[gtk+/gtk-3-0] Updated Polish translation



commit 73873194296c4d1c66f7092646de96edbd6bb799
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Jul 9 08:58:17 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  435 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 220 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f511d1e..b9ad2c0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,63 +7,62 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
-"2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-04 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 14:05+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-09 08:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-09 08:57+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:135
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "BÅÄd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:171
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "BÅÄd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:199
+#: ../gdk/gdk.c:183
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Klasa programu uÅywana przez menedÅera okien"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:200
+#: ../gdk/gdk.c:184
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:202
+#: ../gdk/gdk.c:186
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nazwa programu uÅywana przez menedÅera okien"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:203
+#: ../gdk/gdk.c:187
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZWA"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:205
+#: ../gdk/gdk.c:189
 msgid "X display to use"
 msgstr "UÅywany ekran X"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
+#: ../gdk/gdk.c:190
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "EKRAN"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:209
+#: ../gdk/gdk.c:193
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK"
 
@@ -71,12 +70,12 @@ msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:210 ../gdk/gdk.c:213 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ZNACZNIKI"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212
+#: ../gdk/gdk.c:196
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GDK"
 
@@ -499,19 +498,19 @@ msgstr "Witryna programu"
 msgid "About %s"
 msgstr "O programie %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
 msgid "Created by"
 msgstr "Program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentacja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387
 msgid "Translated by"
 msgstr "TÅumaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika"
 
@@ -550,7 +549,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:782
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -560,7 +559,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -570,69 +569,69 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:809
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Spacja"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268
 msgid "Other application..."
 msgstr "Inny program..."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Wyszukanie programu w trybie online siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
 msgid "Find applications online"
 msgstr "ZnajdÅ programy w trybie online"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ programu"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ programu"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355
 #, c-format
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "ProszÄ wybraÄ program do otwarcia pliku \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "Brak dostÄpnych programÃw do otwarcia pliku \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
 #, c-format
 msgid "Select an application for \"%s\" files"
 msgstr "ProszÄ wybraÄ program dla plikÃw typu \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:345
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgstr "Brak dostÄpnych programÃw do otwarcia plikÃw \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
@@ -640,15 +639,15 @@ msgstr ""
 "KlikniÄcie \"WyÅwietl inne programy\" wyÅwietli wiÄcej opcji, a klikniÄcie "
 "\"ZnajdÅ programy w trybie online\" umoÅliwi zainstalowanie nowego programu"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
 msgid "Forget association"
 msgstr "UsuÅ powiÄzanie"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:497
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
 msgid "Show other applications"
 msgstr "WyÅwietl inne programy"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533
 msgid "_Select"
 msgstr "_Wybierz"
 
@@ -656,15 +655,15 @@ msgstr "_Wybierz"
 msgid "Default Application"
 msgstr "DomyÅlny program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Polecane programy"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
 msgid "Related Applications"
 msgstr "PowiÄzane programy"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Inne programy"
 
@@ -955,76 +954,76 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "ZarzÄdzanie wÅasnymi rozmiarami"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
 msgid "inch"
 msgstr "cale"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Marginesy z drukarki..."
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "WÅasny rozmiar %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1085
 msgid "_Width:"
 msgstr "_SzerokoÅÄ:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
 msgid "_Height:"
 msgstr "_WysokoÅÄ:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Rozmiar papieru"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1118
 msgid "_Top:"
 msgstr "_GÃrny:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1130
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Dolny:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Lewy:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Prawy:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1195
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marginesy papieru"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8755 ../gtk/gtktextview.c:8270
+#: ../gtk/gtkentry.c:8761 ../gtk/gtktextview.c:8272
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metoda wprowadzania danych"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8769 ../gtk/gtktextview.c:8284
+#: ../gtk/gtkentry.c:8775 ../gtk/gtktextview.c:8286
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10177
+#: ../gtk/gtkentry.c:10183
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "Klawisze Caps Lock i Num Lock sÄ wÅÄczone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10179
+#: ../gtk/gtkentry.c:10185
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Klawisz Num Lock jest wÅÄczony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10181
+#: ../gtk/gtkentry.c:10187
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Klawisz Caps Lock jest wÅÄczony"
 
@@ -1035,7 +1034,7 @@ msgstr "Klawisz Caps Lock jest wÅÄczony"
 msgid "Select a File"
 msgstr "WybÃr pliku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1806
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
@@ -1047,27 +1046,27 @@ msgstr "(Brak)"
 msgid "Other..."
 msgstr "Inne..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:149
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "ProszÄ wprowadziÄ nazwÄ nowego katalogu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:956
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Nie moÅna pobraÄ informacji o pliku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Nie moÅna dodaÄ zakÅadki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Nie moÅna usunÄÄ zakÅadki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1002
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1075,16 +1074,16 @@ msgstr ""
 "Nie moÅna utworzyÄ katalogu, poniewaÅ istnieje juÅ plik o tej samej nazwie. "
 "ProszÄ uÅyÄ innej nazwy dla katalogu lub zmieniÄ nazwÄ pliku."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "NaleÅy wybraÄ prawidÅowÄ nazwÄ pliku."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku w %s, poniewaÅ nie jest katalogiem"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
@@ -1092,11 +1091,11 @@ msgstr ""
 "MoÅna wybieraÄ tylko katalogi. Wybrany element nie jest katalogiem, proszÄ "
 "sprÃbowaÄ uÅyÄ innego elementu."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "NieprawidÅowa nazwa pliku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ zawartoÅci katalogu"
 
