[gimp-help-2] Deleted duplicate para in glossary.xml (from Ignacio Antl). Updated 'nn' translation.



commit 6907bfa9239a93918a3d47a0670162f24fcaae79
Author: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern src gnome org>
Date:   Mon Jan 31 13:17:22 2011 +0100

    Deleted duplicate para in glossary.xml  (from Ignacio Antl). Updated 'nn' translation.

 images/nn/using/dialog-highlight-dockbar.png   |  Bin 24959 -> 9868 bytes
 images/nn/using/dialog-highlight-handle.png    |  Bin 24909 -> 9823 bytes
 images/nn/using/dialog-highlight-imagemenu.png |  Bin 24766 -> 9752 bytes
 images/nn/using/dialog-highlight-tabmenu.png   |  Bin 24916 -> 9873 bytes
 images/nn/using/gih-correlation.png            |  Bin 25878 -> 8801 bytes
 po/nn/concepts.po                              |   19 +-
 po/nn/filters/artistic.po                      | 1838 +++++++++++++++++++-----
 po/nn/glossary.po                              |  836 ++++++------
 po/nn/toolbox/color.po                         |   12 +-
 po/nn/toolbox/transform.po                     |    8 +-
 src/glossary/glossary.xml                      |   15 -
 11 files changed, 1904 insertions(+), 824 deletions(-)
---
diff --git a/images/nn/using/dialog-highlight-dockbar.png b/images/nn/using/dialog-highlight-dockbar.png
index ab367d1..ff1c6a7 100644
Binary files a/images/nn/using/dialog-highlight-dockbar.png and b/images/nn/using/dialog-highlight-dockbar.png differ
diff --git a/images/nn/using/dialog-highlight-handle.png b/images/nn/using/dialog-highlight-handle.png
index 8664f8e..515354d 100644
Binary files a/images/nn/using/dialog-highlight-handle.png and b/images/nn/using/dialog-highlight-handle.png differ
diff --git a/images/nn/using/dialog-highlight-imagemenu.png b/images/nn/using/dialog-highlight-imagemenu.png
index 3b931d9..d77d21d 100644
Binary files a/images/nn/using/dialog-highlight-imagemenu.png and b/images/nn/using/dialog-highlight-imagemenu.png differ
diff --git a/images/nn/using/dialog-highlight-tabmenu.png b/images/nn/using/dialog-highlight-tabmenu.png
index 4ee0e6d..c6886e1 100644
Binary files a/images/nn/using/dialog-highlight-tabmenu.png and b/images/nn/using/dialog-highlight-tabmenu.png differ
diff --git a/images/nn/using/gih-correlation.png b/images/nn/using/gih-correlation.png
index 73b6358..7d72f7a 100644
Binary files a/images/nn/using/gih-correlation.png and b/images/nn/using/gih-correlation.png differ
diff --git a/po/nn/concepts.po b/po/nn/concepts.po
index a1b11fc..18b5408 100644
--- a/po/nn/concepts.po
+++ b/po/nn/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 22:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-23 22:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-30 17:47+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -731,15 +731,16 @@ msgid ""
 "<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
 "opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
-"selection&mdash;."
+"selection."
 msgstr ""
 "Du kan legge til mjuke kantar i eit utval når det måtte passe deg, sjølv om "
-"utvalet opphavleg blei laga med skarpe kantar. Gå inn på menyen i "
-"biletvindauget og vel <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Mjuke "
-"kantar</guimenuitem></menuchoice>. Det kjem då opp ein dialogboks der du kan "
-"setje breidda på overgangen. Du kan også gå den motsette vegen, og gjere "
-"kanten skarpare ved å gå inn på <menuchoice><guimenu>Utval</"
-"guimenu><guimenuitem>Gjer skarpare</guimenuitem></menuchoice>."
+"utvalet opphavleg blei laga med skarpe kantar. Gå inn på "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Mjuke kantar</guimenuitem></"
+"menuchoice> i biletmenyen. Det kjem då opp ein dialogboks der du kan setje "
+"breidda på overgangen og trykk på knappen <guibutton>OK</guibutton>. Du kan "
+"også gå den motsette vegen, og gjere kanten skarpare ved å gå inn på "
+"<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Gjer skarpare</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/concepts/selection.xml:162(para)
 msgid ""
diff --git a/po/nn/filters/artistic.po b/po/nn/filters/artistic.po
index bbe0942..c738784 100644
--- a/po/nn/filters/artistic.po
+++ b/po/nn/filters/artistic.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-19 11:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-19 11:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-30 17:57+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,19 +12,25 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
+"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
+"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/weave.xml:165(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
+"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:8(title)
@@ -92,17 +98,32 @@ msgid "Filter <quote>Weave</quote> applied"
 msgstr "Etter bruk av filteret «vevnad»"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:33(para)
-msgid "The <guimenuitem>Weave</guimenuitem> command is a Script-Fu script which creates a new layer filled with a weave effect and adds it to the image as an overlay or bump map. The result of the image looks as if it were printed over woven ribbons of paper, thin wooden sheet, or stripped bamboo."
-msgstr "<guimenuitem>Vevnad</guimenuitem> er eit skript i Script-Fu som oppretyter eit nytt lag med eit vevmønster. Det nye laget blir lagt til biletet som eit overlegg eller som avbildingskart. Dette kan gjere at biletet kan sjå ut som det er trykt på ein vev av papirremser, tynne trefliser eller bambuspinnar."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Weave</guimenuitem> command is a Script-Fu script which "
+"creates a new layer filled with a weave effect and adds it to the image as "
+"an overlay or bump map. The result of the image looks as if it were printed "
+"over woven ribbons of paper, thin wooden sheet, or stripped bamboo."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Vevnad</guimenuitem> er eit skript i Script-Fu som oppretyter "
+"eit nytt lag med eit vevmønster. Det nye laget blir lagt til biletet som eit "
+"overlegg eller som avbildingskart. Dette kan gjere at biletet kan sjå ut som "
+"det er trykt på ein vev av papirremser, tynne trefliser eller bambuspinnar."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:40(para)
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:38(para)
-msgid "If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and unavailable."
-msgstr "Dersom biletet er indeksert, er dette menyinnslaget gråa ut og utilgjengeleg."
+msgid ""
+"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
+"unavailable."
+msgstr ""
+"Dersom biletet er indeksert, er dette menyinnslaget gråa ut og utilgjengeleg."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:44(para)
-msgid "This filter adds a <quote>Multiply</quote> mode layer upon the layer where you activate this command. The weave texture is rendered in gray levels."
-msgstr "Dette filteret legg eit lag i multiplisermodus over det aktive laget. Vevmønsteret blir teikna i grånivå."
+msgid ""
+"This filter adds a <quote>Multiply</quote> mode layer upon the layer where "
+"you activate this command. The weave texture is rendered in gray levels."
+msgstr ""
+"Dette filteret legg eit lag i multiplisermodus over det aktive laget. "
+"Vevmønsteret blir teikna i grånivå."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:52(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:64(title)
@@ -116,8 +137,14 @@ msgid "Activate the filter"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:53(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Weave...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Vevnad</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Weave...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Vevnad</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #. Parameter Settings
 #: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
@@ -141,8 +168,12 @@ msgid "<quote>Weave</quote> filter options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Vevnad»"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:74(para)
-msgid "For to make coarse mesh texture, increase the ribbon spacing and/or decrease the ribbon width."
-msgstr "For å lage eit grovmaska mønster, kan du auke stripeavstanden og/eller minske stripebreidda."
+msgid ""
+"For to make coarse mesh texture, increase the ribbon spacing and/or decrease "
+"the ribbon width."
+msgstr ""
+"For å lage eit grovmaska mønster, kan du auke stripeavstanden og/eller "
+"minske stripebreidda."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:78(para)
 msgid "For to strain ribbons hard, decrease the shadow depth."
@@ -153,24 +184,40 @@ msgid "Ribbon width"
 msgstr "Stripebreidde"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:85(para)
-msgid "With this option you can set the tape width in pixel between 0.0 and 256.0. In default, 30.0 pixels is set."
-msgstr "Denne blir brukt for å setje trådbreidda mellom 0,0 og 256,0 pikslar. Normalinnstillinga er 30,0 pikslar."
+msgid ""
+"With this option you can set the tape width in pixel between 0.0 and 256.0. "
+"In default, 30.0 pixels is set."
