[empathy] Updated Galician translations



commit 1fe8edf35901e82ad858876af84f75f5352ebef3
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Mon Jul 4 21:07:35 2011 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  309 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 174 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 95409bd..7870c63 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-21 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-21 14:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-04 21:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-04 21:07+0200\n"
 "Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "O ficheiro seleccionado non à un ficheiro regular"
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "O ficheiro seleccionado està baleiro"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:130
+#: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:132
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Chamada perdida de %s"
@@ -658,159 +658,159 @@ msgstr "Produciuse un erro ao tentar transferir o ficheiro"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "O outro participante non pode transferir o ficheiro"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motivo descoÃecido"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:212
 msgid "Available"
 msgstr "DispoÃÃbel"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
 msgid "Invisible"
 msgstr "InvisÃbel"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "DescoÃecido"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:264
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Non se especificou un motivo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:266 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "O estado està definido a desconectado"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 msgid "Network error"
 msgstr "Erro de rede"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Fallou a autenticaciÃn"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Erro de cifrado"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nome en uso"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:308
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Non se proporcionou o certificado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certificado non fiÃbel"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "O certificado caducou"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "O certificado non està activado"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "O nome do host do certificado non coincide"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "A impresiÃn dixital do certificado non coincide"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificado autoasinado"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Erro de certificado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "O cifrado non està dispoÃÃbel"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "O certificado non à vÃlido"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Rexeitouse a conexiÃn"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Non à posÃbel estabelecer a conexiÃn"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Perdeuse a conexiÃn"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Este recurso xa està conectado ao servidor"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "A conexiÃn foi substituÃda por unha nova conexiÃn empregando o mesmo recurso"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Nestes intres o servidor està moi ocupado para xesionar a conexiÃn"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "O certificado foi revocado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:378
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "O certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro ou cripotograficamente "
 "dÃbil"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -820,21 +820,21 @@ msgstr ""
 "criptografÃa."
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:509
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Persoas prÃximas"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:514
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:579
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Chat de Facebook"
 
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "%s agora à coÃecido como %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1261 ../src/empathy-call-window.c:1869
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1869
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "Esta sala està protexida por un contrasinal:"
 msgid "Join"
 msgstr "Unirse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1262
 #: ../src/empathy-call-window.c:2125
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
@@ -1752,28 +1752,28 @@ msgstr "Conversa"
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Identificador descoÃecido ou non vÃlido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Bloqueo de contactos non dispoÃÃbel temporalmente"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Bloqueo de contactos non dispoÃÃbel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Non foi posÃbel bloquear o contacto"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Editar os contactos bloqueados"
 
@@ -1788,6 +1788,11 @@ msgstr "Editar os contactos bloqueados"
 msgid "Account:"
 msgstr "Conta:"
 
+# rever
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Contactos bloqueados"
+
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1410
@@ -2433,119 +2438,129 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "_Desligar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:450
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:656
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:820
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y Ãs %X"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:938
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Conversar en %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:940
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Conversa con %s"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1153
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y Ãs %X"
+
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1110
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1116
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:841 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1174
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1181
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "A chamada levou %s, rematou Ãs %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1175
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1513
 msgid "Today"
 msgstr "Hoxe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1517
 msgid "Yesterday"
 msgstr "MaÃÃ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1533
 msgctxt ""
 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e de %B de %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1276
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
 msgid "Anytime"
 msgstr "Calquera momento"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1690
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2041
 msgid "Anyone"
 msgstr "Calquera persoa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2322
 msgid "Who"
 msgstr "Quen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2526
 msgid "When"
 msgstr "Cando"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2642
 msgid "Anything"
 msgstr "Calquera cousa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2644
 msgid "Text chats"
 msgstr "Conversas de texto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2646
 msgid "Calls"
 msgstr "Chamadas"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2651
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Chamadas entrantes"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2652
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Chamadas de voz saÃntes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2653
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Chamadas perdidas de %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2674
 msgid "What"
 msgstr "Que"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2949
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3369
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "Ten certeza de eliminar tÃdolos rexistros das conversas anteriores?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2953
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3373
 msgid "Clear All"
 msgstr "Limpar todo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3380
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Eliminar desde:"
 
@@ -2566,8 +2581,8 @@ msgid "Chat"
 msgstr "Conversa"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Eliminar todo o historialâ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Profile"
@@ -2575,6 +2590,7 @@ msgstr "PerfÃl"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
 msgid "Video"
 msgstr "V_Ãdeo"
 
