[orca/orca-xdesktop] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca/orca-xdesktop] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 1 Jul 2011 08:50:50 +0000 (UTC)
commit 3eb27c9cafcd09e4916c7eb3f9cda1a25468cc35
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Jul 1 10:50:24 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 145 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 106 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 60733af..e0dd44e 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,20 +3,20 @@
# Copyright (C) 2010 orca's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the orca package.
# Francisco Javier Dorado MartÃnez <javier tiflolinux org>, 2010, 2011.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-23 23:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-24 12:00-0500\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier Dorado MartÃnez <javier tiflolinux org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-29 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2549,8 +2549,8 @@ msgstr ""
"Cuando se ejecutan comandos desde el menÃ, muchas distribuciones usan una "
"aplicaciÃn conocida como Âgksu para autorizar al usuario para ejecutar estos "
"comandos; gksu es el IGU que le pregunta por su contraseÃa. Cuando se "
-"ejecuta, gksu activa lo que se conoce como una Âcaptura de tecladoÂ, la "
-"cual es una caracterÃstica que previene cualquier acciÃn de teclado vaya a "
+"ejecuta, gksu activa lo que se conoce como una Âcaptura de tecladoÂ, la cual "
+"es una caracterÃstica que previene cualquier acciÃn de teclado vaya a "
"cualquier otra aplicaciÃn del escritorio, incluyendo <app>Orca</app>. El "
"resultado de una captura de teclado es que <app>Orca</app> no recibirà "
"ningÃn evento de teclado, previniendo que <app>Orca</app> funcione "
@@ -2579,13 +2579,13 @@ msgid ""
"command."
msgstr ""
"La captura de teclado es un intento de seguridad de gksu para prevenir que "
-"aplicaciones maliciosas Ârastreen el teclado y obtengan informaciÃn "
-"secreta. Tenga en cuenta que al desactivar la caracterÃstica de captura de "
-"teclado de gksu puede exponerle a un comportamiento malicioso. Si "
-"no se siente cÃmodo con esto, siempre puede usar la cuenta de root para "
-"propÃsitos de administraciÃn de sistema. Para ellp, necesita activar el "
-"inicio de sesiÃn para la cuenta root, y luego salir y entrar como root "
-"cada vez que quiera realizar un comando de administraciÃn de sistema."
+"aplicaciones maliciosas Ârastreen el teclado y obtengan informaciÃn secreta. "
+"Tenga en cuenta que al desactivar la caracterÃstica de captura de teclado de "
+"gksu puede exponerle a un comportamiento malicioso. Si no se siente cÃmodo "
+"con esto, siempre puede usar la cuenta de root para propÃsitos de "
+"administraciÃn de sistema. Para ellp, necesita activar el inicio de sesiÃn "
+"para la cuenta root, y luego salir y entrar como root cada vez que quiera "
+"realizar un comando de administraciÃn de sistema."
#: C/preferences_general.page:97(desc)
msgid ""
@@ -2845,8 +2845,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta casilla activa o desactiva la navegaciÃn de cursor de <app>Orca</app>. "
"Cuando està activada, <app>Orca</app> toma el control del cursor a mientras "
-"se mueve por una pÃgina; cuando està desactivada, la navegaciÃn del "
-"cursor nativa de Gecko està activa."
+"se mueve por una pÃgina; cuando està desactivada, la navegaciÃn del cursor "
+"nativa de Gecko està activa."
#: C/preferences_gecko.page:40(title) C/preferences_gecko.page:59(title)
msgid "This setting can be toggled on the fly"
@@ -2974,9 +2974,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este botÃn contador editable es donde puede especificar el nÃmero de "
"caracteres que deben coincidir al menos antes que <app>Orca</app> anuncie la "
-"lÃnea coincidente. Esta opciÃn tambiÃn està diseÃada para prevenir Âruido "
-"ya que al principio cuando comienza a teclear la cadena de bÃsqueda hay "
-"muchas coincidencias."
+"lÃnea coincidente. Esta opciÃn tambiÃn està diseÃada para prevenir Âruido ya "
+"que al principio cuando comienza a teclear la cadena de bÃsqueda hay muchas "
+"coincidencias."
#: C/preferences_gecko.page:131(p)
msgid "Default value: 4"
@@ -3316,6 +3316,10 @@ msgid ""
"<link xref=\"preferences_text_attributes\"><gui>Text Attributes</gui> page</"
"link> of the preferences dialog."
msgstr ""
+"Opcionalmente, puede hacer que los atributos de texto se indiquen en "
+"Braille. Puede activar esta caracterÃstica y elegir quà atributos le "
+"interesan en la <link xref=\"preferences_text_attributes\">pÃgina "
+"<gui>Atributos de texto</gui></link> del diÃlogo de preferencias."
