\"\n"
+#~ "        revision=\"git-svn revision\"/&gt;\n"
+#~ "        "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A string specifying which program to use for CVS support. Defaults to "
+#~ "<literal>cvs</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una cadena que especifica quà programa se usarà como soporte de CVS. El "
+#~ "predeterminado es <literal>cvs</literal>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element is used to "
+#~ "describe all types of repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "El elemento <sgmltag class=\"element\">repositorio</sgmltag> se usa para "
+#~ "describir todos los tipos de repositorios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before downloading JHBuild, verify a copy of Python &gt;= 2.0 is "
+#~ "installed. It is essential that the Expat XML parser extension is "
+#~ "installed. Expat XML is supplied with Python &gt;= 2.3. To verify Expat "
+#~ "XML is installed run the following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de descargar JHBuild, verifique que tiene instalada en su sistema "
+#~ "una copia de Python &gt;= 2.0. TambiÃn es imprescindible tener instalada "
+#~ "la extensiÃn Expat XML parser. Expat XML se proporciona con Python &gt;= "
+#~ "2.3. Para verificar que Expat XML està instalado ejecute los siguientes "
+#~ "comandos:"
+
+#~ msgid "python"
+#~ msgstr "python"
+
+#~ msgid "&gt;&gt;&gt;"
+#~ msgstr "&gt;&gt;&gt;"
+
+#~ msgid "import xml.parsers.expat"
+#~ msgstr "import xml.parsers.expat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
+#~ "Python 2.6.2+ (release26-maint, Sep 13 2009, 21:26:06) \n"
+#~ "[GCC 4.4.1] on linux2\n"
+#~ "Type \"help\", \"copyright\", \"credits\" or \"license\" for more "
+#~ "information.\n"
+#~ "<placeholder-3/> <placeholder-4/>\n"
+#~ "<placeholder-5/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder-1/> <placeholder-2/>\n"
+#~ "Python 2.6.2+ (release26-maint, Sep 13 2009, 21:26:06) \n"
+#~ "[GCC 4.4.1] on linux2\n"
+#~ "Escriba ÂhelpÂ, ÂcopyrightÂ, Âcredits o Âlicense para obtener mÃs "
+#~ "informaciÃn.\n"
+#~ "<placeholder-3/> <placeholder-4/>\n"
+#~ "<placeholder-5/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the above completes without an exception, then Expat XML is installed "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esto se completa sin ninguna excepciÃn, Expat XML se ha instalado "
+#~ "correctamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Build and install JHBuild GNOME. Then build and install "
+#~ "<application>ConsoleKit</application>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Construya e instale JHBuild GNOME. Una vez hecho, construya e instale "
+#~ "<application>ConsoleKit</application>:"
+
+#~ msgid "jhbuild -m gnome-external-deps-devel buildone ConsoleKit"
+#~ msgstr "jhbuild -m gnome-external-deps-devel buildone ConsoleKit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install the <application>sudo</application> application if not installed. "
+#~ "Setup a <filename>/etc/sudoers</filename> file by running as <systemitem "
+#~ "class=\"username\">root</systemitem>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instale la aplicaciÃn <application>sudo</application> si no està "
+#~ "instalada. Configure el archivo <filename>/etc/sudoers</filename> "
+#~ "ejecutando como <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
+
+#~ msgid "visudo"
+#~ msgstr "visudo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> user to "
+#~ "run the following commands as root without a password. Add the following "
+#~ "lines replacing <filename>/opt/gnome2</filename> with GNOME install "
+#~ "<varname>prefix</varname>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir al usuario <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> "
+#~ "ejecutar como root los siguientes comandos sin contraseÃa. AÃada las "
+#~ "siguientes lÃneas, sustituyendo <filename>/opt/gnome2</filename> por el "
+#~ "<varname>prefix</varname> de instalaciÃn de GNOME :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cmnd_Alias  GNOME =  <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/bin/dbus-"
+#~ "daemon, \\\n"
+#~ "                     <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/sbin/console-"
+#~ "kit-daemon, \\\n"
+#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
+#~ "replaceable>/bin/dbus-daemon, \\\n"
+#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
+#~ "replaceable>/sbin/console-kit-daemon, \\\n"
+#~ "                     /bin/rm -f <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/"
+#~ "var/run/messagebus.pid\n"
+#~ "\n"
+#~ "# User privilege specification\n"
+#~ "<replaceable>gnomedev</replaceable> ALL = NOPASSWD: GNOME\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cmnd_Alias  GNOME =  <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/bin/dbus-"
+#~ "daemon, \\\n"
+#~ "                     <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/sbin/console-"
+#~ "kit-daemon, \\\n"
+#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
+#~ "replaceable>/bin/dbus-daemon, \\\n"
+#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
