[tomboy] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] [l10n] Updated German translation
- Date: Thu, 7 Jul 2011 14:14:01 +0000 (UTC)
commit 6a24385a5349c33548c7ad202cb700d56be5776a
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Jul 7 16:11:30 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 754 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 433 insertions(+), 321 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6ff47dc..ae25461 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,19 +4,20 @@
# Philipp Meier <meier fnogol de>, 2004.
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2004-2006.
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2006-2009.
-# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006-2009.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2009.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009-2011.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=tomboy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-15 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-19 16:04+0100\n"
-"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
+"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-26 04:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 15:58+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,46 +87,50 @@ msgid "Custom Font Face"
msgstr "Eigene Schriftart"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
-"Bestimmt die X-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Tomboy "
-"gespeichert wurde."
+"Bestimmt die X-Koordinate des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchenÂ, das beim "
+"Beenden von Tomboy gespeichert wurde."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
-"Bestimmt die Y-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Tomboy "
-"gespeichert wurde."
+"Bestimmt die Y-Koordinate des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchenÂ, das beim "
+"Beenden von Tomboy gespeichert wurde."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
-"Bestimmt die HÃhe des Suchfensters in Pixel, die beim Beenden von Tomboy "
-"gespeichert wurde."
+"Bestimmt die HÃhe des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchen in Pixel, die beim "
+"Beenden von Tomboy gespeichert wurde."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
-"Bestimmt die Breite des Suchfensters in Pixel, die beim Beenden von Tomboy "
-"gespeichert wurde."
+"Bestimmt die Breite des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchen in Pixel, die "
+"beim Beenden von Tomboy gespeichert wurde."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Auto bulleted lists."
-msgstr "Automatische AufzÃhlungslisten aktivieren."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr ""
"EinfÃgen durch Klicken der mittleren Maustaste auf das Symbol aktivieren"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable Tray Icon"
msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "WikiWord-Hervorhebung ermÃglichen"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+msgid "Enable automatic bulleted lists."
+msgstr "Automatische AufzÃhlungslisten aktivieren."
+
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "SchlieÃen von Notizen mit Escape aktivieren."
@@ -184,20 +189,15 @@ msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "HTML-Export: Alle verknÃpften Notizen"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "HTML-Export: Letzter Ordner"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "HTML-Export: VerknÃpfte Notizen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+msgid "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
msgstr ""
"Falls deaktiviert, wird der BestÃtigungsdialog ÂNotiz lÃschen unterdrÃckt."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Wenn Âenable_custom_font auf Âtrue gesetzt ist, wird die hier gesetzte "
"Schriftart zur Anzeige der Notizen verwendet."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -213,13 +213,13 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden alle Notizen, die beim Beenden von Tomboy geÃffnet "
"waren, beim Neustarten wieder geÃffnet."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, kann eine geÃffnete Notiz durch BetÃtigen der Escape-Taste "
"geschlossen werden."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid ""
"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
"Disabling this may be useful when another application is providing the "
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Deaktivierung kÃnnte dann sinnvoll sein, wenn eine andere Anwendung die "
"FunktionalitÃt des Benachrichtigungssymbols Ãbernimmt."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Rechtschreibung werden rot unterstrichen und bei einem Rechtsklick darauf "
"wird ein Vorschlag zur Korrektur angezeigt."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -246,10 +246,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn diese Option auf Âtrue gesetzt ist, werden die globalen "
"Tastenbelegungen aktiviert, welche in Â/apps/tomboy/global_keybindings "
-"definiert sind. Dies ermÃglicht nÃtzliche Tomboy Aktionen aus jeder "
-"Anwendung heraus."
+"definiert sind. Dies ermÃglicht nÃtzliche Tomboy Aktionen aus jeder Anwendung "
+"heraus."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -259,15 +259,15 @@ msgstr ""
"Anderenfalls wird die voreingestellte Schriftart der BenutzeroberflÃche "
"genutzt."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Tomboy starts."
