[gnome-applets] Updated Serbian translation



commit 14d572be06f696c71c0ef1b1ebb32c6b77c5dd33
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Fri Jul 8 18:23:49 2011 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1290 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po | 1290 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 1310 insertions(+), 1270 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index febec81..569d11e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,73 +6,24 @@
 # Maintainer: ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ <igor prevod org>
 # ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>, 2010.
-#
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:45+0200\n"
-"Last-Translator: ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>\n"
+"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-28 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-26 23:00+0200\n"
+"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑ _ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:139
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
 msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ "
@@ -82,113 +33,140 @@ msgstr ""
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
+#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:153
 #: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1424
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo prevod org>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:169
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:201
+msgid "Open the keyboard preferences dialog"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:219
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ: %s"
 
+#: ../accessx-status/applet.c:238
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑ _ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:241 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
+#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:318
+#: ../gweather/gweather-applet.c:124
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:381
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:244 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
+#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:321
+#: ../gweather/gweather-applet.c:127
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:384
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
+
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:508
 msgid "a"
 msgstr "Ð"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1055
+#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1290
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1125
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐ "
 "ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÑ."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1017
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr "XKB ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1022
 msgid "Unknown error"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1030
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1287
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1292
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑ ÑÑÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:716
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:123 ../geyes/geyes.c:315
+#: ../gweather/gweather-applet.c:121
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:387
+#: ../multiload/main.c:459 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
 msgid "System is running on AC power"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
 msgid "System is running on battery power"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:339
 #, c-format
 msgid "Battery charged (%d%%)"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:341
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:343
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ (%d%%) ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:348
 #, c-format
 msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -197,7 +175,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÑ %d ÐÐÐÑÑÐ (%d%%)"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ %d ÐÐÐÑÑÐ (%d%%)"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:353
 #, c-format
 msgid "%d minute until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -206,7 +184,7 @@ msgstr[1] "%d ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ (%d%%)"
 msgstr[2] "%d ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ (%d%%)"
 msgstr[3] "ÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:359
 #, c-format
 msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -215,7 +193,7 @@ msgstr[1] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÑ %d ÑÐÑÐ (%d%%)"
 msgstr[2] "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ %d ÑÐÑÐ (%d%%)"
 msgstr[3] "ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÑ (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:364
 #, c-format
 msgid "%d hour until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -226,12 +204,12 @@ msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ (%d%%)"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:371
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ %d %s Ð %d %s (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ÑÐÑ"
@@ -239,7 +217,7 @@ msgstr[1] "ÑÐÑÐ"
 msgstr[2] "ÑÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÑÐÑ"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "ÐÐÐÑÑ"
@@ -249,30 +227,30 @@ msgstr[3] "ÐÐÐÑÑ"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:378
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
 msgstr "%d %s %d %s ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:392
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
 #. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:538
 #, c-format
 msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ %d%% ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -290,7 +268,7 @@ msgstr[3] ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:556
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " â plug your laptop into external power, or\n"
@@ -303,7 +281,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:564
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " â suspend your laptop to save power,\n"
@@ -315,46 +293,56 @@ msgstr ""
 " â ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑ, ÐÐÐ\n"
 " â ÑÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:572
 msgid "Your battery is running low"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:667
 msgid "No battery present"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:670
 msgid "Battery status unknown"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:850
 msgid "N/A"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:132
+#: ../geyes/geyes.c:303 ../geyes/themes.c:242 ../gweather/gweather-applet.c:70
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:565
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ: %s"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1190
 msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ."
 
 #. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
 msgid "HAL backend enabled."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐ"
 
 #. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐ (ÐÐ ÐÐÐ)."
 
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1569 ../battstat/battstat_applet.c:1622
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1623
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑ ÑÑÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
+
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
 msgid "(shows single image for status and charge)"
 msgstr "(ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐ)"
@@ -505,11 +493,15 @@ msgstr ""
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ"
 
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+
 #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
 #.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#: ../battstat/properties.c:314
 msgid "Percent"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÐ"
 
@@ -517,7 +509,7 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÐ"
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
 #.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#: ../battstat/properties.c:320
 msgid "Minutes Remaining"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
@@ -533,22 +525,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 msgid "Battery power low"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../charpick/charpick.c:436
+#: ../charpick/charpick.c:438
 msgid "Available palettes"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
@@ -556,21 +533,21 @@ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: ../charpick/charpick.c:483
+#: ../charpick/charpick.c:485
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ â%sâ"
 
-#: ../charpick/charpick.c:486
+#: ../charpick/charpick.c:488
 msgid "Insert special character"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../charpick/charpick.c:490
+#: ../charpick/charpick.c:492
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ %s"
 
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:607
 msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -578,6 +555,17 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ "
 "ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ. ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ (GNU GPL)."
 
+#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/properties.c:451
+msgid "Character Palette"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../charpick/charpick.c:745
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
@@ -586,7 +574,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ â ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:378
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ"
 
@@ -602,75 +590,70 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ "
 "ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ."
 
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
 #: ../charpick/properties.c:28
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../charpick/properties.c:117
+#: ../charpick/properties.c:116
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../charpick/properties.c:125
+#: ../charpick/properties.c:124
 msgid "Palette entry"
 msgstr "ÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../charpick/properties.c:126
+#: ../charpick/properties.c:125
 msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../charpick/properties.c:240
+#: ../charpick/properties.c:239
 msgid "Add Palette"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../charpick/properties.c:277
+#: ../charpick/properties.c:276
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../charpick/properties.c:378
+#: ../charpick/properties.c:377
 msgid "Palettes list"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../charpick/properties.c:457
+#: ../charpick/properties.c:456
 msgid "_Palettes:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../charpick/properties.c:473
+#: ../charpick/properties.c:472
 msgid "Add button"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../charpick/properties.c:474
+#: ../charpick/properties.c:473
 msgid "Click to add a new palette"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:480
 msgid "Edit button"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../charpick/properties.c:482
+#: ../charpick/properties.c:481
 msgid "Click to edit the selected palette"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:488
 msgid "Delete button"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../charpick/properties.c:490
+#: ../charpick/properties.c:489
 msgid "Click to delete the selected palette"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:540
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
-
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
@@ -740,15 +723,24 @@ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ:"
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ:"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:579 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1004
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
 
@@ -764,7 +756,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÑ"
 msgid "Graphic and Text"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121
 msgid "Frequency Scaling Unsupported"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
@@ -792,23 +784,6 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÑÐÑÐÑÐ"
-
 #: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ)"
@@ -817,43 +792,51 @@ msgstr "(ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ)"
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ)"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:556
-#, c-format
-msgid "Cannot execute '%s'"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ"
+#: ../drivemount/drive-button.c:562
+msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:569
+msgid "Could not find Nautilus"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:893
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_ÐÑÑÑÐ ÐÐÐ"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:897
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_ÐÑÑÑÐ ÐÐ"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:886
+#: ../drivemount/drive-button.c:900
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:895
+#: ../drivemount/drive-button.c:908
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "ÐÑ_ÐÑÑÑÐ %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:914
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÑÑÐ %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:910
+#: ../drivemount/drive-button.c:922
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ %s"
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:114
+#: ../drivemount/drivemount.c:103
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ."
 
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
+
 #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
 msgid "Interval timeout to check mount point status"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
@@ -862,24 +845,28 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑ
 msgid "Time in seconds between status updates"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "ÐÐÑ ÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "ÐÑÐ"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:148
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÐÑ ÐÐÑÐ."
 
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/geyes.c:379 ../geyes/geyes.c:381
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "ÐÑÐ"
+
+#: ../geyes/geyes.c:382
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐ"
 
@@ -887,6 +874,14 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐ"
 msgid "Directory in which the theme is located"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "ÐÐÑ ÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ"
+
 #: ../geyes/themes.c:127
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐ."
@@ -895,15 +890,15 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐ."
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ."
 
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:301
 msgid "Geyes Preferences"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:334
 msgid "Themes"
 msgstr "ÐÐÐÐ"
 
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:355
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ:"
 
@@ -1525,48 +1520,36 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
 msgid "Vietnamese Sun keymap"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ Sun-ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../gweather/gweather-about.c:50
+msgid "Â 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Â 1999â2005 â Ð. ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑ Ð ÐÑÑÐÐ"
+
+#: ../gweather/gweather-about.c:51
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:115
 msgid "_Details"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:215
 msgid "_Update"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ."
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:324
+#: ../gweather/gweather-applet.c:329
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Weather Report"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../gweather/gweather-about.c:50
-msgid "Â 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Â 1999â2005 â Ð. ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑ Ð ÐÑÑÐÐ"
-
-#: ../gweather/gweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ."
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
+#: ../gweather/gweather-applet.c:347 ../gweather/gweather-applet.c:351
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:447
+#: ../gweather/gweather-applet.c:452
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:459
+#: ../gweather/gweather-applet.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1577,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐ: %s\n"
 "ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ: %s"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:509
+#: ../gweather/gweather-applet.c:513
 msgid "Updating..."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ..."
 
