[anjuta] [l10n] Updated German doc translation



commit 68bdfcd91f204898332ffe5dce968f7d5cdcd822
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Jul 5 20:04:11 2011 +0200

    [l10n] Updated German doc translation

 manuals/anjuta-manual/de/de.po |  814 +++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 383 insertions(+), 431 deletions(-)
---
diff --git a/manuals/anjuta-manual/de/de.po b/manuals/anjuta-manual/de/de.po
index b287d80..dcbe6bb 100644
--- a/manuals/anjuta-manual/de/de.po
+++ b/manuals/anjuta-manual/de/de.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # code fold margin - Textfaltungsrand
 #
 #
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009, 2010, 2011.
+# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009-2011.
 # Jonas Rebmann <jonas rebmann googlemail com>, 2010.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anjuta doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-04 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-19 16:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-05 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,13 +26,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/widget-index.page:8(desc)
 msgid "All windows and dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Fenster und Dialoge."
 
 #: C/widget-index.page:11(name) C/project-wizard-template.page:13(name)
 #: C/project-wizard-create.page:14(name) C/project-manager.page:11(name)
 #: C/project-manager-module.page:15(name)
-#: C/project-manager-library.page:12(name)
-#: C/project-manager-file.page:15(name)
+#: C/project-manager-library.page:12(name) C/project-manager-file.page:15(name)
 #: C/directory-project-backend.page:12(name)
 #: C/autotools-build-preferences-dialog.page:14(name)
 #: C/autotools-build-plugin.page:12(name)
@@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "seb sfo free fr"
 
 #: C/widget-index.page:16(title)
 msgid "Windows and dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Fenster und Dialoge"
 
 #: C/project-wizard-template.page:9(desc)
 #, fuzzy
@@ -135,14 +134,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/project-wizard-create.page:57(p)
 msgid ""
-"All informations are grouped in pages, typically you will have to fill two "
-"or three pages. You can go back at any time using the button <gui>Back</gui>."
+"All informations are grouped in pages, typically you will have to fill two or "
+"three pages. You can go back at any time using the button <gui>Back</gui>."
 msgstr ""
 
 #: C/project-wizard-create.page:63(p)
 msgid ""
-"Keep the mouse over the button or typing area for a second to get a small "
-"pop-up message with more details about the corresponding setting."
+"Keep the mouse over the button or typing area for a second to get a small pop-"
+"up message with more details about the corresponding setting."
 msgstr ""
 
 #: C/project-wizard-create.page:71(p)
@@ -178,8 +177,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/project-manager.page:24(p)
 msgid ""
-"Whatever the underlying backend, the graphical interface is the same but "
-"some functions might be disabled."
+"Whatever the underlying backend, the graphical interface is the same but some "
+"functions might be disabled."
 msgstr ""
 
 #: C/project-manager.page:30(title)
@@ -189,7 +188,7 @@ msgstr "Python-Plugin ausfÃhren"
 
 #: C/project-manager-module.page:11(desc)
 msgid "Add or remove libraries from a project."
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotheken zu einem Projekt hinzufÃgen oder daraus entfernen."
 
 #: C/project-manager-module.page:20(title)
 msgid "Add or remove new libraries"
@@ -197,9 +196,9 @@ msgstr "Neue Bibliotheken hinzufÃgen oder vorhandene entfernen"
 
 #: C/project-manager-module.page:22(p)
 msgid ""
-"On Linux, most libraries are packaged to be easily used. When you need one "
-"of these libraries, <app>Anjuta</app> provides an easy interface to add it. "
-"If the library you need is not one of these, check the <link xref=\"project-"
+"On Linux, most libraries are packaged to be easily used. When you need one of "
+"these libraries, <app>Anjuta</app> provides an easy interface to add it. If "
+"the library you need is not one of these, check the <link xref=\"project-"
 "manager-library\">Add non-packaged libraries</link> page."
 msgstr ""
 
@@ -235,8 +234,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/project-manager-module.page:58(p)
 msgid ""
-"If the library you want does not appear here, perhaps it is because it is "
-"not installed on your system. Launch the application you use to install new "
+"If the library you want does not appear here, perhaps it is because it is not "
+"installed on your system. Launch the application you use to install new "
 "programs and search for the library name. The package you need often has a "
 "\"dev\" or \"devel\" suffix and should include header files and a pkg-config "
 "file with a <file>.pc</file> extension."
@@ -268,9 +267,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/project-manager-module.page:102(p)
 msgid ""
-"In the list of all packaged libraries, check the additional libraries "
-"wanted. Check that expected module name is selected in the bottom text box. "
-"Then click on the <gui>Add</gui> button to update the module."
+"In the list of all packaged libraries, check the additional libraries wanted. "
+"Check that expected module name is selected in the bottom text box. Then "
+"click on the <gui>Add</gui> button to update the module."
 msgstr ""
 
 #: C/project-manager-module.page:110(p)
@@ -292,8 +291,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/project-manager-module.page:132(p)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Confirm the removal. This library will be removed from the project file."
+msgid "Confirm the removal. This library will be removed from the project file."
 msgstr ""
 "Ein BestÃtigungsdialog wird geÃffnet, und die Datei wird aus dem Projekt "
 "entfernt."
@@ -313,17 +311,16 @@ msgstr "Eine nicht paketierte Biblithek zu einem Ziel hinzufÃgen"
 #: C/project-manager-library.page:22(p)
 msgid ""
 "In order to use a library in C, you need to tell the compiler where the "
-"header files are, and tell the linker where to find the needed libraries. "
-"The issue is that your program will not compile on another computer if the "
-"header and the libraries are elsewhere."
+"header files are, and tell the linker where to find the needed libraries. The "
+"issue is that your program will not compile on another computer if the header "
+"and the libraries are elsewhere."
 msgstr ""
 
 #: C/project-manager-library.page:31(p)
 msgid ""
-"Select the directory containing the program where you want to add the "
-"library in the <gui>project view</gui>, click on the right mouse button to "
-"make the <gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Properties</"
-"gui>."
+"Select the directory containing the program where you want to add the library "
+"in the <gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
+"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 
 #: C/project-manager-library.page:37(p) C/project-manager-library.page:68(p)
@@ -336,8 +333,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/project-manager-library.page:46(p)
 msgid ""
-"If the header files are installed in a standard location (<file>/usr/"
-"include</file>) you don't have to set this. If not, you need to add <input>-"
+"If the header files are installed in a standard location (<file>/usr/include</"
+"file>) you don't have to set this. If not, you need to add <input>-"
 "I<var>include_path</var></input> in the <gui>C preprocessor flags</gui> "
 "property if you are using <app>gcc</app> as your compiler. You can add "
 "several paths separated with spaces. These options will be used for all "
@@ -380,9 +377,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/project-manager-library.page:98(p)
 msgid ""
-"Select the target that has the library you want to remove in the "
-"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
-"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Properties</gui>."
+"Select the target that has the library you want to remove in the <gui>project "
+"view</gui>, click on the right mouse button to make the <gui>project context "
+"menu</gui> appear and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 
 #: C/project-manager-library.page:106(p)
@@ -394,7 +391,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/project-manager-file.page:11(desc)
 msgid "Add or remove files from a project."
-msgstr ""
+msgstr "Dateien zu einem Projekt hinzufÃgen oder daraus entfernen."
 
 #: C/project-manager-file.page:20(title)
 msgid "Add or remove files"
@@ -461,15 +458,15 @@ msgstr "Eine Datei entfernen"
 #: C/project-manager-file.page:84(p)
 msgid ""
 "Select the file you want to remove in the <gui>project view</gui>, click on "
-"the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
-"and select <gui>Remove</gui>."
+"the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear and "
+"select <gui>Remove</gui>."
 msgstr ""
 
 #: C/project-manager-file.page:92(p)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Confirm the removal. The file will only be removed from the project, not "
-"from your disk."
+"Confirm the removal. The file will only be removed from the project, not from "
+"your disk."
 msgstr ""
 "Ein BestÃtigungsdialog wird geÃffnet, und die Datei wird aus dem Projekt "
 "entfernt."
@@ -486,17 +483,17 @@ msgstr "Ordnerinhalt anzeigen (mit Plugin)"
 
 #: C/directory-project-backend.page:19(p)
 msgid ""
-"This is the simplest project backend. There is no project file. It works "
-"like a file viewer, considering all files matching typical source extensions "
-"(for example <file>.c</file>, <file>.py</file>) to be source files. "
-"Directories are kept in order to group source files but there is no target."
+"This is the simplest project backend. There is no project file. It works like "
+"a file viewer, considering all files matching typical source extensions (for "
+"example <file>.c</file>, <file>.py</file>) to be source files. Directories "
+"are kept in order to group source files but there is no target."
 msgstr ""
 
 #: C/directory-project-backend.page:28(p)
 msgid ""
 "This backend is a useful workaround if your project does not have a "
-"corresponding backend in <app>Anjuta</app> or if the appropriate backend "
-"does not fully support your project."
+"corresponding backend in <app>Anjuta</app> or if the appropriate backend does "
+"not fully support your project."
 msgstr ""
 
 #: C/directory-project-backend.page:34(p)
@@ -567,15 +564,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-preferences-dialog.page:54(gui)
 #, fuzzy
-#| msgid "Installing a project"
 msgid "Install as root"
 msgstr "Installieren eines Projekts"
 
 #: C/autotools-build-preferences-dialog.page:55(p)
 msgid ""
 "Installing a program needs to copy files in system directory which are often "
-"not writable by the user. If this check box is checked, you can choose to "
-"use <cmd>sudo</cmd> or <cmd>su</cmd> before installing the files to acquire "
+"not writable by the user. If this check box is checked, you can choose to use "
+"<cmd>sudo</cmd> or <cmd>su</cmd> before installing the files to acquire "
 "enough right to do it."
 msgstr ""
 
@@ -593,36 +589,33 @@ msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-plugin.page:25(title)
 #, fuzzy
-#| msgid "User command"
 msgid "Make command used"
 msgstr "Benutzerbefehl"
 
 #: C/autotools-build-plugin.page:26(p)
 msgid ""
-"Here is a list of the targets used by the plugin. They are implemented in "
-"all autotools projects but you need to implement them if you use a custom "
+"Here is a list of the targets used by the plugin. They are implemented in all "
+"autotools projects but you need to implement them if you use a custom "
 "makefile."
 msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-plugin.page:31(var)
 msgid "object_file_name"
-msgstr ""
+msgstr "object_file_name"
 
 #: C/autotools-build-plugin.page:31(cmd)
-#, fuzzy
-#| msgid "To remove a target: <placeholder-1/>"
 msgid "make <placeholder-1/>"
-msgstr "So entfernen Sie ein Ziel: <placeholder-1/>"
+msgstr "make <placeholder-1/>"
 
 #: C/autotools-build-plugin.page:32(p)
 msgid ""
-"Use to compile an source file. The object file name is found by replacing "
-"the source file extension with the corresponding object extension."
+"Use to compile an source file. The object file name is found by replacing the "
+"source file extension with the corresponding object extension."
 msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-plugin.page:36(cmd)
 msgid "make"
-msgstr ""
+msgstr "make"
 
