[gnome-doc-utils] Updated Spanish translation



commit 1f1850ba855634fd2ca9ea6f25f5ff61dc971417
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Jul 7 07:05:38 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 doc/mallard/es/es.po |  126 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 123 insertions(+), 3 deletions(-)
---
diff --git a/doc/mallard/es/es.po b/doc/mallard/es/es.po
index 09e5ad6..90c832e 100644
--- a/doc/mallard/es/es.po
+++ b/doc/mallard/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-29 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-02 08:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-02 06:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 07:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
 "valid Mallard document, although it's rather useless. We can add another "
 "page to the document by creating a new page file."
 msgstr ""
-"Este simple ejemplo es una pÃgina vÃlida de guÃa Mallard. Por si sola, "
+"Este sencillo ejemplo es una pÃgina vÃlida de guÃa Mallard. Por si sola, "
 "tambiÃn es un documento Mallard vÃlido, aunque no sirve para nada. Se puede "
 "aÃadir otra pÃgina al documento creando un nuevo archivo de pÃgina."
 
@@ -4911,6 +4911,14 @@ msgid ""
 "for instance, to place a license badge at the bottom of a displayed page for "
 "certain common licenses."
 msgstr ""
+"No hay ningÃn requisito por el que el URI <code>href</code> realmente se "
+"muestre, o por el que el atributo <code>href</code> haga que se muestre un "
+"enlace. Si los autores quieren asegurarse de que un recurso externo se "
+"enlaza, deberÃan aÃadir un enlace en el bloque del contenido. Las "
+"herramientas de procesado pueden reconocer ciertas licencias de los URI para "
+"un procesado especial. Este se puede usar, por ejemplo, para mostrar un logo "
+"de licencia en parte inferior de la pÃgina mostrada para algunas licencias "
+"comunes."
 
 #: C/mal_info_license.page:79(p)
 msgid ""
@@ -5617,6 +5625,15 @@ msgid ""
 "between items; trees are compact. No bullets, icons, or other marks are "
 "expected to precede items, although they may be used for certain style hints."
 msgstr ""
+"Las lista en Ãrbol se muestran como elementos de bloque. Cada <code>item</"
+"code> hijo muestra su contenido en lÃnea principal en un Ãnico bloque, y "
+"cualquier elemento <code>item</code> anidado se muestra como bloques. Los "
+"sucesivos niveles de anidamiento deberÃan tener mÃs sangrado, aunque esto "
+"puede variar en funciÃn de sugerencias de estilo u otros factores. De manera "
+"predeterminada, deberÃa haber un pequeÃo espaciado vertical entre los "
+"elementos; los Ãrboles son compactos. No se espera que haya topos, iconos u "
+"otras marcas antes de los elementos, aunque se pueden usar en determinadas "
+"sugerencias de estilo."
 
 #: C/mal_block_title.page:9(title)
 msgid "Titles"
@@ -5818,6 +5835,14 @@ msgid ""
 "then treated as the description and displayed as normal. The description "
 "blocks should be indented from the terms."
 msgstr ""
+"Las listas de definiciÃn se muestran como elementos de bloque, donde se "
+"muestra cada <code>item</code> hijo se muestra como un nÃmero de la lista de "
+"elementos. Cuando existe, el tÃtulo se deberÃa mostrar de manera que quede "
+"claro que es el tÃtulo de la lista. El elemento <code>title</code> de cada "
+"elemento de la lista se trata como un tÃrmino, y se muestra como un elemento "
+"de bloque. El resto del contenido del bloque se trata como la descripciÃn, y "
+"se muestra de manera normal. Los bloques de descripciÃn se deben sangrar "
+"respecto a los tÃrminos."
 
 #: C/mal_block_terms.page:172(p)
 msgid ""
@@ -5831,6 +5856,15 @@ msgid ""
 "simply all of the block content except the <code xref=\"mal_block_title"
 "\">title</code> elements."
 msgstr ""
+"El elemento <code>terms</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/variablelist.html\">variablelist</code> de "
+"DocBook. Al igual que DocBook (y a diferencia de HTML), Mallard agrupa "
+"tÃrminos con sus correspondientes entradas. En DocBook, la entrada se debe "
+"envolver con un elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"listitem.html\">listitem</code> dentro del elemento <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/varlistentry.html\">varlistentry</code>. En Mallard, "
+"la entrada es simplemente todo el contenido del bloque, excepto los "
+"elementos <code xref=\"mal_block_title\">title</code>."
 
 #: C/mal_block_synopsis.page:18(desc)
 msgid "Create an overview of concepts."
@@ -5945,6 +5979,12 @@ msgid ""
 "running text, display tools may opt to render it inside a colored box, with "
 "a border, or otherwise differently from the surrounding text."
 msgstr ""
+"Un elemento <code>synopsis</code> se renderiza como un bloque mostrado, con "
+"cada uno de sus elementos hijos interpretado como elementos de bloque. Ya "
+"que el elemento <code>synopsis</code> a menudo contiene bloques grandes, y "
+"generalmente se desplaza respecto al texto, las herramientas de "
+"visualizaciÃn pueden optar por renderizarlo dentro de una caja coloreada, "
+"con un borde o cualquier otra cosa diferente del texto de alrededor."
 