#: C/introduction.page:5(title)
msgid "1. Welcome to Orca"
@@ -3348,6 +3352,13 @@ msgid ""
"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
"WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
msgstr ""
+"<app>Orca</app> funciona con aplicaciones y kits de herramientas que "
+"soportan la interfaz del proveedor de servicios de tecnologÃas de asistencia "
+"(AT-SPI), que es la infraestructura principal de tecnologÃas de asistencia "
+"para GNU/Linux y Solaris. Las aplicaciones y kits de herramientas que "
+"soportan la AT-SPI incluyen el kit de herramientas GTK+ de GNOME, el kit de "
+"herramientas Swing de la plataforma Java, OpenOffice, Gecko, y WebKitGtk. El "
+"soporte para el kit de herramientas Qt de KDE se està llevando a cabo."
#: C/introduction.page:34(title)
msgid "Launching <app>Orca</app>"
@@ -3363,7 +3374,7 @@ msgid ""
"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
msgstr ""
"Escriba <cmd>orca</cmd>, con cualquier parÃmetro opcional, en una ventana de "
-"la termina o en el diÃlogo <gui>Ejecutar</gui> y pulse <key>Intro</key>."
+"la terminal o en el diÃlogo <gui>Ejecutar</gui> y pulse <key>Intro</key>."
#: C/introduction.page:45(p)
msgid ""
@@ -3372,6 +3383,10 @@ msgid ""
"the <gui>General</gui> page of <app>Orca</app>'s <link xref=\"preferences"
"\">Preferences dialog</link>."
msgstr ""
+"Configure <app>Orca</app> para ejecutarse automÃticamente, activando esta "
+"opciÃn en la <link xref=\"howto_text_setup\">configuraciÃn de texto</link> "
+"de <app>Orca</app> o en la pÃgina <gui>General</gui> del <link xref="
+"\"preferences\">diÃlogo de preferencias</link> de <app>Orca</app>."
#: C/introduction.page:53(p)
msgid ""
@@ -3724,10 +3739,16 @@ msgid ""
"using <app>Orca</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock "
"<key>CapsLock</key>, you can do so by performing the following steps:"
msgstr ""
+"Orca tiene dos distribuciones de teclado: escritorio y portÃtil. La "
+"distribuciÃn que elija afecta a quà tecla se usa como Âmodificador de OrcaÂ. "
+"Si està usando la distribuciÃn de portÃtil, el Âmodificador de Orca "
+"predeterminado serà <key>Bloq MayÃs</key>. Si està usando la distribuciÃn de "
+"escritorio, y quiere bloquear o desbloquear el <key>Bloq MayÃs</key>, puede "
+"hacerlo siguiendo estos pasos:"
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24(title)
msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar el ÂBloq MayÃs en la distribuciÃn de portÃtil"
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26(p)
msgid ""
@@ -3738,7 +3759,7 @@ msgstr ""
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32(p)
msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
-msgstr "Pulse <key>Bloq MayÃs</key> para cambiar su estado de bloque."
+msgstr "Pulse <key>Bloq MayÃs</key> para cambiar su estado de bloqueo."
#: C/howto_the_orca_modifier.page:5(title)
msgid "4. The Orca Modifier"
@@ -3796,6 +3817,9 @@ msgid ""
"If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
"modifier key, you can do so by performing the following steps:"
msgstr ""
+"Si quiere mantener su distribuciÃn de teclado actual, pero quiere "
+"seleccionar una tecla modificadora diferente, puede hacerlo siguiendo estos "
+"pasos:"
#: C/howto_the_orca_modifier.page:51(title)
msgid "Changing the Orca Modifier"
@@ -3868,6 +3892,10 @@ msgid ""
"pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
"can use a terminal window or the system text console."
msgstr ""
+"Abra un diÃlogo <gui>Ejecutar</gui>. En la mayorÃa de las distribuciones, "
+"esto se puede hacer pulsando <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. "
+"Alternativamente, puede usar una ventana de la termina o la consola de texto "
+"del sistema."
#: C/howto_text_setup.page:30(p)
msgid ""
@@ -3879,7 +3907,7 @@ msgstr ""
#: C/howto_text_setup.page:36(p)
msgid "You will be asked a few questions:"
-msgstr ""
+msgstr "Se le harÃn algunas preguntas:"
#: C/howto_text_setup.page:39(p)
msgid "Select desired speech system"
@@ -3928,6 +3956,8 @@ msgid ""
"This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
msgstr ""
+"Esta opciÃn hace que <app>Orca</app> lea las palabras cuando termina de "
+"escribirlas. Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
#: C/howto_text_setup.page:75(p)
msgid "Enable key echo?"