 #: C/autotools-build-plugin.page:37(p)
 msgid "Use to build all targets in a directory."
@@ -630,7 +623,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-plugin.page:40(cmd)
 msgid "make install"
-msgstr ""
+msgstr "make install"
 
 #: C/autotools-build-plugin.page:41(p)
 msgid "Use to install all targets in a directory."
@@ -638,7 +631,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-plugin.page:44(cmd)
 msgid "make clean"
-msgstr ""
+msgstr "make clean"
 
 #: C/autotools-build-plugin.page:45(p)
 msgid "Use to delete all file built in a directory."
@@ -646,7 +639,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-plugin.page:48(cmd)
 msgid "make dist"
-msgstr ""
+msgstr "make dist"
 
 #: C/autotools-build-plugin.page:49(p)
 msgid ""
@@ -662,13 +655,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-install.page:11(desc)
 #, fuzzy
-#| msgid "Installing a project"
 msgid "Install targets or project."
 msgstr "Installieren eines Projekts"
 
 #: C/autotools-build-install.page:20(title)
 #, fuzzy
-#| msgid "Installing a project"
 msgid "Install targets"
 msgstr "Installieren eines Projekts"
 
@@ -735,11 +726,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-configure-dialog.page:11(desc)
 msgid "Autotools configure dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsdialog fÃr Autotools"
 
 #: C/autotools-build-configure-dialog.page:20(title)
 msgid "Autotools Configure Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsdialog fÃr Autotools"
 
 #: C/autotools-build-configure-dialog.page:22(p)
 msgid ""
@@ -749,37 +740,33 @@ msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-configure-dialog.page:29(gui)
 #, fuzzy
-#| msgid "Create a project"
 msgid "Regenerate Project"
 msgstr "Ein Projekt erstellen"
 
 #: C/autotools-build-configure-dialog.page:30(p)
 msgid ""
 "If checked, the project will be completely regenerated, else only the "
-"configure step is done. <app>Anjuta</app> automatically checks this check "
-"box when needed so you can leave it in its current state."
+"configure step is done. <app>Anjuta</app> automatically checks this check box "
+"when needed so you can leave it in its current state."
 msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-configure-dialog.page:37(gui)
-#, fuzzy
-#| msgid "Manual configuration"
 msgid "Configuration"
-msgstr "Manuelle Konfiguration"
+msgstr "Konfiguration"
 
 #: C/autotools-build-configure-dialog.page:38(p)
 msgid ""
 "You can have several configurations having their own options and build "
 "directory, this text box allows to name them. Typically you have already "
-"defined a Default configuration, a Debug configuration making programs "
-"easier to debug (keeping intermediate variables and code ordering) and an "
-"Optimized configuration generating faster programs but increasing build "
-"time. You can define additional custom configurations."
+"defined a Default configuration, a Debug configuration making programs easier "
+"to debug (keeping intermediate variables and code ordering) and an Optimized "
+"configuration generating faster programs but increasing build time. You can "
+"define additional custom configurations."
 msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-configure-dialog.page:49(gui)
-#, fuzzy
 msgid "Build Directory"
-msgstr "LÃndercode"
+msgstr "Erstellungsordner"
 
 #: C/autotools-build-configure-dialog.page:50(p)
 msgid ""
@@ -790,29 +777,27 @@ msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-configure-dialog.page:56(p)
 msgid ""
-"With autotools, you cannot have one configuration using a different "
-"directory if you already have one configuration using the project directory. "
-"You need to remove it first."
+"With autotools, you cannot have one configuration using a different directory "
+"if you already have one configuration using the project directory. You need "
+"to remove it first."
 msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-configure-dialog.page:63(p)
 msgid ""
-"Some autotools project cannot be built outside the project directory. You "
-"can still use different configurations but they all have to use the project "
+"Some autotools project cannot be built outside the project directory. You can "
+"still use different configurations but they all have to use the project "
 "directory and everything will be recompiled on each change of the "
 "configuration."
 msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-configure-dialog.page:72(gui)
-#, fuzzy
-#| msgid "File Operations"
 msgid "Configure Options"
-msgstr "Dateioperationen"
+msgstr "Konfigurationsoptionen"
 
 #: C/autotools-build-configure-dialog.page:73(p)
 msgid ""
-"This text box list all command line arguments used by the configure step. "
-"All arguments are separated by spaces and must be quoted if they contains a "
+"This text box list all command line arguments used by the configure step. All "
+"arguments are separated by spaces and must be quoted if they contains a "
 "space. Each configuration fills this text box with default values that you "
 "can modify."
 msgstr ""
@@ -826,16 +811,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-compile.page:11(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Compiling a file"
 msgid "Compile files."
-msgstr "Kompilieren einer Datei"
+msgstr "Dateien kompilieren."
 
 #: C/autotools-build-compile.page:20(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Compiling a file"
 msgid "Compile files"
-msgstr "Kompilieren einer Datei"
+msgstr "Dateien kompilieren"
 
 #: C/autotools-build-compile.page:22(p)
 msgid ""
@@ -882,22 +863,20 @@ msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-clean.page:11(desc)
 #, fuzzy
-#| msgid "Remove a file"
 msgid "Remove built files."
 msgstr "Eine Datei entfernen"
 
 #: C/autotools-build-clean.page:20(title)
 #, fuzzy
-#| msgid "Groups and targets"
 msgid "Clean targets"
 msgstr "Gruppen und Ziele"
 
 #: C/autotools-build-clean.page:22(p)
 msgid ""
-"It can be useful to delete all files created by the build process. By "
-"example if the all dependencies are not taken into account and a modified "
-"file does not trigger a recompiling as it should, deleting all files will "
-"fix this. There are several way to do this"
+"It can be useful to delete all files created by the build process. By example "
+"if the all dependencies are not taken into account and a modified file does "
+"not trigger a recompiling as it should, deleting all files will fix this. "
+"There are several way to do this"
 msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-clean.page:28(p)
@@ -931,13 +910,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-build.page:11(desc)
 #, fuzzy
-#| msgid "Add or remove a target from a project."
 msgid "Build targets or project."
 msgstr "Ein Ziel zum Projekt hinzufÃgen oder daraus entfernen."
 
 #: C/autotools-build-build.page:20(title)
 #, fuzzy
-#| msgid "Groups and targets"
 msgid "Build targets"
 msgstr "Gruppen und Ziele"
 
@@ -973,8 +950,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
 "gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</gui></guiseq> to "
-"build all targets in the directory currently selected or the parent "
-"directory of the currently selected file."
+"build all targets in the directory currently selected or the parent directory "
+"of the currently selected file."
 msgstr ""
 
 #: C/autotools-build-build.page:73(p)
@@ -999,10 +976,9 @@ msgstr "Im Terminal ausfÃhren"
 
 #: C/anjuta-glade-start.page:10(name) C/anjuta-glade-signals.page:10(name)
 #: C/anjuta-debug-watches.page:10(name) C/anjuta-debug-crash.page:10(name)
-#: C/anjuta-debug-breakpoints.page:10(name)
-#: C/anjuta-code-symbols.page:10(name) C/anjuta-code-indentation.page:10(name)
-#: C/anjuta-code-help.page:10(name) C/anjuta-code-assist.page:10(name)
-#: C/index.page:13(name)
+#: C/anjuta-debug-breakpoints.page:10(name) C/anjuta-code-symbols.page:10(name)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:10(name) C/anjuta-code-help.page:10(name)
+#: C/anjuta-code-assist.page:10(name) C/index.page:13(name)
 msgid "Johannes Schmid"
 msgstr "Johannes Schmid"
 
@@ -1053,14 +1029,12 @@ msgid "Autoconnecting signals"
 msgstr "Variablen/Signale"
 
 #: C/anjuta-glade-signals.page:18(title)
-#, fuzzy
 msgid "Add signals to the signal editor"
 msgstr "Signale zum Signaleditor hinzufÃgen"
 
 #: C/anjuta-glade-signals.page:22(title)
-#, fuzzy
 msgid "Create the signal handler"
-msgstr "Signalsteuerung Â%s hinzufÃgen"
+msgstr "Die Signalsteuerung erstellen"
 
 #: C/anjuta-glade-signals.page:25(title)
 msgid "C"
@@ -1177,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:23(None)
 msgid "@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #: C/index.page:7(desc)
 msgid "Help for Anjuta DevStudio."
@@ -1205,7 +1179,6 @@ msgstr "Projektverwaltung"
 
 #: C/index.page:32(title)
 #, fuzzy
-#| msgid "Loading Projects"
 msgid "Building Project"
 msgstr "Laden von Projekten"
 
@@ -1215,20 +1188,16 @@ msgid "Coding and code navigation"
 msgstr "Navigieren durch den Code mit dem Symbolbrowser"
 
 #: C/index.page:40(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Building and running"
 msgid "Running and Debugging"
-msgstr "Erstellen und AusfÃhren"
+msgstr "AusfÃhren und Debuggen"
 
 #: C/index.page:44(title)
 msgid "User interface editor"
 msgstr "Editor fÃr BenutzeroberflÃchen"
 
 #: C/index.page:48(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
 msgid "Reference"
-msgstr "Einstellungen"
+msgstr "Referenz"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
@@ -1282,8 +1251,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "EinfÃhrung"
 
 #~ msgid "Introduction to <app>Anjuta</app> Integrated Development Environment"
-#~ msgstr ""
-#~ "EinfÃhrung in die Integrierte Entwicklungsumgebung <app>Anjuta</app>"
+#~ msgstr "EinfÃhrung in die Integrierte Entwicklungsumgebung <app>Anjuta</app>"
 
 #~ msgid "aaa"
 #~ msgstr "aaa"
@@ -1293,16 +1261,16 @@ msgstr ""
 #~ "for the GNOME desktop. It features a number of advanced programming "
 #~ "facilities including project management, application wizards, interactive "
 #~ "debugging, integrated Glade UI designer, integrated Devhelp API help, "
-#~ "class generator, powerful source editor, symbols browsing, Git support, C/"
-#~ "C++, Python and Vala support and more."
+#~ "class generator, powerful source editor, symbols browsing, Git support, C/C"
+#~ "++, Python and Vala support and more."
 #~ msgstr ""
 #~ "<application>Anjuta</application> ist eine vielseitige integrierte "
 #~ "Entwicklungsumgebung (IDE) fÃr die GNOME-Arbeitsumgebung. Sie stellt eine "
 #~ "Vielzahl an erweiterten Entwicklungsmethoden wie Projektverwaltung, "
-#~ "Programmassistenten, einen interaktiven Debugger, den "
-#~ "OberflÃchengestalter Glade, die API-Hilfe Devhelp, einen "
-#~ "Klassengenerator, einen mÃchtigen Quelltexteditor, Symbolbrowser, "
-#~ "UnterstÃtzung fÃr Git, C++, Python und Vala und mehr zur VerfÃgung."
+#~ "Programmassistenten, einen interaktiven Debugger, den OberflÃchengestalter "
+#~ "Glade, die API-Hilfe Devhelp, einen Klassengenerator, einen mÃchtigen "
+#~ "Quelltexteditor, Symbolbrowser, UnterstÃtzung fÃr Git, C++, Python und "
+#~ "Vala und mehr zur VerfÃgung."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Anjuta</app> has been designed to be simple to operate yet powerful "
@@ -1310,8 +1278,8 @@ msgstr ""
 #~ "features to <app>Anjuta</app> over the course of its development. Our "
 #~ "focus is on delivering power and usability at the same time and making "
 #~ "your software development enjoyable without overloading your senses. We "
-#~ "intend to continue improving and stabilizing <app>Anjuta</app> to give "
-#~ "you the best IDE experience possible."
+#~ "intend to continue improving and stabilizing <app>Anjuta</app> to give you "
+#~ "the best IDE experience possible."
 #~ msgstr ""
 #~ "<app>Anjuta</app> wurde entwickelt, um einfach aber doch mÃchtig genug zu "
 #~ "sein, um allen BedÃrfnissen eines Programmierers nachzukommen. Wir haben "
@@ -1493,9 +1461,9 @@ msgstr ""
 #~ "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
 #~ "Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
 #~ "Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen "
-#~ "und wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts Ãber diese "
-#~ "Marken informiert wurden, sind die Namen in GroÃbuchstaben oder mit "
-#~ "groÃen Anfangsbuchstaben geschrieben."
+#~ "und wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts Ãber diese Marken "
+#~ "informiert wurden, sind die Namen in GroÃbuchstaben oder mit groÃen "
+#~ "Anfangsbuchstaben geschrieben."
 