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should "
+"run automatically the next time Tomboy starts."
msgstr ""
"Gibt an, dass der Import aus dem Klebezettel-Applet noch nicht ausgefÃhrt "
"wurde, sodass er automatisch beim nÃchsten Start von Tomboy ausgefÃhrt wird."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
@@ -275,26 +275,25 @@ msgstr ""
"Ganzzahl, welche die Mindestanzahl der im Tomboy Notizenmenà anzuzeigenden "
"Notizen bestimmt."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
"minutes."
msgstr ""
-"Ganzzahlwert, der festlegt, wie oft ein Abgleich Ihrer Notizen im "
-"Hintergrund ausgefÃhrt werden soll, sofern der Abgleich konfiguriert ist. "
-"Jeder Wert kleiner als 1 gibt an, dass der Abgleich deaktiviert ist. Der "
-"niedrigste akzeptable positive Wert ist 5. Der Wert wird in Minuten "
-"angegeben."
+"Ganzzahlwert, der festlegt, wie oft ein Abgleich Ihrer Notizen im Hintergrund "
+"ausgefÃhrt werden soll, sofern der Abgleich konfiguriert ist. Jeder Wert "
+"kleiner als 1 gibt an, dass der Abgleich deaktiviert ist. Der niedrigste "
+"akzeptable positive Wert ist 5. Der Wert wird in Minuten angegeben."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. "
+"The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes "
+"to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict "
+"situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Erkennen eines "
"Konfliktes immer ein spezifisches Verhalten durchzulaufen statt das Problem "
@@ -303,7 +302,7 @@ msgstr ""
"gemeldet werden soll, so dass von Fall zu Fall entschieden werden kann, wie "
"mit der Konfliktsituation umgegangen werden soll."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -313,15 +312,18 @@ msgid ""
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
"will continue linking to the renamed note."
msgstr ""
-"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Umbenennen einer "
-"Notiz immer ein spezifisches Verhalten durchzulaufen statt das Problem dem "
-"Benutzer zu melden. Die Werte sind einer internen AufzÃhlung zugeordnet. 0 "
-"legt fest, dass beim Umbenennen einer Notiz dies an den Benutzer gemeldet "
-"werden soll, falls VerknÃpfungen enthalten sind, die auf eine andere Notiz "
-"verweisen. 1 legt fest, dass VerknÃpfungen automatisch entfernt werden. 2 "
-"legt fest, dass der Text der VerknÃpfung auf den neuen Namen der Notiz "
-"aktualisiert wird, so dass die VerknÃpfung zur umbenannten Notiz wieder "
-"gÃltig ist."
+"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Umbenennen einer Notiz "
+"immer ein spezifisches Verhalten durchzulaufen statt das Problem dem Benutzer "
+"zu melden. Die Werte sind einer internen AufzÃhlung zugeordnet. 0 legt fest, "
+"dass beim Umbenennen einer Notiz dies an den Benutzer gemeldet werden soll, "
+"falls VerknÃpfungen enthalten sind, die auf eine andere Notiz verweisen. 1 "
+"legt fest, dass VerknÃpfungen automatisch entfernt werden. 2 legt fest, dass "
+"der Text der VerknÃpfung auf den neuen Namen der Notiz aktualisiert wird, so "
+"dass die VerknÃpfung zur umbenannten Notiz wieder gÃltig ist."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgstr "Im HTML-Export zuletzt verwendeter Ordner"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
@@ -394,20 +396,21 @@ msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "Server-Adresse fÃr entfernten SSHFS-Abgleich"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "Gespeicherte HÃhe des Suchfensters"
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Gespeicherte HÃhe des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchenÂ"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "Gespeicherte horizontale Position des Suchfensters"
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr ""
+"Gespeicherte horizontale Position des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchenÂ"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "Gespeicherte vertikale Position des Suchfensters"
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Gespeicherte vertikale Position des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchenÂ"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "Gespeicherte Breite des Suchfensters"
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Gespeicherte Breite des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchenÂ"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
@@ -444,27 +447,25 @@ msgstr "Das Datumsformat, das fÃr den Zeitstempel verwendet wird."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
+"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung zum Erstellen und Anzeigen einer neuen Notiz. Das "
"Format sieht zum Beispiel wie Â<Control>a oder Â<Shift><"
"Alt>F1Â aus. Dabei werden auch GroÃ- und Kleinschreibung sowie AbkÃrzungen "
-"wie Â<Ctl>Â und Â<Ctrl>Â berÃcksichtigt. Wenn diese Option mit der "
-"speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
-"fÃr diese Aktion."
