[gtk+] Updated Spanish translation



commit c01c018fde470a75e77207c5e012ea1a7467b923
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jan 31 19:33:55 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po-properties/es.po |  592 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 295 insertions(+), 297 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 17f3625..a5f2b22 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
 "2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 20:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-31 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:42+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -140,11 +140,11 @@ msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:123
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
 msgid "Device ID"
 msgstr "ID del dispositivo"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identificador del dispositivo"
 
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "acción se ocultan."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:941
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:944
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Indica si la acción está activada."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
-#: ../gtk/gtkwidget.c:934
+#: ../gtk/gtkwidget.c:937
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -654,7 +654,6 @@ msgid "Content type"
 msgstr "Tipo de contenido"
 
 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
-#| msgid "The contents of the entry"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto"
 
@@ -687,7 +686,6 @@ msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
-#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas"
 
@@ -739,7 +737,7 @@ msgstr "Escalado de flechas"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1129
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1132
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
@@ -747,7 +745,7 @@ msgstr "Alineación horizontal"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alineación X del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1148
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
@@ -903,7 +901,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1094
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1095
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
@@ -2110,7 +2108,6 @@ msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr "El GtkCellArea usado para calcular la geometría de la vista de celdas"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:283
-#| msgid "Sensitive"
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Sensible al dibujo"
 
@@ -3496,7 +3493,7 @@ msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño del icono"
 
@@ -4282,7 +4279,6 @@ msgid "Background icon name"
 msgstr "Nombre del icono de fondo"
 
 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
-#| msgid "The icon name to use for the printer"
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "El nombre del icono para el número del emblema del fondo"
 
@@ -4350,19 +4346,19 @@ msgstr "Encoger"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:180 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
 msgid "Embedded"
 msgstr "Empotrado"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:181
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Indica si el complemento está empotrado"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:195
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Ventana del socket"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:196
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
 
@@ -4479,7 +4475,7 @@ msgstr "Configuración de la impresora"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración de la página"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1136
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
 
@@ -4492,51 +4488,51 @@ msgstr ""
 "estado después de que los datos de impresión se hayan enviado a la impresora "
 "o servidor de impresoras."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1008
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Configuración de la página predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Configuración de impresión"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nombre de la tarea"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1047
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1071
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de páginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "El número de páginas en el documento."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
 msgid "Current Page"
 msgstr "Página actual"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La página actual en el documento"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1115
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
 msgid "Use full page"
 msgstr "Usar página completa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4544,7 +4540,7 @@ msgstr ""
 "TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la página y no en "
 "la esquina del área de donde puede aparecer la imagen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1137
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4553,89 +4549,89 @@ msgstr ""
 "impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "
 "de impresoras o a la impresora."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1154
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidad"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1155
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Permitir asíncrono"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1219 ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nombre de archivo para exportar"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "El estado de la operación de impresión"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
 msgid "Status String"
 msgstr "Cadena de estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Soportar selección"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tiene selección"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1308
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE si existe una selección."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1323 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Configuración de página empotrada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1324
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr ""
 "TRUE si los combos de la configuración de página están empotrados en "
 "GtkPrintDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Número de páginas para imprimir"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1346
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "El número de páginas que se imprimirán."
 