+msgstr ""
+"Denne blir brukt for å setje trådbreidda mellom 0,0 og 256,0 pikslar. "
+"Normalinnstillinga er 30,0 pikslar."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:92(term)
 msgid "Ribbon spacing"
 msgstr "Stripeavstand"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:94(para)
-msgid "With this option you can set the distance to the neighboring ribbon or the size of black square hole in pixel between 0.0 and 256.0. In default, 10.0 pixels is set."
-msgstr "Denne blir brukt til å setje avstanden mellom stripene eller storleiken på dei svarte firkantane mellom stripene mellom 0,0 og 256,0 pikslar. Normalinnstillinga er sett til 10,0 pikslar."
+msgid ""
+"With this option you can set the distance to the neighboring ribbon or the "
+"size of black square hole in pixel between 0.0 and 256.0. In default, 10.0 "
+"pixels is set."
+msgstr ""
+"Denne blir brukt til å setje avstanden mellom stripene eller storleiken på "
+"dei svarte firkantane mellom stripene mellom 0,0 og 256,0 pikslar. "
+"Normalinnstillinga er sett til 10,0 pikslar."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:102(term)
 msgid "Shadow darkness"
 msgstr "Skyggemørkne"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:104(para)
-msgid "With this option you can set the darkness at crossings of lower ribbon in percentage. Lower value shows ribbons thinner. 75.0 percent is the default value."
-msgstr "Her bestemmer du kor mørk den underste stripa skal vere i krysspunkta. Låg verdi gir også tynnare striper. Verdi frå 0 til 100 %. Normalinnstillinga er 75,0 %. "
+msgid ""
+"With this option you can set the darkness at crossings of lower ribbon in "
+"percentage. Lower value shows ribbons thinner. 75.0 percent is the default "
+"value."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor mørk den underste stripa skal vere i krysspunkta. Låg "
+"verdi gir også tynnare striper. Verdi frå 0 til 100 %. Normalinnstillinga er "
+"75,0 %. "
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:112(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:751(term)
@@ -178,32 +225,57 @@ msgid "Shadow depth"
 msgstr "Skyggedjupn"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:114(para)
-msgid "With this option you can set the bent strength of ribbons in percentage. Higher value shows ribbons more wavy, lower value for flat surface. The actual effect is limited by the <guilabel>Shadow darkness</guilabel>. 75.0 percent is the default value."
-msgstr "Denne styrer kor mykje stripene skal bøyast. Ein høg verdi gir meir bøy medan ein låg verdi gir flatare striper. Verdien kan vere frå 0 til 100 % med 75 % som normalverdi. Verknaden blir avgrensa av verdien sett for <guilabel>Skyggemørkne</guilabel>. "
+msgid ""
+"With this option you can set the bent strength of ribbons in percentage. "
+"Higher value shows ribbons more wavy, lower value for flat surface. The "
+"actual effect is limited by the <guilabel>Shadow darkness</guilabel>. 75.0 "
+"percent is the default value."
+msgstr ""
+"Denne styrer kor mykje stripene skal bøyast. Ein høg verdi gir meir bøy "
+"medan ein låg verdi gir flatare striper. Verdien kan vere frå 0 til 100 % "
+"med 75 % som normalverdi. Verknaden blir avgrensa av verdien sett for "
+"<guilabel>Skyggemørkne</guilabel>. "
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:124(term)
 msgid "Thread length"
 msgstr "Trådlengde"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:126(para)
-msgid "With this option you can set the regularity of stripe texture. If this value is shorter than the summary of the ribbon width and twice of the ribbon spacing, the surface of ribbon becomes speckled. Set this value in pixel on range between 0.0 to 256.0. The default value is 200.0."
-msgstr "Denne bestemmer regulariteten for mønsteret. Dersom verdien er mindre enn summen av stripebreidda og den doble stripeavstanden blir stripene prikkete. Verdien kan vere mellom 0,0 og 256,0 med 200,0 som normalinnstilling."
+msgid ""
+"With this option you can set the regularity of stripe texture. If this value "
+"is shorter than the summary of the ribbon width and twice of the ribbon "
+"spacing, the surface of ribbon becomes speckled. Set this value in pixel on "
+"range between 0.0 to 256.0. The default value is 200.0."
+msgstr ""
+"Denne bestemmer regulariteten for mønsteret. Dersom verdien er mindre enn "
+"summen av stripebreidda og den doble stripeavstanden blir stripene prikkete. "
+"Verdien kan vere mellom 0,0 og 256,0 med 200,0 som normalinnstilling."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:136(term)
 msgid "Thread density"
 msgstr "Trådtettleik"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:138(para)
-msgid "With this option you can set the density of fiber-like parallel short stripes on the surface of ribbons. To populate stripes increase this value. 50.0 percent is the default value."
-msgstr "Her bestemmer du tettleiken til dei korte fiberliknande stripene på banda. Auk verdien for å auke stripene. Normalinnstillinga er 50,0 %. "
+msgid ""
+"With this option you can set the density of fiber-like parallel short "
+"stripes on the surface of ribbons. To populate stripes increase this value. "
+"50.0 percent is the default value."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du tettleiken til dei korte fiberliknande stripene på banda. "
+"Auk verdien for å auke stripene. Normalinnstillinga er 50,0 %. "
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:146(term)
 msgid "Thread intensity"
 msgstr "Trådintensitet"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:148(para)
-msgid "With this option you can set the opacity of stripe texture. Lower value shows threads vague. To clear off threads set the value to 0.0 percent. The default value is 100.0 percent."
-msgstr "Her bestemmer du dekkevna for stripene. Låg verdi gjer stripene veikare. Sett verdien til 0 for å fjerne stripene. Normalinnstillinga er 100,0 %. "
+msgid ""
+"With this option you can set the opacity of stripe texture. Lower value "
+"shows threads vague. To clear off threads set the value to 0.0 percent. The "
+"default value is 100.0 percent."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du dekkevna for stripene. LÃ¥g verdi gjer stripene veikare. "
+"Sett verdien til 0 for å fjerne stripene. Normalinnstillinga er 100,0 %. "
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:159(title)
 msgid "Another usage"
@@ -214,77 +286,118 @@ msgid "Adding a lattice using <quote>Weave</quote> texture"
 msgstr "� lage eit gitter med filteret «vevnad»"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:168(para)
-msgid "Narrower the ribbon width, wider the ribbon spacing, and filled with the <quote>Wood&nbsp;#1</quote> pattern."
-msgstr "Med smal stripebreidde og brei stripeavstand, fylt med mønsterelementet «Wood #1»."
+msgid ""
+"Narrower the ribbon width, wider the ribbon spacing, and filled with the "
+"<quote>Wood&nbsp;#1</quote> pattern."
+msgstr ""
+"Med smal stripebreidde og brei stripeavstand, fylt med mønsterelementet «Wood "
+"#1»."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:175(para)
-msgid "This texture can be a lattice that you can see the original image through its mesh holes. Add a new, transparent layer over the active layer for the lattice, and apply this filter. Select a black regular square in the texture layer using the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link> tool, then delete black squares in selection on the texture layer to be chink holes. Reverse the selection, and activate the transparent layer so that you can fill the lattice surface with a pattern, then drag and drop your favorite pattern over the image window."
-msgstr "Dette mønsteret kan bli eit gitter der du kan sjå originalbiletet gjennom hola. Legg til eit gjennomsiktig lag for rutenettet over originallaget. Klikk på ein svart firkant i teksturlaget med verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">vel etter farge</link> og fjern deretter fargen i desse svarte utvala slik at desse blir gjennomsiktige. Reverser utvalet og aktiver det gjennomsiktige laget. Fyll til slutt biletvindauget med eit mønsterelement. "
+msgid ""
+"This texture can be a lattice that you can see the original image through "
+"its mesh holes. Add a new, transparent layer over the active layer for the "
+"lattice, and apply this filter. Select a black regular square in the texture "
+"layer using the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</"
+"link> tool, then delete black squares in selection on the texture layer to "
+"be chink holes. Reverse the selection, and activate the transparent layer so "
+"that you can fill the lattice surface with a pattern, then drag and drop "
+"your favorite pattern over the image window."
