[gconf] Updated Galician translations



commit 7c7a4ab0dbb4e088b4b2edf5ba14326931fcac82
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Tue Jul 5 11:33:14 2011 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  363 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 217 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 772bd78..6a48dad 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,21 +12,22 @@
 # MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
-# Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011.
+# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gconf-master-po-gl-28870\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 14:47+0100\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
-"Language: gl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gconf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-01 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 11:32+0200\n"
+"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../backends/evoldap-backend.c:162
@@ -144,20 +145,20 @@ msgstr "Non foi posÃbel atopar o directorio raÃz de XML no enderezo Â%sÂ"
 msgid "Could not make directory `%s': %s"
 msgstr "Non foi posÃbel crear o directorio Â%sÂ: %s"
 
-#: ../backends/markup-backend.c:390 ../backends/xml-backend.c:442
+#: ../backends/markup-backend.c:392 ../backends/xml-backend.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
 msgstr ""
 "Non à posÃbel ler ou escribir no directorio raÃz de XML no enderezo Â%sÂ"
 
-#: ../backends/markup-backend.c:401 ../backends/xml-backend.c:452
+#: ../backends/markup-backend.c:403 ../backends/xml-backend.c:454
 #, c-format
 msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
 msgstr ""
 "Os permisos do directorio ou ficheiro da fonte XML na raÃz %s son: %o/%o"
 
-#: ../backends/markup-backend.c:740 ../backends/xml-backend.c:683
+#: ../backends/markup-backend.c:742 ../backends/xml-backend.c:685
 #, c-format
 msgid ""
 "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
@@ -166,23 +167,23 @@ msgstr ""
 "A operaciÃn de eliminar directorio xa non se permite. Elimine todos os "
 "valores no cartafol"
 
-#: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769
+#: ../backends/markup-backend.c:828 ../backends/xml-backend.c:771
 #, c-format
 msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel abrir o bloqueo do cartafol para %s para eliminar os "
 "bloqueos: %s\n"
 
-#: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782
+#: ../backends/markup-backend.c:841 ../backends/xml-backend.c:784
 #, c-format
 msgid "Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar o ficheiro %s: %s\n"
 
-#: ../backends/markup-backend.c:860
+#: ../backends/markup-backend.c:862
 msgid "Initializing Markup backend module"
 msgstr "Inicializando o mÃdulo de backend de marcaciÃn de texto"
 
-#: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880
+#: ../backends/markup-backend.c:923 ../backends/xml-backend.c:885
 #, c-format
 msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao liberar o bloqueo no directorio XML Â%sÂ: %s"
@@ -368,13 +369,13 @@ msgstr ""
 msgid "Unloading XML backend module."
 msgstr "Descargando o mÃdulo de backend XML."
 
-#: ../backends/xml-backend.c:618
+#: ../backends/xml-backend.c:620
 #, c-format
 msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao sincronizar a cachà de backend do cartafol en XML: %s"
 
-#: ../backends/xml-backend.c:809
+#: ../backends/xml-backend.c:811
 msgid "Initializing XML backend module"
 msgstr "Inicializando o mÃdulo de backend XML"
 
@@ -637,52 +638,52 @@ msgstr "Non foi posÃbel atopar o mÃdulo do backend para Â%sÂ"
 msgid "Failed to shut down backend"
 msgstr "Produciuse un fallo ao desactivar o mÃdulo do backend"
 
-#: ../gconf/gconf-client.c:353 ../gconf/gconf-client.c:371
+#: ../gconf/gconf-client.c:358 ../gconf/gconf-client.c:376
 #, c-format
 msgid "GConf Error: %s\n"
 msgstr "Erro do GConf: %s\n"
 