@@ -1585,91 +1568,91 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ..."
 msgid "Details"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
 msgid "City:"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
 msgid "Last update:"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
 msgid "Conditions:"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
 msgid "Sky:"
 msgstr "ÐÐÐÐ:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:288
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
 msgid "Temperature:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
 msgid "Feels like:"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
 msgid "Dew point:"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐ:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
 msgid "Wind:"
 msgstr "ÐÐÑÐÑ:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
 msgid "Pressure:"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
 msgid "Visibility:"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "ÐÐÑÐ:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
 msgid "Sunset:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:485
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:512
 msgid "Forecast"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:520
 msgid "Radar Map"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÑÐ Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:637
 msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ."
 
@@ -1698,16 +1681,16 @@ msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ"
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:317
+#: ../gweather/gweather-pref.c:315
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ XML ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ.  ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑ."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:807
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑ:"
 
@@ -1715,316 +1698,325 @@ msgstr "_ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑ:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/gweather-pref.c:849
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
+#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
 msgid "Default"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:859
 msgid "Kelvin"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:864
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861
 msgid "Celsius"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:865
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:872
+#: ../gweather/gweather-pref.c:869
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ _ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:880
 msgid "m/s"
 msgstr "Ð/Ñ"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:882
 msgid "km/h"
 msgstr "ÐÐ/Ñ"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:884
 msgid "mph"
 msgstr "ÐÐÑÐ/Ñ"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/gweather-pref.c:886
 msgid "knots"
 msgstr "ÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:891
+#: ../gweather/gweather-pref.c:888
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:898
+#: ../gweather/gweather-pref.c:895
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ _ÐÑÐÑÐÑÐÐ:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:906
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:908
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:910
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:912
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 # Kod nas treba mmHg
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:917
+#: ../gweather/gweather-pref.c:914
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:919
+#: ../gweather/gweather-pref.c:916
 msgid "atm"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:926
+#: ../gweather/gweather-pref.c:923
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ _ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:934
 msgid "meters"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:939
+#: ../gweather/gweather-pref.c:936
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:941
+#: ../gweather/gweather-pref.c:938
 msgid "miles"
 msgstr "ÐÐÑÐ"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:975
+#: ../gweather/gweather-pref.c:972
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐ _ÑÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:989
+#: ../gweather/gweather-pref.c:986
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ _ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑ"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1006
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1003
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "Ð_ÐÑÐÑÐ:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
 msgid "Update"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 
 # bug:plural-forms
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
 msgid "minutes"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1057
 msgid "Display"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1075
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1085
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ _ÐÐÑÑÐ:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1113
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1110
 msgid "_Find:"
 msgstr "_ÐÐÑÐ:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1120
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
 msgid "Find _Next"
 msgstr "ÐÐÑÐ _ÑÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1142
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1139
 msgid "Location"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Factory for creating the invest applet."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ."
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
 #: ../invest-applet/invest/about.py:17
 msgid "Invest"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Invest Applet Factory"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
 #: ../invest-applet/invest/about.py:20
 msgid "Track your invested money."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ."
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-msgid "_Refresh"
-msgstr "ÐÑ_ÐÐÐÐ"
-
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
 msgid "100"
 msgstr "100"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 ÐÐÐÐ"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
 msgid "Auto _refresh"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
 msgid "Bollinger"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐ <b>Yahoo!</b>"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
 msgid "Exponential moving average: "
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
 msgid "Fast stoch"
 msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:112
 msgid "Financial Chart"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
 msgid "Indicators: "
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ: "
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
 msgid "MACD"
 msgstr "MACD"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
 msgid "MFI"
 msgstr "MFI"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
 msgid "Moving average: "
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
 msgid "Overlays: "
 msgstr "ÐÑÐÐ: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
 msgid "ROC"
 msgstr "ROC"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
 msgid "RSI"
 msgstr "RSI"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
 msgid "SAR"
 msgstr "SAR"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
+msgid "Scale: "
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
 msgid "Slow stoch"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
 msgid "Splits"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:38
 msgid "Vol"
 msgstr "ÐÐÐ"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:40
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "ÐÐÐ+ÐÐ"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
 msgid "Volumes"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
 #, no-c-format
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
 msgid "_Graph style: "
 msgstr "_ÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
 msgid "_Options"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
 msgid "_Ticker symbol: "
 msgstr "_ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ: "
 
@@ -2053,16 +2045,33 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐ"
 msgid "label"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑ"
 
+#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:21
+msgid "About"
+msgstr "Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:22
+msgid "Help"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:24
+msgid "Refresh"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
+
 #. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:57
 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
 msgstr "<b>ÐÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ</b>"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:62
 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
 msgstr "<b>ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ</b>"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:63
 msgid ""
 "The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
 "servers are down. Try again later."
@@ -2070,75 +2079,69 @@ msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑ "
 "ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:161
 #, python-format
 msgid "Financial Chart - %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ â %s"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:228
 msgid "Opening Chart"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:243
 msgid "Chart downloaded"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:245
 msgid "Chart could not be downloaded"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
-msgid "Invest Applet"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Symbol"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Label"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Amount"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Price"
 msgstr "ÐÐÐÐ"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Commission"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 # ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ?
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Currency Rate"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:164
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ Yahoo! ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
-#, python-format
-msgid "Updated at %s"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ %s"
-
 #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:183
 #, python-format
-#| msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
 msgid "Average change: %s"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ: %s"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:192
 #, python-format
-#| msgid "Positions balance: %+.2f"
 msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ: %s %s (%s)"
 
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:194
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ %s"
+
 #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
 #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
 #. for "last price". Gain is referring to the gain since the
@@ -2175,21 +2178,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ (ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ)"
 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ)"
 
-# ÐÐÐÐÐÐÐ!
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
 msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
 "completion, command history, and changeable macros."
@@ -2197,20 +2186,20 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:362
 msgid "No items in history"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑÑ"
 
 #. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:488
 msgid "Start program"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
 msgid "Command line"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:542
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑ"
 
@@ -2280,7 +2269,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÐ:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:569
 msgid "Colors"
 msgstr "ÐÐÑÐ"
 
@@ -2337,7 +2326,7 @@ msgstr "_ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ"
 msgid "_Width:"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:524
 msgid "pixels"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
@@ -2449,36 +2438,50 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
 msgid "Width of the applet"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
 msgid "Browser"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
 msgid "Click this button to start the browser"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
 msgid "History"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+# ÐÐÐÐÐÐÐ!
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:360
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Command Line"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:406
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ-ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+
 #: ../mini-commander/src/preferences.c:401
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ"
@@ -2495,40 +2498,35 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ"
 msgid "You may not specify duplicate patterns"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:779
 msgid "Pattern"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:789
 msgid "Command"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
+#: ../mixer/applet.c:179
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
-#: ../null_applet/null_applet.c:46
+#: ../mixer/applet.c:195 ../mixer/applet.c:216
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../null_applet/null_applet.c:55 ../null_applet/null_applet.c:57
 msgid "Volume Control"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"?
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_ÐÑÐÑÐÑ"
-
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:378
 msgid "_Open Volume Control"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐ_ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"?
+#: ../mixer/applet.c:392
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../mixer/applet.c:545
+#: ../mixer/applet.c:558
 msgid ""
 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2538,7 +2536,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ GStreamer, ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐ "
 "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../mixer/applet.c:549
+#: ../mixer/applet.c:562
 msgid ""
 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2546,12 +2544,12 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ "
 "ÐÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ âÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐâ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:745
 #, c-format
 msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1160
 #, c-format
 msgid "%s: muted"
 msgstr "%s: ÑÑÐÑÐÐÐ"
@@ -2560,30 +2558,30 @@ msgstr "%s: ÑÑÐÑÐÐÐ"
 #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
 #. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s: %d%%"
 msgstr "%s: %d%%"
 
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1402
 #, c-format
 msgid "Failed to display help: %s"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1415
 msgid "Volume control for your GNOME Panel."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ."
 
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1416
 msgid "Using GStreamer 0.10."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ GStreamer ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 0.10."
 
 # Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"?
-#: ../mixer/dock.c:218
+#: ../mixer/dock.c:219
 msgid "Mute"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../mixer/dock.c:224
+#: ../mixer/dock.c:225
 msgid "Volume Control..."
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ..."
 
@@ -2604,50 +2602,50 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐ"
 msgid "Saved volume to restore on startup"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ"
 
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
+
 #. make window look cute
 #: ../mixer/preferences.c:90
 msgid "Volume Control Preferences"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../mixer/preferences.c:103
+#: ../mixer/preferences.c:102
 msgid "Select the device and track to control."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑ"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
 msgid "_Activate"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐ"
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
 msgid "_Properties"
 msgstr "ÐÑÐ_ÐÐÐÐ"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
 msgid "Connection active, but could not get connection time"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
 #, c-format
 msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ: %.1d:%.2d"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
 msgid "Not connected"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
 msgid ""
 "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
@@ -2655,7 +2653,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ, ÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ "
 "ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
 msgid ""
 "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
@@ -2663,11 +2661,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ, ÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ "
 "ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
 msgid ""
 "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
 "\"caps lock\" key"
@@ -2675,27 +2673,27 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐ âCaps Lockâ "
 "ÑÐÑÑÐÑ"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
 msgid "Do you want to connect?"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
 msgid "Do you want to disconnect?"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Ð_ÐÐÐÐÐ ÑÐ"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
 msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
 msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
@@ -2703,7 +2701,7 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ Ð ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ "
 "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ."
 