+msgstr ""
+"Dette mønsteret kan bli eit gitter der du kan sjå originalbiletet gjennom "
+"hola. Legg til eit gjennomsiktig lag for rutenettet over originallaget. "
+"Klikk på ein svart firkant i teksturlaget med verktøyet <link linkend=\"gimp-"
+"tool-by-color-select\">vel etter farge</link> og fjern deretter fargen i "
+"desse svarte utvala slik at desse blir gjennomsiktige. Reverser utvalet og "
+"aktiver det gjennomsiktige laget. Fyll til slutt biletvindauget med eit "
+"mønsterelement. "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
+"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:82(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
+"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:126(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
+"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:181(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
+"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:195(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
+"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:212(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
+"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:239(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
+"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:256(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
+"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:281(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
+"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:301(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
+"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:327(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
+"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(title)
@@ -301,72 +414,134 @@ msgid "From left to right: original image, map, resulting image"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:38(para)
-msgid "Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid white area. One can see, on the resulting image, that image zones corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image zone corresponding to the gradient area of the map is blurred."
-msgstr "Til venstre originalbiletet, i midten kartet og til høgre det ferdige resultatet."
+msgid ""
+"Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid "
+"white area. One can see, on the resulting image, that image zones "
+"corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image "
+"zone corresponding to the gradient area of the map is blurred."
+msgstr ""
+"Til venstre originalbiletet, i midten kartet og til høgre det ferdige "
+"resultatet."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:48(para)
-msgid "<quote>LIC</quote> stands for Line Integral Convolution, a mathematical method. The plug-in author uses mathematical terms to name his options... This filter is used to apply a directional blur to an image, or to create textures. It could be called <quote>Astigmatism</quote> as it blurs certain directions in the image."
-msgstr "På biletet over kan du sjå at område i originalbiletet som samsvarar med område i kartet som inneheld varierande gråtoner er gjort uklare. Der kartet er einsfarga er biletet uforandra."
+msgid ""
+"<quote>LIC</quote> stands for Line Integral Convolution, a mathematical "
+"method. The plug-in author uses mathematical terms to name his options... "
+"This filter is used to apply a directional blur to an image, or to create "
+"textures. It could be called <quote>Astigmatism</quote> as it blurs certain "
+"directions in the image."
+msgstr ""
+"På biletet over kan du sjå at område i originalbiletet som samsvarar med "
+"område i kartet som inneheld varierande gråtoner er gjort uklare. Der kartet "
+"er einsfarga er biletet uforandra."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:55(para)
-msgid "It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient direction(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the map are ignored."
-msgstr "Medan dei andre filtra i denne gruppa bruker grånivåa i kartet for å styre effekten, bruker dette filteret <emphasis>retninga</emphasis> til fargeovergangane i sløringskartet."
+msgid ""
+"It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels "
+"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient direction"
+"(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the map are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Medan dei andre filtra i denne gruppa bruker grånivåa i kartet for å styre "
+"effekten, bruker dette filteret <emphasis>retninga</emphasis> til "
+"fargeovergangane i sløringskartet."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
-msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
 msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Van Gogh (LIC)»"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:89(para)
-msgid "To create a blur, check <guilabel>With Source Image</guilabel>. Only Filter Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful."
-msgstr "For å lage sløring, merk av for <guilabel>Med kjeldebilete</guilabel>. Bare glidebrytaren for filterlengde, og i noen tilfelle glidebrytaren for integrasjonssteg, påverkar filteret."
+msgid ""
+"To create a blur, check <guilabel>With Source Image</guilabel>. Only Filter "
+"Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful."
+msgstr ""
+"For å lage sløring, merk av for <guilabel>Med kjeldebilete</guilabel>. Bare "
+"glidebrytaren for filterlengde, og i noen tilfelle glidebrytaren for "
+"integrasjonssteg, påverkar filteret."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:96(para)
-msgid "To create a texture, check <guilabel>With White Noise</guilabel>. All sliders can be useful."
-msgstr "For å lage tekstur, merk av for <guilabel>Med kvit støy</guilabel>. Alle glidebrytarane påverkar filteret."
+msgid ""
+"To create a texture, check <guilabel>With White Noise</guilabel>. All "
+"sliders can be useful."
+msgstr ""
+"For å lage tekstur, merk av for <guilabel>Med kvit støy</guilabel>. Alle "
+"glidebrytarane påverkar filteret."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:105(term)
 msgid "Effect Channel"
 msgstr "Effektkanal"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:107(para)
-msgid "By selecting <guilabel>Hue</guilabel>, <guilabel>Saturation </guilabel> or <guilabel>Brightness (=Value)</guilabel>, filter will use this channel to treat image."
-msgstr "Du kan velje om filteret skal bruke <guilabel>Kulør</guilabel>, <guilabel>Metning</guilabel> eller <guilabel>Lysstyrke</guilabel> for å gjere endringane i biletet."
+msgid ""
+"By selecting <guilabel>Hue</guilabel>, <guilabel>Saturation </guilabel> or "
+"<guilabel>Brightness (=Value)</guilabel>, filter will use this channel to "
+"treat image."
+msgstr ""
+"Du kan velje om filteret skal bruke <guilabel>Kulør</guilabel>, "
+"<guilabel>Metning</guilabel> eller <guilabel>Lysstyrke</guilabel> for å "
+"gjere endringane i biletet."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:115(term)
 msgid "Effect Operator"
 msgstr "Effektoperatør"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:117(para)
-msgid "The <quote>Derivative</quote> option reverses <quote>Gradient </quote> direction:"
-msgstr "Her kan du velje mellom <guilabel>Avleidd</guilabel> eller <guilabel>Fargeovergang</guilabel>. Desse verkar omvendt av kvarandre. Sjå eksemplet."
+msgid ""
+"The <quote>Derivative</quote> option reverses <quote>Gradient </quote> "
+"direction:"
+msgstr ""
+"Her kan du velje mellom <guilabel>Avleidd</guilabel> eller "
+"<guilabel>Fargeovergang</guilabel>. Desse verkar omvendt av kvarandre. Sjå "
+"eksemplet."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:122(title)
 msgid "Derivative option example"
 msgstr "Eksempel på bruk av «Effektoperatør»"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:129(para)
-msgid "Using a square gradient map, Effect operator is on <quote>Gradient</quote> on the left, on <quote>Derivative</quote> on the right: what was sharp is blurred and conversely."
-msgstr "Her er det brukt eit kvadratisk kart. Til venstre er effekt-operatøren sett til «Fargeovergang». Til høgre til «Avleidd». Det som var sløra er nå skarpt, og omvendt."
+msgid ""
+"Using a square gradient map, Effect operator is on <quote>Gradient</quote> "
+"on the left, on <quote>Derivative</quote> on the right: what was sharp is "
+"blurred and conversely."
+msgstr ""
+"Her er det brukt eit kvadratisk kart. Til venstre er effekt-operatøren sett "
+"til «Fargeovergang». Til høgre til «Avleidd». Det som var sløra er nå skarpt, "
+"og omvendt."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:141(term)
 msgid "Convolve"
 msgstr "Konturutjamning"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:143(para)
-msgid "You can use two types of convolution. That's the first parameter you have to set:"
-msgstr "Dette er det første valet du må gjere når du skal bruke filteret. Det finst to typar konturutjamning:"
+msgid ""
+"You can use two types of convolution. That's the first parameter you have to "
+"set:"
+msgstr ""
+"Dette er det første valet du må gjere når du skal bruke filteret. Det finst "
+"to typar konturutjamning:"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:149(guilabel)
 msgid "With white noise"
 msgstr "Med kvit støy"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:151(para)
-msgid "White noise is an acoustics name. It's a noise where all frequencies have the same amplitude. Here, this option is used to create patterns."
-msgstr "Namnet «kvit støy» er henta frå akustikken, og er nemninga på ein støytype der alle frekvensane har same amplityde. Her blir valet brukt for å lage mønster."
+msgid ""
+"White noise is an acoustics name. It's a noise where all frequencies have "
+"the same amplitude. Here, this option is used to create patterns."
+msgstr ""
+"Namnet «kvit støy» er henta frå akustikken, og er nemninga på ein støytype "
+"der alle frekvensane har same amplityde. Her blir valet brukt for å lage "
+"mønster."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:159(guilabel)
 msgid "With source image"
@@ -381,8 +556,16 @@ msgid "Effect image"
 msgstr "Effektbilete"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:170(para)
-msgid "That's the map for blur or pattern direction. This map must have the same dimensions as the original image. It must be preferably a grayscale image. It must be present on your screen when you call filter so that you can choose it in the drop-list."