 #~ msgid "Anjuta Manual 2.1.0"
 #~ msgstr "Anjuta-Handbuch 2.1.0"
@@ -1510,12 +1478,12 @@ msgstr ""
 #~ "Anjuta has a flexible and advanced docking system that allows you to lay "
 #~ "out all views in whatever way you like. You can drag and drop the views "
 #~ "using drag bars and rearrange the layout. The layouts are persistent for "
-#~ "each project so you can maintain different layouts for different "
-#~ "projects. All dock views are minimizable to avoid clutter in the main "
-#~ "window. Minimized views appear as icons on the left side of the main "
-#~ "window. You can configure all menu actions either by typing when the "
-#~ "cursor is over a menu item (the usual GNOME way) or through a dedicated "
-#~ "shortcut configuration user interface."
+#~ "each project so you can maintain different layouts for different projects. "
+#~ "All dock views are minimizable to avoid clutter in the main window. "
+#~ "Minimized views appear as icons on the left side of the main window. You "
+#~ "can configure all menu actions either by typing when the cursor is over a "
+#~ "menu item (the usual GNOME way) or through a dedicated shortcut "
+#~ "configuration user interface."
 #~ msgstr ""
 #~ "Anjuta hat ein flexibles und fortgeschrittenes Docking-System, das es "
 #~ "Ihnen erlaubt alle Ansichten so anzuordnen, wie Sie es wollen. Sie kÃnnen "
@@ -1536,16 +1504,16 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "At the top of the <application>Anjuta</application> main window is the "
-#~ "menu bar. You can access almost all of Anjuta's functionality through "
-#~ "menu items. Operations have been grouped according to their type. For "
-#~ "example, file operations have been grouped into the <guisubmenu>File</"
-#~ "guisubmenu> menu."
+#~ "menu bar. You can access almost all of Anjuta's functionality through menu "
+#~ "items. Operations have been grouped according to their type. For example, "
+#~ "file operations have been grouped into the <guisubmenu>File</guisubmenu> "
+#~ "menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "Am oberen Rand des <application>Anjuta</application>-Hauptfensters ist "
-#~ "die MenÃleiste. Durch sie ist nahezu die gesamte FunktionalitÃt von "
-#~ "Anjuta durch MenÃpunkte erreichbar. Aktionen wurden je nach Typ "
-#~ "eingeteilt. Dateioperationen beispielsweise finden Sie im "
-#~ "<guisubmenu>Datei</guisubmenu>-MenÃ."
+#~ "Am oberen Rand des <application>Anjuta</application>-Hauptfensters ist die "
+#~ "MenÃleiste. Durch sie ist nahezu die gesamte FunktionalitÃt von Anjuta "
+#~ "durch MenÃpunkte erreichbar. Aktionen wurden je nach Typ eingeteilt. "
+#~ "Dateioperationen beispielsweise finden Sie im <guisubmenu>Datei</"
+#~ "guisubmenu>-MenÃ."
 
 #~ msgid "Menubar"
 #~ msgstr "MenÃleiste"
@@ -1566,18 +1534,18 @@ msgstr ""
 #~ "<emphasis>Switch Editor Page:</emphasis><keycombo><keycap>Ctrl</"
 #~ "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> (forward) "
 #~ "and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</"
-#~ "keycap></keycombo> (backward). You can also switch pages by right-"
-#~ "clicking on the notebook tabs and selecting a filename from the pop-up "
-#~ "menu (useful when all the tabs in the editor are not visible at once). "
-#~ "Some desktop configurations may already have these shortcut keys "
-#~ "assigned. In that case, you will need to reconfigure them (not in Anjuta, "
-#~ "because they are fixed) if you want to use these shortcuts."
+#~ "keycap></keycombo> (backward). You can also switch pages by right-clicking "
+#~ "on the notebook tabs and selecting a filename from the pop-up menu (useful "
+#~ "when all the tabs in the editor are not visible at once). Some desktop "
+#~ "configurations may already have these shortcut keys assigned. In that "
+#~ "case, you will need to reconfigure them (not in Anjuta, because they are "
+#~ "fixed) if you want to use these shortcuts."
 #~ msgstr ""
 #~ "<emphasis>Editorseite wechseln:</emphasis><keycombo><keycap>Strg</"
 #~ "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Bild â</keycap></keycombo> (vorwÃrts) "
 #~ "und <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Bild â</"
-#~ "keycap></keycombo> (rÃckwÃrts). Sie kÃnnen auch Seiten wechseln, indem "
-#~ "Sie mit der rechten Maustaste auf die Karteireiter klicken und einen "
+#~ "keycap></keycombo> (rÃckwÃrts). Sie kÃnnen auch Seiten wechseln, indem Sie "
+#~ "mit der rechten Maustaste auf die Karteireiter klicken und einen "
 #~ "Dateinamen aus dem Einblendmenà wÃhlen (dies ist nÃtzlich, wenn alle "
 #~ "Karteireiter nicht sofort sichtbar sind). Einige Arbeitsumgebungen haben "
 #~ "eventuell diese Tastenkombinationen zugewiesen. In diesem Fall mÃssen Sie "
@@ -1598,12 +1566,11 @@ msgstr ""
 #~ "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. Bewegen Sie die Eingabemarke Ãber "
 #~ "das Wort (z.B. ein Funktionsname), fÃr das Sie die API-Hilfe aufrufen "
 #~ "mÃchten, und verwenden Sie diese Tastenkombination. Die Kontexthilfe "
-#~ "funktioniert nur, wenn <application>Devhelp</application> installiert "
-#~ "ist; Andernfalls sind das Menà Kontexthilfe und der Knopf in der "
-#~ "Werkzeugleiste deaktiviert. Sie kÃnnen Devhelp von der "
-#~ "<application>Devhelp</application>-Webseite beziehen. Sie mÃssen dann "
-#~ "auch die zugehÃrigen <application>Devhelp</application>-BÃcher "
-#~ "installieren."
+#~ "funktioniert nur, wenn <application>Devhelp</application> installiert ist; "
+#~ "Andernfalls sind das Menà Kontexthilfe und der Knopf in der Werkzeugleiste "
+#~ "deaktiviert. Sie kÃnnen Devhelp von der <application>Devhelp</application>-"
+#~ "Webseite beziehen. Sie mÃssen dann auch die zugehÃrigen "
+#~ "<application>Devhelp</application>-BÃcher installieren."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>Autocomplete:</emphasis><keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -1615,9 +1582,9 @@ msgstr ""
 #~ "<emphasis>Automatische VervollstÃndigung:</"
 #~ "emphasis><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></"
 #~ "keycombo>. Positionieren Sie die Eingabemarke genau hinter ein "
-#~ "unvollstÃndiges Wort und verwenden Sie diese Tastenkombination. Eine "
-#~ "Liste mit mÃglichen VervollstÃndigungen wird darauf hin eingeblendet. Sie "
-#~ "kÃnnen in der Liste blÃttern, um die gewÃnschte ErgÃnzung zu suchen und "
+#~ "unvollstÃndiges Wort und verwenden Sie diese Tastenkombination. Eine Liste "
+#~ "mit mÃglichen VervollstÃndigungen wird darauf hin eingeblendet. Sie kÃnnen "
+#~ "in der Liste blÃttern, um die gewÃnschte ErgÃnzung zu suchen und "
 #~ "auszuwÃhlen."
 