+"wie Â<Ctl>Â und Â<Ctrl>Â berÃcksichtigt. Wenn diese Option mit "
+"der speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine "
+"Tastenbelegung fÃr diese Aktion."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung zum Ãffnen der ÂHier starten Notiz. Das Format "
"sieht zum Beispiel wie Â<Control>a oder Â<Shift><Alt>F1 "
@@ -477,10 +478,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung fÃr den Dialog zum Suchen von Notizen. Das Format "
"sieht zum Beispiel wie Â<Control>a oder Â<Shift><Alt>F1 "
@@ -491,12 +491,11 @@ msgstr ""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung fÃr den Dialog zum Anzeigen der letzten "
"Ãnderungen. Das Format sieht zum Beispiel wie Â<Control>a oder Â<"
@@ -509,10 +508,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung zum Anzeigen des Tomboy Applet MenÃs. Das Format "
"sieht zum Beispiel wie Â<Control>a oder Â<Shift><Alt>F1 "
@@ -534,8 +532,8 @@ msgstr ""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML "
+"plugin."
msgstr ""
"Die letzte Einstellung des Ankreuzfelds ÂVerknÃpfte Notizen exportieren im "
"ÂIn HTML exportierenÂ-Plugin."
@@ -565,8 +563,8 @@ msgstr ""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
-"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
-"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to "
+"-1 or less if default SSH port settings should be used instead."
msgstr ""
"Der Port, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver Ãber SSH verwendet "
"wird. Setzen Sie diesen Wert auf -1 oder weniger, falls die vorgegebenen SSH-"
@@ -601,13 +599,12 @@ msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
msgstr ""
-"Eindeutiger SchlÃssel fÃr diesen Tomboy-Client, der fÃr die Kommunikation "
-"mit einem Abgleich-Server verwendet wird."
+"Eindeutiger SchlÃssel fÃr diesen Tomboy-Client, der fÃr die Kommunikation mit "
+"einem Abgleich-Server verwendet wird."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
msgstr ""
"wdfs-Option Â-ac zum Akzeptieren von SSL-Zertifikaten ohne Nachfrage beim "
"Benutzer verwenden."
@@ -620,8 +617,8 @@ msgstr ""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Tomboy note menu."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in "
+"the Tomboy note menu."
msgstr ""
"Durch Leerzeichen getrennte Liste von Notiz-Adressen (URIs) fÃr solche "
"Notizen, die immer im Tomboy Notizenmenà erscheinen sollen."
@@ -714,7 +711,8 @@ msgstr "Abgleich der Notizen starten"
msgid "What links here?"
msgstr "Was zeigt hier hin?"
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
+#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
@@ -751,8 +749,8 @@ msgstr "Kein Rechnername angegeben"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
-"Sie mÃssen den Bugzilla Rechnernamen angeben, der mit diesem Symbol "
-"verwendet werden soll."
+"Sie mÃssen den Bugzilla Rechnernamen angeben, der mit diesem Symbol verwendet "
+"werden soll."
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
msgid "Error saving icon"
@@ -770,6 +768,10 @@ msgstr "Dieses Symbol wirklich entfernen?"
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Wenn Sie dieses Symbol entfernen, geht es unwiderruflich verloren."
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlApplicationAddin.cs:59
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
msgid "Export to HTML"
msgstr "In HTML exportieren"
@@ -784,10 +786,14 @@ msgid "Note exported successfully"
msgstr "Notiz wurde erfolgreich exportiert"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:195
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:273
msgid "Access denied."
msgstr "Zugriff nicht mÃglich."
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:200
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:278
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Ordner existiert nicht."
@@ -828,8 +834,8 @@ msgstr "Feld fÃr Ordnerpfad ist leer."
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr ""
-"Der angegebene Ordnerpfad existiert nicht und konnte von Tomboy nicht "
-"erzeugt werden."
+"Der angegebene Ordnerpfad existiert nicht und konnte von Tomboy nicht erzeugt "
+"werden."
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
msgid "Local Folder"
@@ -895,11 +901,11 @@ msgstr "Termine"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
+"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
+"notes have."
msgstr ""
-"Ãndern Sie die <span weight=\"bold\">ÂHeute: VorlageÂ</span>-Notiz, um "
-"festzulegen, welchen Text die ÂHeuteÂ-Notizen haben sollen."
+"Ãndern Sie die <b>Heute: Vorlage</b>-Notiz, um festzulegen, welchen Text die "
+"ÂHeuteÂ-Notizen haben sollen."