@@ -1104,178 +1103,186 @@ msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ zawartoÅci katalogu"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4865
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Ostatnio uÅywane"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2350
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "WybÃr typÃw wyÅwietlanych plikÃw"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2709
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Dodaje zakÅadkÄ do katalogu \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Dodaje zakÅadkÄ do bieÅÄcego katalogu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2755
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Dodaje zakÅadki do zaznaczonych katalogÃw"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Usuwa zakÅadkÄ \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2795
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "ZakÅadka \"%s\" nie moÅe zostaÄ usuniÄta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Usuwa wybranÄ zakÅadkÄ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
 msgid "Remove"
 msgstr "UsuÅ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374
 msgid "Rename..."
 msgstr "ZmieÅ nazwÄ..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3538
 msgid "Places"
 msgstr "Miejsca"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3595
 msgid "_Places"
 msgstr "_Miejsca"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3674
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Dodaje zakÅadkÄ do wybranego katalogu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nie moÅna wybraÄ pliku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dodaj zakÅadkÄ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "WyÅwietlanie u_krytych plikÃw"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "_WyÅwietlanie kolumny rozmiaru"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4239
 msgid "Files"
 msgstr "Pliki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4290
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4313
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4327
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmodyfikowany"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4408 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_PrzeglÄdaj inne katalogi"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4703
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4750 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4761
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "ProszÄ wybraÄ katalog poniÅej"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4756
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "ProszÄ wpisaÄ nazwÄ pliku"
+
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "UtwÃrz kata_log"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875
+msgid "Search:"
+msgstr "Wyszukaj:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4922
 msgid "_Location:"
 msgstr "PoÅoÅ_enie:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5237
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Zapis w katal_ogu:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5239
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Utworzenie w k_atalogu:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6331
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6333
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nie moÅna odczytaÄ zawartoÅci %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6335
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6337
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nie moÅna odczytaÄ zawartoÅci katalogu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6428 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6496
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6641
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6498
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6650
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6443
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6445
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6445
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6447
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Wczoraj o %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7132
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nie moÅna przejÅÄ do katalogu, poniewaÅ nie jest on lokalny"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7704 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7753
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "SkrÃt %s juÅ istnieje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7815
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7843
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "SkrÃt %s nie istnieje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Plik o nazwie \"%s\" juÅ istnieje. ZastÄpiÄ go?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8092 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1283,15 +1290,15 @@ msgstr ""
 "Plik juÅ istnieje w \"%s\". ZastÄpienie go spowoduje nadpisanie jego "
 "zawartoÅci."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "_ZastÄp"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8808
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8850
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Nie moÅna rozpoczÄÄ procesu wyszukiwania"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8809
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8851
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1299,15 +1306,11 @@ msgstr ""
 "Nie moÅna byÅo utworzyÄ poÅÄczenia z usÅugÄ indeksowania. ProszÄ siÄ "
 "upewniÄ, czy usÅuga jest uruchomiona."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8865
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ ÅÄdania wyszukiwania"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9042
-msgid "Search:"
-msgstr "Wyszukaj:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9643
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9657
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Nie moÅna zamontowaÄ %s"
@@ -1315,6 +1318,8 @@ msgstr "Nie moÅna zamontowaÄ %s"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721
+#, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "NieprawidÅowa ÅcieÅka"
 
@@ -1414,7 +1419,7 @@ msgstr "R_ozmiar:"
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_PodglÄd"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
 msgid "Font Selection"
 msgstr "WybÃr czcionki"
 
@@ -1426,7 +1431,7 @@ msgstr "WybÃr czcionki"
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas wczytywania ikony: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1338
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1439,12 +1444,12 @@ msgstr ""
 "naleÅy je zainstalowaÄ. Ich kopiÄ moÅna pobraÄ z:\n"
 "\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1520
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3040
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Wczytanie ikony siÄ nie powiodÅo"
 
@@ -1469,12 +1474,12 @@ msgid "System (%s)"
 msgstr "Systemowa (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6241
+#: ../gtk/gtklabel.c:6240
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_OtwÃrz odnoÅnik"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6253
+#: ../gtk/gtklabel.c:6252
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Sk_opiuj adres odnoÅnika"
 
@@ -1516,20 +1521,20 @@ msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:835
+#: ../gtk/gtkmain.c:846
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:899
+#: ../gtk/gtkmain.c:910
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ ekranu: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:965
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opcje biblioteki GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:965
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "WyÅwietla opcje biblioteki GTK+"
 
@@ -1615,7 +1620,7 @@ msgstr "PowÅoka Z"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Nie moÅna zakoÅczyÄ procesu o PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4808 ../gtk/gtknotebook.c:7383
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4805 ../gtk/gtknotebook.c:7459
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Strona %u"
@@ -1657,7 +1662,7 @@ msgstr ""
 " GÃrny: %s %s\n"
 " Dolny: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "ZarzÄdzaj wÅasnymi rozmiarami..."
 