 #~ msgid ""
@@ -1657,12 +1624,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <interface>Documents window</interface> will have one document active "
-#~ "at a time (if there are any files opened). All file commands will apply "
-#~ "to this active document. You can switch to any document by clicking on "
-#~ "its tab. You can do the same by right-clicking on the page tabs and "
-#~ "choosing the document from the pop-up menu that will appear. This is "
-#~ "especially useful when you have a lot of files opened, but not all of "
-#~ "them are visible in the page tab area."
+#~ "at a time (if there are any files opened). All file commands will apply to "
+#~ "this active document. You can switch to any document by clicking on its "
+#~ "tab. You can do the same by right-clicking on the page tabs and choosing "
+#~ "the document from the pop-up menu that will appear. This is especially "
+#~ "useful when you have a lot of files opened, but not all of them are "
+#~ "visible in the page tab area."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das <interface>Dokumentenfenster</interface> hat jeweils nur ein Dokument "
 #~ "aktiv (wenn Dateien geÃffnet sind). Alle Dateibefehle wirken sich auf das "
@@ -1675,8 +1642,8 @@ msgstr ""
 #~ "sind."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <interface>Project window</interface> shows a tree of project files "
-#~ "if you have a project opened. Otherwise, the <interface>Project window</"
+#~ "The <interface>Project window</interface> shows a tree of project files if "
+#~ "you have a project opened. Otherwise, the <interface>Project window</"
 #~ "interface> is usually hidden. Double-clicking on any item in the "
 #~ "<interface>Project window</interface> will open that file."
 #~ msgstr ""
@@ -1689,25 +1656,25 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "The <interface>Files window</interface> shows a file tree. If no project "
 #~ "is open, the file tree usually points to the file system root but you can "
-#~ "change this in the preferences. If a project is open, the window shows "
-#~ "all files in the project. Double-clicking opens a file in the appropriate "
+#~ "change this in the preferences. If a project is open, the window shows all "
+#~ "files in the project. Double-clicking opens a file in the appropriate "
 #~ "application as configured in the GNOME MIME preferences. Right-clicking "
 #~ "opens a context menu which gives you choices about how to open the file."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das <interface>Dateifenster</interface> enthÃlt einen Dateibaum. Falls "
 #~ "kein Projekt geÃffnet ist, so zeigt der Dateibaum normalerweise den "
 #~ "obersten Ordner des Dateisystems. Dies kann aber in den Einstellungen "
-#~ "angepasst werden. Wenn ein Projekt geÃffnet ist, so werden im Fenster "
-#~ "alle Dateien des Projekts angezeigt. Ein Doppelklick auf eine Datei "
-#~ "Ãffnet diese mit der zugehÃrigen Anwendung, so wie es in den GNOME MIME-"
+#~ "angepasst werden. Wenn ein Projekt geÃffnet ist, so werden im Fenster alle "
+#~ "Dateien des Projekts angezeigt. Ein Doppelklick auf eine Datei Ãffnet "
+#~ "diese mit der zugehÃrigen Anwendung, so wie es in den GNOME MIME-"
 #~ "Einstellungen festgelegt ist. Ein Rechtsklick Ãffnet ein KontextmenÃ, das "
 #~ "Ihnen weitere MÃglichkeiten zum Ãffnen der Datei anbietet."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <interface>Symbols window</interface> shows a tree of available "
-#~ "symbols in the project generated from the <application>ctags</"
-#~ "application> parser. Double-clicking opens an editor window with the "
-#~ "corresponding file and line."
+#~ "symbols in the project generated from the <application>ctags</application> "
+#~ "parser. Double-clicking opens an editor window with the corresponding file "
+#~ "and line."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das <interface>Symbolfenster</interface> zeigt einen Baum der verfÃgbaren "
 #~ "Symbole im Projekt, der durch Verarbeiten der  <application>ctags</"
@@ -1722,44 +1689,43 @@ msgstr ""
 #~ "Sie nach Symbolen suchen kÃnnen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <interface>Message window</interface> will list all the messages "
-#~ "(both <filename>stdout</filename> and <filename>stderr</filename> "
-#~ "outputs) when an external command is executed. The <interface>Message "
-#~ "window</interface> is usually hidden, but appears as soon as an external "
-#~ "command is executed, such as during file or project compilation, "
-#~ "debugging sessions, searches, and many other operations. "
-#~ "<application>Anjuta</application> also adds its own messages here when "
-#~ "necessary."
+#~ "The <interface>Message window</interface> will list all the messages (both "
+#~ "<filename>stdout</filename> and <filename>stderr</filename> outputs) when "
+#~ "an external command is executed. The <interface>Message window</interface> "
+#~ "is usually hidden, but appears as soon as an external command is executed, "
+#~ "such as during file or project compilation, debugging sessions, searches, "
+#~ "and many other operations. <application>Anjuta</application> also adds its "
+#~ "own messages here when necessary."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das <interface>Nachrichtenfenster</interface> stellt alle Ausgaben dar "
 #~ "(sowohl <filename>stdout</filename> als auch <filename>stderr</filename>) "
 #~ "dar, wenn ein externer Befehl ausgefÃhrt wird. Das "
 #~ "<interface>Nachrichtenfenster</interface> ist normalerweise verborgen, "
 #~ "wird aber bei AusfÃhrung externer Befehle eingeblendet, wie z.B. beim "
-#~ "Kompilieren einer Datei oder des Projekts, Fehleranalyse, Suche und "
-#~ "vielen weiteren VorgÃngen. <application>Anjuta</application> fÃgt auch "
-#~ "bei Bedarf eigene Nachrichten hier ein."
+#~ "Kompilieren einer Datei oder des Projekts, Fehleranalyse, Suche und vielen "
+#~ "weiteren VorgÃngen. <application>Anjuta</application> fÃgt auch bei Bedarf "
+#~ "eigene Nachrichten hier ein."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The colors used to display the messages are important. Messages displayed "
 #~ "in the standard foreground color (usually black) are normal messages. "
 #~ "Messages displayed in orange are warnings, and those displayed in red are "
-#~ "errors. Warning and error messages are <emphasis>linked</emphasis>: "
-#~ "double-clicking on such a message will take you to the particular file "
-#~ "and line number specified in the message."
+#~ "errors. Warning and error messages are <emphasis>linked</emphasis>: double-"
+#~ "clicking on such a message will take you to the particular file and line "
+#~ "number specified in the message."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Farbverwendung bei der Darstellung ist von Bedeutung. Nachrichten in "
-#~ "der voreingestellten Vordergrundfarbe (normalerweise schwarz) sind "
-#~ "normale Nachrichten. Orange Nachrichten sind Warnungen, und rote "
-#~ "reprÃsentieren Fehler. Warnungen und Fehlernachrichten sind "
-#~ "<emphasis>verknÃpft</emphasis>: Ein Doppelklick auf eine solche Nachricht "
-#~ "Ãffnet die entsprechende Datei in der jeweiligen Zeilennummer."
+#~ "der voreingestellten Vordergrundfarbe (normalerweise schwarz) sind normale "
+#~ "Nachrichten. Orange Nachrichten sind Warnungen, und rote reprÃsentieren "
+#~ "Fehler. Warnungen und Fehlernachrichten sind <emphasis>verknÃpft</"
+#~ "emphasis>: Ein Doppelklick auf eine solche Nachricht Ãffnet die "
+#~ "entsprechende Datei in der jeweiligen Zeilennummer."
 
 #~ msgid ""
 #~ "For example, when you compile a file which contains errors, some red "
 #~ "messages will appear showing what the problems are, and where they occur. "
-#~ "Double-clicking on such messages will open the file and highlight the "
-#~ "line containing the error."
+#~ "Double-clicking on such messages will open the file and highlight the line "
+#~ "containing the error."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn Sie zum Beispiel eine Datei kompilieren, die Fehler enthÃlt, so "
 #~ "werden rote Nachrichten die Probleme erlÃutern und auf die Fehlerstelle "
@@ -1779,9 +1745,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "All settings, including window sizes and positions, are saved when you "
 #~ "exit <application>Anjuta</application>. Session management is still under "
-#~ "development, so you should not exit <application>Anjuta</application> "
-#~ "with any unsaved documents. <application>Anjuta</application> will "
-#~ "display a warning if you try to exit with unsaved documents still open."
+#~ "development, so you should not exit <application>Anjuta</application> with "
+#~ "any unsaved documents. <application>Anjuta</application> will display a "
+#~ "warning if you try to exit with unsaved documents still open."
 #~ msgstr ""
 #~ "Alle Einstellungen, einschlieÃlich FenstergrÃÃen und -positionen, werden "
 #~ "beim Beenden von <application>Anjuta</application> gespeichert. Eine "
@@ -1818,8 +1784,8 @@ msgstr ""
 #~ "You should save new documents as soon as possible to avoid any data loss "
 #~ "in case of a crash."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie sollten neue Dokumente so bald wie mÃglich speichern, um "
-#~ "Datenverluste in Folge von AbstÃrzen zu vermeiden."
+#~ "Sie sollten neue Dokumente so bald wie mÃglich speichern, um Datenverluste "
+#~ "in Folge von AbstÃrzen zu vermeiden."
 
 #~ msgid "File Wizard"
 #~ msgstr "Datei-Assistent"
@@ -1833,8 +1799,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "A wizard can also be used to create a new file. To create a new file, "
 #~ "choose <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guisubmenu>New</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>File</guimenuitem></menuchoice> from the menu "
-#~ "bar. This will open the New File dialog. Select the file type. Enter the "
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>File</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar. "
+#~ "This will open the New File dialog. Select the file type. Enter the "
 #~ "filename. The suffix will be automatically added. You can add license "
 #~ "information (according to your license choice) and a header. In case of a "
 #~ "C/C++ header file, you can also add an header template. Click "
@@ -1853,15 +1819,15 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "<application>Anjuta</application> occasionally also creates new file "
 #~ "windows during some operations. For example, some Subversion operations "
-#~ "such as <command>Diff</command> and <command>View Log</command> create "
-#~ "new file windows and add the output there. You can save the contents of "
-#~ "these windows to real files if you like."
+#~ "such as <command>Diff</command> and <command>View Log</command> create new "
+#~ "file windows and add the output there. You can save the contents of these "
+#~ "windows to real files if you like."
 #~ msgstr ""
 #~ "<application>Anjuta</application> erstellt gelegentlich wÃhrend einiger "
 #~ "VorgÃnge neue Dateifenster. Zum Beispiel erzeugen einige Subversion-"
 #~ "VorgÃnge wie <command>Diff</command> und <command>Protokoll ansehen</"
-#~ "command> neue Dateifenster und geben die Ausgaben dort aus. Sie kÃnnen "
-#~ "bei Bedarf den Inhalt dieser Fenster in Dateien abspeichern."
+#~ "command> neue Dateifenster und geben die Ausgaben dort aus. Sie kÃnnen bei "
+#~ "Bedarf den Inhalt dieser Fenster in Dateien abspeichern."
 
 #~ msgid "Inserting Macros"
 #~ msgstr "EinfÃgen von Makros"
@@ -1870,8 +1836,8 @@ msgstr ""
 #~ "You can use <emphasis>macros</emphasis> to quickly edit repetitive "
 #~ "sequences of text."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie kÃnnen <emphasis>Makros</emphasis> verwenden, um schnell "
-#~ "wiederholende Textpassagen zu bearbeiten."
+#~ "Sie kÃnnen <emphasis>Makros</emphasis> verwenden, um schnell wiederholende "
+#~ "Textpassagen zu bearbeiten."
 