-msgstr "Dette er biletet som blir brukt som kart for å styre sløringa eller mønsterlaginga. Bare biletet som har same form som originalbiletet, og som er opne når du aktiviserer filteret, er tilgjengelege i denne lista. Biletet bør helst vere i gråtone."
+msgid ""
+"That's the map for blur or pattern direction. This map must have the same "
+"dimensions as the original image. It must be preferably a grayscale image. "
+"It must be present on your screen when you call filter so that you can "
+"choose it in the drop-list."
+msgstr ""
+"Dette er biletet som blir brukt som kart for å styre sløringa eller "
+"mønsterlaginga. Bare biletet som har same form som originalbiletet, og som "
+"er opne når du aktiviserer filteret, er tilgjengelege i denne lista. Biletet "
+"bør helst vere i gråtone."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:177(title)
 msgid "Blurring with vertical gradient map"
@@ -390,55 +573,89 @@ msgstr "Sløring med vertikalt overgangskart"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:184(para)
 msgid "With a vertical gradient map, vertical lines are blurred."
-msgstr "Når kartet har vertikal fargeovergang vil bare vertikale linjer bli sløra."
+msgstr ""
+"Når kartet har vertikal fargeovergang vil bare vertikale linjer bli sløra."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:191(title)
 msgid "Blurring with a square gradient map"
 msgstr "Sløring med kvadratisk overgangskart"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:198(para)
-msgid "The gradient map is divided into four gradient triangles: each of them has its own gradient direction. In every area of the image corresponding to gradient triangles, only lines with the same direction as gradient are blurred."
-msgstr "Kartet er delt inn i fire overgangstrianglar der kvart av dei har sin eigen overgangsretning. Bare biletlinjer som har same retninga som fargeovergangen blir sløra."
+msgid ""
+"The gradient map is divided into four gradient triangles: each of them has "
+"its own gradient direction. In every area of the image corresponding to "
+"gradient triangles, only lines with the same direction as gradient are "
+"blurred."
+msgstr ""
+"Kartet er delt inn i fire overgangstrianglar der kvart av dei har sin eigen "
+"overgangsretning. Bare biletlinjer som har same retninga som fargeovergangen "
+"blir sløra."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:208(title)
 msgid "Texture example"
 msgstr "Tekstureksempel"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:215(para)
-msgid "The <quote>With white noise</quote> option is checked. Others are default. With a vertical gradient map, texture <quote>fibres</quote> are going horizontally."
-msgstr "Her er det avmerka for «Med kvit støy». Dei andre kontrollane er sett til normalinnstillingane. Med eit vertikalt kart blir «fiberretninga» horisontal."
+msgid ""
+"The <quote>With white noise</quote> option is checked. Others are default. "
+"With a vertical gradient map, texture <quote>fibres</quote> are going "
+"horizontally."
+msgstr ""
+"Her er det avmerka for «Med kvit støy». Dei andre kontrollane er sett til "
+"normalinnstillingane. Med eit vertikalt kart blir «fiberretninga» horisontal."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:227(term)
 msgid "Filter length"
 msgstr "Filterlengde"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:229(para)
-msgid "When applying blur, this option controls how important blur is. When creating a texture, it controls how rough texture is: low values result in smooth surface; high values in rough surface."
-msgstr "Denne kontrollen bestemmer kor sterk sløringa skal vere. Når du lager ein tekstur, vil låge tal her gi ei mjuk overflate, medan høge tal vi gi ei grov overflate."
+msgid ""
+"When applying blur, this option controls how important blur is. When "
+"creating a texture, it controls how rough texture is: low values result in "
+"smooth surface; high values in rough surface."
+msgstr ""
+"Denne kontrollen bestemmer kor sterk sløringa skal vere. Når du lager ein "
+"tekstur, vil låge tal her gi ei mjuk overflate, medan høge tal vi gi ei grov "
+"overflate."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:235(title)
 msgid "Action example of Filter Length on blur"
 msgstr "Eksempel på verknaden av «filterlengde» på sløring"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:242(para)
-msgid "On the left: a vertical line, one pixel wide (zoom 800%). On the right: the same line, after applying a vertical blur with a Filter Length to 3. You can see that blur width is 6 pixels, 3 pixels on both sides."
-msgstr "Til venstre ei vertikal linje, ein piksel brei, forstørra 800%. Til høgre den same linja etter at ho er tilført vertikal sløring med ei filterlengde på 3. Du kan sjå at sløringa går 3 pikslar ut på kvar side, totalt 6 pikslar."
+msgid ""
+"On the left: a vertical line, one pixel wide (zoom 800%). On the right: the "
+"same line, after applying a vertical blur with a Filter Length to 3. You can "
+"see that blur width is 6 pixels, 3 pixels on both sides."
+msgstr ""
+"Til venstre ei vertikal linje, ein piksel brei, forstørra 800%. Til høgre "
+"den same linja etter at ho er tilført vertikal sløring med ei filterlengde "
+"på 3. Du kan sjå at sløringa går 3 pikslar ut på kvar side, totalt 6 pikslar."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:252(title)
 msgid "Filter Length example on texture"
 msgstr "Eksempel på verknaden av «filterlengde» på tekstur"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:259(para)
-msgid "On the left: a texture with Filter Length=3. On the right, the same texture with Filter Length=24."
-msgstr "Til venstre ein tekstur med filterlengde = 3. Til høgre den same teksturen med filterlengde = 24."
+msgid ""
+"On the left: a texture with Filter Length=3. On the right, the same texture "
+"with Filter Length=24."
+msgstr ""
+"Til venstre ein tekstur med filterlengde = 3. Til høgre den same teksturen "
+"med filterlengde = 24."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:269(term)
 msgid "Noise magnitude"
 msgstr "Støymengdel"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:271(para)
-msgid "This options controls the amount and size of White Noise. Low values produce finely grained surfaces. High values produce coarse-grained textures."
-msgstr "Denne kontrollen bestemmer mengda og storleiken på den kvite støyen. Låge verdiar gir ei finkorna overflate, medan høge verdiar gir ei grovkorna overflate."
+msgid ""
+"This options controls the amount and size of White Noise. Low values produce "
+"finely grained surfaces. High values produce coarse-grained textures."
+msgstr ""
+"Denne kontrollen bestemmer mengda og storleiken på den kvite støyen. Låge "
+"verdiar gir ei finkorna overflate, medan høge verdiar gir ei grovkorna "
+"overflate."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:277(title)
 msgid "Action example of Noise Magnitude on texture"
@@ -454,14 +671,17 @@ msgstr "Integrasjonssteg"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:293(para)
 msgid "This options controls the influence of gradient map on texture."
-msgstr "Denne kontrollen bestemmer kor mykje overgangskartet skal influere på teksturen."
+msgstr ""
+"Denne kontrollen bestemmer kor mykje overgangskartet skal influere på "
+"teksturen."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:297(title)
 msgid "Action example of Integration Steps on texture"
 msgstr "Eksempel på integrasjonssteg i tekstur"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:304(para)
-msgid "On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
+msgid ""
+"On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
 msgstr "Til venstre: integrasjonssteg = 2. Til høgre: integrasjonssteg = 4."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:314(term)
@@ -473,8 +693,12 @@ msgid "Maximum value"
 msgstr "Maksimumsverdi"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:317(para)
-msgid "Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
-msgstr "Desse glidebrytarane bestemmer kontrastområdet i teksturen. Eit smalt område betyr høg kontrast. Eit stort område gir liten kontrast."
+msgid ""
+"Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range "
+"results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
+msgstr ""
+"Desse glidebrytarane bestemmer kontrastområdet i teksturen. Eit smalt område "
+"betyr høg kontrast. Eit stort område gir liten kontrast."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:323(title)
 msgid "Action example of min/max values on texture"
@@ -494,19 +718,25 @@ msgstr "Minimumverdi = -4,0. Maksimumverdi = 5,0."
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(None)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
+"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
+"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
@@ -535,8 +765,13 @@ msgid "Filter <quote>Softglow</quote> applied"
 msgstr "Etter bruk av filteret «Mjukglød»"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
-msgid "This filter lights the image with a soft glow. Softglow produces this effect by making bright areas of the image brighter."
-msgstr "Dette filteret gjer biletet lysare med ein mjuk glød ved å gjere lyse område litt lysare og samstundes litt diffuse. Noe liknande det gamle trikset med å bruke vaselin på linsa."