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
msgid "_Open Today: Template"
@@ -924,6 +930,11 @@ msgstr "Seite {0} von {1}"
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgstr "dddd, dd.MM.yyyy, hh:mm:ss tt"
+#. Adding menu item when note is opened and window created
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
+msgid "Remove broken links"
+msgstr "UngÃltige VerknÃpfungen entfernen"
+
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
msgid "Add a sketch"
msgstr "Entwurf hinzufÃgen"
@@ -956,8 +967,8 @@ msgid "Server or username field is empty."
msgstr "Feld fÃr Server oder Benutzername ist leer."
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
-msgid "SSH (sshfs FUSE)"
-msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
msgid ""
@@ -986,16 +997,20 @@ msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet abgeschlossen"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
#, csharp-format
-msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr ""
+msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
+msgid_plural "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr[0] ""
+"<b>{0}</b> von <b>{1}</b> Notiz aus dem Klebezettel-Applet wurden erfolgreich "
+"importiert."
+msgstr[1] ""
"<b>{0}</b> von <b>{1}</b> Notizen aus dem Klebezettel-Applet wurden "
"erfolgreich importiert."
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:188
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Klebezettel: "
@@ -1032,8 +1047,8 @@ msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "Feld fÃr Adresse, Benutzername oder Passwort ist leer."
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
-msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
-msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
msgid ""
@@ -1111,7 +1126,89 @@ msgstr "Legitimierung im Browser (Klicken, um die Verbindung zurÃckzusetzen)"
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "Legen Sie Ihren Vorgabe-Browser fest und versuchen Sie es erneut."
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
+msgid "Export All Notes to "
+msgstr "Alle Notizen exportieren nach"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
+#, fuzzy
+msgid "Start exporting notes to "
+msgstr "Abgleich der Notizen starten"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
+msgid "Export selected notebook to "
+msgstr "AusgewÃhltes Notizbuch exportieren nach"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
+msgid "Start exporting notebook to "
+msgstr ""
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+msgid "_Tools"
+msgstr "W_erkzeuge"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
+msgid "Export your notes."
+msgstr "Ihre Notizen exportieren."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
+msgid "Export All Notes To "
+msgstr "Alle Notizen exportieren nach"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
+msgid "Export Selected Notebook To "
+msgstr "AusgewÃhltes Notizbuch exportieren nach"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
+msgid "Could not export, access denied."
+msgstr "Exportieren schlug fehl, Zugriff wurde verweigert."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
+msgid "Could not export, folder does not exist."
+msgstr "Exportieren schlug fehl, der Ordner existiert nicht."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
+#, csharp-format
+msgid "Could not export: {0}"
+msgstr "Exportieren war nicht mÃglich: {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Unbekannter Fehler."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "Nicht zugeordnete Notizen"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
+#, csharp-format
+msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
+msgstr "Ihre Notizen wurden nach Â{0}Â exportiert."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
+msgid "Notes exported successfully"
+msgstr "Notizen wurden erfolgreich exportiert"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
+#, csharp-format
+msgid "Could not save the files in \"{0}\""
+msgstr "Die Dateien konnten nicht in Â{0}Â gespeichert werden"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:506
+msgid "Create destination folder for "
+msgstr "Zielordner anlegen fÃr"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
msgid "Search All Notes"
msgstr "Alle Notizen durchsuchen"
@@ -1180,10 +1277,6 @@ msgstr "Notizbuchvorlage fÃr {0}"
msgid "All Notes"
msgstr "Alle Notizen"
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
-msgid "Unfiled Notes"
-msgstr "Nicht zugeordnete Notizen"
-
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
msgid "Note_books"
msgstr "Notiz_bÃcher"
@@ -1223,7 +1316,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Das ausgewÃhlte Notizbuch lÃschen"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:285
msgid "Notebooks"
msgstr "NotizbÃcher"
@@ -1265,22 +1358,27 @@ msgstr "Notizbuch"
msgid "_New notebook..."
msgstr "Neues Notiz_buch â"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1568
+#: ../Tomboy/Note.cs:497 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
+#, csharp-format
+msgid "New Note {0}"
+msgstr "Neue Notiz {0}"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1578
msgid "Really delete this note?"
msgstr "Diese Notiz wirklich lÃschen?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1571
+#: ../Tomboy/Note.cs:1581
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "Diese {0} Notiz wirklich lÃschen?"