@@ -2723,20 +2721,11 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ:"
 msgid "Root password required"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑ"
 
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
 msgid ""
 "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
 "space use, plus network traffic."
@@ -2744,39 +2733,43 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑ, ÐÐÐÐÑÐÑÑ, Ð "
 "ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ, Ð ÑÐ ÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÑ."
 
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:129
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../multiload/main.c:150
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ â%sâ: %s"
 
-#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:594
 msgid "Processor"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:602
 msgid "Memory"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:610
 msgid "Network"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:617
 msgid "Swap Space"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ (swap)"
 
-#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/main.c:365
 msgid "Load Average"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:288
 msgid "Disk"
 msgstr "ÐÐÑÐ"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: ../multiload/main.c:281
+#: ../multiload/main.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2787,13 +2780,13 @@ msgstr ""
 "%u%% ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ\n"
 "%u%% ÑÐ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:312
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐ %0.02f"
 
 #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2804,7 +2797,7 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐ %s\n"
 "ÐÐÑÐ %s"
 
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2825,27 +2818,36 @@ msgstr[3] ""
 "%s:\n"
 "%u%% Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:361
 msgid "CPU Load"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:362
 msgid "Memory Load"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 # bug: Ili je ovo "net" kao "ukupno"?
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:363
 msgid "Net Load"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:364
 msgid "Swap Load"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:366
 msgid "Disk Load"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
+#: ../multiload/main.c:462
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../multiload/main.c:490
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "System Monitor"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
+
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
 msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ"
@@ -2983,200 +2985,160 @@ msgstr ""
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../multiload/properties.c:355
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:382
+#: ../multiload/properties.c:380
 msgid "_Processor"
 msgstr "_ÐÑÐÑÐÑÐÑ"
 
-#: ../multiload/properties.c:395
+#: ../multiload/properties.c:393
 msgid "_Memory"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:408
+#: ../multiload/properties.c:406
 msgid "_Network"
 msgstr "Ð_ÑÐÐÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:421
+#: ../multiload/properties.c:419
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ (swap)"
 
-#: ../multiload/properties.c:434
+#: ../multiload/properties.c:432
 msgid "_Load"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:447
+#: ../multiload/properties.c:445
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:463
+#: ../multiload/properties.c:461
 msgid "Options"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:493
+#: ../multiload/properties.c:491
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ: "
 
-#: ../multiload/properties.c:495
+#: ../multiload/properties.c:493
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ: "
 
-#: ../multiload/properties.c:534
+#: ../multiload/properties.c:532
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
 
-#: ../multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/properties.c:558
 msgid "milliseconds"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
 msgid "_User"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/properties.c:597
 msgid "S_ystem"
 msgstr "_ÐÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:598
 msgid "N_ice"
 msgstr "_ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:601
+#: ../multiload/properties.c:599
 msgid "I_OWait"
 msgstr "Ð_ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/properties.c:600
 msgid "I_dle"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:605
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "_ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:606
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:609
+#: ../multiload/properties.c:607
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "ÐÐÑ_ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:608
 msgid "F_ree"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:612
 msgid "_In"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/properties.c:613
 msgid "_Out"
 msgstr "Ð_ÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:616
+#: ../multiload/properties.c:614
 msgid "_Local"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
+#: ../multiload/properties.c:631
 msgid "_Background"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:619
 msgid "_Used"
 msgstr "ÐÑ_ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:620
 msgid "_Free"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:622
 msgid "Load"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:626
+#: ../multiload/properties.c:624
 msgid "_Average"
 msgstr "ÐÑÐ_ÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:629
+#: ../multiload/properties.c:627
 msgid "Harddisk"
 msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:629
 msgid "_Read"
 msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:630
 msgid "_Write"
 msgstr "_ÐÐÐÑ"
 
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:655
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
-msgid "CD Player (Deprecated)"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ-Ð (ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ-Ð"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑÐ (ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
-msgid "Volume Control (Deprecated)"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ (ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Null Applet Factory"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:1
-msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ (ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:2
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:40
+#: ../null_applet/null_applet.c:51
 msgid "Inbox Monitor"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:42
+#: ../null_applet/null_applet.c:53
 msgid "CD Player"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:48
+#: ../null_applet/null_applet.c:59
 msgid "Keyboard Indicator"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:151
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
 msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:158
 msgid ""
 "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 "available in the GNOME desktop."
@@ -3184,11 +3146,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ (ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ) ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
 "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
+#: ../null_applet/null_applet.c:160
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
+#: ../null_applet/null_applet.c:163
 msgid "You will not receive this message again."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ."
 
@@ -3200,42 +3162,25 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ (ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ)"
 msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ)"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÑÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:427
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Sticky Notes Applet Factory"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "ÐÐÐ_ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "Ð_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
 msgid "This note is locked."
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ."
 
@@ -3405,6 +3350,10 @@ msgstr "_ÐÐÐÑ:"
 msgid "_Lock Note"
 msgstr "_ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑ"
 
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ _ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
@@ -3552,7 +3501,19 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑ
 msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "ÐÐÐ_ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "Ð_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:620
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
@@ -3561,33 +3522,32 @@ msgstr[1] "%d ÐÐÐÐÑÐÐ"
 msgstr[2] "%d ÐÐÐÐÑÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Go to Trash"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Trash"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "ÐÐ_ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
 msgid "_Open Trash"
 msgstr "_ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
 #, c-format
 msgid "%d Item in Trash"
 msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3596,11 +3556,11 @@ msgstr[1] "%d ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÑ"
 msgstr[2] "%d ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÑ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
 msgid "No Items in Trash"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while spawning nautilus:\n"
@@ -3609,7 +3569,7 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ:\n"
 "%s"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:426
 msgid ""
 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
 "or drag and drop items into the trash."
@@ -3617,41 +3577,41 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ "
 "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ."
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
 msgid "Delete Immediately?"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:480
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:485
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:615
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:73
 #, c-format
 msgid "Removing item %s of %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑ %s ÐÐ %s"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:99
 #, c-format
 msgid "Removing: %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ: %s"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:322
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:329
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -3667,6 +3627,66 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ"
 msgid "From:"
 msgstr "ÐÐ:"
 
+#~ msgid "Cannot execute '%s'"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ"
+
+#~ msgid "1 Year"
+#~ msgstr "1 ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "3 Months"
+#~ msgstr "3 ÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "5 Days"
+#~ msgstr "5 ÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "5 Years"
+#~ msgstr "5 ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "6 Months"
+#~ msgstr "6 ÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Invest Applet"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ-Ð (ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ)"
+
+#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ-Ð"
+
+#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+
+#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑÐ (ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ)"
+
+#~ msgid "Volume Control (Deprecated)"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ (ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ)"
+
+#~ msgid "Factory for deprecating applets"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Null Applet Factory"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Wireless Link Monitor"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ (ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ)"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+
 #~ msgid "Keyboard _Preferences"
 #~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 710655b..3c1b24b 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,73 +6,24 @@
 # Maintainer: Danilo Åegan <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Igor NestoroviÄ <igor prevod org>
 # MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>, 2010.
-#
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:45+0200\n"
-"Last-Translator: MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>\n"
+"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-28 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-26 23:00+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Postavke za upotrebljivost _tastature"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Proizvodnja programÄeta za stanje upotrebljivosti"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1333
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Stanje upotrebljivosti tastature"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Proizvodnja programÄeta za stanje upotrebljivosti tastature"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Prikazuje stanje za moguÄnosti u vezi sa upotrebljivoÅÄu tastature"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:139
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
 msgstr ""
 "Prikazuje stanje moguÄnosti u vezi sa upotrebljivoÅÄu kao Åto su zadrÅani "
@@ -82,113 +33,140 @@ msgstr ""
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:197
+#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:153
 #: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1437
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1424
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Åegan <danilo prevod org>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org â prevod na srpski jezik."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:169
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri pokretanju pregledaÄa pomoÄi: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:201
+msgid "Open the keyboard preferences dialog"
+msgstr "Otvara prozorÄe postavki tastature"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:219
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju prozorÄeta postavki tastature: %s"
 