@@ -5270,11 +5266,11 @@ msgstr "Dibujar"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:325
+#: ../gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tiempo del doble pulsación"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:326
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5282,11 +5278,11 @@ msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
 "pulsación doble (en milisegundos)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:333
+#: ../gtk/gtksettings.c:336
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distancia de la pulsación doble"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:334
+#: ../gtk/gtksettings.c:337
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5294,35 +5290,35 @@ msgstr ""
 "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
 "una pulsación doble (en píxeles)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:350
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpadeo del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:354
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:358
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:359
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:378
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:379
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:387
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5330,161 +5326,163 @@ msgstr ""
 "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
 "derecha y derecha-a-izquierda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:394
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:395
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Nombre del archivo RC de tema que cargar"
+#: ../gtk/gtksettings.c:398
+#| msgid "Name of theme RC file to load"
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Nombre del tema que cargar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:403
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:407
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nombre del archivo RC de tema de teclas que cargar"
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#| msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Acelerador de la barra de menús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Umbral del arrastre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nombre de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamaños de los iconos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
+#: ../gtk/gtksettings.c:475
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:480
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:481
+#: ../gtk/gtksettings.c:484
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavizado Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:491
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
 "1=predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:500
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Sugerencias Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:501
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:510
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:511
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:520
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:521
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:530
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "PPP Xft (DPI)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
 "predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:540
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nombre del tema del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
 "predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:549
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamaño del tema del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:550
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "
 "predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Orden de los botones alternativo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
 "alternativo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:578
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5493,11 +5491,11 @@ msgstr ""
 "vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde "
 "abajo significa ascendente)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:587
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:588
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5505,11 +5503,11 @@ msgstr ""
 "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
 "el método de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:596
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:597
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5517,254 +5515,254 @@ msgstr ""
 "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
 "ofrecer insertar caracteres de control"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:605
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración de inicio"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:606
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:615
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Expiración de repetición"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:616
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:628
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Expiración del expansor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
+#: ../gtk/gtksettings.c:629
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo "
 "una región nueva"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:661
+#: ../gtk/gtksettings.c:664
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de color"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:662
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:671
+#: ../gtk/gtksettings.c:674
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activar animaciones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:672
+#: ../gtk/gtksettings.c:675
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:690
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activar modo pantalla táctil"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:691
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados "
 "en esta pantalla"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:711
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración del consejo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:712
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:734
+#: ../gtk/gtksettings.c:737
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tiempo de los consejos de navegación"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:735
+#: ../gtk/gtksettings.c:738
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo cuando el modo de "
 "navegación está activado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:756
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Tiempo de los consejos en modo navegación"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:757
+#: ../gtk/gtksettings.c:760
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:776
+#: ../gtk/gtksettings.c:779
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:777
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
 "widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
+#: ../gtk/gtksettings.c:797
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:798
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
 "teclado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:815
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campana de error"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:816
+#: ../gtk/gtksettings.c:819
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:833
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hash del color"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:842
+#: ../gtk/gtksettings.c:845
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:843
+#: ../gtk/gtksettings.c:846
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:860
+#: ../gtk/gtksettings.c:863
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend predeterminado de impresión"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:861
+#: ../gtk/gtksettings.c:864
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:887
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:885
+#: ../gtk/gtksettings.c:888
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:901
+#: ../gtk/gtksettings.c:904
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activar mnemónicos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:902
+#: ../gtk/gtksettings.c:905
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:918
+#: ../gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activar aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:919
+#: ../gtk/gtksettings.c:922
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:936
+#: ../gtk/gtksettings.c:939
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Límite de archivos recientes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:940
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de archivos usados recientemente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:955
+#: ../gtk/gtksettings.c:958
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:956
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:974
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:975
+#: ../gtk/gtksettings.c:978
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:984
+#: ../gtk/gtksettings.c:987
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:985
+#: ../gtk/gtksettings.c:988
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1007
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1008
+#: ../gtk/gtksettings.c:1011
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1030
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Contexto de entrada audible"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1031
+#: ../gtk/gtksettings.c:1034
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "
 "usuario"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1052
+#: ../gtk/gtksettings.c:1055
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activar eventos de sonido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1053
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1068
+#: ../gtk/gtksettings.c:1071
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Activar consejos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1069
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Indica si se deben mostrar los consejos en los widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1082
+#: ../gtk/gtksettings.c:1085
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1083
+#: ../gtk/gtksettings.c:1086
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
 "texto e iconos, sólo iconos, etc."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1097
+#: ../gtk/gtksettings.c:1100
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1098
+#: ../gtk/gtksettings.c:1101
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1115
+#: ../gtk/gtksettings.c:1118
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnemónicos automáticos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1116
+#: ../gtk/gtksettings.c:1119
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -5772,63 +5770,63 @@ msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando "
 "el usuario pulsa el activador de mnemónicos."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: ../gtk/gtksettings.c:1144
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1142
+#: ../gtk/gtksettings.c:1145
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+#: ../gtk/gtksettings.c:1160
 msgid "Show button images"
 msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1161
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1166 ../gtk/gtksettings.c:1260
+#: ../gtk/gtksettings.c:1169 ../gtk/gtksettings.c:1263
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar al enfocar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1167
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
 "el foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1184
+#: ../gtk/gtksettings.c:1187
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1185
+#: ../gtk/gtksettings.c:1188
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
 "ocultas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imágenes del menú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1203
+#: ../gtk/gtksettings.c:1206
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1204
+#: ../gtk/gtksettings.c:1207
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1221
+#: ../gtk/gtksettings.c:1224
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1222
+#: ../gtk/gtksettings.c:1225
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5837,33 +5835,33 @@ msgstr ""
 "respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
 "propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1231
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Puede cambiar aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1232
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
 "sobre el elemento del menú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1240
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1241
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
 "antes de que el submenú aparezca"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1250
+#: ../gtk/gtksettings.c:1253
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1251
+#: ../gtk/gtksettings.c:1254
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -5871,33 +5869,33 @@ msgstr ""
 "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
 "hacia el submenú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
 "cuando obtiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1269
+#: ../gtk/gtksettings.c:1272
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+#: ../gtk/gtksettings.c:1273
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1278
+#: ../gtk/gtksettings.c:1281
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de preedición del ME"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1288
+#: ../gtk/gtksettings.c:1291
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo del estado ME"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1289
+#: ../gtk/gtksettings.c:1292
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
 