msgstr[1] "Diese {0} Notizen wirklich lÃschen?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1582
+#: ../Tomboy/Note.cs:1592
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Ein gelÃschte Notiz ist fÃr immer verloren."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1616
+#: ../Tomboy/Note.cs:1626
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1291,13 +1389,13 @@ msgstr ""
"Ihnen ausreichend Speicherplatz und die notwendigen Zugriffsrechte auf {0} "
"zur VerfÃgung stehen. Details zu dem Fehler finden sich in {1}."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1632
+#: ../Tomboy/Note.cs:1642
msgid "Error saving note data."
msgstr "Fehler beim Speichern der Notizdaten."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:257
msgid "New Note Template"
msgstr "Neue Notizbuchvorlage"
@@ -1315,9 +1413,8 @@ msgid ""
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
"\n"
-"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
-"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
-"there.\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:url> . "
+"If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes there.\n"
"\n"
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
"which will be used from now on:\n"
@@ -1345,12 +1442,12 @@ msgstr ""
"Aber Ihre Notizen und Ihre Konfiguration wurden in neue Ordner kopiert, die "
"von nun an verwendet werden:\n"
"\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">Notizen befinden sich nun in <link:url>{1}</"
-"link:url>.\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notizen befinden sich nun in <link:url>{1}</link:"
+"url>.\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Die Konfiguration befindet sich in <link:"
"url>{2}</link:url>.\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Add-ins werden in <link:url>{3}</link:"
-"url> installiert.\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Add-ins werden in <link:url>{3}</link:url> "
+"installiert.\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Protokolldateien befinden sich in <link:"
"url>{4}</link:url></list-item></list>.\n"
"\n"
@@ -1364,9 +1461,9 @@ msgid ""
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
-"be saved automatically.\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note"
+"\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be "
+"saved automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
@@ -1387,8 +1484,8 @@ msgstr ""
"MenÃpunkt ÂNeue Notiz anlegen aus dem Tomboy-Notizenmenà in Ihrem GNOME-"
"Panel auswÃhlen.\n"
"\n"
-"Dann ordnen Sie die von Ihnen angelegten Notizen, indem Sie "
-"zusammengehÃrende Notizen und Ideen miteinander verknÃpfen.\n"
+"Dann ordnen Sie die von Ihnen angelegten Notizen, indem Sie zusammengehÃrende "
+"Notizen und Ideen miteinander verknÃpfen.\n"
"\n"
"Wir haben eine Notiz <link:internal>VerknÃpfungen in Tomboy nutzen</link:"
"internal> angelegt. Beachten Sie, wie jedes Mal, wenn Sie <link:"
@@ -1414,12 +1511,12 @@ msgstr ""
"<note-content>VerknÃpfungen in Tomboy nutzen\n"
"\n"
"Notizen in Tomboy kÃnnen verknÃpft werden, indem man einen Text markiert und "
-"den Knopf <bold>GewÃhlten Text mit einer neuen Notiz verknÃpfen</bold> in "
-"der oberen Werkzeugleiste anklickt. Dies bewirkt, dass eine neue Notiz "
-"angelegt wird und der Notiztitel in der aktuellen Notiz unterstrichen wird.\n"
+"den Knopf <bold>GewÃhlten Text mit einer neuen Notiz verknÃpfen</bold> in der "
+"oberen Werkzeugleiste anklickt. Dies bewirkt, dass eine neue Notiz angelegt "
+"wird und der Notiztitel in der aktuellen Notiz unterstrichen wird.\n"
"\n"
-"Ãndert man den Titel einer Notiz, aktualisiert dies auch die VerknÃpfungen "
-"in anderen Notizen. Dies verhindert, dass durch das Umbenennen von Notizen "
+"Ãndert man den Titel einer Notiz, aktualisiert dies auch die VerknÃpfungen in "
+"anderen Notizen. Dies verhindert, dass durch das Umbenennen von Notizen "
"defekte VerknÃpfungen entstehen.\n"
"\n"
"Weiterhin ist es so, dass, wenn Sie den Titel einer anderen Notiz in Ihrer "
@@ -1427,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:369
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:395
msgid "Start Here"
msgstr "Hier starten"
@@ -1435,14 +1532,9 @@ msgstr "Hier starten"
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "VerknÃpfungen in Tomboy nutzen"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
-#, csharp-format
-msgid "New Note {0}"
-msgstr "Neue Notiz {0}"
-
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:522 ../Tomboy/NoteManager.cs:615
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:548 ../Tomboy/NoteManager.cs:641
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Beschreiben Sie Ihre neue Notiz hier."