+#: ../accessx-status/applet.c:238
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Postavke za upotrebljivost _tastature"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:241 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
+#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:318
+#: ../gweather/gweather-applet.c:124
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:381
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomoÄ"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:244 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
+#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:321
+#: ../gweather/gweather-applet.c:127
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:384
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:472 ../accessx-status/applet.c:512
+#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:508
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:985 ../accessx-status/applet.c:1059
-#: ../accessx-status/applet.c:1128 ../accessx-status/applet.c:1336
+#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1055
+#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1290
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "Stanje upotrebljivosti"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:986 ../accessx-status/applet.c:1129
+#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1125
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr ""
 "Prikazuje stanje tastature kada se koriste moguÄnosti u vezi sa "
 "upotrebljivoÅÄu."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1017
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr "XKB proÅirenje nije ukljuÄeno"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1026
+#: ../accessx-status/applet.c:1022
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nepoznata greÅka"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#: ../accessx-status/applet.c:1030
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "GreÅka: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1338
+#: ../accessx-status/applet.c:1287
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Stanje upotrebljivosti tastature"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1292
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "Prikazuje tekuÄe stanje moguÄnosti u vezi sa upotrebljivoÅÄu tastature"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "PraÄenje stanja baterije"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Proizvodnja programÄeta za stanje upotrebljivosti"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fabrika programÄeta za praÄenje stanja baterije"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Proizvodnja programÄeta za stanje upotrebljivosti tastature"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Pratite preostalu struju prenosnog raÄunara"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Prikazuje stanje za moguÄnosti u vezi sa upotrebljivoÅÄu tastature"
 
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:716
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:123 ../geyes/geyes.c:315
+#: ../gweather/gweather-applet.c:121
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:387
+#: ../multiload/main.c:459 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Postavke"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
 msgid "System is running on AC power"
 msgstr "Sistem se napaja iz elektriÄne mreÅe"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
 msgid "System is running on battery power"
 msgstr "Sistem radi na baterije"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:339
 #, c-format
 msgid "Battery charged (%d%%)"
 msgstr "Baterija je napunjena (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:341
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
 msgstr "Preostalo je nepoznato vremena (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:343
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
 msgstr "Nepoznato vremena (%d%%) do pune baterije"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:348
 #, c-format
 msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -197,7 +175,7 @@ msgstr[1] "Preostala su %d minuta (%d%%)"
 msgstr[2] "Preostalo je %d minuta (%d%%)"
 msgstr[3] "Preostao je jedan minut (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:353
 #, c-format
 msgid "%d minute until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -206,7 +184,7 @@ msgstr[1] "%d minuta do pune baterije (%d%%)"
 msgstr[2] "%d minuta do pune baterije (%d%%)"
 msgstr[3] "JoÅ minut do pune baterije (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:359
 #, c-format
 msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -215,7 +193,7 @@ msgstr[1] "Preostala su %d sata (%d%%)"
 msgstr[2] "Preostalo je %d sati (%d%%)"
 msgstr[3] "Preostao je jedan sat (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:364
 #, c-format
 msgid "%d hour until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -226,12 +204,12 @@ msgstr[3] "Jedan sat do pune baterije (%d%%)"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:371
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "Preostaje %d %s i %d %s (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "sat"
@@ -239,7 +217,7 @@ msgstr[1] "sata"
 msgstr[2] "sati"
 msgstr[3] "sat"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
@@ -249,30 +227,30 @@ msgstr[3] "minut"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:378
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
 msgstr "%d %s %d %s do pune baterije (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:392
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "PraÄenje stanja baterije"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Baterija je sada u potpunosti napunjena"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "ObaveÅtenje o bateriji"
 
 #. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:538
 #, c-format
 msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
 msgstr "Preostalo vam je ukupno %d%% od kapaciteta baterije."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -290,7 +268,7 @@ msgstr[3] ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:556
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " â plug your laptop into external power, or\n"
@@ -303,7 +281,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:564
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " â suspend your laptop to save power,\n"
@@ -315,46 +293,56 @@ msgstr ""
 " â prikljuÄite ga na elektriÄnu mreÅu, ili\n"
 " â saÄuvajte otvorene dokumente i iskljuÄite raÄunar."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:572
 msgid "Your battery is running low"
 msgstr "Baterija je gotovo prazna"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:667
 msgid "No battery present"
 msgstr "Baterija nije prisutna"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:670
 msgid "Battery status unknown"
 msgstr "Nepoznato stanje baterije"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:850
 msgid "N/A"
 msgstr "Nedostupno"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:132
+#: ../geyes/geyes.c:303 ../geyes/themes.c:242 ../gweather/gweather-applet.c:70
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:565
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri prikazivanju pomoÄi: %s"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1190
 msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
 msgstr "Ova alatka prikazuje stanje baterije vaÅeg prenosnog raÄunara."
 
 #. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
 msgid "HAL backend enabled."
 msgstr "OmoguÄena je HAL pozadinska usluga"
 
 #. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "OmoguÄena je obiÄna usluga (ne HAL)."
 
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1569 ../battstat/battstat_applet.c:1622
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "PraÄenje stanja baterije"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1623
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Pratite preostalu struju prenosnog raÄunara"
+
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
 msgid "(shows single image for status and charge)"
 msgstr "(prikazuje jednu sliku za stanje i napon)"
@@ -505,11 +493,15 @@ msgstr ""
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
 msgstr "Upozori kada preostane malo vremena umesto malog postotka"
 
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fabrika programÄeta za praÄenje stanja baterije"
+
 #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
 #.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#: ../battstat/properties.c:314
 msgid "Percent"
 msgstr "Postotak"
 
@@ -517,7 +509,7 @@ msgstr "Postotak"
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
 #.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#: ../battstat/properties.c:320
 msgid "Minutes Remaining"
 msgstr "Preostalo minuta"
 
@@ -533,22 +525,7 @@ msgstr "Baterija u potpunosti napunjena"
 msgid "Battery power low"
 msgstr "Baterija slaba"
 
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta znakova"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fabrika za programÄe za izbor znakova"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Unesite znakove"
-
-#: ../charpick/charpick.c:436
+#: ../charpick/charpick.c:438
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Dostupne palete"
 
@@ -556,21 +533,21 @@ msgstr "Dostupne palete"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: ../charpick/charpick.c:483
+#: ../charpick/charpick.c:485
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "Umetni â%sâ"
 
-#: ../charpick/charpick.c:486
+#: ../charpick/charpick.c:488
 msgid "Insert special character"
 msgstr "Umetni naroÄiti znak"
 
-#: ../charpick/charpick.c:490
+#: ../charpick/charpick.c:492
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "umetni naroÄiti znak %s"
 
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:607
 msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -578,6 +555,17 @@ msgstr ""
 "ProgramÄe panela za Gnom za izbor Äudnih znakova koji se ne nalaze na mojoj "
 "tastaturi. Objavljeno pod Gnuovom OpÅtom javnom licencom (GNU GPL)."
 
+#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/properties.c:451
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta znakova"
+
+#: ../charpick/charpick.c:745
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Unesite znakove"
+
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
 msgstr "Znakovi koji se prikazuju po pokretanju programÄeta"
@@ -586,7 +574,7 @@ msgstr "Znakovi koji se prikazuju po pokretanju programÄeta"
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "ZASTARELO â Znakovi koji se prikazuju po pokretanju programÄeta"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:378
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Spisak dostupnih paleta"
 
@@ -602,75 +590,70 @@ msgstr ""
 "Niska koju je izabrao korisnik pri poslednjoj upotrebi programÄeta. Ova niska "
 "Äe biti prikazana kada korisnik pokrene programÄe."
 
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fabrika za programÄe za izbor znakova"
+
 #: ../charpick/properties.c:28
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄivanje"
 
-#: ../charpick/properties.c:117
+#: ../charpick/properties.c:116
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: ../charpick/properties.c:125
+#: ../charpick/properties.c:124
 msgid "Palette entry"
 msgstr "Unos u paleti"
 
-#: ../charpick/properties.c:126
+#: ../charpick/properties.c:125
 msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
 msgstr "Izmenite paletu dodavanjem ili uklanjanjem znakova"
 
-#: ../charpick/properties.c:240
+#: ../charpick/properties.c:239
 msgid "Add Palette"
 msgstr "Dodaj paletu"
 
-#: ../charpick/properties.c:277
+#: ../charpick/properties.c:276
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Uredi paletu"
 
-#: ../charpick/properties.c:378
+#: ../charpick/properties.c:377
 msgid "Palettes list"
 msgstr "Spisak paleta"
 
-#: ../charpick/properties.c:457
+#: ../charpick/properties.c:456
 msgid "_Palettes:"
 msgstr "_Palete:"
 
-#: ../charpick/properties.c:473
+#: ../charpick/properties.c:472
 msgid "Add button"
 msgstr "Dodaj dugme"
 
-#: ../charpick/properties.c:474
+#: ../charpick/properties.c:473
 msgid "Click to add a new palette"
 msgstr "Kliknite da dodate novu paletu"
 
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:480
 msgid "Edit button"
 msgstr "Uredi dugme"
 
-#: ../charpick/properties.c:482
+#: ../charpick/properties.c:481
 msgid "Click to edit the selected palette"
 msgstr "Kliknite da uredite izabranu paletu"
 
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:488
 msgid "Delete button"
 msgstr "ObriÅi dugme"
 
-#: ../charpick/properties.c:490
+#: ../charpick/properties.c:489
 msgid "Click to delete the selected palette"
 msgstr "Kliknite da obriÅete izabranu paletu"
 
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:540
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Postavke palete znakova"
 
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "PraÄenje promene frekvencije procesora"
-
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "PraÄenje promene frekvencije procesora"
-
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
@@ -740,15 +723,24 @@ msgstr "_Izgled:"
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "_Nadgledani procesori:"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "PraÄenje promene frekvencije procesora"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "PraÄenje promene frekvencije procesora"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:579 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Ne mogu da otvorim dokument pomoÄi"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "Ova alatka prikazuje tekuÄe stanje frekvencije procesora."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1004
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
 msgstr "Ova alatka prikazuje tekuÄu frekvenciju procesora"
 
@@ -764,7 +756,7 @@ msgstr "Tekst"
 msgid "Graphic and Text"
 msgstr "Grafik i tekst"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121
 msgid "Frequency Scaling Unsupported"
 msgstr "Nije podrÅana promena frekvencije"
 
@@ -792,23 +784,6 @@ msgstr "Promene frekvencije procesora"
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr "Potrebna su ovlaÅÄenja za promenu frekvencije procesora."
 