 #~ msgid "The Macro plugin must be activated."
 #~ msgstr "Das Makro-Plugin muss aktiviert sein."
@@ -1931,29 +1897,28 @@ msgstr ""
 #~ "From the Insert Macro window, choose <guibutton>Add</guibutton> or select "
 #~ "<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guisubmenu>Macros</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Add Macro... </guimenuitem></menuchoice>. The Add/"
-#~ "Edit window appears. Enter the macro name, choose or define a category "
-#~ "and enter a shortcut. Then edit text relative to your macro. The "
-#~ "character ' | ' will indicate the cursor position after the macro "
-#~ "insertion. Choose <guibutton>OK</guibutton>. The macro is added to the "
-#~ "list."
+#~ "Edit window appears. Enter the macro name, choose or define a category and "
+#~ "enter a shortcut. Then edit text relative to your macro. The character ' | "
+#~ "' will indicate the cursor position after the macro insertion. Choose "
+#~ "<guibutton>OK</guibutton>. The macro is added to the list."
 #~ msgstr ""
 #~ "WÃhlen Sie im Fenster ÂMakro einfÃgen <guibutton>HinzufÃgen</guibutton> "
 #~ "oder wÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Bearbeiten</"
 #~ "guisubmenu><guisubmenu>Makros</guisubmenu><guimenuitem>Makro hinzufÃgen â "
-#~ "</guimenuitem></menuchoice>. Daraufhin Ãffnet sich das Fenster "
-#~ "ÂHinzufÃgen/BearbeitenÂ. Geben Sie den Namen des Makros ein, wÃhlen oder "
-#~ "definieren Sie eine Kategorie und legen Sie eine Tastenkombination fest. "
-#~ "Bearbeiten Sie dann Text relativ zu Ihrem Makro. Das Zeichen  |  deutet "
-#~ "die Position der Eingabemarke nach AusfÃhrung des Makros an. Klicken Sie "
-#~ "auf <guibutton>OK</guibutton>. Das Makro wird zur Liste hinzugefÃgt."
+#~ "</guimenuitem></menuchoice>. Daraufhin Ãffnet sich das Fenster ÂHinzufÃgen/"
+#~ "BearbeitenÂ. Geben Sie den Namen des Makros ein, wÃhlen oder definieren "
+#~ "Sie eine Kategorie und legen Sie eine Tastenkombination fest. Bearbeiten "
+#~ "Sie dann Text relativ zu Ihrem Makro. Das Zeichen  |  deutet die "
+#~ "Position der Eingabemarke nach AusfÃhrung des Makros an. Klicken Sie auf "
+#~ "<guibutton>OK</guibutton>. Das Makro wird zur Liste hinzugefÃgt."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can also erase a macro by selecting it in the list and choosing "
 #~ "<guibutton>Remove</guibutton>. This only works for user macros (My "
 #~ "Macros), of course."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie kÃnnen auch ein Makro lÃschen, indem Sie es in der Liste auswÃhlen "
-#~ "und <guibutton>Entfernen</guibutton> klicken. Dies ist natÃrlich nur mit "
+#~ "Sie kÃnnen auch ein Makro lÃschen, indem Sie es in der Liste auswÃhlen und "
+#~ "<guibutton>Entfernen</guibutton> klicken. Dies ist natÃrlich nur mit "
 #~ "Benutzer-Makros (ÂMeine MakrosÂ) mÃglich."
 
 #~ msgid "Add/Edit Macro"
@@ -1963,8 +1928,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Dialog zum HinzufÃgen/Bearbeiten"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Similarly, you can edit and modify a macro by selecting it in the list "
-#~ "and choosing <guibutton>Edit</guibutton>. <placeholder-1/>"
+#~ "Similarly, you can edit and modify a macro by selecting it in the list and "
+#~ "choosing <guibutton>Edit</guibutton>. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Auf Ãhnliche Weise kÃnnen Sie ein Makro bearbeiten und Ãndern, indem Sie "
 #~ "es in der Liste auswÃhlen und <guibutton>Bearbeiten</guibutton> wÃhlen. "
@@ -2007,14 +1972,13 @@ msgstr ""
 #~ "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice> from the menu bar, click on the <guibutton>Open</guibutton> "
 #~ "button on the toolbar, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
-#~ "keycap></keycombo>. This will display the <interface>Open File</"
-#~ "interface> dialog. <placeholder-1/> Select or enter the name of file you "
-#~ "want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. To open more than "
-#~ "one file at once, select multiple files to open by holding down the "
-#~ "<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking each file in turn; then press "
-#~ "<guibutton>Open</guibutton>. If you change your mind, click "
-#~ "<guibutton>Cancel</guibutton> to dismiss the dialog without opening the "
-#~ "file."
+#~ "keycap></keycombo>. This will display the <interface>Open File</interface> "
+#~ "dialog. <placeholder-1/> Select or enter the name of file you want to "
+#~ "open, then click <guibutton>Open</guibutton>. To open more than one file "
+#~ "at once, select multiple files to open by holding down the <keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap> key and clicking each file in turn; then press <guibutton>Open</"
+#~ "guibutton>. If you change your mind, click <guibutton>Cancel</guibutton> "
+#~ "to dismiss the dialog without opening the file."
 #~ msgstr ""
 #~ "<emphasis>Eine Datei Ãffnen:</emphasis> Um eine bestehende Datei zu "
 #~ "Ãffnen, wÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Datei</"
@@ -2023,13 +1987,13 @@ msgstr ""
 #~ "oder verwenden sie die  Tastenkombination <keycombo><keycap>Strg</"
 #~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Dies Ãffnet den Dialog "
 #~ "<interface>Datei Ãffnen</interface>. <placeholder-1/> Geben sie den Namen "
-#~ "der Datei ein, die Sie Ãffnen wollen, oder wÃhlen Sie sie aus. Klicken "
-#~ "sie dann auf <guibutton>Ãffnen</guibutton>. Um mehrere Dateien auf einmal "
-#~ "zu Ãffnen kÃnnen Sie mehrere nacheinander auswÃhlen, indem Sie "
-#~ "<keycap>Strg</keycap> gedrÃckt halten; Dann klicken sie auf "
-#~ "<guibutton>Ãffnen</guibutton>. Wenn Sie Ihre Meinung geÃndert haben, "
-#~ "kÃnnen sie <guibutton>Abbrechen</guibutton> drÃcken, um den Dialog zu "
-#~ "schlieÃen, ohne eine Datei zu Ãffnen."
+#~ "der Datei ein, die Sie Ãffnen wollen, oder wÃhlen Sie sie aus. Klicken sie "
+#~ "dann auf <guibutton>Ãffnen</guibutton>. Um mehrere Dateien auf einmal zu "
+#~ "Ãffnen kÃnnen Sie mehrere nacheinander auswÃhlen, indem Sie <keycap>Strg</"
+#~ "keycap> gedrÃckt halten; Dann klicken sie auf <guibutton>Ãffnen</"
+#~ "guibutton>. Wenn Sie Ihre Meinung geÃndert haben, kÃnnen sie "
+#~ "<guibutton>Abbrechen</guibutton> drÃcken, um den Dialog zu schlieÃen, ohne "
+#~ "eine Datei zu Ãffnen."
 
 #~ msgid "Open Multiple File dialog"
 #~ msgstr "Dialog zum Ãffnen mehrerer Dateien"
@@ -2039,12 +2003,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can enable the <emphasis>Show Hidden Files</emphasis> option through "
-#~ "the pop-up menu that appears when you right-click in the Open File "
-#~ "dialog. This option will make hidden files (files starting with \".\") "
-#~ "visible in the file list. Clear the option to hide hidden files. The Open "
-#~ "File dialog also has a built-in file type filter. Select the appropriate "
-#~ "file type filter in the dialog and the file list will be limited to the "
-#~ "files of the selected type only."
+#~ "the pop-up menu that appears when you right-click in the Open File dialog. "
+#~ "This option will make hidden files (files starting with \".\") visible in "
+#~ "the file list. Clear the option to hide hidden files. The Open File dialog "
+#~ "also has a built-in file type filter. Select the appropriate file type "
+#~ "filter in the dialog and the file list will be limited to the files of the "
+#~ "selected type only."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie kÃnnen die Einstellung <emphasis>Verborgene Dateien zeigen</emphasis> "
 #~ "im Einblendfenster aktivieren, das nach einem Rechtsklick im Dialog zum "
@@ -2068,15 +2032,15 @@ msgstr ""
 #~ "click <guibutton>Save</guibutton> to save the new file with the name "
 #~ "supplied. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Speichern einer Datei:</emphasis> WÃhlen Sie zum Speichern "
-#~ "einer Datei <menuchoice><guisubmenu>Datei</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></menuchoice> aus der "
-#~ "MenÃzeile und klicken auf den Knopf  <guibutton>Speichern</guibutton> in "
-#~ "der Werkzeugleiste, oder drÃcken <keycombo><keycap>Strg</"
-#~ "keycap><keycap>S</keycap></keycombo>. Falls die Datei neu ist, wird der "
-#~ "Dialog <interface>Speichern unter</interface> geÃffnet. Geben Sie einen "
-#~ "Dateinamen ein und klicken Sie auf <guibutton>Speichern</guibutton>, um "
-#~ "die neue Datei unter dem angegebenen Namen abzuspeichern. <placeholder-1/>"
+#~ "<emphasis>Speichern einer Datei:</emphasis> WÃhlen Sie zum Speichern einer "
+#~ "Datei <menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guimenuitem>Speichern</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> aus der MenÃzeile und klicken auf den Knopf  "
+#~ "<guibutton>Speichern</guibutton> in der Werkzeugleiste, oder drÃcken "
+#~ "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>. Falls die "
+#~ "Datei neu ist, wird der Dialog <interface>Speichern unter</interface> "
+#~ "geÃffnet. Geben Sie einen Dateinamen ein und klicken Sie auf "
+#~ "<guibutton>Speichern</guibutton>, um die neue Datei unter dem angegebenen "
+#~ "Namen abzuspeichern. <placeholder-1/>"
 
 #~ msgid "File autosave"
 #~ msgstr "Automatisches Speichern einer Datei"
@@ -2117,29 +2081,28 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Datei beim Speichern Ãberschreiben"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When you use <guimenuitem>Save As</guimenuitem> with an existing file, "
-#~ "the original is not deleted. It is left unchanged since the last save. If "
-#~ "a file with the new filename already exists, a confirmation dialog will "
+#~ "When you use <guimenuitem>Save As</guimenuitem> with an existing file, the "
+#~ "original is not deleted. It is left unchanged since the last save. If a "
+#~ "file with the new filename already exists, a confirmation dialog will "
 #~ "appear to ensure that you want to overwrite it. Clicking <guibutton>Yes</"
 #~ "guibutton> will overwrite the file with the file you are saving."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn Sie <guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem> mit einer bestehenden "
 #~ "Datei verwenden, so wird das Original nicht gelÃscht. Es verbleibt seit "
 #~ "dem letzten Speichern unverÃndert. Falls eine Datei mit dem neuen "
-#~ "Dateinamen bereits besteht, dann wird ein BestÃtigungsdialog angezeigt, "
-#~ "um sicherzustellen, dass Sie sie Ãberschreiben wollen. Mit einem Klick "
-#~ "auf <guibutton>Ja</guibutton> wird die Datei mit derjenigen "
-#~ "Ãberschrieben, die Sie speichern."
+#~ "Dateinamen bereits besteht, dann wird ein BestÃtigungsdialog angezeigt, um "
+#~ "sicherzustellen, dass Sie sie Ãberschreiben wollen. Mit einem Klick auf "
+#~ "<guibutton>Ja</guibutton> wird die Datei mit derjenigen Ãberschrieben, die "
+#~ "Sie speichern."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>Closing a file:</emphasis> To close a file, choose "
-#~ "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Close</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, or click on the "
-#~ "<guibutton>Close</guibutton> button on the toolbar. (You can also close a "
-#~ "file by clicking the X in its filename tab.) This will close the current "
-#~ "file. If the file is not saved, or is a new file, then "
-#~ "<application>Anjuta</application> will prompt you to save the file before "
-#~ "closing it."
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> from the menu bar, or click on the <guibutton>Close</"
+#~ "guibutton> button on the toolbar. (You can also close a file by clicking "
+#~ "the X in its filename tab.) This will close the current file. If the file "
+#~ "is not saved, or is a new file, then <application>Anjuta</application> "
+#~ "will prompt you to save the file before closing it."
 #~ msgstr ""
 #~ "<emphasis>Eine Datei schlieÃen:</emphasis> WÃhlen Sie zum SchlieÃen einer "
 #~ "Datei <menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guimenuitem>SchlieÃen</"
@@ -2159,8 +2122,8 @@ msgstr ""
 #~ "use some of the interesting features available."
 #~ msgstr ""
 #~ "<application>Anjuta</application> verfÃgt Ãber eine Reihe von "
-#~ "Funktionsmerkmalen, die Ihnen beim Bearbeiten von Quelldateien helfen. "
-#~ "Die folgenden abschnitte beschreiben, wie einige der interessanten "
+#~ "Funktionsmerkmalen, die Ihnen beim Bearbeiten von Quelldateien helfen. Die "
+#~ "folgenden abschnitte beschreiben, wie einige der interessanten "
 #~ "Funktionsmerkmale verwendet werden."
 