@@ -6004,7 +6002,7 @@ msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "La orientación de la bandeja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1045
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tiene consejo"
 
@@ -6012,15 +6010,15 @@ msgstr "Tiene consejo"
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1063
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1066
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texto del consejo"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1064 ../gtk/gtkwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1067 ../gtk/gtkwidget.c:1088
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "El contenido de los consejos para este widget"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1087
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcado de consejos"
 
@@ -6032,11 +6030,11 @@ msgstr "El contenido de los consejos para este icono de la bandeja"
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "El título de este icono de la bandeja"
 
-#: ../gtk/gtkstyle.c:469
+#: ../gtk/gtkstyle.c:471
 msgid "Style context"
 msgstr "Estilo del contexto"
 
-#: ../gtk/gtkstyle.c:470
+#: ../gtk/gtkstyle.c:472
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "GtkStyleContext del que obtener el estilo"
 
@@ -6585,7 +6583,7 @@ msgstr "Indicador de dibujo"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
@@ -6606,11 +6604,11 @@ msgstr ""
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1048
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1049
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Tamaño del icono establecido"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1049
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1050
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
 
@@ -6785,25 +6783,25 @@ msgstr "Indica si el elemento debería iniciar una fila nueva"
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Posición del elemento en su grupo"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Tamaño de los iconos en esta paleta de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1064
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1079
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1080
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Exclusivo"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1080
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1081
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento del grupo deben ser el único expandido en un "
 "determinado momento"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1095
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1096
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
@@ -7232,27 +7230,27 @@ msgstr "Usar iconos simbólicos"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:901
+#: ../gtk/gtkwidget.c:904
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nombre del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:902
+#: ../gtk/gtkwidget.c:905
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nombre del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:908
+#: ../gtk/gtkwidget.c:911
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget padre"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:909
+#: ../gtk/gtkwidget.c:912
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:916
+#: ../gtk/gtkwidget.c:919
 msgid "Width request"
 msgstr "Petición de anchura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:917
+#: ../gtk/gtkwidget.c:920
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7260,11 +7258,11 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
 "solicitud natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:925
+#: ../gtk/gtkwidget.c:928
 msgid "Height request"
 msgstr "Petición de altura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:926
+#: ../gtk/gtkwidget.c:929
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7272,84 +7270,84 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
 "la solicitud natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica si el widget es visible"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:942
+#: ../gtk/gtkwidget.c:945
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:948
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Pintable por la aplicación"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:949
+#: ../gtk/gtkwidget.c:952
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:955
+#: ../gtk/gtkwidget.c:958
 msgid "Can focus"
 msgstr "Puede enfocar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:956
+#: ../gtk/gtkwidget.c:959
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tiene foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkwidget.c:966
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:969
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
 msgid "Is focus"
 msgstr "Tiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:970
+#: ../gtk/gtkwidget.c:973
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:976
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
 msgid "Can default"
 msgstr "Puede por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkwidget.c:980
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "Has default"
 msgstr "Tiene por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recibe por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
 msgid "Composite child"
 msgstr "Hijo compuesto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -7357,176 +7355,176 @@ msgstr ""
 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
 "etc)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
 msgid "No show all"
 msgstr "No mostrar todo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1043
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1099
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1100
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "La ventana del widget si se realiza"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1114
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1117
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Búfer doble"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1115
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1118
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1146
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margen a la izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1186
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1189
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margen a la derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1187
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margen arriba"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1208
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margen abajo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
 msgid "All Margins"
 msgstr "Todos los márgenes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1283
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expansión horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1281
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Ajuste de expansión horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expansión vertial"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Ajuste de expansión vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Expandir en ambas"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3000
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco interior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3004
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Dar foco al ancho de línea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3011
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Relleno del foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3021
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3032
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Color secundario del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7534,43 +7532,43 @@ msgstr ""
 "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
 "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporción de la línea del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Arrastre de ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacías"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Color del enlace no visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Color de los enlaces no visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Color del enlace visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Color de los enlaces visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores anchos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7578,35 +7576,35 @@ msgstr ""
 "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
 "usando una caja en lugar de una línea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura del separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]