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "PrikljuÄenje diska"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Proizvodnja programÄeta za prikljuÄivanje diskova"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Proizvodnja programÄeta za prikljuÄivanje diskova"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "PrikljuÄite lokalne diskove i ureÄaje"
-
 #: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(prikljuÄen)"
@@ -817,43 +792,51 @@ msgstr "(prikljuÄen)"
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(nije prikljuÄen)"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:556
-#, c-format
-msgid "Cannot execute '%s'"
-msgstr "Ne mogu da izvrÅim â%sâ"
+#: ../drivemount/drive-button.c:562
+msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem Nautilus upravnika datoteka"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:569
+msgid "Could not find Nautilus"
+msgstr "Ne mogu da pronaÄem Nautilus"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:893
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_Pusti DVD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:897
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_Pusti CD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:886
+#: ../drivemount/drive-button.c:900
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_Otvori %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:895
+#: ../drivemount/drive-button.c:908
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "Is_kljuÄi %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:914
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_PrikljuÄi %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:910
+#: ../drivemount/drive-button.c:922
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "_Izbaci %s"
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:114
+#: ../drivemount/drivemount.c:103
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "ProgramÄe za prikljuÄivanje i iskljuÄivanje blok ureÄaja."
 
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "PrikljuÄenje diska"
+
 #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
 msgid "Interval timeout to check mount point status"
 msgstr "Razmak izmeÄu dve provere stanja prikljuÄenog ureÄaja"
@@ -862,24 +845,28 @@ msgstr "Razmak izmeÄu dve provere stanja prikljuÄenog ureÄaja"
 msgid "Time in seconds between status updates"
 msgstr "Vreme u sekundama izmeÄu dve provere stanja"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Par oÄiju za vaÅ panel"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Proizvodnja programÄeta za prikljuÄivanje diskova"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:387
-#: ../geyes/geyes.c:417 ../geyes/geyes.c:419
-msgid "Eyes"
-msgstr "OÄi"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Proizvodnja programÄeta za prikljuÄivanje diskova"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fabrika programÄeta GOÄi"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "PrikljuÄite lokalne diskove i ureÄaje"
 
-#: ../geyes/geyes.c:192
+#: ../geyes/geyes.c:148
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr "ÅaÅave oÄi za Gnomov panel koja prate kursor miÅa."
 
-#: ../geyes/geyes.c:420
+#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/geyes.c:379 ../geyes/geyes.c:381
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "OÄi"
+
+#: ../geyes/geyes.c:382
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 msgstr "Pogledom oÄi verno prate kretnju miÅa"
 
@@ -887,6 +874,14 @@ msgstr "Pogledom oÄi verno prate kretnju miÅa"
 msgid "Directory in which the theme is located"
 msgstr "Direktorijum u kom se nalazi tema"
 
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Par oÄiju za vaÅ panel"
+
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Fabrika programÄeta GOÄi"
+
 #: ../geyes/themes.c:127
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "Ne mogu da pokrenem programÄe s oÄima."
@@ -895,15 +890,15 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem programÄe s oÄima."
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
 msgstr "DoÅlo je do kobne greÅke pri pokuÅaju uÄitavanja teme."
 
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:301
 msgid "Geyes Preferences"
 msgstr "Postavke GOÄiju"
 
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:334
 msgid "Themes"
 msgstr "Teme"
 
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:355
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Izaberite temu:"
 
@@ -1525,48 +1520,36 @@ msgstr "Ukrajinski Sun-ov raspored"
 msgid "Vietnamese Sun keymap"
 msgstr "Vijetnamski Sun-ov raspored"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../gweather/gweather-about.c:50
+msgid "Â 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Â 1999â2005 â S. Papadimitrou i drugi"
+
+#: ../gweather/gweather-about.c:51
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "ProgramÄe panela za praÄenje lokalnih vremenskih prilika."
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:115
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detalji"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:215
 msgid "_Update"
 msgstr "_OsveÅi"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabrika za pravljenje programÄeta za vreme."
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fabrika programÄeta Gprognoze"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "PraÄenje trenutnih vremenskih prilika i vremenske prognoze"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:324
+#: ../gweather/gweather-applet.c:329
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Weather Report"
 msgstr "IzveÅtaj o vremenu"
 
-#: ../gweather/gweather-about.c:50
-msgid "Â 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Â 1999â2005 â S. Papadimitrou i drugi"
-
-#: ../gweather/gweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "ProgramÄe panela za praÄenje lokalnih vremenskih prilika."
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
+#: ../gweather/gweather-applet.c:347 ../gweather/gweather-applet.c:351
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Gnom vreme"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:447
+#: ../gweather/gweather-applet.c:452
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Vremenska prognoza"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:459
+#: ../gweather/gweather-applet.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1577,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 "Nebo: %s\n"
 "Temperatura: %s"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:509
+#: ../gweather/gweather-applet.c:513
 msgid "Updating..."
 msgstr "OsveÅava..."
 
@@ -1585,91 +1568,91 @@ msgstr "OsveÅava..."
 msgid "Details"
 msgstr "Detalji"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
 msgid "City:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
 msgid "Last update:"
 msgstr "Poslednja dopuna:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
 msgid "Conditions:"
 msgstr "Uslovi:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
 msgid "Sky:"
 msgstr "Nebo:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:288
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
 msgid "Temperature:"
 msgstr "Temperatura:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
 msgid "Feels like:"
 msgstr "OseÄa se kao:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:303
 msgid "Dew point:"
 msgstr "TaÄka rose:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:311
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr "Relativna vlaÅnost:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:319
 msgid "Wind:"
 msgstr "Vetar:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:327
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Pritisak:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:335
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Vidljivost:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:343
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "Zora:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:351
 msgid "Sunset:"
 msgstr "Zalazak:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:485
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "TekuÄe prilike"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "Vremenska prognoza"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:502
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr "Pogledajte detaljnu prognozu"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:512
 msgid "Forecast"
 msgstr "Prognoza"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:520
 msgid "Radar Map"
 msgstr "Radarska mapa"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "_Posetite Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "Posetite Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "Kliknite da posetite Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:637
 msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "Prognoza nije trenutno dostupna za ovo mesto."
 
@@ -1698,16 +1681,16 @@ msgstr "Unos adrese"
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "Unesite adresu"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:317
+#: ../gweather/gweather-pref.c:315
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "Neuspelo uÄitavanje XML baze sa mestima.  Prijavite ovo kao greÅku."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:807
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Postavke vremena"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Automatsko osveÅavanje svakih:"
 
@@ -1715,316 +1698,325 @@ msgstr "_Automatsko osveÅavanje svakih:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/gweather-pref.c:849
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Jedinica temperature:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
+#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
 msgid "Default"
 msgstr "Podrazumevano"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:859
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvini"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:864
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celzijusi"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:865
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Farenhajti"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:872
+#: ../gweather/gweather-pref.c:869
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Jedinica _brzine vetra:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:880
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:882
 msgid "km/h"
 msgstr "km/Ä"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:884
 msgid "mph"
 msgstr "milja/Ä"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/gweather-pref.c:886
 msgid "knots"
 msgstr "Ävorova"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:891
+#: ../gweather/gweather-pref.c:888
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Boforova skala"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:898
+#: ../gweather/gweather-pref.c:895
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Jedinica _pritiska:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:906
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:908
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:910
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:912
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 # Kod nas treba mmHg
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:917
+#: ../gweather/gweather-pref.c:914
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:919
+#: ../gweather/gweather-pref.c:916
 msgid "atm"
 msgstr "atmosfera"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:926
+#: ../gweather/gweather-pref.c:923
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Jedinica _vidljivosti:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:934
 msgid "meters"
 msgstr "metara"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:939
+#: ../gweather/gweather-pref.c:936
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:941
+#: ../gweather/gweather-pref.c:938
 msgid "miles"
 msgstr "milja"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:975
+#: ../gweather/gweather-pref.c:972
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "UkljuÄi _radarsku mapu"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:989
+#: ../gweather/gweather-pref.c:986
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "Koristi proizvoljnu _adresu za radarsku mapu"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1006
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1003
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_dresa:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
 msgid "Update"
 msgstr "OsveÅi"
 