 #~ msgid "Editor Margins"
@@ -2215,14 +2178,14 @@ msgstr ""
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Markers Margin</guimenuitem></menuchoice>. This "
 #~ "margin displays graphical icons to mark the given line. The margin may "
 #~ "display bookmark markers (blue and rectangular), breakpoint markers (red "
-#~ "and circular) and line indicator markers (which look like a yellow "
-#~ "pointed arrow). A bookmark marker indicates a bookmarked line, and can be "
-#~ "toggled via <menuchoice><guimenu>Goto</guimenu><guisubmenu>Bookmark</"
+#~ "and circular) and line indicator markers (which look like a yellow pointed "
+#~ "arrow). A bookmark marker indicates a bookmarked line, and can be toggled "
+#~ "via <menuchoice><guimenu>Goto</guimenu><guisubmenu>Bookmark</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem> Toggle Bookmark</guimenuitem></menuchoice> with "
 #~ "the cursor placed on that line. A breakpoint marker is used in the "
-#~ "debugger to indicate a debugging breakpoint (see the Debugging section "
-#~ "for more details). A line indicator marker is used to indicate the "
-#~ "current program position in the debugger."
+#~ "debugger to indicate a debugging breakpoint (see the Debugging section for "
+#~ "more details). A line indicator marker is used to indicate the current "
+#~ "program position in the debugger."
 #~ msgstr ""
 #~ "Der <emphasis>Markierungsrand</emphasis> kann Ãber den MenÃpunkt "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Editor</"
@@ -2246,8 +2209,8 @@ msgstr ""
 #~ "visible. Clicking on folding tree nodes will fold or unfold code blocks. "
 #~ "An underline will also be drawn below a folded line to make it more "
 #~ "obvious that a block of code has been folded below the line. For more "
-#~ "details on code folding, see the section <emphasis>Code Folding</"
-#~ "emphasis> below."
+#~ "details on code folding, see the section <emphasis>Code Folding</emphasis> "
+#~ "below."
 #~ msgstr ""
 #~ "Der <emphasis>Textfaltungsrand</emphasis> enthÃlt gegebenenfalls den "
 #~ "Faltungsbaum. Ein Klick auf Knoten im Faltungsbaum klappt Code-BlÃcke ein "
@@ -2264,8 +2227,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "If the marker margin is not visible, Anjuta displays markers by changing "
-#~ "the background color of a line. For example, if a breakpoint marker is "
-#~ "set in a line and the marker margin is not visible, that line will be "
+#~ "the background color of a line. For example, if a breakpoint marker is set "
+#~ "in a line and the marker margin is not visible, that line will be "
 #~ "displayed with a red background. Similarly, for a bookmark marker and a "
 #~ "line indicator marker the background color of the line will be sky blue "
 #~ "and yellow, respectively. If you do not like this (perhaps due to some "
@@ -2276,15 +2239,14 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Falls der Markierungsrand nicht sichtbar ist, zeigt Anjuta Markierungen "
 #~ "als Hintergrundfarbe einer Zeile an. Wenn zum Beispiel eine Markierung "
-#~ "eines Haltepunkts fÃr eine Zeile gesetzt ist und der Markierungsrand "
-#~ "nicht sichtbar ist, so wird diese Zeile mit einem roten Hintergrund "
-#~ "dargestellt. Ãhnlich wird fÃr ein Lesezeichen und eine "
-#~ "Zeilennummernmarkierung die Hintergrundfarbe tiefblau bzw. gelb sein. "
-#~ "Wenn Ihnen dies nicht gefÃllt (eventuell. im Zusammenspiel mit dem "
-#~ "aktuell verwendeten Thema), so kÃnnen Sie den Markierungsrand im Menà "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Editor</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Markierungsrand</guimenuitem></menuchoice> "
-#~ "einschalten. <placeholder-1/>"
+#~ "eines Haltepunkts fÃr eine Zeile gesetzt ist und der Markierungsrand nicht "
+#~ "sichtbar ist, so wird diese Zeile mit einem roten Hintergrund dargestellt. "
+#~ "Ãhnlich wird fÃr ein Lesezeichen und eine Zeilennummernmarkierung die "
+#~ "Hintergrundfarbe tiefblau bzw. gelb sein. Wenn Ihnen dies nicht gefÃllt "
+#~ "(eventuell. im Zusammenspiel mit dem aktuell verwendeten Thema), so kÃnnen "
+#~ "Sie den Markierungsrand im Menà <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu><guimenuitem>Markierungsrand</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> einschalten. <placeholder-1/>"
 
 #~ msgid "Editor Guides"
 #~ msgstr "Bearbeitungshilfen"
@@ -2297,19 +2259,18 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "<application>Anjuta</application> can highlight the syntax of many "
-#~ "different languages. This is usually done automatically by determining "
-#~ "the type of a file from its extension. If <application>Anjuta</"
-#~ "application> cannot determine the type of a file, there will be no syntax "
-#~ "highlighting. You can explicitly force a particular highlight style by "
-#~ "selecting the style from the menu <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu><guisubmenu> Highlight Mode</"
-#~ "guisubmenu></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Anjuta</application> kann die Syntax von vielen "
-#~ "verschiedenen Sprachen hervorheben. Dies geschieht normalerweise "
-#~ "automatisch durch Erkennung der Dateiart anhand der Erweiterung. Falls "
-#~ "<application>Anjuta</application> einen Dateityp nicht erkennen kann, "
-#~ "dann wird keine Syntaxhervorhebung eingesetzt. Sie kÃnnen explizit einen "
+#~ "different languages. This is usually done automatically by determining the "
+#~ "type of a file from its extension. If <application>Anjuta</application> "
+#~ "cannot determine the type of a file, there will be no syntax highlighting. "
+#~ "You can explicitly force a particular highlight style by selecting the "
+#~ "style from the menu <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu> Highlight Mode</guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anjuta</application> kann die Syntax von vielen verschiedenen "
+#~ "Sprachen hervorheben. Dies geschieht normalerweise automatisch durch "
+#~ "Erkennung der Dateiart anhand der Erweiterung. Falls <application>Anjuta</"
+#~ "application> einen Dateityp nicht erkennen kann, dann wird keine "
+#~ "Syntaxhervorhebung eingesetzt. Sie kÃnnen explizit einen "
 #~ "Hervorhebungsmodus erzwingen, indem Sie den Stil im Menà "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Editor</"
 #~ "guisubmenu><guisubmenu> Hervorhebungsmodus</guisubmenu></menuchoice> "
@@ -2340,17 +2301,17 @@ msgstr ""
 #~ "Anjuta can display <emphasis>code folds</emphasis> for source files in "
 #~ "block-structured languages (such as C, C++, Pascal, and Java). All code "
 #~ "blocks in a source file can be folded or unfolded by clicking on the fold "
-#~ "points in the code fold margin of the <interface>Editor</interface> "
-#~ "window (usually a +/- symbol or up/down arrow). These fold points "
-#~ "automatically appear for source files which use code blocks."
+#~ "points in the code fold margin of the <interface>Editor</interface> window "
+#~ "(usually a +/- symbol or up/down arrow). These fold points automatically "
+#~ "appear for source files which use code blocks."
 #~ msgstr ""
 #~ "Anjuta kann <emphasis>Code-Faltungen</emphasis> fÃr Quelldateien mit in "
 #~ "BlÃcken strukturierten Sprachen (wie C, C++, Pascal, und Java) anzeigen. "
-#~ "Alle Code-BlÃcke in Quelldateien kÃnnen ein- und ausgeklappt werden, "
-#~ "indem auf die Faltungspunkte im Rand fÃr Code-Faltung des "
-#~ "<interface>Editor</interface>-fensters geklickt wird (normalerweise ein "
-#~ "Â+/-Â- Symbol oder ein Pfeil nach oben/unten). Die Faltungspunkte "
-#~ "erscheinen automatisch in Quelldateien, die Code-BlÃcke enthalten."
+#~ "Alle Code-BlÃcke in Quelldateien kÃnnen ein- und ausgeklappt werden, indem "
+#~ "auf die Faltungspunkte im Rand fÃr Code-Faltung des <interface>Editor</"
+#~ "interface>-fensters geklickt wird (normalerweise ein Â+/-Â- Symbol oder "
+#~ "ein Pfeil nach oben/unten). Die Faltungspunkte erscheinen automatisch in "
+#~ "Quelldateien, die Code-BlÃcke enthalten."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Code folding is especially useful when editing large source files with "
@@ -2375,8 +2336,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Anjuta can automatically indent (auto-format) C or C++ source or header "
 #~ "files. This gives a clean look to the source code, increases legibility, "
-#~ "reduces the likelihood of syntax errors, and above all saves time. To "
-#~ "auto-indent the current source file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "reduces the likelihood of syntax errors, and above all saves time. To auto-"
+#~ "indent the current source file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Auto Indent </guimenuitem></menuchoice> on the menu "
 #~ "bar. You can change the style of formatting by customizing the choices in "
 #~ "the preferences."
@@ -2393,8 +2354,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can browse C and C++ source and header files using <emphasis>tags</"
-#~ "emphasis> in the files. A tag (or <emphasis>symbol</emphasis>) refers to "
-#~ "a named entity such as a function definition, structure, or macro. Anjuta "
+#~ "emphasis> in the files. A tag (or <emphasis>symbol</emphasis>) refers to a "
+#~ "named entity such as a function definition, structure, or macro. Anjuta "
 #~ "scans open C and C++ source and header files for available tags."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie kÃnnen C- und C++-Quelldateien und -Headerdateien anhand von "
@@ -2419,9 +2380,8 @@ msgstr ""
 #~ "Quell- und Header-Dateien eines geÃffneten Projekts. Sie kÃnnen zu jeder "
 #~ "Funktionsdefinition, Strukturdefinition, Klassendefinition oder anderen "
 #~ "tags springen, ohne die entsprechende Datei zuvor zu Ãffnen. Sie mÃssen "
-#~ "auch gar nicht wissen, in welcher Datei der Tag gefunden wurde. Der "
-#~ "Symbol-Browser listet alle im Projekt verfÃgbaren Symbole auf. "
-#~ "<placeholder-1/>"
+#~ "auch gar nicht wissen, in welcher Datei der Tag gefunden wurde. Der Symbol-"
+#~ "Browser listet alle im Projekt verfÃgbaren Symbole auf. <placeholder-1/>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tag synchronization"
@@ -2454,10 +2414,10 @@ msgstr ""
 #~ "Um nach einer <emphasis>Zeichenkette</emphasis> oder einem "
 #~ "<emphasis>regulÃren Ausdruck</emphasis> in der aktuellen Datei zu suchen, "
 #~ "wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Suchen</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Finden</guimenuitem></menuchoice> oder drÃcken "
-#~ "Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F</"
-#~ "keycap></keycombo>. Daraufhin wird der Dialog <interface>Finden</"
-#~ "interface> geÃffnet."
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Finden</guimenuitem></menuchoice> oder drÃcken Sie "
+#~ "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
+#~ "keycombo>. Daraufhin wird der Dialog <interface>Finden</interface> "
+#~ "geÃffnet."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Use the text box to specify the string to search for, and select whether "
@@ -2481,27 +2441,27 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Bei erfolgreicher Suche springt Anjuta den Suchtreffer an oder fÃhrt eine "
 #~ "weitere Aktion aus (entsprechend der <guilabel>Suchaktion</guilabel>, die "
-#~ "Sie im Reiter <guilabel>Suchziel</guilabel> gewÃhlt haben). Wenn die "
-#~ "Suche ohne Erfolg blieb, wird Anjuta eine Nachricht anzeigen, die darÃber "
+#~ "Sie im Reiter <guilabel>Suchziel</guilabel> gewÃhlt haben). Wenn die Suche "
+#~ "ohne Erfolg blieb, wird Anjuta eine Nachricht anzeigen, die darÃber "
 #~ "informiert."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want to search again, click the <guibutton>Search</guibutton> "
 #~ "button again or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
 #~ "keycombo>. This will find the next match (use <keycombo><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> for the "
-#~ "previous match). You can even change the search text when you do this; "
-#~ "enter the new string in the <guilabel>Search Expression</guilabel> text "
-#~ "box in the search dialog."
+#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> for the previous "
+#~ "match). You can even change the search text when you do this; enter the "
+#~ "new string in the <guilabel>Search Expression</guilabel> text box in the "
+#~ "search dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn Sie die Suche fortsetzen mÃchten, klicken Sie auf den Knopf "
 #~ "<guibutton>Suchen</guibutton> ein weiteres Mal oder drÃcken Sie "
 #~ "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. So wird der "
 #~ "nÃchste Suchtreffer aufgesucht (Verwenden Sie <keycombo><keycap>Umschalt</"
 #~ "keycap><keycap>Strg</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> fÃr den "
-#~ "vorhergehenden Suchtreffer). Sie kÃnnen den Suchtext Ãndern, indem Sie "
-#~ "die neue Zeichenkette in das Textfeld <guilabel>Suchausdruck</guilabel> "
-#~ "im Suchdialog eingeben."
+#~ "vorhergehenden Suchtreffer). Sie kÃnnen den Suchtext Ãndern, indem Sie die "
+#~ "neue Zeichenkette in das Textfeld <guilabel>Suchausdruck</guilabel> im "
+#~ "Suchdialog eingeben."
 