+msgid ""
+"This filter lights the image with a soft glow. Softglow produces this effect "
+"by making bright areas of the image brighter."
+msgstr ""
+"Dette filteret gjer biletet lysare med ein mjuk glød ved å gjere lyse område "
+"litt lysare og samstundes litt diffuse. Noe liknande det gamle trikset med å "
+"bruke vaselin på linsa."
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:52(title)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:65(title)
@@ -544,8 +779,14 @@ msgid "Starting filter"
 msgstr "Aktivering av filteret"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:53(para)
-msgid "You can find this file in the Image menu through: <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Softglow</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Mjukglød</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this file in the Image menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Softglow</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Mjukglød</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:66(title)
 msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
@@ -565,15 +806,22 @@ msgstr "Førehandsvising"
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(para)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
-msgid "Your changes are displayed in this preview before being applied to your image."
-msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+msgid ""
+"Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
+"image."
+msgstr ""
+"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
+"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
+"knappen <guilabel>OK</guilabel>."
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:85(term)
 msgid "Glow radius"
 msgstr "Glødradius"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:87(para)
-msgid "The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a \"vaseline-on-the-lens\" effect."
+msgid ""
+"The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
+"\"vaseline-on-the-lens\" effect."
 msgstr "Denne glidebrytaren styrer kor sterk effekten skal vere."
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:94(term)
@@ -581,8 +829,12 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Lysstyrke"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:96(para)
-msgid "The brightness parameter controls the degree of intensification applied to image highlights."
-msgstr "Denne kontrollen blir brukt for å bestemma kor mykje lysare dei lyse områda skal bli."
+msgid ""
+"The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
+"image highlights."
+msgstr ""
+"Denne kontrollen blir brukt for å bestemma kor mykje lysare dei lyse områda "
+"skal bli."
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:103(term)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:111(term)
@@ -590,85 +842,115 @@ msgid "Sharpness"
 msgstr "Skarpleik"
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:105(para)
-msgid "The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the glow effect should be."
-msgstr "Denne kontrollen bestemmer kor skarpt definert, eller kor diffus effekten skal vere."
+msgid ""
+"The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
+"glow effect should be."
+msgstr ""
+"Denne kontrollen bestemmer kor skarpt definert, eller kor diffus effekten "
+"skal vere."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
+"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:78(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
+"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:97(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
+"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:106(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
+"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:115(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
+"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:153(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
+"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:162(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
+"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:171(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
+"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:180(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
+"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:224(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; "
+"md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:233(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; md5=4c26049c279c8e95c414ea8dcbc811a7"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; "
+"md5=4c26049c279c8e95c414ea8dcbc811a7"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:242(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; "
+"md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:251(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; "
+"md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:10(title)
@@ -686,16 +968,38 @@ msgid "<quote>Predator</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:44(para)
-msgid "This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator effect makes the image/selection look something like the view the predator has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
-msgstr "Dette filteret legg til ein «predator»-effekt i biletet. Effekten har opphavet sitt i predator-filmane og skal etterlikne måten predatoren ser omverda på i desse filmane, dvs. ei form for termogram eller liknande. Filteret reduserer biletet til ei form for relieff med noen få basisfargar på ein mørk bakgrunn."
+msgid ""
+"This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
+"effect makes the image/selection look something like the view the predator "
+"has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
+"reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
+msgstr ""
+"Dette filteret legg til ein «predator»-effekt i biletet. Effekten har "
+"opphavet sitt i predator-filmane og skal etterlikne måten predatoren ser "
+"omverda på i desse filmane, dvs. ei form for termogram eller liknande. "
+"Filteret reduserer biletet til ei form for relieff med noen få basisfargar "
+"på ein mørk bakgrunn."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:51(para)
-msgid "If there is an active selection, the filter effect will be applied to the selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
-msgstr "Dersom det er eit aktivt utval i biletet, vil filteret arbeide på dette, elles vil det arbeide på alfakanalen i biletet. Filteret legg til alfakanal dersom denne manglar. Effekten gjer seg best på fargerike bilete i RGB-format."
+msgid ""
+"If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
+"selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
+"alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
+msgstr ""
+"Dersom det er eit aktivt utval i biletet, vil filteret arbeide på dette, "
+"elles vil det arbeide på alfakanalen i biletet. Filteret legg til alfakanal "
+"dersom denne manglar. Effekten gjer seg best på fargerike bilete i RGB-"
+"format."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:61(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Predator</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
 msgid "<quote>Predator</quote> options"
@@ -706,8 +1010,16 @@ msgid "Edge amount"
 msgstr "Kantmengde"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:86(para)
-msgid "The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link>. The specified <quote>Edge amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result in detecting more edges."
-msgstr "«Predator» bruker filteret <link linkend=\"plug-in-edge\">sobelrelieff</link> for å finne og markere brå fargeovergangar, kantar, i biletet. Verdien du vel for kantmengde blir overført til dette filteret. Dess høgare verdi, dess fleire kantar blir markerte."
+msgid ""
+"The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel <link "
+"linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link>. The specified <quote>Edge "
+"amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result "
+"in detecting more edges."
+msgstr ""
+"«Predator» bruker filteret <link linkend=\"plug-in-edge\">sobelrelieff</link> "
+"for å finne og markere brå fargeovergangar, kantar, i biletet. Verdien du "
+"vel for kantmengde blir overført til dette filteret. Dess høgare verdi, dess "
+"fleire kantar blir markerte."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:93(title)
 msgid "<quote>Edge amount</quote> examples"
@@ -734,16 +1046,34 @@ msgid "Pixelize"
 msgstr "Pikseliser"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:127(para)
-msgid "If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares using the <link linkend=\"plug-in-pixelize\">Pixelise</link> filter before the real predator effect will be applied. You can select the size of these squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which will heavily affect the result (see examples below)."
-msgstr "Dersom dette valet er aktivisert, vil filteret <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pikseliser</link> bli brukt for å bygge opp biletet av mange einsfarga kvadrat før predatoreffekten blir tilført. Storleiken på desse kvadrata har stor innverknad på det ferdige biletet, og blir bestemt med kontrollen <guilabel>Pikselmengde</guilabel>. Sjå eksempla nedanfor."
+msgid ""
+"If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares "
+"using the <link linkend=\"plug-in-pixelize\">Pixelise</link> filter before "
+"the real predator effect will be applied. You can select the size of these "
+"squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which will "
+"heavily affect the result (see examples below)."
+msgstr ""
+"Dersom dette valet er aktivisert, vil filteret <link linkend=\"plug-in-"
+"pixelize\">pikseliser</link> bli brukt for å bygge opp biletet av mange "
+"einsfarga kvadrat før predatoreffekten blir tilført. Storleiken på desse "
+"kvadrata har stor innverknad på det ferdige biletet, og blir bestemt med "
+"kontrollen <guilabel>Pikselmengde</guilabel>. Sjå eksempla nedanfor."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:138(term)
 msgid "Pixel amount"
 msgstr "Blokkstorleik"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:140(para)
-msgid "<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you are decreasing the resolution with this option. In the examples below, you can see directly how increasing the pixel block size leads to something like <quote>macro pixels</quote>:"
-msgstr "Dette er storleiken på fargeblokkene som biletet blir forenkla til dersom <guilabel>Pikseliser</guilabel> er aktivisert. Det som eigentleg skjer er at biletoppløysinga blir sterkt redusert, noe du kan sjå i eksempla nedanfor."
+msgid ""
+"<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will "
+"be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you "
+"are decreasing the resolution with this option. In the examples below, you "
+"can see directly how increasing the pixel block size leads to something like "
+"<quote>macro pixels</quote>:"
+msgstr ""
+"Dette er storleiken på fargeblokkene som biletet blir forenkla til dersom "
+"<guilabel>Pikseliser</guilabel> er aktivisert. Det som eigentleg skjer er at "
+"biletoppløysinga blir sterkt redusert, noe du kan sjå i eksempla nedanfor."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:149(title)
 msgid "<quote>Pixelize</quote> examples"
@@ -758,24 +1088,40 @@ msgid "Keep selection"
 msgstr "Behald utvalet"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:192(para)
-msgid "If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it will be applied to the active layer."
-msgstr "Dersom det er merka av for denne, vil det aktive utvalet eller, dersom det ikkje finst utval i biletet, det aktive laget vere aktivt også etter at filteret er brukt."