-#: ../gconf/gconf-client.c:971
+#: ../gconf/gconf-client.c:976
 #, c-format
 msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
 msgstr "Aviso do GConf: produciuse un fallo ao listar os pares en Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-client.c:1305
+#: ../gconf/gconf-client.c:1450
 #, c-format
 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 msgstr "EsperÃbase Â%s e obtÃvose Â%s para a chave %s"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:212
+#: ../gconf/gconf-database.c:217
 msgid "Received invalid value in set request"
 msgstr "Recibiuse un valor non vÃlido na solicitude de definiciÃn"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:220
+#: ../gconf/gconf-database.c:225
 #, c-format
 msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
 msgstr ""
 "O valor CORBA recibido na solicitude de definiciÃn para a chave Â%s à "
 "incomprensÃbel"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:503
+#: ../gconf/gconf-database.c:508
 msgid "Received request to drop all cached data"
 msgstr "Recibiuse unha solicitude para eliminar todos os datos da cachÃ"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:520
+#: ../gconf/gconf-database.c:525
 msgid "Received request to sync synchronously"
 msgstr "Recibiuse unha solicitude para sincronizar sincronamente"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:808
+#: ../gconf/gconf-database.c:818
 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
 msgstr ""
 "Erro moi grave: produciuse un fallo ao obter a referencia de obxecto para "
 "ConfigDatabase"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:974
+#: ../gconf/gconf-database.c:999
 #, c-format
 msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar unha ou mÃis fontes: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:1047
+#: ../gconf/gconf-database.c:1074
 #, c-format
 msgid ""
 "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `"
@@ -691,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao obter o novo valor para Â%s despois de cambiar a "
 "notificaciÃn desde o backend Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:1120
+#: ../gconf/gconf-database.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
@@ -702,12 +703,12 @@ msgstr ""
 "vai ser posÃbel restauralo ao reiniciar o gconfd, o que provocarà "
 "notificaciÃns non fiÃbeis de modificaciÃns da configuraciÃn."
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:1154
+#: ../gconf/gconf-database.c:1194
 #, c-format
 msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
 msgstr "O porto de escoita ID %lu non existe"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:1168
+#: ../gconf/gconf-database.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
@@ -717,61 +718,109 @@ msgstr ""
 "ficheiro de rexistro (isto à probabelmente inofensivo, poderÃa resultar "
 "nunha notificaciÃn estraÃa que reaparece): %s"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1737
+#: ../gconf/gconf-database.c:1342 ../gconf/gconf-sources.c:1737
 #, c-format
 msgid "Error getting value for `%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter o valor para Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:1351
+#: ../gconf/gconf-database.c:1394
 #, c-format
 msgid "Error setting value for `%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao definir o valor de Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:1399
+#: ../gconf/gconf-database.c:1455
 #, c-format
 msgid "Error unsetting `%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao desfacer a definiciÃn Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:1428
+#: ../gconf/gconf-database.c:1484
 #, c-format
 msgid "Error getting default value for `%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter o valor predeterminado de Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:1486
+#: ../gconf/gconf-database.c:1560
 #, c-format
 msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao desfacer a definiciÃn Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:1517
+#: ../gconf/gconf-database.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter un valor novo para Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:1572
+#: ../gconf/gconf-database.c:1662
 #, c-format
 msgid "Error checking existence of `%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao verificar a existencia de Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:1596
+#: ../gconf/gconf-database.c:1686
 #, c-format
 msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o directorio Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:1623
+#: ../gconf/gconf-database.c:1713
 #, c-format
 msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter todas as entradas en Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:1649
+#: ../gconf/gconf-database.c:1739
 #, c-format
 msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
 msgstr "Erro listando os directorios en Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-database.c:1670
+#: ../gconf/gconf-database.c:1760
 #, c-format
 msgid "Error setting schema for `%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao definir o esquema para Â%sÂ: %s"
 