 #~ msgid "Search Text dialog"
 #~ msgstr "Dialog ÂSuchtextÂ"
@@ -2545,10 +2505,10 @@ msgstr ""
 #~ "auf ÂAlle ProjektdateienÂ."
 
 #~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Search Expression</guilabel> tab, enter the text you "
-#~ "want to search for and specify search options, such as the "
-#~ "<guilabel>Match case</guilabel> or <guilabel>Match complete words</"
-#~ "guilabel> options. Click <guibutton>Search</guibutton> to start searching."
+#~ "In the <guilabel>Search Expression</guilabel> tab, enter the text you want "
+#~ "to search for and specify search options, such as the <guilabel>Match "
+#~ "case</guilabel> or <guilabel>Match complete words</guilabel> options. "
+#~ "Click <guibutton>Search</guibutton> to start searching."
 #~ msgstr ""
 #~ "Geben Sie im Reiter <guilabel>Suchausdruck</guilabel> den zu suchenden "
 #~ "Text ein und legen Sie die Sucheinstellungen fest, wie z.B. "
@@ -2562,8 +2522,8 @@ msgstr ""
 #~ "<guibutton>Search</guibutton> to start searching."
 #~ msgstr ""
 #~ "Verwenden Sie zum Suchen von Text in mehreren Dateien das Feld "
-#~ "<guilabel>Suchen in</guilabel> zur Eingabe von Dateimustern. Legen Sie "
-#~ "die Suchvariablen fest. Klicken Sie anschlieÃen zum Start der Suche auf "
+#~ "<guilabel>Suchen in</guilabel> zur Eingabe von Dateimustern. Legen Sie die "
+#~ "Suchvariablen fest. Klicken Sie anschlieÃen zum Start der Suche auf "
 #~ "<guibutton>Suchen</guibutton>."
 
 #~ msgid "Search File Pattern"
@@ -2572,8 +2532,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Specifying a Search Action"
 #~ msgstr "Einen Suchvorgang angeben"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can select which action will be performed when a search succeeds."
+#~ msgid "You can select which action will be performed when a search succeeds."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie kÃnnen auswÃhlen welche Aktion bei erfolgreicher Suche ausgefÃhrt "
 #~ "werden soll."
@@ -2595,10 +2554,9 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Searching and replacing is similar to just finding text, except that you "
-#~ "also specify the replacement text in the <guilabel>Replace With</"
-#~ "guilabel> text box, and also specify whether or not you want to be "
-#~ "prompted before each replacement takes place (Replace First Match or "
-#~ "Replace All Matches)."
+#~ "also specify the replacement text in the <guilabel>Replace With</guilabel> "
+#~ "text box, and also specify whether or not you want to be prompted before "
+#~ "each replacement takes place (Replace First Match or Replace All Matches)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Suchen und Ersetzen ist vergleichbar mit der Textsuche, mit dem "
 #~ "Unterschied, dass Sie auch den Ersatztext im Textfeld <guilabel>Ersetzen "
@@ -2621,12 +2579,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Sie kÃnnen Suchoptionen auch speichern."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The item highlighted in red is the active item. The default item "
-#~ "specifies search settings which are loaded when Anjuta launches."
+#~ "The item highlighted in red is the active item. The default item specifies "
+#~ "search settings which are loaded when Anjuta launches."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das in rot hervorgehobene Objekt ist das aktive. Das vorausgewÃhlte "
-#~ "Objekt gibt Sucheinstellungen vor, die beim Start von Anjuta geladen "
-#~ "werden."
+#~ "Das in rot hervorgehobene Objekt ist das aktive. Das vorausgewÃhlte Objekt "
+#~ "gibt Sucheinstellungen vor, die beim Start von Anjuta geladen werden."
 
 #~ msgid "Search Setting dialog"
 #~ msgstr "Dialog zu den Sucheinstellungen"
@@ -2641,22 +2598,21 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Druckvorschau"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can perform a print preview by selecting "
-#~ "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Print Preview</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. This will render the current file and present "
-#~ "a preview of the print. Source code which is highlighted in the editor is "
-#~ "also highlighted similarly in the preview (and subsequent print). The "
-#~ "<guilabel>Printing</guilabel> tab of your editor plugin preferences "
-#~ "contains additional options which let you print with line numbers, "
-#~ "wrapped lines and/or headers. <placeholder-1/>"
+#~ "You can perform a print preview by selecting <menuchoice><guisubmenu>File</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>. This "
+#~ "will render the current file and present a preview of the print. Source "
+#~ "code which is highlighted in the editor is also highlighted similarly in "
+#~ "the preview (and subsequent print). The <guilabel>Printing</guilabel> tab "
+#~ "of your editor plugin preferences contains additional options which let "
+#~ "you print with line numbers, wrapped lines and/or headers. <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie kÃnnen die Druckvorschau mit <menuchoice><guisubmenu>Datei</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Druckvorschau</guimenuitem></menuchoice> "
-#~ "aufrufen. Die aktuelle Datei wird abgebildet und eine Druckvorschau "
-#~ "angezeigt. Im Editor hervorgehobener Quelltext wird auch Ãhnlich in der "
-#~ "Vorschau hervorgehoben (und im Ausdruck). Der Reiter <guilabel>Drucken</"
-#~ "guilabel> in den Einstellungen der Editor-Plugins weitere Einstellungen, "
-#~ "die den Ausdruck mit Zeilennummern, umgebrochenen Zeilen und/oder Headern "
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Druckvorschau</guimenuitem></menuchoice> aufrufen. "
+#~ "Die aktuelle Datei wird abgebildet und eine Druckvorschau angezeigt. Im "
+#~ "Editor hervorgehobener Quelltext wird auch Ãhnlich in der Vorschau "
+#~ "hervorgehoben (und im Ausdruck). Der Reiter <guilabel>Drucken</guilabel> "
+#~ "in den Einstellungen der Editor-Plugins weitere Einstellungen, die den "
+#~ "Ausdruck mit Zeilennummern, umgebrochenen Zeilen und/oder Headern "
 #~ "ermÃglichen. <placeholder-1/>"
 
 #~ msgid "Print preferences"
@@ -2664,11 +2620,11 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "When you are ready to print and satisfied with the preview, select "
-#~ "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Print</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> or <guibutton>Print</guibutton> from the print "
-#~ "preview window. This will bring up the actual print dialog as shown "
-#~ "below. Select the appropriate print parameters and press "
-#~ "<guibutton>Print</guibutton> to print the file."
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> or <guibutton>Print</guibutton> from the print preview window. "
+#~ "This will bring up the actual print dialog as shown below. Select the "
+#~ "appropriate print parameters and press <guibutton>Print</guibutton> to "
+#~ "print the file."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wenn Sie nun drucken mÃchten und mit der Vorschau zufrieden sind, wÃhlen "
 #~ "Sie <menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guimenuitem>Drucken</"
@@ -2682,10 +2638,10 @@ msgstr ""
 #~ "page orientation and paper type. Remember to set them up properly "
 #~ "according to your printer, otherwise printing may not look correct."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sie kÃnnen auch Hoch- oder Querformat, PapiergrÃÃe, Seitenorientierung "
-#~ "und Papiertyp festlegen. Vergessen Sie nicht die richtigen Einstellungen "
-#~ "fÃr Ihren Drucker zu treffen, da andernfalls der Ausdruck nicht wie "
-#~ "erwartet sein kann."
+#~ "Sie kÃnnen auch Hoch- oder Querformat, PapiergrÃÃe, Seitenorientierung und "
+#~ "Papiertyp festlegen. Vergessen Sie nicht die richtigen Einstellungen fÃr "
+#~ "Ihren Drucker zu treffen, da andernfalls der Ausdruck nicht wie erwartet "
+#~ "sein kann."
 