@@ -1665,7 +1670,7 @@ msgstr "ZarzÄdzaj wÅasnymi rozmiarami..."
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatowanie dla:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Rozmiar papieru:"
 
@@ -1673,7 +1678,7 @@ msgstr "_Rozmiar papieru:"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_PoÅoÅenie:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
@@ -1848,45 +1853,45 @@ msgstr "NieokreÅlony bÅÄd"
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Pobieranie informacji o drukarce siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Pobieranie informacji o drukarce..."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
 msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
 msgid "Location"
 msgstr "PoÅoÅenie"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
 msgid "Range"
 msgstr "Zakres"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Wszystkie _strony"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2203
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_BieÅÄca strona"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_WybÃr"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Stro_ny:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2223
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -1894,28 +1899,28 @@ msgstr ""
 "OkreÅl jeden lub wiÄcej zakresÃw stron,\n"
 " przykÅadowo: 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 msgid "Pages"
 msgstr "Strony"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopie"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2251
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kopi_e:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Posegregowane"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Odw_rotnie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
 msgid "General"
 msgstr "OgÃlne"
 
@@ -1925,42 +1930,42 @@ msgstr "OgÃlne"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Od lewej do prawej, z gÃry do doÅu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Od lewej do prawej, z doÅu na gÃrÄ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Od prawej do lewej, z gÃry na dÃÅ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Od prawej do lewej, z doÅu na gÃrÄ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Z gÃry do doÅu, od lewej do prawej"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Z gÃry do doÅu, od prawej do lewej"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Z doÅu do gÃry, od lewej do prawej"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Z doÅu do gÃry, od prawej do lewej"
@@ -1968,125 +1973,125 @@ msgstr "Z doÅu do gÃry, od prawej do lewej"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "KolejnoÅÄ stron"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
 msgid "Left to right"
 msgstr "Od lewej do prawej"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
 msgid "Right to left"
 msgstr "Od prawej do lewej"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Z gÃry do doÅu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3087
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Z doÅu do gÃry"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3327
 msgid "Layout"
 msgstr "UkÅad"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3331
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Dwustronnie:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3346
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Stron _na kartkÄ:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3363
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "KolejnoÅÄ _stron:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Wydruk _tylko:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
 msgid "All sheets"
 msgstr "Wszystkie kartki"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Kartki parzyste"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Kartki nieparzyste"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Ska_la:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3426
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Rodzaj papier_u:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "ÅrÃdÅo pap_ieru:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Tacka wyjÅciowa:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Orienta_cja:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3515
 msgid "Portrait"
 msgstr "Pionowa"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3516
 msgid "Landscape"
 msgstr "Pozioma"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "OdwrÃcona pionowo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "OdwrÃcona poziomo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3563
 msgid "Job Details"
 msgstr "SzczegÃÅy zadania"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3569
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_orytet:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Informacje o opÅatac_h:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
 msgid "Print Document"
 msgstr "Wydruk dokumentu"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
 msgid "_Now"
 msgstr "_Teraz"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3622
 msgid "A_t:"
 msgstr "_O:"
 
@@ -2094,74 +2099,74 @@ msgstr "_O:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr "OkreÅla czas drukowania, np: 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
 msgid "Time of print"
 msgstr "Czas drukowania"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3654
 msgid "On _hold"
 msgstr "Wstrzy_many"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jawnego jego zwolnienia"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Strona tytuÅowa"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3684
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_rzed:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3702
 msgid "_After:"
 msgstr "_Po:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720
 msgid "Job"
 msgstr "Zadanie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3786
 msgid "Advanced"
 msgstr "Zaawansowane"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
 msgid "Image Quality"
 msgstr "JakoÅÄ obrazu"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3828
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3833
 msgid "Finishing"
 msgstr "KoÅczenie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "CzÄÅÄ ustawieÅ w oknie jest sprzecznych"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3866
 msgid "Print"
 msgstr "Wydruk"
 
@@ -2261,15 +2266,15 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ elementu z adresem URI \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
@@ -2794,7 +2799,7 @@ msgstr "Po_mniejsz"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553
+#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "|"
@@ -2803,17 +2808,17 @@ msgstr "|"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569
+#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "â"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:968
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
 msgctxt "light switch widget"
 msgid "Switch"
 msgstr "PrzeÅÄcznik"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:969
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
 msgid "Switches between on and off states"
 msgstr "PrzeÅÄcza miÄdzy stanami \"wÅÄczone\" i \"wyÅÄczone\""
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]