 # bug:plural-forms
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
 msgid "minutes"
 msgstr "minuta"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1057
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1075
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "OpÅte"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1085
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "Izaberite _mesto:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1113
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1110
 msgid "_Find:"
 msgstr "_NaÄi:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1120
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1117
 msgid "Find _Next"
 msgstr "NaÄi _sledeÄe"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1142
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1139
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabrika za pravljenje programÄeta za vreme."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "Fabrika programÄeta Gprognoze"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "PraÄenje trenutnih vremenskih prilika i vremenske prognoze"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Factory for creating the invest applet."
+msgstr "Fabrika za pravljenje programÄeta ulaganja."
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
 #: ../invest-applet/invest/about.py:17
 msgid "Invest"
 msgstr "Ulaganja"
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Invest Applet Factory"
+msgstr "Fabrika programÄeta ulaganja"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
 #: ../invest-applet/invest/about.py:20
 msgid "Track your invested money."
 msgstr "Pratite vaÅ uloÅen novac."
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Os_veÅi"
-
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 godina"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
 msgid "100"
 msgstr "100"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 meseca"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dana"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 godina"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 meseci"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
 msgid "Auto _refresh"
 msgstr "_SamoosveÅavanje"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
 msgid "Bollinger"
 msgstr "BulindÅer"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
 msgstr "Preuzimam grafikon sa <b>Yahoo!</b>"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
 msgid "Exponential moving average: "
 msgstr "Prosek eksponencijalnoe promene: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
 msgid "Fast stoch"
 msgstr "Brza berza"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:112
 msgid "Financial Chart"
 msgstr "Finansijski grafikon"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
 msgid "Indicators: "
 msgstr "PokazivaÄi: "
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
 msgid "MACD"
 msgstr "MACD"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
 msgid "MFI"
 msgstr "MFI"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "NajviÅe"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
 msgid "Moving average: "
 msgstr "Pomena proseka: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
 msgid "Overlays: "
 msgstr "Sume: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
 msgid "ROC"
 msgstr "ROC"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
 msgid "RSI"
 msgstr "RSI"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
 msgid "SAR"
 msgstr "SAR"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
+msgid "Scale: "
+msgstr "Razmera:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
 msgid "Slow stoch"
 msgstr "Spora berza"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
 msgid "Splits"
 msgstr "Podele"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Danas"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:38
 msgid "Vol"
 msgstr "Vol"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:40
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "Vol+MA"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
 msgid "Volumes"
 msgstr "Volumeni"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
 #, no-c-format
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
 msgid "_Graph style: "
 msgstr "_Vrsta grafika: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcije"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
 msgid "_Ticker symbol: "
 msgstr "_Znak tikera: "
 
@@ -2053,16 +2045,33 @@ msgstr "Berze"
 msgid "label"
 msgstr "natpis"
 
+#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:21
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:22
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:24
+msgid "Refresh"
+msgstr "OsveÅi"
+
 #. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:57
 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
 msgstr "<b>JoÅ uvek niste uneli podatke o berzi</b>"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:62
 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
 msgstr "<b>Trenutno nisu dostupna stanja na berzi</b>"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:63
 msgid ""
 "The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
 "servers are down. Try again later."
@@ -2070,75 +2079,69 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da se poveÅem na ovaj server. Ili raÄunar radi van mreÅe ili su "
 "serveri ugaÅeni. Probajte ponovo kasnije."
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:161
 #, python-format
 msgid "Financial Chart - %s"
 msgstr "Finansijski grafikon â %s"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:228
 msgid "Opening Chart"
 msgstr "Otvara grafikon"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:243
 msgid "Chart downloaded"
 msgstr "Grafikon je preuzet"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:245
 msgid "Chart could not be downloaded"
 msgstr "Ne mogu da preuzmen grafikon"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
-msgid "Invest Applet"
-msgstr "ProgramÄe za ulaganja"
-
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbol"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Label"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Amount"
 msgstr "Iznos"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Price"
 msgstr "Cena"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Commission"
 msgstr "Provizija"
 
 # Da nije ovo neÅto kao kursna lista?
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:30
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
 msgid "Currency Rate"
 msgstr "Prometna stopa"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:164
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "Ne mogu da se poveÅem na Yahoo! finansije"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 ../invest-applet/invest/quotes.py:162
-#, python-format
-msgid "Updated at %s"
-msgstr "AÅurirano %s"
-
 #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:183
 #, python-format
-#| msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
 msgid "Average change: %s"
 msgstr "Srednja promena: %s"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:192
 #, python-format
-#| msgid "Positions balance: %+.2f"
 msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
 msgstr "Balans pozicije: %s %s (%s)"
 
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:194
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr "AÅurirano %s"
+
 #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
 #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
 #. for "last price". Gain is referring to the gain since the
@@ -2175,21 +2178,7 @@ msgstr "Äarobna linija (ranije Mali narednik)"
 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
 msgstr "Äarobna linija (neprimetna nadogradnja Malog narednika)"
 
-# Komanda!
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Naredba"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "TerminalÄiÄ"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Proizvodnja terminalÄiÄa"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
 msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
 "completion, command history, and changeable macros."
@@ -2197,20 +2186,20 @@ msgstr ""
 "Ovo programÄe Gnoma dodaje liniju naredbe na panel. SadrÅi dopunjavanje "
 "naredbi, istorijat naredbi i izmenjive makroe."
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:362
 msgid "No items in history"
 msgstr "Nema stavki u istorijatu"
 
 #. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:488
 msgid "Start program"
 msgstr "Pokreni program"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
 msgid "Command line"
 msgstr "Naredba"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:542
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "Ovde unesite naredbu i Gnom Äe je izvrÅiti za vas"
 
@@ -2280,7 +2269,7 @@ msgstr "Samodopunjavanje"
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "_Naredba:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:569
 msgid "Colors"
 msgstr "Boje"
 
@@ -2337,7 +2326,7 @@ msgstr "_Koristite boje iz podrazumevane teme"
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Åirina:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:524
 msgid "pixels"
 msgstr "piksela"
 
@@ -2449,36 +2438,50 @@ msgstr "Åirina"
 msgid "Width of the applet"
 msgstr "Åirina programÄeta"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
 msgid "Browser"
 msgstr "PretraÅi"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
 msgid "Click this button to start the browser"
 msgstr "Pritisnite ovo dugme da izaberete program sa diska"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
 msgid "History"
 msgstr "Prethodne naredbe"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
 msgstr "Pritisnite ovo dugme da vidite spisak prethodnih naredbi"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "Liniju za unos naredbe je iskljuÄio administrator vaÅeg sistema"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+# Komanda!
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:360
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Command Line"
+msgstr "Naredba"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:406
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr "ProgramÄe Mali-narednik"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "Ovo programÄe dodaje polje za izdavanje naredbi na panel"
 
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "TerminalÄiÄ"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Proizvodnja terminalÄiÄa"
+
 #: ../mini-commander/src/preferences.c:401
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "Morate navesti obrazac"
@@ -2495,40 +2498,35 @@ msgstr "Morate navesti naredbu"
 msgid "You may not specify duplicate patterns"
 msgstr "Ne moÅete dvostruko navesti iste obrasce"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:779
 msgid "Pattern"
 msgstr "Obrazac"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:789
 msgid "Command"
 msgstr "Naredba"
 
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Podesi jaÄinu zvuka"
+#: ../mixer/applet.c:179
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Upravljanje jaÄinom zvuka"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:206
-#: ../mixer/applet.c:227 ../null_applet/null_applet.c:44
-#: ../null_applet/null_applet.c:46
+#: ../mixer/applet.c:195 ../mixer/applet.c:216
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../null_applet/null_applet.c:55 ../null_applet/null_applet.c:57
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Upravljanje jaÄinom zvuka"
 
-# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"?
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_UtiÅaj"
-
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:378
 msgid "_Open Volume Control"
 msgstr "Upravljanje jaÄin_om zvuka"
 
-#: ../mixer/applet.c:190
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Upravljanje jaÄinom zvuka"
+# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"?
+#: ../mixer/applet.c:392
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_UtiÅaj"
 
-#: ../mixer/applet.c:545
+#: ../mixer/applet.c:558
 msgid ""
 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2538,7 +2536,7 @@ msgstr ""
 "da nemate instalirane odgovarajuÄe dodatke za GStreamer, ili da zvuÄna karta "
 "nije podeÅena."
 
-#: ../mixer/applet.c:549
+#: ../mixer/applet.c:562
 msgid ""
 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2546,12 +2544,12 @@ msgstr ""
 "MoÅete da uklonite upravljanje jaÄinom zvuka sa panela desnim klikom na ikonu "
 "zvuÄnika i odabirom opcije âUkloni sa panelaâ iz menija."
 