+msgid ""
+"If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
+"will be applied to the active layer."
+msgstr ""
+"Dersom det er merka av for denne, vil det aktive utvalet eller, dersom det "
+"ikkje finst utval i biletet, det aktive laget vere aktivt også etter at "
+"filteret er brukt."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:199(term)
 msgid "Separate layer"
 msgstr "Del laga"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:201(para)
-msgid "When this option is checked, a copy of the active layer will be created above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving the original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to the active layer."
-msgstr "Dette valet gjer at filteret vil arbeide på ein kopi av det aktive laget. Det opphavlege laget blir uforandra. Dersom dette valet ikkje er aktivisert, vil filteret arbeide på det aktive laget."
+msgid ""
+"When this option is checked, a copy of the active layer will be created "
+"above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving "
+"the original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to "
+"the active layer."
+msgstr ""
+"Dette valet gjer at filteret vil arbeide på ein kopi av det aktive laget. "
+"Det opphavlege laget blir uforandra. Dersom dette valet ikkje er aktivisert, "
+"vil filteret arbeide på det aktive laget."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:213(title)
 msgid "Filter algorithm"
 msgstr "Filteralgoritmer"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:214(para)
-msgid "Since this filter delegates the essential parts to two or three other filters the algorithm is very simple:"
-msgstr "Sidan dette filteret bruker to eller tre andre filter for å utføre dei fleste oppgåvene, er prosedyren svært enkel:"
+msgid ""
+"Since this filter delegates the essential parts to two or three other "
+"filters the algorithm is very simple:"
+msgstr ""
+"Sidan dette filteret bruker to eller tre andre filter for å utføre dei "
+"fleste oppgåvene, er prosedyren svært enkel:"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:220(title)
 msgid "Making the <quote>predator</quote> effect"
@@ -798,27 +1144,48 @@ msgid "The original image."
 msgstr "Originalbiletet"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:262(para)
-msgid "Optionally, the filter <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixelizes</link> the image: it renders the image by using color blocks instead of pixels, thus reducing the image resolution."
-msgstr "Eventuelt vil filteret <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pikselisere</link> biletet ved å teikne biletet med større eller mindre fargeblokker i staden for pikslar. Dette vil redusere biletoppløysinga."
+msgid ""
+"Optionally, the filter <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixelizes</link> "
+"the image: it renders the image by using color blocks instead of pixels, "
+"thus reducing the image resolution."
+msgstr ""
+"Eventuelt vil filteret <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pikselisere</link> "
+"biletet ved å teikne biletet med større eller mindre fargeblokker i staden "
+"for pikslar. Dette vil redusere biletoppløysinga."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:270(para)
-msgid "The colors will be reduced to pure red, green, blue (and possibly gray colors), using the <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">minimal RGB</link> channel for every pixel."
-msgstr "Fargane blir reduserte til reint raudt, reint grønt og reint blått og eventuelt grått ved å bruke kanalen <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">minimal RGB</link> for kvar piksel."
+msgid ""
+"The colors will be reduced to pure red, green, blue (and possibly gray "
+"colors), using the <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">minimal RGB</link> "
+"channel for every pixel."
+msgstr ""
+"Fargane blir reduserte til reint raudt, reint grønt og reint blått og "
+"eventuelt grått ved å bruke kanalen <link linkend=\"plug-in-max-rgb"
+"\">minimal RGB</link> for kvar piksel."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:277(para)
-msgid "Applying the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detecting</link> filter, the image will be reduced further on to edges, usually on a black background, with very few colors."
-msgstr "Ved å bruke filteret <link linkend=\"plug-in-edge\">sobelrelieff</link> blir biletet redusert endå meir, som oftast med færre fargar på ein mørk bakgrunn."
+msgid ""
+"Applying the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detecting</link> "
+"filter, the image will be reduced further on to edges, usually on a black "
+"background, with very few colors."
+msgstr ""
+"Ved å bruke filteret <link linkend=\"plug-in-edge\">sobelrelieff</link> blir "
+"biletet redusert endå meir, som oftast med færre fargar på ein mørk bakgrunn."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
+"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:83(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
+"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(title)
@@ -836,16 +1203,38 @@ msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «fotokopi»"
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:46(para)
-msgid "The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood average, and setting other pixels to white."
-msgstr "Dette filteret gjer at det aktive laget eller det aktive utvalet blir sjåande ut som ein fotokopi i svart/kvit. Filteret analyserer eit område og set alle pikslar som er mørkare enn gjennomsnittet av nabopikslane til svart. Dei andre pikslane blir kvite."
+msgid ""
+"The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks "
+"like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the "
+"relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening "
+"areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood "
+"average, and setting other pixels to white."
+msgstr ""
+"Dette filteret gjer at det aktive laget eller det aktive utvalet blir "
+"sjåande ut som ein fotokopi i svart/kvit. Filteret analyserer eit område og "
+"set alle pikslar som er mørkare enn gjennomsnittet av nabopikslane til "
+"svart. Dei andre pikslane blir kvite."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:54(para)
-msgid "You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Layer Mode</link> to <guilabel>Multiply</guilabel> and adjust the opacity slider to get the best result."
-msgstr "Du kan bruke dette filteret for å gjere bilete skarpare. Lag ein kopi av biletlaget, bruk filteret på kopien. Sett modus til <guilabel>Multipliser</guilabel> og prøv deg fram med ulike grader av dekkevne."
+msgid ""
+"You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active "
+"layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">Layer Mode</link> to <guilabel>Multiply</guilabel> and adjust "
+"the opacity slider to get the best result."
+msgstr ""
+"Du kan bruke dette filteret for å gjere bilete skarpare. Lag ein kopi av "
+"biletlaget, bruk filteret på kopien. Sett modus til <guilabel>Multipliser</"
+"guilabel> og prøv deg fram med ulike grader av dekkevne."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:66(para)
-msgid "You can find this filter from the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Photocopy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Fotokopi</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Fotokopi</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(title)
 msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
@@ -857,12 +1246,26 @@ msgid "Mask radius"
 msgstr "Maskeradius"
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:100(para)
-msgid "This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the average intensity is computed and then compared to each pixel in the neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in very thick black areas bordering the regions of white and much less detail for black areas. Small values result in less toner overall and more details everywhere."
-msgstr "Som nemnd tidlegare, blir kvar piksel gjort svart eller kvit ut frå om pikselen er mørkare eller lysare enn gjennomsnittet for nabopikslane. Denne glidebrytaren bestemmer kor stort område som skal telje med i denne samanlikninga. Høge verdiar resulterer i store svarte område rundt kantane av område med kvitt, og lite detaljar i dei mørke områda. Låge verdiar gir mindre svart og meir detaljar i biletet."
+msgid ""
+"This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the "
+"average intensity is computed and then compared to each pixel in the "
+"neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in "
+"very thick black areas bordering the regions of white and much less detail "
+"for black areas. Small values result in less toner overall and more details "
+"everywhere."
+msgstr ""
+"Som nemnd tidlegare, blir kvar piksel gjort svart eller kvit ut frå om "
+"pikselen er mørkare eller lysare enn gjennomsnittet for nabopikslane. Denne "
+"glidebrytaren bestemmer kor stort område som skal telje med i denne "
+"samanlikninga. Høge verdiar resulterer i store svarte område rundt kantane "
+"av område med kvitt, og lite detaljar i dei mørke områda. Låge verdiar gir "
+"mindre svart og meir detaljar i biletet."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(para)
 msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0."
-msgstr "Med denne glidebrytaren bestemmer du på ein skala frå 0,0 til 1,0 kor skarp kopien skal bli."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren bestemmer du på ein skala frå 0,0 til 1,0 kor skarp "
+"kopien skal bli."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:120(term)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:89(term)
@@ -870,8 +1273,18 @@ msgid "Percent black"
 msgstr "Prosent svart"
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:122(para)
-msgid "This parameter controls the amount of black color added to the image. Small values make the blend from color regions to blackened areas smoother and dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines aliased. The best, most natural results are usually achieved with an intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr "Her bestemmer du kor stor prosentdel av dei formørka pikslane som skal bli svarte. Låge verdiar gir mjukare overgangar. Høge verdiar kan framheva kontrasten i biletet. Som oftast vil det mest naturlege vere å bruke ein verdi mellom 0,0 og 1,0."