+#: ../gconf/gconf-database-dbus.c:789
+#, c-format
+#| msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
+msgid "Notification on %s doesn't exist"
+msgstr "A notificacioÌn en %s non existe"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250
+#, c-format
+#| msgid "CORBA error: %s"
+msgid "D-BUS error: %s"
+msgstr "Erro de D-BUS: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:466
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconÌecico"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:266
+#, c-format
+#| msgid "Shutdown error: %s\n"
+msgid "Unknown error %s: %s"
+msgstr "Erro %s desconÌecido: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:439
+#, c-format
+msgid "No D-BUS daemon running\n"
+msgstr "O daemon de D-Bus non estaÌ en execucioÌn\n"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:470
+#, c-format
+#| msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+msgid "Failed to activate configuration server: %s\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao activar a configuracioÌn do servidor: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:557 ../gconf/gconf.c:424
+#, c-format
+msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
+msgstr "O servidor non puido resolver o enderezo Â%sÂ"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:1031 ../gconf/gconf.c:860
+msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
+msgstr ""
+"Non à posÃbel engadir notificaciÃns a unha fonte de configuraciÃn local"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:1217 ../gconf/gconf-dbus.c:1399
+#, c-format
+msgid "Couldn't get value"
+msgstr "Non foi posiÌbel obter o valor"
+
 #: ../gconf/gconf-error.c:26
 msgid "Success"
 msgstr "Ãxito"
@@ -842,120 +891,120 @@ msgstr ""
 msgid "No '/' in key \"%s\""
 msgstr "Non hai un '/' na chave Â%sÂ"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:182
+#: ../gconf/gconf-internals.c:183
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
 msgstr "UTF-8 incorrecto no valor da cadea en Â%sÂ"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:241
+#: ../gconf/gconf-internals.c:242
 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
 msgstr "Non foi posÃbel interpretar o valor CORBA para o elemento da lista"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:243
+#: ../gconf/gconf-internals.c:244
 #, c-format
 msgid "Incorrect type for list element in %s"
 msgstr "Tipo incorrecto para un elemento da lista en %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:256
+#: ../gconf/gconf-internals.c:257
 msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
 msgstr "Recibiuse unha lista do gconfd cun tipo de lista non vÃlido"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:437
+#: ../gconf/gconf-internals.c:438
 msgid "Failed to convert object to IOR"
 msgstr "Produciuse un erro ao converter un obxecto a IOR"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:574
+#: ../gconf/gconf-internals.c:575
 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
 msgstr "UTF-8 non vÃlido na configuraciÃn rexional do esquema"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:582
+#: ../gconf/gconf-internals.c:583
 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
 msgstr "UTF-8 non vÃlido na descriciÃn breve do esquema"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:590
+#: ../gconf/gconf-internals.c:591
 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
 msgstr "UTF-8 non vÃlido na descriciÃn longa do esquema"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:598
+#: ../gconf/gconf-internals.c:599
 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
 msgstr "UTF-8 non vÃlido no propietario do esquema"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:843
+#: ../gconf/gconf-internals.c:845
 #, c-format
 msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir a ruta do ficheiro Â%sÂ: %s\n"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:899
+#: ../gconf/gconf-internals.c:901
 #, c-format
 msgid "Adding source `%s'\n"
 msgstr "Engadindo a fonte Â%sÂ\n"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:914
+#: ../gconf/gconf-internals.c:916
 #, c-format
 msgid "Read error on file `%s': %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro de lectura no ficheiro Â%sÂ: %s\n"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1190 ../gconf/gconf-internals.c:1256
 #: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
 #: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706
 #, c-format
 msgid "Text contains invalid UTF-8"
 msgstr "O texto contÃn UTF-8 non vÃlido"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1339
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1341
 #, c-format
 msgid "Expected list, got %s"
 msgstr "EsperÃbase unha lista; obtÃvose %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1349
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1351
 #, c-format
 msgid "Expected list of %s, got list of %s"
 msgstr "EsperÃbase unha lista de %s; obtÃvose unha lista de %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1477
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1479
 #, c-format
 msgid "Expected pair, got %s"
 msgstr "EsperÃbase un par; obtÃvose %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1491
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1493
 #, c-format
 msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
 msgstr ""
 "EsperÃbase o par (%s,%s); obtÃvose un par no que falta un ou ambos os valores"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1507
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1509
 #, c-format
 msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
 msgstr "EsperÃbase un par do tipo (%s,%s); obtÃvose un do tipo (%s,%s)"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1623
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1625
 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "A cadea entre comiÃas non comeza con comiÃas"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1684
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1686
 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
 msgstr "A cadea entre comiÃas non termina con comiÃas"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1802
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1804
 msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
 msgstr "O valor codificado non à UTF-8 vÃlido"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2286
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2289
 #, c-format
 msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
 msgstr "Non à posÃbel bloquear o ficheiro temporal Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2313
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2316
 #, c-format
 msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
 msgstr "Non à posÃbel crear o ficheiro Â%sÂ, probabelmente porque xa existe"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2381
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2384
 #, c-format
 msgid "Failed to create or open '%s'"
 msgstr "Produciuse un fallo ao crear ou abrir Â%sÂ"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2391
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2394
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
@@ -964,79 +1013,79 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao bloquear Â%sÂ: probabelmente outro proceso ten o "
 "bloqueo ou o sistema operativo ten o bloqueo por NFS mal configurado (%s)"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2411
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2414
 #, c-format
 msgid "Failed to remove '%s': %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2439
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2442
 #, c-format
 msgid "Not running within active session"
 msgstr "Non se està executando dentro da sesiÃn activa"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2449
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2452
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection to session: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter a conexiÃn coa sesiÃn: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2475
 #, c-format
 msgid "GetIOR failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo en GetIOR: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2512
 #, c-format
 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
 msgstr ""
 "non foi posÃbel contactar co ORB para resolver a referencia ao obxecto gconfd"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2524
 #, c-format
 msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao converter IOR Â%s a unha referencia dun obxecto"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2551
 #, c-format
 msgid "couldn't create directory `%s': %s"
 msgstr "non foi posÃbel crear o directorio Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2608
 #, c-format
 msgid "Can't write to file `%s': %s"
 msgstr "Non à posÃbel escribir no ficheiro Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2649
 #, c-format
 msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
 msgstr "Non se ten un bloqueo no ficheiro Â%s mais deberÃase ter"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2672
 #, c-format
 msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao ligar Â%s a Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2684
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro de bloqueo Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2707
 #, c-format
 msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao borrar o ficheiro Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2723
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o directorio de bloqueo Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2861
 #, c-format
 msgid "Server ping error: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao facer ping ao servidor: %s"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2880
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing "
@@ -1048,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 "sesiÃn de D-Bus. Vexa http://projects.gnome.org/gconf/ para mÃis "
 "informaciÃn. (Detalles - %s)"
 