+#~ "replaceable>/sbin/console-kit-daemon, \\\n"
+#~ "                     /bin/rm -f <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/"
+#~ "var/run/messagebus.pid\n"
+#~ "\n"
+#~ "# EspecificaciÃn de privilegios de usuario\n"
+#~ "<replaceable>gnomedev</replaceable> ALL = NOPASSWD: GNOME\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> user to "
+#~ "run the following commands as root without a password. Ensure "
+#~ "<varname>requiretty</varname> is not set or commented out, otherwise "
+#~ "<command>sudo</command> will fail at login. Add the following lines "
+#~ "replacing <filename>/opt/gnome2</filename> with GNOME install "
+#~ "<varname>prefix</varname>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir al usuario <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> "
+#~ "ejecutar como root los siguientes comandos sin contraseÃa. AsegÃrese de "
+#~ "que <varname>requiretty</varname> no està configurada ni comentada, si no "
+#~ "<command>sudo</command> fallarà al iniciar sesiÃn. AÃada las siguientes "
+#~ "lÃneas, sustituyendo <filename>/opt/gnome2</filename> por el "
+#~ "<varname>prefix</varname> de instalaciÃn de GNOME :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cmnd_Alias  GNOME =  <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/bin/dbus-"
+#~ "daemon, \\\n"
+#~ "                     <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/sbin/console-"
+#~ "kit-daemon, \\\n"
+#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
+#~ "replaceable>/bin/dbus-daemon, \\\n"
+#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
+#~ "replaceable>/sbin/console-kit-daemon, \\\n"
+#~ "                     /bin/rm -f <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/"
+#~ "var/run/messagebus.pid\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Defaults specification\n"
+#~ "# Defaults    requiretty\n"
+#~ "\n"
+#~ "# User privilege specification\n"
+#~ "<replaceable>gnomedev</replaceable> ALL = NOPASSWD: GNOME\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cmnd_Alias  GNOME =  <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/bin/dbus-"
+#~ "daemon, \\\n"
+#~ "                     <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/sbin/console-"
+#~ "kit-daemon, \\\n"
+#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
+#~ "replaceable>/bin/dbus-daemon, \\\n"
+#~ "                     /usr/bin/killall <replaceable>/opt/gnome2</"
+#~ "replaceable>/sbin/console-kit-daemon, \\\n"
+#~ "                     /bin/rm -f <replaceable>/opt/gnome2</replaceable>/"
+#~ "var/run/messagebus.pid\n"
+#~ "\n"
+#~ "# EspecificaciÃn predeterminada\n"
+#~ "# De forma predeterminada    requiretty\n"
+#~ "\n"
+#~ "# EspecificaciÃn de privilegios de usuario\n"
+#~ "<replaceable>gnomedev</replaceable> ALL = NOPASSWD: GNOME\n"
+
+#~ msgid "I've built GNOME with JHBuild. How do I run it?"
+#~ msgstr "He construido GNOME con JHBuild. ÂCÃmo lo ejecuto?"
+
+#~ msgid "Two options:"
+#~ msgstr "Dos opciones:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Without JHBuild <application>HAL</application> and <application>D-Bus</"
+#~ "application>. This method requires support from the display manager (e.g. "
+#~ "<application>GDM</application>, <application>KDM</application>, "
+#~ "<application>XDM</application>). Create a <filename>~/.xsession</"
+#~ "filename> file, with the following contents:"
+#~ msgstr ""
+#~ "JHBuild sin <application>HAL</application> ni <application>D-Bus</"
+#~ "application>. Este mÃtodo necesita soporte del gestor de ventanas (ej. "
+#~ "<application>GDM</application>, <application>KDM</application>, "
+#~ "<application>XDM</application>). Cree un archivo <filename>~/.xsession</"
+#~ "filename> con el siguiente contenido:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "#!/bin/sh\n"
+#~ "exec jhbuild run gnome-session"
+#~ msgstr ""
+#~ "#!/bin/sh\n"
+#~ "exec jhbuild run gnome-session"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the <filename>~/.xsession</filename> file to be executable. At log "
+#~ "in, set the session to <guilabel>custom</guilabel>. If the display "
+#~ "manager does not have a <guilabel>custom</guilabel> option, refer to "
+#~ "answer <xref linkend=\"faq-built-hal\"/> below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure el archivo <filename>~/.xsession</filename> como ejecutable. En "
+#~ "el inicio de sesiÃn, configure la sesiÃn como <guilabel>personalizada</"
+#~ "guilabel>. Si el gestor de ventanas no tiene la opciÃn "
+#~ "<guilabel>personalizada</guilabel> dirÃjase a la respuesta <xref linkend="
+#~ "\"faq-built-hal\"/> a continuaciÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With JHBuild <application>HAL</application> and <application>D-Bus</"
+#~ "application>. <application>HAL</application> and <application>D-Bus</"
+#~ "application> are daemons provided with your distribution. They are most "
+#~ "likely already running, but may be unusable by the GNOME development "
+#~ "version as they are too old or incompatible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con JHBuild, <application>HAL</application> y <application>D-Bus</"