@@ -1461,8 +1553,8 @@ msgstr "VerknÃpfungen _nicht umbenennen"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
-"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" to "
+"\"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
@@ -1476,8 +1568,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Links"
msgstr "VerknÃpfungen umbenennen"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95 ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
msgid "Note Title"
msgstr "Notiztitel der Notiz Ãbernommen"
@@ -1531,115 +1622,116 @@ msgstr "Alle Notizen schli_eÃen"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "Ihre Notizen durchsuchen (Strg+Umschalt+F)"
+#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:440
+msgid "Search your notes"
+msgstr "Notizen durchsuchen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:452
msgid "Link"
msgstr "VerknÃpfung"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
-msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
-msgstr "GewÃhlten Text mit einer neuen Notiz verknÃpfen (Strg+L)"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:459
+msgid "Link selected text to a new note"
+msgstr "GewÃhlten Text mit einer neuen Notiz verknÃpfen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:472
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
msgid "Set properties of text"
msgstr "Text-Einstellungen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
msgid "T_ools"
msgstr "W_erkzeuge"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Werkzeuge auf diese Notiz anwenden"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
msgid "Delete this note"
msgstr "Diese Notiz lÃschen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Notizen abgleichen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:564
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen â"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:575
msgid "Find _Next"
msgstr "_NÃchster Treffer"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:588
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriger Treffer"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:676
msgid "Cannot create note"
msgstr "Notiz konnte nicht angelegt werden"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:757
msgid "_Find:"
msgstr "_Suchen:"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:768
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorheriger"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:777
msgid "_Next"
msgstr "_NÃchste"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1260
msgid "_Bold"
msgstr "_Fett"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1272
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1284
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Durchgestrichen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1296
msgid "_Highlight"
msgstr "_Hervorheben"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
msgid "Font Size"
msgstr "SchriftgrÃÃe"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1312
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1329
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Riesig"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1337
msgid "_Large"
msgstr "_GroÃ"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1345
msgid "S_mall"
msgstr "_Klein"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1354
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Schrift vergrÃÃern"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1372
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Schrift verkleinern"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1392
msgid "Bullets"
msgstr "AufzÃhlungspunkte"
@@ -1659,287 +1751,302 @@ msgstr "Abgleichen"
msgid "Add-ins"
msgstr "Add-Ins"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_RechtschreibprÃfung wÃhrend der Eingabe"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr ""
-"Rechtschreibfehler werden rot unterstrichen und KorrekturvorschlÃge werden "
-"im Kontextmenà angezeigt."
+"Rechtschreibfehler werden rot unterstrichen und KorrekturvorschlÃge werden im "
+"Kontextmenà angezeigt."
#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_WikiWords hervorheben"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:202
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, "
-"<b>DieAussehenWieDieses</b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit "
-"diesem Namen erstellen."
+"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, <b>DieAussehenWieDieses</"
+"b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem Namen erstellen."
#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "_Automatische AufzÃhlungslisten aktivieren"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
msgid "Use custom _font"
msgstr "Eigene _Schriftart verwenden"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:236
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Wenn eine verknÃpfte Notiz umbenannt wird:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Immer fragen, was zu tun ist"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
msgid "Never rename links"
msgstr "VerknÃpfungen nie umbenennen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
msgid "Always rename links"
msgstr "VerknÃpfungen immer umbenennen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:261
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""
-"Verwenden Sie die Vorlage fÃr neue Notizen, um festzulegen, welcher Text "
-"beim Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
+"Verwenden Sie die Vorlage fÃr neue Notizen, um festzulegen, welcher Text beim "
+"Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Vorlage fÃr neue Notizen Ãffnen"
#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "_TastenkÃrzel aktivieren"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:336
msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
-"Alt>N</b>"
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. "
+"Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
msgstr ""
"TastenkÃrzel erlauben schnellen Zugang zu Ihren Notizen Ãber einen "
"Tastendruck, egal welche Anwendung Sie gerade benutzen. Beispiele fÃr "
"TastenkÃrzel: <b><Strg><Umschalt>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Notiz_menà anzeigen"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "ÂHier _starten Ãffnen"
#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
msgid "Create _new note"
msgstr "_Neue Notiz anlegen"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Â_Alle Notizen durchsuchen Ãffnen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Dienst:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1106
msgid "Not configurable"
msgstr "Nicht konfigurierbar"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
msgstr "Auto_matisch im Hintergrund abgleichen alle"
#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Erweitert â"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Die folgenden Add-Ins sind installiert"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "Weitere Add-Ins â"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivieren"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:778
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:792
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "{0} Einstellungen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:931
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Schriftart der Notizen auswÃhlen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:975
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Andere Abgleichsoptionen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
msgid ""
-"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
-"configured synchronization server:"
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the configured "
+"synchronization server:"
msgstr ""
"Wenn ein Konflikt zwischen einer lokalen Notiz und einer Notiz auf einem "
"konfigurierten Abgleich-Server erkannt wird:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Immer fragen, was zu tun ist."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:992
msgid "Rename my local note."