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2881
 msgid "none"
 msgstr "ningÃn"
 
@@ -1343,98 +1392,88 @@ msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
 msgstr ""
 "Non se entendeu Â%s (atopouse un ')' adicional sen escapar dentro do par)"
 
-#: ../gconf/gconf.c:95
+#: ../gconf/gconf.c:100
 msgid "Key is NULL"
 msgstr "A chave à NULL"
 
-#: ../gconf/gconf.c:102
+#: ../gconf/gconf.c:107
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s"
 msgstr "Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:418
-#, c-format
-msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
-msgstr "O servidor non puido resolver o enderezo Â%sÂ"
-
-#: ../gconf/gconf.c:854
-msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
-msgstr ""
-"Non à posÃbel engadir notificaciÃns a unha fonte de configuraciÃn local"
-
-#: ../gconf/gconf.c:2332
+#: ../gconf/gconf.c:2338
 #, c-format
 msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao engadir o cliente à lista do servidor, erro do CORBA: "
 "%s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2704
+#: ../gconf/gconf.c:2711
 msgid "Must begin with a slash '/'"
 msgstr "Ten que comezar cunha barra '/'"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2726
+#: ../gconf/gconf.c:2733
 msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
 msgstr "Non pode haber dÃas barras '/' nunha fila"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2728
+#: ../gconf/gconf.c:2735
 msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
 msgstr "Non pode haber un punto '.' xusto despois dunha barra '/'"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2748
+#: ../gconf/gconf.c:2755
 #, c-format
 msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
 msgstr "'\\%o' non à un carÃcter ASCII, non està permitido en nomes de chave"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2758
+#: ../gconf/gconf.c:2765
 #, c-format
 msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
 msgstr "`%c' non à un carÃcter vÃlido nos nomes de chave/directorio"
 
-#: ../gconf/gconf.c:2772
+#: ../gconf/gconf.c:2779
 msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
 msgstr "A chave/directorio non deberÃa terminar cunha barra '/'"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3143
+#: ../gconf/gconf.c:3151
 #, c-format
 msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao desactivar o servidor de configuraciÃn: %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3204
+#: ../gconf/gconf.c:3213
 #, c-format
 msgid "Expected float, got %s"
 msgstr "EsperÃbase un float, obtÃvose %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3239
+#: ../gconf/gconf.c:3248
 #, c-format
 msgid "Expected int, got %s"
 msgstr "EsperÃbase un int, obtÃvose %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3274
+#: ../gconf/gconf.c:3283
 #, c-format
 msgid "Expected string, got %s"
 msgstr "EsperÃbase un string, obtÃvose %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3308
+#: ../gconf/gconf.c:3317
 #, c-format
 msgid "Expected bool, got %s"
 msgstr "EsperÃbase un bool, obtÃvose %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3355
+#: ../gconf/gconf.c:3364
 #, c-format
 msgid "Expected schema, got %s"
 msgstr "EsperÃbase un schema, obtÃvose %s"
 