-#: ../mixer/applet.c:721
+#: ../mixer/applet.c:745
 #, c-format
 msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 msgstr "NeuspeÅno pokretanje upravljanja jaÄinom zvuka: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1171
+#: ../mixer/applet.c:1160
 #, c-format
 msgid "%s: muted"
 msgstr "%s: utiÅano"
@@ -2560,30 +2558,30 @@ msgstr "%s: utiÅano"
 #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
 #. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1177
+#: ../mixer/applet.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s: %d%%"
 msgstr "%s: %d%%"
 
-#: ../mixer/applet.c:1415
+#: ../mixer/applet.c:1402
 #, c-format
 msgid "Failed to display help: %s"
 msgstr "NeuspeÅno prikazivanje pomoÄi: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1428
+#: ../mixer/applet.c:1415
 msgid "Volume control for your GNOME Panel."
 msgstr "Upravljanje jaÄinom zvuka za vaÅ Gnom panel."
 
-#: ../mixer/applet.c:1429
+#: ../mixer/applet.c:1416
 msgid "Using GStreamer 0.10."
 msgstr "Koristi se GStreamer okosnica verzije 0.10."
 
 # Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"?
-#: ../mixer/dock.c:218
+#: ../mixer/dock.c:219
 msgid "Mute"
 msgstr "UtiÅaj"
 
-#: ../mixer/dock.c:224
+#: ../mixer/dock.c:225
 msgid "Volume Control..."
 msgstr "Upravljanje jaÄinom zvuka..."
 
@@ -2604,50 +2602,50 @@ msgstr "SaÄuvaj utiÅano stanje"
 msgid "Saved volume to restore on startup"
 msgstr "SaÄuvana jaÄina koja se postavlja pri pokretanju"
 
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Podesi jaÄinu zvuka"
+
 #. make window look cute
 #: ../mixer/preferences.c:90
 msgid "Volume Control Preferences"
 msgstr "Postavke za upravljanje jaÄinom zvuka"
 
-#: ../mixer/preferences.c:103
+#: ../mixer/preferences.c:102
 msgid "Select the device and track to control."
 msgstr "Izaberite ureÄaj i kanal koji Åelite da podesite."
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Pokreni i prati modemsku mreÅnu vezu"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "PraÄenje modema"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
 msgid "_Activate"
 msgstr "_Uspostavi"
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "Pre_kini"
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
 msgid "_Properties"
 msgstr "Oso_bine"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "PraÄenje modema"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
 msgid "Connection active, but could not get connection time"
 msgstr "Veza je uspostavljena, ali ne mogu da saznam njeno trajanje"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
 #, c-format
 msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
 msgstr "Trajanje veze: %.1d:%.2d"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nepovezan"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
 msgid ""
 "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
@@ -2655,7 +2653,7 @@ msgstr ""
 "Da se poveÅete na vaÅeg dobavljaÄa Internet usluga, trebaju vam "
 "administratorska ovlaÅÄenja"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
 msgid ""
 "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
 "privileges"
@@ -2663,11 +2661,11 @@ msgstr ""
 "Da prekinete vezu sa vaÅim dobavljaÄem Internet usluga, trebaju vam "
 "administratorska ovlaÅÄenja"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "Uneta lozinka je neispravna"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
 msgid ""
 "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
 "\"caps lock\" key"
@@ -2675,27 +2673,27 @@ msgstr ""
 "Proverite da li ste je ispravno uneli i da niste pritisnuli âCaps Lockâ "
 "taster"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
 msgid "Do you want to connect?"
 msgstr "Åelite da uspostavite vezu?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
 msgid "Do you want to disconnect?"
 msgstr "Åelite da prekinete vezu?"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
 msgid "C_onnect"
 msgstr "P_oveÅi se"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Prekini vezu"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
 msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem alat za podeÅavanje mreÅe"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
 msgid ""
 "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
 "permissions"
@@ -2703,7 +2701,7 @@ msgstr ""
 "Proverite da li je instaliran na ispravnom mestu i da ima odgovarajuÄa "
 "ovlaÅÄenja"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr "ProgramÄe za povezivanje i praÄenje modemske mreÅne veze."
 
@@ -2723,20 +2721,11 @@ msgstr "Lozinka:"
 msgid "Root password required"
 msgstr "Potrebna je administratorska lozinka"
 
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Pokazatelj optereÄenja sistema"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:460
-msgid "System Monitor"
-msgstr "PraÄenje sistema"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Pokreni PraÄenje sistema"
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Pokreni i prati modemsku mreÅnu vezu"
 
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
 msgid ""
 "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
 "space use, plus network traffic."
@@ -2744,39 +2733,43 @@ msgstr ""
 "PraÄenje optereÄenja sistema omoguÄava prikaz grafika za procesor, memoriju, i "
 "memoriju na disku, a uz to i mreÅni saobraÄaj."
 
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:129
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr "PokreÄe praÄenje sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:150
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "DoÅlo je do greÅke pri izvrÅavanju â%sâ: %s"
 
-#: ../multiload/main.c:255 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:594
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesor"
 
-#: ../multiload/main.c:257 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:602
 msgid "Memory"
 msgstr "Memorija"
 
-#: ../multiload/main.c:259 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:610
 msgid "Network"
 msgstr "MreÅa"
 
-#: ../multiload/main.c:261 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:617
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Zamena za memoriju (swap)"
 
-#: ../multiload/main.c:263 ../multiload/main.c:342
+#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/main.c:365
 msgid "Load Average"
 msgstr "ProseÄno optereÄenje"
 
-#: ../multiload/main.c:265
+#: ../multiload/main.c:288
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: ../multiload/main.c:281
+#: ../multiload/main.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2787,13 +2780,13 @@ msgstr ""
 "%u%% upotrebljavaju programi\n"
 "%u%% je u upotrebi kao ostava"
 
-#: ../multiload/main.c:289
+#: ../multiload/main.c:312
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "ProseÄno optereÄenje sistema je %0.02f"
 
 #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:297
+#: ../multiload/main.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2804,7 +2797,7 @@ msgstr ""
 "Prima %s\n"
 "Åalje %s"
 
-#: ../multiload/main.c:313
+#: ../multiload/main.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2825,27 +2818,36 @@ msgstr[3] ""
 "%s:\n"
 "%u%% u upotrebi"
 
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:361
 msgid "CPU Load"
 msgstr "OptereÄenje procesora"
 
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:362
 msgid "Memory Load"
 msgstr "OptereÄenje memorije"
 
 # bug: Ili je ovo "net" kao "ukupno"?
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:363
 msgid "Net Load"
 msgstr "OptereÄenje mreÅe"
 
-#: ../multiload/main.c:341
+#: ../multiload/main.c:364
 msgid "Swap Load"
 msgstr "OptereÄenje memorije na disku"
 
-#: ../multiload/main.c:343
+#: ../multiload/main.c:366
 msgid "Disk Load"
 msgstr "OptereÄenje diska"
 
+#: ../multiload/main.c:462
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Pokreni PraÄenje sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:490
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "System Monitor"
+msgstr "PraÄenje sistema"
+
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
 msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
 msgstr "Brzina osveÅavanja programÄeta u milisekundama"
@@ -2983,200 +2985,160 @@ msgstr ""
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Pokazatelj optereÄenja sistema"
+
+#: ../multiload/properties.c:355
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "PraÄeni resursi"
 
-#: ../multiload/properties.c:382
+#: ../multiload/properties.c:380
 msgid "_Processor"
 msgstr "_Procesor"
 
-#: ../multiload/properties.c:395
+#: ../multiload/properties.c:393
 msgid "_Memory"
 msgstr "_Memorija"
 
-#: ../multiload/properties.c:408
+#: ../multiload/properties.c:406
 msgid "_Network"
 msgstr "M_reÅa"
 
-#: ../multiload/properties.c:421
+#: ../multiload/properties.c:419
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "_Zamena za memoriju (swap)"
 
-#: ../multiload/properties.c:434
+#: ../multiload/properties.c:432
 msgid "_Load"
 msgstr "_OptereÄenje"
 
-#: ../multiload/properties.c:447
+#: ../multiload/properties.c:445
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Tvrdi disk"
 
-#: ../multiload/properties.c:463
+#: ../multiload/properties.c:461
 msgid "Options"
 msgstr "Opcije"
 
-#: ../multiload/properties.c:493
+#: ../multiload/properties.c:491
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "_Åirina programÄeta: "
 
-#: ../multiload/properties.c:495
+#: ../multiload/properties.c:493
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "_Visina programÄeta: "
 
-#: ../multiload/properties.c:534
+#: ../multiload/properties.c:532
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "_Vreme izmeÄu dva osveÅavanja prikaza:"
 
-#: ../multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/properties.c:558
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisekundi"
 
-#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
 msgid "_User"
 msgstr "_Korisnik"
 