+#~ "application>. <application>HAL</application> y <application>D-Bus</"
+#~ "application> son demonios proporcionados con su distribuciÃn. Seguramente "
+#~ "ya estÃn en ejecuciÃn, pero pueden no ser usables por la versiÃn de "
+#~ "desarrollo de GNOME si son muy antiguos o incompatibles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a session script that is run when you log in using a display "
+#~ "manager (e.g. <application>GDM</application>, <application>KDM</"
+#~ "application>, <application>XDM</application>). The session script starts "
+#~ "<command>hal</command> and <command>d-bus</command> from the JHBuild "
+#~ "installation in addition to the system-wide versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cree un script de sesiÃn que se ejecute cuando inicie sesiÃn usando el "
+#~ "gestor de pantallas (ej. <application>GDM</application>, "
+#~ "<application>KDM</application>, <application>XDM</application>). El "
+#~ "script de sesiÃn inicia <command>hal</command> y <command>d-bus</command> "
+#~ "desde la instalaciÃn de JHBuild ademÃs de las versiones globales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the variable <varname>GNOME</varname> to your local settings. "
+#~ "Uncomment the <varname>XDG_</varname> lines for system-wide program menus "
+#~ "in addition to the menus from the JHBuild GNOME. Save the script as "
+#~ "<filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> or any other name of "
+#~ "your choosing. Set the file to be executable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajuste la variable <varname>GNOME</varname> a su configuraciÃn local. "
+#~ "Descomente las lÃneas <varname>XDG_</varname> para menÃs de programa "
+#~ "globales ademÃs de los menÃs de JHBuild GNOME. Guarde el script como "
+#~ "<filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> o con cualquier otro "
+#~ "nombre que elija. Configure el archivo como ejecutable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As the script starts system daemons, root privileges are required "
+#~ "obtained via <command>sudo</command>. The script requires <command>sudo</"
+#~ "command> to be configured so it doesn't prompt for a password. Run "
+#~ "<command>visudo</command> as root and enter the following, changing "
+#~ "username and paths as appropriate:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dado que el script inicia demonios del sistema necesitarà privilegios de "
+#~ "superusuario, obtenidos con <command>sudo</command>. Tenga en cuenta que "
+#~ "debe configurar <command>sudo</command> para que no le pida la "
+#~ "contraseÃa. Ejecute <userinput>visudo</userinput> como superusuario e "
+#~ "introduzca lo siguiente, cambiando el nombre de usuario y contraseÃa "
+#~ "adecuadamente:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Cmnd alias specification\n"
+#~ "Cmnd_Alias  GNOME =  /opt/gnome2/bin/dbus-daemon, \\\n"
+#~ "                     /opt/gnome2/sbin/hald\n"
+#~ "\n"
+#~ "# User privilege specification\n"
+#~ "gnometester  ALL = NOPASSWD: GNOME"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# Cmnd alias specification\n"
+#~ "Cmnd_Alias  GNOME =  /opt/gnome2/bin/dbus-daemon, \\\n"
+#~ "                     /opt/gnome2/sbin/hald\n"
+#~ "\n"
+#~ "# EspecificaciÃn de privilegios de usuario\n"
+#~ "gnometester  ALL = NOPASSWD: GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restart <command>gdm</command> and log into your JHBuild GNOME. Select "
+#~ "the JHBuild session before entering the login credentials. Using separate "
+#~ "user account is recommended for testing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reinicie <command>gdm</command> e inicie sesiÃn en su GNOME JHBuild. "
+#~ "Seleccione la sesiÃn JHBuild antes de introducir los credenciales de "
+#~ "inicio se sesiÃn. Se recomienda usar cuentas de usuarios separadas para "
+#~ "pruebas."
+
+#~ msgid "Why doesn't Foobar (activatable D-Bus service) start?"
+#~ msgstr "ÂPor quà no se inicia Foobar (servicio D-Bus activable)?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to activate a D-Bus service installed within the JHBuild root, "
+#~ "while using the system D-Bus, you have to modify the <filename>/etc/"
+#~ "dbus-1/session.conf</filename> file by adding the following line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para activar un servicio D-Bus instalado con el entorno raÃz JHBuild, "
+#~ "mientras usa el sistema D-Bus, debe modificar el archivo <filename>/etc/"
+#~ "dbus-1/session.conf</filename> aÃadiendo la siguiente lÃnea:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where @PREFIX@ is the prefix used by JHBuild -- the user's home directory "
+#~ "by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Donde @PREFIX@ es el prefijo usado por JHBuild -- la carpeta raÃz "
+#~ "predeterminada del usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will have to restart D-Bus, which usually means logging out or a "
+#~ "complete reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deberà reiniciar D-Bus, lo que habitualmente significa salir de la sesiÃn "
+#~ "o hacer un reinicio completo."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]