-#: ../gconf/gconf.c:3758
+#: ../gconf/gconf.c:3768
 #, c-format
 msgid "CORBA error: %s"
 msgstr "Erro de CORBA: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:336
+#: ../gconf/gconfd.c:344 ../gconf/gconfd-dbus.c:186
 msgid "Shutdown request received"
 msgstr "Recibiuse un pedido de peche"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:368
+#: ../gconf/gconfd.c:377
 msgid ""
 "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
 "directory"
@@ -1442,7 +1481,7 @@ msgstr ""
 "o gconfd foi compilado con depuraciÃn; tentando cargar o gconf.path desde o "
 "directorio fonte"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:388
+#: ../gconf/gconfd.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
@@ -1454,7 +1493,7 @@ msgstr ""
 #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
 #. request would result in another failed gconfd being spawned.
 #.
-#: ../gconf/gconfd.c:396
+#: ../gconf/gconfd.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
@@ -1463,12 +1502,12 @@ msgstr ""
 "Non hai fontes de configuraciÃn na ruta de fontes. Non se gardarà a "
 "configuraciÃn. Edite %s%s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:409
+#: ../gconf/gconfd.c:418
 #, c-format
 msgid "Error loading some configuration sources: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar algunhas fontes de configuraciÃn: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:421
+#: ../gconf/gconfd.c:430
 msgid ""
 "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
 "configuration data"
@@ -1476,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 "Non se resolveu correctamente ningÃn enderezo fonte de configuraciÃn. Non à "
 "posÃbel cargar ou almacenar datos de configuraciÃn"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:438
+#: ../gconf/gconfd.c:447
 msgid ""
 "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
 "save some configuration changes"
@@ -1484,32 +1523,32 @@ msgstr ""
 "Non se resolveu correctamente ningunha fonte de configuraciÃn escribÃbel. "
 "Pode que non sexa posÃbel gardar algÃns cambios de configuraciÃn"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:603
+#: ../gconf/gconfd.c:615
 #, c-format
 msgid "Could not connect to session bus: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel conectar co bus da sesiÃn: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:625
+#: ../gconf/gconfd.c:637
 #, c-format
 msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter o nome do bus para o daemon; saÃndo: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:706
+#: ../gconf/gconfd.c:719
 #, c-format
 msgid "Could not connect to system bus: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel conectar co bus do sistema: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:842
+#: ../gconf/gconfd.c:858
 #, c-format
 msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
 msgstr "estase a iniciar (versiÃn %s), pid %u usuario Â%sÂ"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:890
+#: ../gconf/gconfd.c:914
 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:919
+#: ../gconf/gconfd.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: "
@@ -1518,34 +1557,34 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao escribir o byte no descritor de ficheiro de "
 "canalizaciÃn %d asà que o programa cliente pode ficar trabado: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:965
+#: ../gconf/gconfd.c:1001
 #, c-format
 msgid "Error releasing lockfile: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao liberar o ficheiro de bloqueo: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:973
+#: ../gconf/gconfd.c:1010
 msgid "Exiting"
 msgstr "SaÃndo"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:991
+#: ../gconf/gconfd.c:1028
 msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
 msgstr "Recibiuse o sinal SIGHUP. Recargando todas as bases de datos"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1008
+#: ../gconf/gconfd.c:1055
 msgid "GConf server is not in use, shutting down."
 msgstr "Non se està a usar o servidor GConf. Pechando."
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1334
+#: ../gconf/gconfd.c:1385
 #, c-format
 msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter un valor novo para Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1478
+#: ../gconf/gconfd.c:1541
 #, c-format
 msgid "Returning exception: %s"
 msgstr "Devolvendo unha excepciÃn: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1584
+#: ../gconf/gconfd.c:1647
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
@@ -1554,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de rexistro do Gconfd. Non vai ser "
 "posÃbel restaurar os portos de escoita despois de terminar o gconfd (%s)"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1619
+#: ../gconf/gconfd.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
@@ -1562,44 +1601,44 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao pechar o ficheiro de rexistro do Gconfd. Pode que os "
 "datos non se gardaran apropiadamente (%s)"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1681