 #: C/mal_block_synopsis.page:112(p)
 msgid ""
@@ -5965,6 +6005,14 @@ msgid ""
 "data for command and function synopses, respectively. Mallard does not "
 "provide modelling elements."
 msgstr ""
+"El elemento <code>synopsis</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/synopsis.html\">synopsis</code> de DocBook, "
+"aunque el elemento de DocBook no es un elemento formal. DocBook tambiÃn "
+"proporciona los elementos <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"cmdsynopsis.html\">cmdsynopsis</code> y <code href=\"http://www.docbook.org/";
+"tdg/en/html/funcsynopsis.html\">funcsynopsis</code>, que intentan modelar "
+"los datos para comandos y resÃmenes de funciones. Mallard no proporciona "
+"elementos de modelado."
 
 #: C/mal_block_subtitle.page:9(title)
 msgid "Subtitles"
@@ -5986,6 +6034,7 @@ msgstr ""
 #: C/mal_block_steps.page:16(desc)
 msgid "Create a list of steps the reader should perform to accomplish a task."
 msgstr ""
+"Crear una lista de pasos que el lector debe realizar para realizar una tarea."
 
 #: C/mal_block_steps.page:19(title)
 msgid "Procedures"
@@ -6034,6 +6083,14 @@ msgid ""
 "\"mal_block_list\">list</code> element with the <code>type</code> attribute "
 "to <code>\"numbered\"</code> instead."
 msgstr ""
+"Use el elemento <code>steps</code> para crear una lista de pasos que el "
+"lector debe seguir. El elemento <code>steps</code> es estructuralmente "
+"similar al elemento <code xref=\"mal_block_list\">list</code>, pero marcar "
+"la lista como instrucciones para el lector permite aplicar reglas de "
+"visualizaciÃn especiales. Si quiere una lista numerada pero que no sea un "
+"procedimiento, use en su lugar el elemento <code xref=\"mal_block_list"
+"\">list</code> con el atributo <code>type</code> establecido a <code>"
+"\"numbered\"</code>."
 
 #: C/mal_block_steps.page:49(p)
 msgid ""
@@ -6042,6 +6099,11 @@ msgid ""
 "code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture "
 "of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
 msgstr ""
+"El elemento <code>steps</code> puede contener un elemento <code xref="
+"\"mal_block_title\">title</code> opcional, seguido de uno o mÃs elementos "
+"<code>item</code>. Cada elemento <code>item</code> hijo puede contener una "
+"mezcla de texto y cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en "
+"lÃnea</link>."
 
 #: C/mal_block_steps.page:55(p)
 msgid ""
@@ -6127,6 +6189,13 @@ msgid ""
 "<code>li</code> elements in HTML, except that the <code>item</code> element "
 "only allows block-level child content."
 msgstr ""
+"Los procedimientos se muestran como elementos de bloque, donde cada elemento "
+"<code>item</code> hijo se muestra como una lista numerada de elementos. "
+"Cuando existe, el elemento <code>title</code> se debe mostrar de manera que "
+"quede claro que es el tÃtulo de la lista. Los elementos de la lista se "
+"interpretan de la misma manera que los elementos <code>li</code> en HTML, "
+"excepto que el elemento <code>item</code> sÃlo permite contenido hijo a "
+"nivel de bloque."
 
 #: C/mal_block_steps.page:155(p)
 msgid ""
@@ -6164,6 +6233,10 @@ msgid ""
 "substeps.html\">substeps</code> element. Mallard provides no such element; "
 "simply nest <code>steps</code> elements for the same effect."
 msgstr ""
+"DocBook proporciona un elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/";
+"html/substeps.html\">substeps</code> especÃfico. Mallard no proporciona este "
+"elemento; simplemente anide elementos <code>steps</code> para obtener el "
+"mismo efecto."
 
 #: C/mal_block_steps.page:180(p)
 msgid ""
@@ -6221,6 +6294,12 @@ msgid ""
 "\"mal_inline_output\">output</code> will frequently be used to provide "
 "richer markup when showing a shell session."
 msgstr ""
+"Use el elemento <code>screen</code> para marcar una pantalla textual de una "
+"interfaz textual de usuario o de una consola interactiva. El contenido del "
+"elemento <code>screen</code> se muestra tal cual. Aunque se permite todo el "
+"contenido en lÃnea, <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> y <code "
+"xref=\"mal_inline_output\">output</code> se usarÃn frecuentemente para "
+"proporcionar un marcado mÃs rico al mostrar una sesiÃn de la consola."
 