@@ -2637,34 +2653,34 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
 msgid "Custom Messageâ"
 msgstr "Mensaxe personalizadaâ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
 msgid "Edit Custom Messagesâ"
 msgstr "Editar mensaxes personalizadasâ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Faga clic para eliminar este estado como favorito"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Faga clic para facer este estado un dos favoritos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
 msgid "Set status"
 msgstr "Estabelecer status"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Estabeleza a sÃa presenza e estado actual"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
 msgid "Custom messagesâ"
 msgstr "Mensaxes personalizadasâ"
 
@@ -2747,21 +2763,15 @@ msgstr "Chamada de voz saÃnte"
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Chamada de voz finalizada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Insira unha mensaxe personalizada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Editar mensaxes personalizadas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "Gardar a mensaxe de estado _novo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "Mensaxes de estado gardados"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1118
 #, c-format
@@ -3429,10 +3439,6 @@ msgstr "Non hai ningÃn protocolo instalado"
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
 # rever
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid ""
@@ -3659,100 +3665,123 @@ msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Non à posÃbel estabelecer un fluxo de vÃdeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
 msgid "Audio"
 msgstr "Auto"
 
 # rever
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
 msgid "Call the contact again"
 msgstr "Chamar ao contacto de novo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
 msgid "Camera Off"
 msgstr "CÃmara desactivada"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
 msgid "Camera On"
 msgstr "CÃmara activada"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "CÃdec de decodificaciÃn:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
 msgid "Disable camera and stop sending video"
 msgstr "Desactivar cÃmara e deter o envÃo do vÃdeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
 msgid "Enable camera and send video"
 msgstr "Activar cÃmara e enviar o vÃdeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
 msgid "Enable camera but don't send video"
 msgstr "Activar cÃmara pero non enviar o vÃdeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "CÃdec de codificaciÃn:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
 msgstr "Colgar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Colgar chamada actual"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Candidato local:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualizar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
 msgid "Redial"
 msgstr "RemarcaciÃn"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Candidato remoto:"
 
 # rever
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Enviar audio"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Activar/desactivar transmisiÃn de audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-call-window.c:1824
-#: ../src/empathy-call-window.c:1825 ../src/empathy-call-window.c:1826
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:1824 ../src/empathy-call-window.c:1825
+#: ../src/empathy-call-window.c:1826 ../src/empathy-call-window.c:1827
 msgid "Unknown"
 msgstr "DescoÃecido"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
 msgid "V_ideo"
 msgstr "V_Ãdeo"
 
 # rever
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
 msgid "Video Off"
 msgstr "VÃdeo desactivado"
 
 # rever
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
 msgid "Video On"
 msgstr "VÃdeo activado"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
 msgid "Video Preview"
 msgstr "Previsualizar o vÃdeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "_Chamar"
 
@@ -3761,6 +3790,7 @@ msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Marcador"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
@@ -3881,16 +3911,16 @@ msgstr "_Lapelas"
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Desfacer o peche da lapela"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Conectar automaticamente"
 
@@ -3900,105 +3930,105 @@ msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Xestionar as salas preferidas"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:542
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Chamada de vÃdeo entrante"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:542
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Chamada entrante"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s solicÃtalle unha videochamada. Desexa responderlle?"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:547
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s estao chamando. QuÃrelle responder?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:550 ../src/empathy-event-manager.c:751
-#: ../src/empathy-event-manager.c:784
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Chamada entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Rexeitar"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:583 ../src/empathy-event-manager.c:591
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Responder"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:591
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Responder con vÃdeo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:751 ../src/empathy-event-manager.c:784
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Videochamada entrante de %s"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:857
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Convite para unha sala"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "InvitaciÃn a unirse a %s"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:866
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s estao convidando a unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:874
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Declinar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:879
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Unirse"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:906
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s convidouno a unirse a %s"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:912
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Vostede foi convidado a unirse a %s"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:963
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1155 ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1135 ../src/empathy-main-window.c:375
 msgid "Password required"
 msgstr "RequÃrese o contrasinal"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1211
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1191
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s solicita permiso para ver cando vostede està dispoÃÃbel"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1215
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4454,7 +4484,7 @@ msgstr "Debo escoitar mÃis ou contestar ao dito?"
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Xulieta desconectouse"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1131
+#: ../src/empathy-preferences.c:1135
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -4777,7 +4807,7 @@ msgstr "Aceptar"
 msgid "Provide"
 msgstr "Fornecer"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#: ../src/empathy-call-observer.c:135
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s tentou chamarlle, pero vostede estaba noutra chamada."
@@ -4802,6 +4832,15 @@ msgstr "En espera"
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Coincidir con capitalizacioÌn"
 
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Insira unha mensaxe personalizada"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Gardar a mensaxe de estado _novo"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Mensaxes de estado gardados"
+
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Todas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]