+#: ../gconf/gconfd.c:1744
 #, c-format
 msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel abrir para escritura o ficheiro de estado gardado Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1695
+#: ../gconf/gconfd.c:1758
 #, c-format
 msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel escribir no ficheiro de estado gardado Â%s fd: %d: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1704
+#: ../gconf/gconfd.c:1767
 #, c-format
 msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel eliminar o ficheiro de estado gardado Â%s para o disco: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1711
+#: ../gconf/gconfd.c:1774
 #, c-format
 msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao pechar o novo ficheiro de estado gardado Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1725
+#: ../gconf/gconfd.c:1788
 #, c-format
 msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel mover para outro sitio o antigo ficheiro co estado gardado "
 "Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1735
+#: ../gconf/gconfd.c:1798
 #, c-format
 msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao mover o novo ficheiro co estado gardado para o sitio: "
 "%s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:1744
+#: ../gconf/gconfd.c:1807
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
@@ -1607,7 +1646,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao restaurar o ficheiro co estado gardado orixinal que "
 "se moveu a Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2223
+#: ../gconf/gconfd.c:2286
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
@@ -1615,17 +1654,17 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel restaurar un porto de escoita no enderezo Â%sÂ: non foi "
 "posÃbel resolver a base de datos"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2259
+#: ../gconf/gconfd.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error reading saved state file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro co estado gardado: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2309
+#: ../gconf/gconfd.c:2372
 #, c-format
 msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
 msgstr "Non à posÃbel abrir o ficheiro co estado gardado Â%sÂ: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2428
+#: ../gconf/gconfd.c:2491
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
@@ -1635,7 +1674,7 @@ msgstr ""
 "do Gconfd. Non serà posÃbel engadilo novamente se o gconfd sae ou termina "
 "(%s)"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2433
+#: ../gconf/gconfd.c:2496
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
@@ -1645,37 +1684,69 @@ msgstr ""
 "ficheiro de rexistro do Gconfd. PoderÃa engadir erroneamente de novo o porto "
 "de escoita se o Gconfd sae ou termina (%s)"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2456 ../gconf/gconfd.c:2630
+#: ../gconf/gconfd.c:2519 ../gconf/gconfd.c:2693
 #, c-format
 msgid "Failed to get IOR for client: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter o IOR do cliente: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2471
+#: ../gconf/gconfd.c:2534
 #, c-format
 msgid "Failed to open saved state file: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2484
+#: ../gconf/gconfd.c:2547
 #, c-format
 msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao escribir a adiciÃn do cliente ao ficheiro co estado "
 "gardado: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2492
+#: ../gconf/gconfd.c:2555
 #, c-format
 msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao escribir a adiciÃn do cliente ao ficheiro co estado "
 "gardado: %s"
 
-#: ../gconf/gconfd.c:2591
+#: ../gconf/gconfd.c:2654
 msgid ""
 "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
 msgstr ""
 "AlgÃn cliente eliminouse a si mesmo do servidor GConf cando non fora "
 "engadido."
 
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Daemon failed to connect to the D-BUS daemon:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao conectarse ao daemon de D-BUS:\n"
+"%s"
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Daemon failed to acquire gconf service:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao obter o servizo gconf:\n"
+"%s"
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:247
+msgid "Failed to register server object with the D-BUS bus daemon"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao rexistrar o obxecto do servidor co daemon de D-Bus"
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:282
+msgid "Got a malformed message."
+msgstr "ObtiÌvose unha mensaxe mal formada."
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:377
+#| msgid "GConf server is not in use, shutting down."
+msgid "The GConf daemon is currently shutting down."
+msgstr "O daemon de GConf estase apagando neste intre."
+
 #: ../gconf/gconftool.c:93
 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
 msgstr "Definir unha chave cun valor e sincronizar. Usar con --type."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]