msgstr "Meine lokale Notiz umbenennen."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Meine lokale Notiz mit der Aktualisierung des Servers ersetzen."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
-msgid "WARNING: Are you sure?"
-msgstr "ACHTUNG: Sind Sie sicher?"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1142
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1144
msgid ""
-"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
-"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be forced "
+"to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"Das LÃschen Ihrer Abgleichseinstellungen wird nicht empfohlen. Sie sind "
"mÃglicherweise gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre "
"neuen Einstellungen speichern."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Abgleichseinstellungen zurÃcksetzen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1159
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
-"synchronize all of your notes again when you save new settings"
+"synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"Sie haben die konfigurierten Abgleichsdienste deaktiviert. Ihre "
"Abgleichseinstellungen werden nun gelÃscht. Sie sind mÃglicherweise "
"gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre Einstellungen "
"neu speichern."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
-msgid "Success! You're connected!"
-msgstr "Erfolg! Sie sind verbunden!"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1237
+msgid "Connection successful"
+msgstr "Verbindungsaufbau erfolgreich"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
msgid ""
-"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
-"them now?"
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
+"now?"
msgstr ""
"Tomboy ist bereit, Ihre Notizen abzugleichen. MÃchten Sie diese nun "
"abgleichen?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1262
#, csharp-format
msgid ""
-"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
-"again. The {0} might be useful too."
+"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
+"more information about the error."
msgstr ""
-"Leider ist etwas falsch gelaufen. Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre Informationen "
-"und versuchen Sie es erneut. Die {0} kann auch hilfreich sein."
+"Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre Informationen und versuchen Sie es erneut. Die "
+"Protokolldatei {0} kÃnnte weitere Informationen zu diesem Fehler enthalten."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
-msgid "Error connecting :("
-msgstr "Verbindungsfehler :("
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
+msgid "Error connecting"
+msgstr "Verbindungsfehler"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1350
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1370
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Add-In AbhÃngigkeiten:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
msgid "_Search:"
msgstr "_Suchen:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:359
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:381
msgid "Last Changed"
msgstr "Zuletzt geÃndert"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:520
msgid "Matches"
msgstr "Stimmt Ãberein"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:571
+#, fuzzy
+msgid "Title match"
+msgstr "({0} Treffer)"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:574
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "({0} Treffer)"
msgstr[1] "({0} Treffer)"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:588
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "Insgesamt: {0} Notiz"
msgstr[1] "Insgesamt: {0} Notizen"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:599
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "Treffer: {0} Notiz"
msgstr[1] "Treffer: {0} Notizen"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:611
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"Keine Ergebnisse im ausgewÃhlten Notizbuch.\n"
+"Hier klicken, um alle Notizen zu durchsuchen."