 #: C/mal_block_screen.page:40(p)
 msgid ""
@@ -6270,6 +6349,12 @@ msgid ""
 "type if the <code>screen</code> element is not composed of <code>input</"
 "code> and <code>output</code> elements."
 msgstr ""
+"El atributo <code>mime</code> toma un tipo MIME vÃlido. Las herramientas de "
+"procesado puede ajustar su comportamiento ante determinados tipos MIME. Se "
+"supone que los tipos MIME sÃlo se aplican a la entrada del usuario, por lo "
+"que las herramientas de procesado deben ignorar el tipo MIME si el elemento "
+"<code>screen</code> no està compuesto por elementos <code>input</code> y "
+"<code>output</code>."
 
 #: C/mal_block_screen.page:82(p)
 msgid ""
@@ -6360,6 +6445,12 @@ msgid ""
 "tools should only strip a leading line break in an initial text node. They "
 "are not expected to strip line breaks from child elements."
 msgstr ""
+"Las pantallas se deben mostrar tal cual, con todos los espacios en blanco y "
+"todos los saltos de lÃnea reproducidos en la salida. La Ãnica excepciÃn es "
+"el salto de una sola lÃnea principal que, si existe, lo deben eliminar las "
+"herramientas de procesado. Las herramientas de visualizaciÃn sÃlo deberÃa "
+"eliminar el salto de lÃnea principal en un nodo de texto inicial. No se "
+"espera que eliminen saltos de lÃnea de elementos hijos."
 
 #: C/mal_block_screen.page:162(p)
 msgid ""
@@ -6428,6 +6519,12 @@ msgid ""
 "attribution using the <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element, and "
 "have it automatically formatted by display tools."
 msgstr ""
+"El elemento <code>quote</code> le permite marcar un bloque de texto citado e "
+"incluir una atribuciÃn para ala cita. Los bloques de citas son Ãtiles para "
+"pasajes largos, o para citas sobre las que quiere dirigir la atenciÃn. Puede "
+"proporcionar una atribuciÃn usando el elemento <code xref=\"mal_block_cite"
+"\">cite</code>, y que las herramientas de visualizaciÃn lo formateen "
+"automÃticamente."
 
 #: C/mal_block_quote.page:42(p)
 msgid ""
@@ -6662,6 +6759,12 @@ msgid ""
 "Mallard are built up of block elements, which in turn contain either further "
 "block elements or inline content."
 msgstr ""
+"Los elementos de bloque son los bloques de construcciÃn de las pÃginas. "
+"Mallard proporciona elementos de bloque para las necesidades mÃs comunes al "
+"documentar software, desde pÃrrafos sencillos hasta bloques de ejemplo para "
+"tablas potentes. En Mallard, las pÃginas y las secciones se construyen "
+"encima de los elementos de bloque, por lo que contienen tanto elementos de "
+"bloque como contenido en lÃnea."
 
 #: C/mal_block.page:50(title)
 msgid "Basic Block Elements"
@@ -6699,6 +6802,10 @@ msgid ""
 "link>. Using basic block elements, you can build up simple pages which "
 "convey information clearly."
 msgstr ""
+"Los elementos de bloque bÃsicos son elementos que no contienen un tÃtulo y "
+"que tienen o bien contenido general o bien <link xref=\"mal_inline"
+"\">contenido en lÃnea</link>. Usando elementos de bloque bÃsicos, puede "
+"construir pÃginas sencillas que transmitan la informaciÃn claramente."
 
 #: C/mal_block.page:78(title)
 msgid "Formal Block Elements"
@@ -6781,6 +6888,11 @@ msgid ""
 "provides simple solutions to common styling needs, such as alternate-row "
 "shading."
 msgstr ""
+"Mallard proporciona un sencillo modelo de tabla basado en las tablas de "
+"HTML. Aunque permiten un nivel de estilos tan flexible como en HTML y en "
+"CSS, las tablas de Mallard proporcionan soluciones sencillas para las "
+"necesidades comunes de estilos, asà como el sombreado alternativo de las "
+"filas."
 
 #: C/mal_block.page:154(title)
 msgid "Other Block-like Elements"
@@ -7173,6 +7285,10 @@ msgid ""
 "code> element. Note, however, that this is not required, and fallback "
 "rendering may involve displaying several block elements."
 msgstr ""
+"Frecuentemente, el hijo de un elemento <code>media</code> serà un solo "
+"elemento de bloque, tal como otro elemento <code>media</code> o un elemento "
+"<code>p</code>. Note, no obstante, que no se requiere y que el dibujado "
+"alternativo puede incluir el mostrado de varios elementos de bloques."
 
 #: C/mal_block_media.page:142(p)
 msgid ""
@@ -7940,6 +8056,10 @@ msgid ""
 "element is displayed. A description is a block of text that is displayed "
 "directly above or below the normal contents of the enclosing element."
 msgstr ""
+"La visualizaciÃn exacta de una descripciÃn dependerà de cÃmo se muestra el "
+"elemento formal que la contiene. una descripciÃn es un bloque de texto que "
+"se muestra directamente encima o debajo del contenido del elemento que lo "
+"encierra."
 
 #: C/mal_block_desc.page:126(p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]