+msgid ""
+"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
+"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
+"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
+"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
+"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
+"intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor stor prosentdel av dei formørka pikslane som skal bli "
+"svarte. Låge verdiar gir mjukare overgangar. Høge verdiar kan framheva "
+"kontrasten i biletet. Som oftast vil det mest naturlege vere å bruke ein "
+"verdi mellom 0,0 og 1,0."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:134(term)
 msgid "Percent white"
@@ -884,13 +1297,17 @@ msgstr "Her bestemmer du kor stor prosentdel av pikslane som skal bli kvite."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
+"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:78(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
+"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:12(title)
@@ -908,16 +1325,33 @@ msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «oljemaling»"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:46(para)
-msgid "This filter makes the image look like an oil painting. The <guilabel>Mask size</guilabel> controls the outcome: a high value gives the image less detail, as if you had used a larger brush."
-msgstr "Som namnet indikerer, gjer dette filteret at biletet blir nokså likt eit oljemaleri. Du kan bestemma kor stor pensel filteret skal bruke med kommandoen <guilabel>Penselbreidde</guilabel>."
+msgid ""
+"This filter makes the image look like an oil painting. The <guilabel>Mask "
+"size</guilabel> controls the outcome: a high value gives the image less "
+"detail, as if you had used a larger brush."
+msgstr ""
+"Som namnet indikerer, gjer dette filteret at biletet blir nokså likt eit "
+"oljemaleri. Du kan bestemma kor stor pensel filteret skal bruke med "
+"kommandoen <guilabel>Penselbreidde</guilabel>."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:52(para)
-msgid "The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much wider variety of options."
-msgstr "�nskjer du meir kontroll med korleis «oljemalieriet» skal sjå ut, kan du prøve filteret <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> som kan gjere nokolunde det same, men med fleire innstillingar."
+msgid ""
+"The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
+"wider variety of options."
+msgstr ""
+"�nskjer du meir kontroll med korleis «oljemalieriet» skal sjå ut, kan du "
+"prøve filteret <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</"
+"link> som kan gjere nokolunde det same, men med fleire innstillingar."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:61(para)
-msgid "This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Oljemaling</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Oljemaling</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:74(title)
 msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
@@ -928,40 +1362,66 @@ msgid "Mask size"
 msgstr "Maskestorleik"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:86(para)
-msgid "Mask Size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. Larger values here produce an oilier render."
-msgstr "Med denne glidebrytaren bestemmer du kor grov pensel du vil bruke. Ein brei pensel gir ein meir «maleriliknande» utsjånad."
+msgid ""
+"Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
+"Larger values here produce an oilier render."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren bestemmer du kor grov pensel du vil bruke. Ein brei "
+"pensel gir ein meir «maleriliknande» utsjånad."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:93(term)
 msgid "Use mask-size map"
 msgstr "Bruk kart for maskestorleik"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:95(para)
-msgid "You may use a mask-size map to control <guilabel>Mask&nbsp;size</guilabel> partially. Mask size is reduced accordings to darkness in each pixel of the map image. You can select a map image among the current opened images of the same size as the source image."
-msgstr "<guilabel>Bruk kart for maskestorleik</guilabel> blir brukt for å bestemme varierande maskestorleik. Storleiken blir redusert i høve til kor mørk tilsvarande piksel er i mønsterbiletet (kartet). Du kan velje mellom alle opne bilete med same storleik som kjeldebiletet."
+msgid ""
+"You may use a mask-size map to control <guilabel>Mask&nbsp;size</guilabel> "
+"partially. Mask size is reduced accordings to darkness in each pixel of the "
+"map image. You can select a map image among the current opened images of the "
+"same size as the source image."
+msgstr ""
+"<guilabel>Bruk kart for maskestorleik</guilabel> blir brukt for å bestemme "
+"varierande maskestorleik. Storleiken blir redusert i høve til kor mørk "
+"tilsvarande piksel er i mønsterbiletet (kartet). Du kan velje mellom alle "
+"opne bilete med same storleik som kjeldebiletet."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:105(term)
 msgid "Exponent"
 msgstr "Eksponent"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:107(para)
-msgid "Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render."
-msgstr "Eksponenten bestemmer dekkevna for penselen som lager dei oljeaktige stroka."
+msgid ""
+"Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render."
+msgstr ""
+"Eksponenten bestemmer dekkevna for penselen som lager dei oljeaktige stroka."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:114(term)
 msgid "Use exponent map"
 msgstr "Bruk eksponentkart"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:116(para)
-msgid "You may use an exponent map to control density of brush touch partially. Density is reduced accordings to darkness in each pixel of the map image. You can select a map image among the current opened images of the same size as the source image."
-msgstr "<guilabel>Bruk eksponentkart</guilabel> blir brukt for å bestemme varierande dekkevne for penselstroka. Dekkevna blir redusert i høve til kor mørk tilsvarande piksel er i mønsterbiletet.  Du kan velje mellom alle opne bilete med same storleik som kjeldebiletet."
+msgid ""
+"You may use an exponent map to control density of brush touch partially. "
+"Density is reduced accordings to darkness in each pixel of the map image. "
+"You can select a map image among the current opened images of the same size "
+"as the source image."
+msgstr ""
+"<guilabel>Bruk eksponentkart</guilabel> blir brukt for å bestemme varierande "
+"dekkevne for penselstroka. Dekkevna blir redusert i høve til kor mørk "
+"tilsvarande piksel er i mønsterbiletet.  Du kan velje mellom alle opne "
+"bilete med same storleik som kjeldebiletet."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:125(term)
 msgid "Use intensity algorithm"
 msgstr "Bruk intensitetsalgoritme"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:127(para)
-msgid "<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help preserve detail and coloring."
-msgstr "Intensitetsalgoritmen blir brukt for å gjerebiletdetaljane og fargane meir likt originalbiletet."
+msgid ""
+"<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help "
+"preserve detail and coloring."
+msgstr ""
+"Intensitetsalgoritmen blir brukt for å gjerebiletdetaljane og fargane meir "
+"likt originalbiletet."
 
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title)
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary)
@@ -969,37 +1429,51 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing til dei artistiske filtra"
 
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para)
-msgid "Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
-msgstr "Dette er ei gruppe filter som lager ei eller anna form for artistiske effektar på biletet. Dette kan vere å lage biletet om til eit kubistisk målarstykke eller at det skal imitera oljemaling."
+msgid ""
+"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
+msgstr ""
+"Dette er ei gruppe filter som lager ei eller anna form for artistiske "
+"effektar på biletet. Dette kan vere å lage biletet om til eit kubistisk "
+"målarstykke eller at det skal imitera oljemaling."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
+"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:78(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
+"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:140(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
+"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:155(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
+"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:171(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
+"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
@@ -1017,16 +1491,31 @@ msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Kubisme»"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
-msgid "The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed of small squares of semitransparent tissue paper."
-msgstr "Dette filteret omformar biletet slik at det ser ut som det er sett saman av små, firkanta silkepapirbitar."
+msgid ""
+"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
+"of small squares of semitransparent tissue paper."
+msgstr ""
+"Dette filteret omformar biletet slik at det ser ut som det er sett saman av "
+"små, firkanta silkepapirbitar."
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:51(para)
-msgid "If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers more options."
-msgstr "Dersom du finn ut at dette filteret er for enkelt, kan du prøve filteret <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> i staden."
+msgid ""
+"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
+"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
+"more options."
+msgstr ""
+"Dersom du finn ut at dette filteret er for enkelt, kan du prøve filteret "
+"<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> i staden."
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
-msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Kubisme</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Kubisme</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
 msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
@@ -1037,63 +1526,123 @@ msgid "Tile size"
 msgstr "Flisstorleik"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:95(para)
-msgid "This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
-msgstr "Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemma storleiken (i pikslar) på silkepapirbitane."
+msgid ""
+"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
+"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
+"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
+"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemma storleiken (i pikslar) på "
+"silkepapirbitane."
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
 msgid "Tile saturation"
 msgstr "Flismetning"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
-msgid "This variable specifies how intense the color of the squares should be. This affects the opacity of the squares. A high value will render the squares very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower value allows the lower squares to be more visible through the higher ones and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If it is checked and the value here is zero, the background color will fill the entire layer."