@@ -3959,7 +3989,7 @@ msgstr "teclas modificadoras"
#: C/howto_text_setup.page:103(p)
msgid "locking keys"
-msgstr ""
+msgstr "teclas de bloqueo"
#: C/howto_text_setup.page:110(p)
msgid "function keys"
@@ -3976,6 +4006,10 @@ msgid ""
"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken "
"when pressed."
msgstr ""
+"Esta opciÃn controla si las teclas <key>Retroceso</key>, <key>Supr</key>, "
+"<key>Intro</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Re PÃg</key>, "
+"<key>Av PÃg</key>, <key>Inicio</key>, y <key>Fin</key> se deben leer al "
+"pulsarlas."
#: C/howto_text_setup.page:129(p)
msgid "Select desired keyboard layout."
@@ -3986,6 +4020,8 @@ msgid ""
"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
"impacts which key is used as the Orca Modifier."
msgstr ""
+"Orca tiene dos distribuciones de teclado: escritorio y portÃtil. La "
+"distribuciÃn que elija afecta a quà tecla se usa como Âmodificador de OrcaÂ."
#: C/howto_text_setup.page:149(p) C/howto_keyboard_layout.page:35(p)
msgid ""
@@ -3999,6 +4035,8 @@ msgid ""
"Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and "
"press <key>Return</key>."
msgstr ""
+"Escriba <cmd>1</cmd> para la distribuciÃn de escritorio o <cmd>2</cmd> para "
+"la distribuciÃn de portÃtil y pulse <key>Intro</key>."
#: C/howto_text_setup.page:160(p)
msgid "Enable Braille"
@@ -4030,6 +4068,8 @@ msgid ""
"Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for you "
"or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
msgstr ""
+"Escriba <cmd>s</cmd> si quiere que <app>Orca</app> se ejecute "
+"automÃticamente o <cmd>n</cmd> si no quiere, y pulse <key>Intro</key>."
#: C/howto_text_setup.page:185(p)
msgid ""
@@ -4088,7 +4128,7 @@ msgstr ""
#: C/howto_text_attributes.page:48(title)
msgid "Identifying Misspelled Words"
-msgstr ""
+msgstr "Identificar palabras mal escritas"
#: C/howto_text_attributes.page:49(p)
msgid ""
@@ -4123,7 +4163,7 @@ msgstr "4. Tablas"
#: C/howto_tables.page:6(desc)
msgid "Navigating and setting dynamic headers"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar y establecer cabeceras dinÃmicas"
#: C/howto_tables.page:17(title)
#: C/commands_structural_navigation.page:180(title)
@@ -4170,6 +4210,9 @@ msgid ""
"this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F11</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
+"AdemÃs, hay un comando de <app>Orca</app> que le permite cambiar esta "
+"configuraciÃn al vuelo: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F11</"
+"key></keyseq>."
#: C/howto_tables.page:52(title) C/howto_structural_navigation.page:19(title)
#: C/commands_structural_navigation.page:7(title)
@@ -4203,7 +4246,7 @@ msgstr ""
#: C/howto_tables.page:74(title) C/howto_structural_navigation.page:52(title)
msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
-msgstr ""
+msgstr "No olvide activar la navegaciÃn estructural."
#: C/howto_tables.page:75(p)
msgid ""
@@ -4242,6 +4285,8 @@ msgid ""
"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
"<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
msgstr ""
+"Pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>R</key></keyseq> para "
+"indicar a <app>Orca</app> que la fila actual es la que tiene las cabeceras."
#: C/howto_tables.page:110(title)
msgid "Set Row Headers"
@@ -4249,13 +4294,16 @@ msgstr ""
#: C/howto_tables.page:112(p)
msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
-msgstr ""
+msgstr "MuÃvase a la columna que contiene las cabeceras de las filas."
#: C/howto_tables.page:117(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
"<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
msgstr ""
+"Pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>C</key></keyseq> para "
+"indicar a <app>Orca</app> que la columna actual es la que tiene las "
+"cabeceras."
