[gnome-control-center] Updated Galician translations



commit 2716d97a35b4ac9ed27d86f7e330631a93a2f327
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Mon Jul 4 21:24:02 2011 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  290 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 171 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 04f4fe8..773cf96 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-03 18:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-03 18:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-04 21:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-04 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -650,6 +650,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "SaÃr da sesiÃn"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -1451,59 +1452,83 @@ msgid "<b>Example</b>"
 msgstr "<b>Exemplo</b>"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+msgid "<b>System settings</b>"
+msgstr "<b>ConfiguraciÃns do sistema</b>"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "<b>Your settings</b>"
+msgstr "<b>As sÃas configuraciÃns</b>"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
 msgid "Allow different layouts for individual windows"
 msgstr "Permitir disposiciÃns diferentes para xanelas individuais"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Copy Settings..."
+msgstr "Copiar configuraciÃnsâ"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 msgid "Currency"
 msgstr "Moeda"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
 msgid "Dates"
 msgstr "_Datas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+msgid "Display language:"
+msgstr "Mostrar idioma:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 msgid "Formats"
 msgstr "Formatos"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+msgid "Input source:"
+msgstr "Orixe de entrada:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 msgid "Install languages..."
 msgstr "Instalar idiomasâ"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 msgid "Layouts"
 msgstr "DisposiciÃns"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 msgid "Measurement"
 msgstr "Medida"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
 msgid "New windows use the default layout"
 msgstr "As xanelas novas usan a distribuciÃn predeterminada"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 msgid "New windows use the previous window's layout"
 msgstr "As xanelas novas usan a distribuciÃn da xanela activa"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
 msgid "Numbers"
 msgstr "NÃmeros"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Region and Language"
 msgstr "RexiÃn e idioma"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
 msgid "Region:"
 msgstr "RexiÃn:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
@@ -1511,32 +1536,45 @@ msgstr ""
 "SubstituÃr as configuraciÃns de disposiciÃns de teclado\n"
 "coas configuraciÃns predeterminadas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 msgstr ""
 "Seleccione un idioma (o cambio aplicarase no seguinte inicio de sesiÃn)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system "
+"Region & Language settings. You may change the system settings to match yours"
+msgstr ""
+"A pantalla de inicio, contas do sistema e contas de usuario novas usan as "
+"configuraciÃns de RexiÃn e idioma. Pode cambiar as configuraciÃns do sistema "
+"para axeitalas Ãs sÃas preferencias."
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
 msgid "Times"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid "Use the same layout for all windows"
 msgstr "Usar a mesma disposiciÃn para tÃdalas xanelas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 msgid "View and edit keyboard layout options"
 msgstr "Ver e editar as opciÃns de disposiciÃn do teclado"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 #: ../panels/network/network.ui.h:30
 msgid "_Options..."
 msgstr "_OpciÃnsâ"
 
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
 msgid "Choose a Layout"
 msgstr "Escoller unha disposiciÃn"
@@ -2817,6 +2855,118 @@ msgstr "SoÌnar"
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Non existe ningÃn atallo configurado"
 
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Tecla do GConf à que està anexado este editor de propiedades"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "Chamada de retorno"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Emitir esta chamada de retorno cando se modifique o valor asociado a unha "
+"tecla"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "Conxunto de cambios"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Conxunto de cambios que conteÃen datos do GConf e que se reenviarÃn ao "
+"cliente GConf cando se apliquen"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Chamada de retorno de conversiÃn a widget"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Chamada de retorno que debe emitirse cando os datos sexan convertidos do "
+"GConf ao widget"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Chamada de retorno de conversiÃn desde widget"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Chamada de retorno que debe emitirse cando os datos se convirtan para o "
+"GConf desde o widget"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "Control da interface de usuario"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Obxecto que controla a propiedade (normalmente un widget)"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Datos de obxecto do editor de propiedades"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Datos personalizados requiridos polo editor especÃfico de propiedades"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Chamada de retorno que libera datos do editor de propiedades"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Chamada de retorno que se emite cando se van liberar os datos de obxecto do "
+"editor de propiedades"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel atopar o ficheiro Â%sÂ.\n"
+"\n"
+"AsegÃrese de que existe e volva tentalo ou escolla unha imaxe de fondo "
+"diferente."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Non se coÃece o modo de abrir o ficheiro Â%sÂ.\n"
+"Quizais sexa unha imaxe que aÃnda non à compatÃbel.\n"
+"\n"
+"Seleccione no seu lugar outra imaxe diferente."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Seleccione unha imaxe."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
@@ -3579,10 +3729,6 @@ msgstr "Nome _completo"
 msgid "_Username"
 msgstr "Nome de u_suario"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 "<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
@@ -3811,97 +3957,6 @@ msgstr "Centro de control"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Todas as configuraciÃns"
 
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Tecla"
-
-#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "Tecla do GConf à que està anexado este editor de propiedades"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Chamada de retorno"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emitir esta chamada de retorno cando se modifique o valor asociado a unha "
-#~ "tecla"
-
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Conxunto de cambios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conxunto de cambios que conteÃen datos do GConf e que se reenviarÃn ao "
-#~ "cliente GConf cando se apliquen"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "Chamada de retorno de conversiÃn a widget"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chamada de retorno que debe emitirse cando os datos sexan convertidos do "
-#~ "GConf ao widget"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "Chamada de retorno de conversiÃn desde widget"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chamada de retorno que debe emitirse cando os datos se convirtan para o "
-#~ "GConf desde o widget"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "Control da interface de usuario"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "Obxecto que controla a propiedade (normalmente un widget)"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "Datos de obxecto do editor de propiedades"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datos personalizados requiridos polo editor especÃfico de propiedades"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "Chamada de retorno que libera datos do editor de propiedades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chamada de retorno que se emite cando se van liberar os datos de obxecto "
-#~ "do editor de propiedades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posÃbel atopar o ficheiro Â%sÂ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "AsegÃrese de que existe e volva tentalo ou escolla unha imaxe de fondo "
-#~ "diferente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se coÃece o modo de abrir o ficheiro Â%sÂ.\n"
-#~ "Quizais sexa unha imaxe que aÃnda non à compatÃbel.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Seleccione no seu lugar outra imaxe diferente."
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "Seleccione unha imaxe."
-
 #~ msgid "Add printer"
 #~ msgstr "Engadir impresora"
 
@@ -4004,9 +4059,6 @@ msgstr "_Todas as configuraciÃns"
 #~ msgid "Mobile Broadband"
 #~ msgstr "Banda larga mÃbil"
 
-#~ msgid "Select a display language"
-#~ msgstr "Seleccione o idioma a mostrar"
-
 #~ msgid "Locate Pointer"
 #~ msgstr "Atopar o punteiro"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]