-#: ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/properties.c:597
 msgid "S_ystem"
 msgstr "_Sistem"
 
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:598
 msgid "N_ice"
 msgstr "_Manje prioritetno"
 
-#: ../multiload/properties.c:601
+#: ../multiload/properties.c:599
 msgid "I_OWait"
 msgstr "U_IÄekanje"
 
-#: ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/properties.c:600
 msgid "I_dle"
 msgstr "_Neuposlen"
 
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:605
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "_Deljena"
 
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:606
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_Baferi"
 
-#: ../multiload/properties.c:609
+#: ../multiload/properties.c:607
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "KeÅ_irana"
 
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:608
 msgid "F_ree"
 msgstr "_Slobodna"
 
-#: ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:612
 msgid "_In"
 msgstr "_Primljeno"
 
-#: ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/properties.c:613
 msgid "_Out"
 msgstr "P_oslato"
 
-#: ../multiload/properties.c:616
+#: ../multiload/properties.c:614
 msgid "_Local"
 msgstr "_Lokalno"
 
-#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
+#: ../multiload/properties.c:631
 msgid "_Background"
 msgstr "_Pozadina"
 
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:619
 msgid "_Used"
 msgstr "Is_koriÅÄeno"
 
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:620
 msgid "_Free"
 msgstr "_Slobodno"
 
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:622
 msgid "Load"
 msgstr "OptereÄenje"
 
-#: ../multiload/properties.c:626
+#: ../multiload/properties.c:624
 msgid "_Average"
 msgstr "Pro_seÄno"
 
-#: ../multiload/properties.c:629
+#: ../multiload/properties.c:627
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Tvrdi disk"
 
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:629
 msgid "_Read"
 msgstr "_Äitanje"
 
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:630
 msgid "_Write"
 msgstr "_Upis"
 
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:655
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Postavke praÄenja sistema"
 
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
-msgid "CD Player (Deprecated)"
-msgstr "Postavke za puÅtanje CD-a (zastarelo)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "ProgramÄe panela za puÅtanje muziÄkih CD-a"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Obavesti kada stigne nova poÅta"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "PraÄenje sanduÄeta (zastarelo)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
-msgid "Volume Control (Deprecated)"
-msgstr "Kontrola jaÄine zvuka (prevaziÄeno)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fabrika za zastarevanje programÄiÄa"
-
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Null Applet Factory"
-msgstr "Fabrika niÅtavnog programÄeta"
-
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "PraÄenje kvaliteta beÅiÄne mreÅne veze"
-
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "PraÄenje beÅiÄne veze"
-
-#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:1
-msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
-msgstr "Pokazatelj tastature (prevaziÄeno)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:2
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Pokazatelj rasporeda tastature"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:40
+#: ../null_applet/null_applet.c:51
 msgid "Inbox Monitor"
 msgstr "PraÄenje dolazne poÅte"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:42
+#: ../null_applet/null_applet.c:53
 msgid "CD Player"
 msgstr "Program za zvuÄni disk"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:48
+#: ../null_applet/null_applet.c:59
 msgid "Keyboard Indicator"
 msgstr "Pokazatelj tastature"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:151
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
 msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "Neke stavke panela viÅe nisu dostupne"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:158
 msgid ""
 "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 "available in the GNOME desktop."
@@ -3184,11 +3146,11 @@ msgstr ""
 "Jedna ili viÅe stavki panela (poznatijih kao programÄiÄi) viÅe ne dolazi uz "
 "Gnom okruÅenje."
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
+#: ../null_applet/null_applet.c:160
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
 msgstr "Ove stavke Äe sada biti uklonjene iz vaÅih podeÅavanja:"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
+#: ../null_applet/null_applet.c:163
 msgid "You will not receive this message again."
 msgstr "NeÄete viÅe primiti ovu poruku."
 
@@ -3200,42 +3162,25 @@ msgstr "Tomica (stare beleÅke)"
 msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
 msgstr "Tomica (neprimetna nadogradnja od starih beleÅki)"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
 msgstr "Napravite, gledajte i upravljajte beleÅkama na radnoj povrÅini"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:427
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "BeleÅke"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Sticky Notes Applet Factory"
 msgstr "Proizvodnja programÄeta za beleÅke"
 
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Sak_rij beleÅke"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "U_kloni beleÅke"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_ZakljuÄaj beleÅke"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Nova beleÅka"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
 msgid "This note is locked."
 msgstr "Ova beleÅka je zakljuÄana."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Ova beleÅka je otkljuÄana."
 
@@ -3405,6 +3350,10 @@ msgstr "_Font:"
 msgid "_Lock Note"
 msgstr "_ZakljuÄaj beleÅku"
 
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Nova beleÅka"
+
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "Postavi na sve _radne povrÅine"
@@ -3552,7 +3501,19 @@ msgstr "Da li se koristi podrazumevana boja sistema"
 msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr "Da li se koristi podrazumevani sistemski slovni lik"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Sak_rij beleÅke"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "U_kloni beleÅke"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_ZakljuÄaj beleÅke"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:620
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
@@ -3561,33 +3522,32 @@ msgstr[1] "%d beleÅke"
 msgstr[2] "%d beleÅki"
 msgstr[3] "Jedna beleÅka"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "PrikaÅi beleÅke"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "BeleÅke za radno okruÅenje Gnom"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Go to Trash"
 msgstr "Idi do SmeÄa"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Trash"
 msgstr "SmeÄe"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Iz_baci smeÄe"
 
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
 msgid "_Open Trash"
 msgstr "_Otvori smeÄe"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
 #, c-format
 msgid "%d Item in Trash"
 msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3596,11 +3556,11 @@ msgstr[1] "%d stavke u smeÄu"
 msgstr[2] "%d stavki u smeÄu"
 msgstr[3] "Jedna stavka u smeÄu"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
 msgid "No Items in Trash"
 msgstr "Nema stavki u SmeÄu"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while spawning nautilus:\n"
@@ -3609,7 +3569,7 @@ msgstr ""
 "GreÅka pri pozivanju Nautilusa:\n"
 "%s"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:426
 msgid ""
 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
 "or drag and drop items into the trash."
@@ -3617,41 +3577,41 @@ msgstr ""
 "Gnomova kanta za smeÄe na panelu. Koristite je da pregledate smeÄe ili da "
 "prevuÄete i ubacite stavke u smeÄe."
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
 msgid "Delete Immediately?"
 msgstr "Odmah obrisati?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:480
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "Ne mogu da premestim stavke u smeÄe, Åelite li da ih odmah obriÅete?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:485
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
 "Ne mogu da premestim neke stavke u smeÄe, Åelite li da ih odmah obriÅete?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:615
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "ProgramÄe za SmeÄe"
 
 #. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:73
 #, c-format
 msgid "Removing item %s of %s"
 msgstr "Uklanja stavku %s od %s"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:99
 #, c-format
 msgid "Removing: %s"
 msgstr "Uklanjam: %s"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:322
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Izbaciti sve stavke iz smeÄa?"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:329
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -3667,6 +3627,66 @@ msgstr "Izbacivanje smeÄa"
 msgid "From:"
 msgstr "Iz:"
 
+#~ msgid "Cannot execute '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu da izvrÅim â%sâ"
+
+#~ msgid "1 Year"
+#~ msgstr "1 godina"
+
+#~ msgid "3 Months"
+#~ msgstr "3 meseca"
+
+#~ msgid "5 Days"
+#~ msgstr "5 dana"
+
+#~ msgid "5 Years"
+#~ msgstr "5 godina"
+
+#~ msgid "6 Months"
+#~ msgstr "6 meseci"
+
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "NajviÅe"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Danas"
+
+#~ msgid "Invest Applet"
+#~ msgstr "ProgramÄe za ulaganja"
+
+#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
+#~ msgstr "Postavke za puÅtanje CD-a (zastarelo)"
+
+#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+#~ msgstr "ProgramÄe panela za puÅtanje muziÄkih CD-a"
+
+#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
+#~ msgstr "Obavesti kada stigne nova poÅta"
+
+#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+#~ msgstr "PraÄenje sanduÄeta (zastarelo)"
+
+#~ msgid "Volume Control (Deprecated)"
+#~ msgstr "Kontrola jaÄine zvuka (prevaziÄeno)"
+
+#~ msgid "Factory for deprecating applets"
+#~ msgstr "Fabrika za zastarevanje programÄiÄa"
+
+#~ msgid "Null Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrika niÅtavnog programÄeta"
+
+#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+#~ msgstr "PraÄenje kvaliteta beÅiÄne mreÅne veze"
+
+#~ msgid "Wireless Link Monitor"
+#~ msgstr "PraÄenje beÅiÄne veze"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+#~ msgstr "Pokazatelj tastature (prevaziÄeno)"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator"
+#~ msgstr "Pokazatelj rasporeda tastature"
+
 #~ msgid "Keyboard _Preferences"
 #~ msgstr "_Postavke tastature"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]