 #~ msgid "Print Dialog"
 #~ msgstr "Druckdialog"
@@ -2710,12 +2666,12 @@ msgstr ""
 #~ "project to be maintained or developed outside Anjuta without any need to "
 #~ "convert to or from an Anjuta-specific format. Since technically Anjuta "
 #~ "projects are just automake projects, mixed development (with both Anjuta "
-#~ "and non-Anjuta users) or switching back and forth between Anjuta and "
-#~ "other tools is quite possible without any hindrance."
+#~ "and non-Anjuta users) or switching back and forth between Anjuta and other "
+#~ "tools is quite possible without any hindrance."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das vorteilhafte ist, dass Anjuta nichts zusÃtzlich zu den in der "
-#~ "Projektstruktur hinterlegten Projektinformationen speichert. Das heiÃt, "
-#~ "es gibt keine separaten Projektdaten von Anjuta, und alle Projektarbeiten "
+#~ "Projektstruktur hinterlegten Projektinformationen speichert. Das heiÃt, es "
+#~ "gibt keine separaten Projektdaten von Anjuta, und alle Projektarbeiten "
 #~ "geschehen direkt in der Projektstruktur. So ist es mÃglich, das Projekt "
 #~ "ohne Anjuta zu verwalten und zu entwickeln, ohne den Zwang, zu einem "
 #~ "Anjuta-eigenen Format umwandeln zu mÃssen. Technisch betrachtet sind "
@@ -2735,8 +2691,8 @@ msgstr ""
 #~ "Zum Erstellen eines neuen Projekts wÃhlen Sie den MenÃpunkt "
 #~ "<menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guisubmenu>Neu</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Projekt â</guimenuitem></menuchoice>, um so den "
-#~ "Projekt-Assistenten zu starten. Lesen Sie die erste Seite sorgsam. "
-#~ "Klicken Sie auf <guibutton>Vor</guibutton>, um fortzusetzen."
+#~ "Projekt-Assistenten zu starten. Lesen Sie die erste Seite sorgsam. Klicken "
+#~ "Sie auf <guibutton>Vor</guibutton>, um fortzusetzen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Select the type of application you want to create in the second page. "
@@ -2750,20 +2706,19 @@ msgstr ""
 #~ "on <guibutton>Finish</guibutton> to start generating the project."
 #~ msgstr ""
 #~ "Im letzten Schritt sollen Sie die eingegebenen Informationen prÃfen. "
-#~ "Klicken Sie zur Erstellung des Projekts auf <guibutton>Beenden</"
-#~ "guibutton>."
+#~ "Klicken Sie zur Erstellung des Projekts auf <guibutton>Beenden</guibutton>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Once the project has been generated, you can try it out by building it "
-#~ "and executing it."
+#~ "Once the project has been generated, you can try it out by building it and "
+#~ "executing it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sobald das Projekt erstellt wurde, kÃnnen Sie es testen und es erstellen "
 #~ "oder ausfÃhren."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The import project feature only works if your existing project uses "
-#~ "<ulink type=\"info\" url=\"info:automake\">autoconf/automake</ulink> or, "
-#~ "to a very limited extent, a plain Makefile."
+#~ "The import project feature only works if your existing project uses <ulink "
+#~ "type=\"info\" url=\"info:automake\">autoconf/automake</ulink> or, to a "
+#~ "very limited extent, a plain Makefile."
 #~ msgstr ""
 #~ "Der Importiervorgang funktioniert nur, wenn das bestehende Projekt <ulink "
 #~ "type=\"info\" url=\"info:automake\">autoconf/automake</ulink> oder in "
@@ -2780,8 +2735,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Um ein Projekt zu Ãffnen, wÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Datei</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Ãffnen â</guimenuitem></menuchoice>. WÃhlen Sie "
-#~ "die Projektdatei (<filename>*.anjuta</filename>) im Dialog aus und "
-#~ "klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>."
+#~ "die Projektdatei (<filename>*.anjuta</filename>) im Dialog aus und klicken "
+#~ "Sie auf <guibutton>OK</guibutton>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If the project has recently been opened, then you will find it listed in "
@@ -2817,21 +2772,19 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "HinzufÃgen von Gruppen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Add "
-#~ "Group</guimenuitem></menuchoice> and a dialog to add a new group will pop "
-#~ "up."
+#~ "Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Add Group</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> and a dialog to add a new group will pop up."
 #~ msgstr ""
-#~ "WÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Projekt</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Gruppe hinzufÃgen â</guimenuitem></menuchoice> "
-#~ "und ein Dialog zum HinzufÃgen neuer Gruppen erscheint."
+#~ "WÃhlen Sie <menuchoice><guisubmenu>Projekt</guisubmenu><guimenuitem>Gruppe "
+#~ "hinzufÃgen â</guimenuitem></menuchoice> und ein Dialog zum HinzufÃgen "
+#~ "neuer Gruppen erscheint."
 
 #~ msgid "Select the group under which to add the new group."
 #~ msgstr ""
 #~ "WÃhlen Sie die Gruppe, innerhalb der die neue Gruppe hinzugefÃgt werden "
 #~ "soll."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the name of the new group and click <guibutton>Add</guibutton>."
+#~ msgid "Enter the name of the new group and click <guibutton>Add</guibutton>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Geben Sie den namen der neuen Gruppe ein und klicken Sie auf "
 #~ "<guibutton>HinzufÃgen</guibutton>."
@@ -2886,11 +2839,11 @@ msgstr ""
 #~ "project listing, and will not take part in any project operations such as "
 #~ "compiling, building, or distribution."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Datei wird nicht aus dem Dateisystem entfernt. Sie ist noch "
-#~ "vorhanden, und Sie kÃnnen Sie spÃter wieder hinzufÃgen, falls gewÃnscht. "
-#~ "Die Datei wird nur aus der Projektliste entfernt und wird fÃr "
-#~ "Projektoperationen wie Kompilieren, Erstellen oder VerÃffentlichen von "
-#~ "Distributionspaketen nicht mehr berÃcksichtigt."
+#~ "Die Datei wird nicht aus dem Dateisystem entfernt. Sie ist noch vorhanden, "
+#~ "und Sie kÃnnen Sie spÃter wieder hinzufÃgen, falls gewÃnscht. Die Datei "
+#~ "wird nur aus der Projektliste entfernt und wird fÃr Projektoperationen wie "
+#~ "Kompilieren, Erstellen oder VerÃffentlichen von Distributionspaketen nicht "
+#~ "mehr berÃcksichtigt."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>$(prefix)</emphasis>: The installation prefix. The project is "
@@ -2903,8 +2856,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>$(bindir)</emphasis>: The installation directory for executable "
-#~ "binaries. All your executable and script targets will be installed in "
-#~ "this directory. By default, it is $(prefix)/bin."
+#~ "binaries. All your executable and script targets will be installed in this "
+#~ "directory. By default, it is $(prefix)/bin."
 #~ msgstr ""
 #~ "<emphasis>$(bindir)</emphasis>: Der Installationsordner fÃr ausfÃhrbare "
 #~ "Dateien. Alle Ihre ausfÃhrbaren Dateien und Skripte werden in diesen "
@@ -2913,8 +2866,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>$(libdir)</emphasis>: The installation directory for libraries. "
 #~ "All your library targets (both shared and static) will be installed in "
-#~ "this directory or a subdirectory below it. By default, it is $(prefix)/"
-#~ "lib."
+#~ "this directory or a subdirectory below it. By default, it is $(prefix)/lib."
 #~ msgstr ""
 #~ "<emphasis>$(libdir)</emphasis>: Der Installationsordner fÃr Bibliotheken. "
 #~ "Alle Ihre Bibliotheken (sowohl gemeinsame als auch statische) werden in "
@@ -3113,8 +3065,8 @@ msgstr ""
 #~ "the project website at <ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/";
 #~ "\">http://anjuta.org</ulink>. Bug reports should be made using the Bug "
 #~ "Tracker at the project development site <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-#~ "www.sourceforge.net/projects/anjuta\"> http://www.sourceforge.net/";
-#~ "projects/anjuta</ulink>."
+#~ "www.sourceforge.net/projects/anjuta\"> http://www.sourceforge.net/projects/";
+#~ "anjuta</ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Besuchen sie die Projekt Internet-Seite <ulink type=\"http\" url=\"http://";
 #~ "anjuta.org/\">http://anjuta.org</ulink> fÃr weitere Informationen zu "
@@ -3124,11 +3076,11 @@ msgstr ""
 #~ "sourceforge.net/projects/anjuta</ulink> gemeldet werden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This manual was written by Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh "
-#~ "Chattopadhyay and Johannes Schmid. Please send all comments and "
-#~ "suggestions regarding this manual to the Anjuta Devel list <email>anjuta-"
-#~ "devel-list gnome org</email>. Comments may also be submitted via the "
-#~ "project trackers at SourceForge."
+#~ "This manual was written by Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay "
+#~ "and Johannes Schmid. Please send all comments and suggestions regarding "
+#~ "this manual to the Anjuta Devel list <email>anjuta-devel-list gnome org</"
+#~ "email>. Comments may also be submitted via the project trackers at "
+#~ "SourceForge."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dieses Handbuch wurde von Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay "
 #~ "und Johannes Schmid geschrieben. Bitte senden Sie alle VorschlÃge und "
@@ -3143,8 +3095,8 @@ msgstr ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 #~ "under the terms of the <ulink type=\"ghelp\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
 #~ "General Public License</ulink> as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+#~ "version."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dieses Programm ist freie Software; Sie kÃnnen es weiterverbreiten und/"
 #~ "oder Ãndern unter den Bedingungen der <citetitle><ulink type=\"help\" url="
@@ -3155,9 +3107,9 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the "
-#~ "<citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+#~ "License</citetitle> for more details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die VerÃffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es "
 #~ "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
@@ -3169,19 +3121,19 @@ msgstr ""
 #~ "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
 #~ "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
 #~ "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
-#~ "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
-#~ "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";> their Web site</ulink> or by writing "
-#~ "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street</"
-#~ "street> Fifth Floor <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-"
-#~ "1301</postcode><country>USA</country></address>"
+#~ "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http"
+#~ "\" url=\"http://www.fsf.org\";> their Web site</ulink> or by writing to "
+#~ "<address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street</"
+#~ "street> Fifth Floor <city>Boston</city>, <state>MA</"
+#~ "state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Eine Kopie der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
 #~ "General Public License</ulink></citetitle> ist im Anhang des "
 #~ "<citetitle>GNOME Benutzerhandbuchs</citetitle> enthalten. Sie kÃnnen "
 #~ "auÃerdem eine Kopie der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:"
-#~ "gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> von der Free "
-#~ "Software Foundation erhalten, indem Sie auf <ulink type=\"http\" url="
-#~ "\"http://www.fsf.org\";>ihre Internetseite</ulink> gehen oder an die "
-#~ "<address>Free Software Foundation, Inc.<street>51 Franklin Street, Fifth "
-#~ "Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1301</"
+#~ "gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> von der Free Software "
+#~ "Foundation erhalten, indem Sie auf <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+#~ "fsf.org\">ihre Internetseite</ulink> gehen oder an die <address>Free "
+#~ "Software Foundation, Inc.<street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
+#~ "street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1301</"
 #~ "postcode><country>USA</country></address> schreiben."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]