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:617
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "Hier klicken, um alle NotizbÃcher zu durchsuchen"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:783
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
@@ -1951,11 +2058,11 @@ msgstr "Neue Notiz konnte nicht angelegt werden"
msgid "Primary Development:"
msgstr "Hauptentwickler:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Philipp Meier <meier fnogol de>\n"
@@ -1963,36 +2070,40 @@ msgstr ""
"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
msgid ""
"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright  2004-2010 Others\n"
+"Copyright  2004-2011 Others\n"
msgstr ""
"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright  2004-2010 Andere\n"
+"Copyright  2004-2011 Andere\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:423
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Eine einfache und leicht bedienbare Anwendung fÃr Notizen."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:433
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:551
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
-"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
+"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
+"<alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
+"Copyright  2004-2011 Others\n"
msgstr ""
"Tomboy: Eine einfache und leicht bedienbare Anwendung fÃr Notizen.\n"
-"Copyright  2004, 2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
+"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
+"<alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
+"Copyright  2004-2011 Andere\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:565
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -2004,10 +2115,10 @@ msgstr ""
" --version\t\t\tAusgabe der Versionsinformationen.\n"
" --help\t\t\tAusgabe dieser Hilfe.\n"
" --note-path [Ordner]\t\tLaden/Speichern von Notizdaten aus diesem Ordner\n"
-" --search [text]\t\tÃffnen eines Fensters zum Durchsuchen aller Notizen "
-"nach dem angegebenen Suchtext.\n"
+" --search [text]\t\tÃffnen eines Fensters zum Durchsuchen aller Notizen nach "
+"dem angegebenen Suchtext.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:575
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -2022,7 +2133,7 @@ msgstr ""
" --start-here\t\t\tDie ÂHier startenÂ-Notiz anzeigen.\n"
" --highlight-search [Text]\tText in geÃffneter Notiz suchen und markieren.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:589
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Version {0}"
@@ -2158,9 +2269,8 @@ msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
msgstr ""
-"Dieses Abgleich-Addin wird auf Ihrem Rechner nicht unterstÃtzt. Bitte "
-"stellen Sie sicher, dass FUSE und {0} korrekt installiert und konfiguriert "
-"sind."
+"Dieses Abgleich-Addin wird auf Ihrem Rechner nicht unterstÃtzt. Bitte stellen "
+"Sie sicher, dass FUSE und {0} korrekt installiert und konfiguriert sind."
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
msgid "Could not read testfile."
@@ -2389,10 +2499,6 @@ msgstr ""
"Die Server-Version von Â{0}Â steht im Konflikt mit Ihrer lokalen Notiz. Wie "
"mÃchten Sie mit Ihrer lokalen Notiz umgehen?"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
-msgid "_Tools"
-msgstr "W_erkzeuge"
-
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
msgid "Could not enable FUSE"
@@ -2417,16 +2523,30 @@ msgstr "FUSE aktivieren?"
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup. "
+"Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
msgstr ""
"Der von Ihnen gewÃhlte Abgleich erfordert, dass das FUSE-Modul geladen ist.\n"
"\n"
-"Um diese Meldung zukÃnftig zu vermeiden, sollten Sie FUSE beim Starten "
-"laden. FÃgen Sie Âmodprobe fuse in /etc/init.d/boot.local oder Âfuse in /etc/"
+"Um diese Meldung zukÃnftig zu vermeiden, sollten Sie FUSE beim Starten laden. "
+"FÃgen Sie Âmodprobe fuse in /etc/init.d/boot.local oder Âfuse in /etc/"
"modules hinzu."
+#~ msgid "HTML Export Last Directory"
+#~ msgstr "HTML-Export: Letzter Ordner"
+
+#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
+#~ msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
+
+#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
+#~ msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
+
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "Ihre Notizen durchsuchen (Strg+Umschalt+F)"
+
+#~ msgid "Success! You're connected!"
+#~ msgstr "Erfolg! Sie sind verbunden!"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Durchsuchen â"
@@ -2508,8 +2628,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
#~ msgstr ""
-#~ "Festlegung, ob das Dokument mit hervorgehobenem Syntax gedruckt werden "
-#~ "soll"
+#~ "Festlegung, ob das Dokument mit hervorgehobenem Syntax gedruckt werden soll"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Schriftart"
@@ -2604,9 +2723,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "{0} kann nicht vollstÃndig deaktiviert werden."
#~ msgid ""
-#~ "Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to "
-#~ "this plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's "
-#~ "author and report this problem.\n"
+#~ "Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to this "
+#~ "plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's author "
+#~ "and report this problem.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Developer Information:</b> This problem usually occurs when the "
#~ "plugin's Dispose method fails to disconnect all event handlers. The heap-"
@@ -2640,8 +2759,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Homepage & Donations"
#~ msgstr "Homepage & Spenden"
-#~ msgid ""
-#~ " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
+#~ msgid " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --check-plugin-unloading\tÃberprÃft, ob Plugins korrekt deaktiviert "
#~ "werden.\n"
@@ -2668,9 +2786,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Search..."
#~ msgstr "_Suchen â"
-#~ msgid "S_earch notes"
-#~ msgstr "Notizen durch_suchen"
-
#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Inhaltsverzeichnis"
@@ -2711,8 +2826,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Install Plugins..."
#~ msgstr "Plugins _installieren â"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportieren"
-
#~ msgid "({0} matches)"
#~ msgstr "({0} Treffer)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]