#: C/howto_tables.page:123(p)
msgid ""
@@ -4285,7 +4333,7 @@ msgstr "3. NavegaciÃn estructural"
#: C/howto_structural_navigation.page:8(desc)
msgid "Moving by heading and other elements"
-msgstr ""
+msgstr "Moverse por las cabeceras y otros elementos"
#: C/howto_structural_navigation.page:20(p)
msgid ""
@@ -4300,7 +4348,7 @@ msgstr "Cabeceras y otros bloques de texto"
#: C/howto_structural_navigation.page:27(p)
msgid "Form controls"
-msgstr ""
+msgstr "Controles de formularios"
#: C/howto_structural_navigation.page:28(p)
#: C/commands_structural_navigation.page:142(title)
@@ -4313,11 +4361,11 @@ msgstr "Listas y elementos de listas"
#: C/howto_structural_navigation.page:30(p)
msgid "Landmarks, separators, and anchors"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores, separadores y anclas"
#: C/howto_structural_navigation.page:31(p)
msgid "Tables and table cells"
-msgstr ""
+msgstr "Tablas y celdas de tablas"
#: C/howto_structural_navigation.page:33(p)
msgid ""
@@ -4425,7 +4473,7 @@ msgstr "ConfiguraciÃn"
#: C/howto_setting_up_orca.page:8(desc)
msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar <app>Orca</app> inicialmente y mÃs adelante"
#: C/howto_setting_up_orca.page:19(title)
msgid "Orca Configuration"
@@ -4461,13 +4509,14 @@ msgstr ""
#: C/howto_setting_up_orca.page:50(title)
msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar <app>Orca</app> mÃs adelante"
#: C/howto_setting_up_orca.page:51(p)
msgid ""
"If you want to configure <app>Orca</app> in the future, you can do one of "
"the following:"
msgstr ""
+"Si quiere configurar <app>Orca</app> mÃs adelante, puede hacer lo siguiente:"
#: C/howto_setting_up_orca.page:57(p)
msgid ""
@@ -4489,6 +4538,10 @@ msgid ""
"window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></"
"keyseq> from within any accessible application."
msgstr ""
+"Entre en el cuadro de diÃlogo de <link xref=\"preferences\">preferencias</"
+"link> pulsando el botÃn <gui>Preferencias</gui> en la ventana principal de "
+"<app>Orca</app> o pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>Espacio</key></keyseq> desde cualquier aplicaciÃn accesible."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4529,6 +4582,8 @@ msgid ""
"Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
"you can quickly access the settings you need."
msgstr ""
+"Los perfiles de Orca le permiten guardar y cargar varias configuraciones, "
+"por lo que puede acceder rÃpidamente a la configuraciÃn que necesite."
#: C/howto_profiles.page:21(title)
msgid "Maintaining Multiple Configurations"
@@ -4539,6 +4594,8 @@ msgid ""
"These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
"<app>Orca</app> preferences dialog."
msgstr ""
+"Esta opciones aparecen en la parte inferior de la pÃgina <gui>General</gui> "
+"del diÃlogo de preferencias de <app>Orca</app>."
#: C/howto_profiles.page:31(title)
msgid "Saving a New Profile"
@@ -4549,10 +4606,12 @@ msgstr "Guardar un perfil nuevo"
msgid ""
"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
msgstr ""
+"Entre en el cuadro de diÃlogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de "
+"Orca</link>."
#: C/howto_profiles.page:38(p)
msgid "Change whatever settings you wish."
-msgstr ""
+msgstr "Cambie la configuraciÃn que quiera."
#: C/howto_profiles.page:41(p)
msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
@@ -4564,6 +4623,8 @@ msgid ""
"Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
"box."
msgstr ""
+"Escriba el nombre del perfil nuevo en el cuadro de diÃlogo <gui>Guardar "
+"perfil como</gui> resultante."
#: C/howto_profiles.page:55(p)
msgid ""
@@ -4581,6 +4642,8 @@ msgid ""
"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
"<gui>Active Profile</gui> combo box."
msgstr ""
+"En la pÃgina <gui>General</gui>, seleccione el perfil que cargar desde el "
+"cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui>."
#: C/howto_profiles.page:75(p)
msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
@@ -4588,7 +4651,7 @@ msgstr "Pulse el botoÌn <gui>Cargar</gui>."
#: C/howto_profiles.page:78(p)
msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "Se le pedirà que confirme. Pulse el botÃn <gui>SÃ</gui>."
#: C/howto_profiles.page:90(title)
msgid "Changing an Existing Profile"
@@ -4598,10 +4661,12 @@ msgstr "Cambiar un perfil existente"
msgid ""
"Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
msgstr ""
+"Siga los pasos descritos anteriormente para cargar el perfil que quiere "
+"cambiar."
#: C/howto_profiles.page:97(p)
msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
-msgstr ""
+msgstr "Siga los pasos descritos anteriormente para guardar un perfil nuevo."
#: C/howto_profiles.page:100(p)
msgid ""
@@ -4615,6 +4680,8 @@ msgid ""
"Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
"existing profile with the new settings."
msgstr ""
+"Pulse el botÃn <gui>SÃ</gui> para confirmar que quiere sobreescribir el "
+"perfil existente con la nueva configuraciÃn."
#: C/howto_profiles.page:117(title)
msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]