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer styrken og dekkevna til fargen på papirbitane. Dess høgare tal dess sterkare farge og dekkevne. Eit lågt tal gjer at fargen blir litt gjennomsiktig slik at underliggande papirbitar blir synlege. Dette vil påverka fargen i den øvste papirbiten. Med denne brytaren sett til 0 og det ikkje er merka av for <guilabel>Bruk bakgrunnsfarge</guilabel>, vil heile laget bli einsfarga svart. Dersom det er merka av for <guilabel>Bruk bakgrunnsfarge</guilabel>, og brytaren er sett til 0, vil biletlaget bli sett til bakgrunnsfargen som er sett i verktøykassa."
+msgid ""
+"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
+"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
+"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
+"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
+"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
+"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
+"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
+"entire layer."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer styrken og dekkevna til fargen på papirbitane. "
+"Dess høgare tal dess sterkare farge og dekkevne. Eit lågt tal gjer at fargen "
+"blir litt gjennomsiktig slik at underliggande papirbitar blir synlege. Dette "
+"vil påverka fargen i den øvste papirbiten. Med denne brytaren sett til 0 og "
+"det ikkje er merka av for <guilabel>Bruk bakgrunnsfarge</guilabel>, vil "
+"heile laget bli einsfarga svart. Dersom det er merka av for <guilabel>Bruk "
+"bakgrunnsfarge</guilabel>, og brytaren er sett til 0, vil biletlaget bli "
+"sett til bakgrunnsfargen som er sett i verktøykassa."
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:121(term)
 msgid "Use background color"
 msgstr "Bruk bakgrunnsfargen"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:123(para)
-msgid "This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an Alpha channel, this color scale will also be transparent."
-msgstr "Til vanleg bruker dette filteret fargane frå biletet med ein fargestyrke bestemt av <guilabel>Flismetninga</guilabel>. Dersom metninga er svært låg, vil den svarte bakgrunnen skine gjennom papirbitane. Dersom det er merka av for <guilabel>Bruk bakgrunnsfarge</guilabel>, vil bakgrunnen få den fargen som er sett som bakgrunnsfarge i verktøykassa. Dersom biletet har alfakanal, vil bakgrunnen også vere gjennomsiktig."
+msgid ""
+"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
+"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
+"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
+"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
+"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
+"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
+msgstr ""
+"Til vanleg bruker dette filteret fargane frå biletet med ein fargestyrke "
+"bestemt av <guilabel>Flismetninga</guilabel>. Dersom metninga er svært låg, "
+"vil den svarte bakgrunnen skine gjennom papirbitane. Dersom det er merka av "
+"for <guilabel>Bruk bakgrunnsfarge</guilabel>, vil bakgrunnen få den fargen "
+"som er sett som bakgrunnsfarge i verktøykassa. Dersom biletet har alfakanal, "
+"vil bakgrunnen også vere gjennomsiktig."
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:133(title)
-msgid "Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> option"
+msgid ""
+"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
+"option"
 msgstr "Eksempel på bruk av innstillinga «Bruk bakgrunnsfarge»"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:143(para)
 msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
-msgstr "Originalbiletet og fargeområdet i verktøykassa. Bakgrunnsfargen er blå."
+msgstr ""
+"Originalbiletet og fargeområdet i verktøykassa. Bakgrunnsfargen er blå."
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:151(title)
 msgid "The option is not checked"
 msgstr "«Bruk bakgrunnsfarge» er ikkje avkryssa"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:158(para)
-msgid "The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On the right is Alpha: background is transparent black."
-msgstr "Til venstre utan alfakanal: bakgrunnen er svart. Til høgre med alfakanal: Bakgrunnen er gjennomsiktig svart."
+msgid ""
+"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
+"the right is Alpha: background is transparent black."
+msgstr ""
+"Til venstre utan alfakanal: bakgrunnen er svart. Til høgre med alfakanal: "
+"Bakgrunnen er gjennomsiktig svart."
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
 msgid "The option is checked"
 msgstr "«Bruk bakgrunnsfarge» er avkryssa"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:174(para)
-msgid "The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
-msgstr "Til venstre utan alfakanal: bakgrunnen er blå. Til høgre med alfakanal: Bakgrunnen er gjennomsiktig blå."
+msgid ""
+"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
+"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
+msgstr ""
+"Til venstre utan alfakanal: bakgrunnen er blå. Til høgre med alfakanal: "
+"Bakgrunnen er gjennomsiktig blå."
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:186(para)
-msgid "If you are using this to generate background images for web pages and the like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try <link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to adjust the image so it will tile seamlessly in your background."
-msgstr "Dette filteret er godt eigna for å lage bakgrunn for nettsider og liknande. Lag eit lite bilete med få, tilfeldig spreidde fargar. Bruk deretter filteret på biletet. Når du har funne høvelege innstillingar, bruker du desse. Til slutt kan du køyre filteret <link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Lag saumlause</link>. Dette gjer at biletet ditt blir repetert som bakgrunnsbilete på nettsida utan synlege overgangar mellom dei ulik kopia."
+msgid ""
+"If you are using this to generate background images for web pages and the "
+"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
+"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
+"<link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to adjust the "
+"image so it will tile seamlessly in your background."
+msgstr ""
+"Dette filteret er godt eigna for å lage bakgrunn for nettsider og liknande. "
+"Lag eit lite bilete med få, tilfeldig spreidde fargar. Bruk deretter "
+"filteret på biletet. Når du har funne høvelege innstillingar, bruker du "
+"desse. Til slutt kan du køyre filteret <link linkend=\"plug-in-make-seamless"
+"\">Lag saumlause</link>. Dette gjer at biletet ditt blir repetert som "
+"bakgrunnsbilete på nettsida utan synlege overgangar mellom dei ulik kopia."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
+"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:104(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
+"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
@@ -1111,44 +1660,90 @@ msgid "Filter <quote>Clothify</quote> applied (in selection)"
 msgstr "Filteret «tekstil»"
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para)
-msgid "<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-like texture to the selected region or alpha."
-msgstr "Filteret <guimenuitem>Tekstil</guimenuitem> lagar ein tekstilliknande tekstur i det utvalde området eller alfakanalen."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-"
+"like texture to the selected region or alpha."
+msgstr ""
+"Filteret <guimenuitem>Tekstil</guimenuitem> lagar ein tekstilliknande "
+"tekstur i det utvalde området eller alfakanalen."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:42(para)
 msgid "This effect is achieved through the following steps:"
 msgstr "Denne effekten blir laga gjennom følgjande steg:"
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:45(para)
-msgid "Create an image in the same size as the original image, or selection or region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with white and <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noisified</link> strongly."
-msgstr "Opprett eit bilete med same storleik som originalbiletet eller utvalet eller alfaområdet og legg eit lag til dette området fylt med kvitt og deretter tilsett kraftig <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">rgb-støy</link>."
+msgid ""
+"Create an image in the same size as the original image, or selection or "
+"region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with "
+"white and <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noisified</link> strongly."
+msgstr ""
+"Opprett eit bilete med same storleik som originalbiletet eller utvalet eller "
+"alfaområdet og legg eit lag til dette området fylt med kvitt og deretter "
+"tilsett kraftig <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">rgb-støy</link>."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
-msgid "Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
-msgstr "Lag ein kopi av det nye laget over det gamle og set kopien til modus <link linkend=\"layer-mode-multiply\">multipliser</link>."
+msgid ""
+"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
+"upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
+msgstr ""
+"Lag ein kopi av det nye laget over det gamle og set kopien til modus <link "
+"linkend=\"layer-mode-multiply\">multipliser</link>."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:60(para)
-msgid "Apply <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> in different directions, horizontally on the lower layer by the given parameter <guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
-msgstr "Legg til <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> i ulike retningar. Det nedre laget blir sløra vassrett med <guilabel>Slør X</guilabel> som radius, det øvre laget blir sløra loddrett med <guilabel>Slør Y</guilabel> som radius."
+msgid ""
+"Apply <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> in different "
+"directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
+"<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
+"with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
+msgstr ""
+"Legg til <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> i ulike "
+"retningar. Det nedre laget blir sløra vassrett med <guilabel>Slør X</"
+"guilabel> som radius, det øvre laget blir sløra loddrett med <guilabel>Slør "
+"Y</guilabel> som radius."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:68(para)
-msgid "Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">expanded as possibly</link>, then slightly noisify again on this working image."
-msgstr "Dei to laga blir deretter fletta saman. Kontrasten blir <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">ekspandert</link> mest mogleg før dette nye laget blir lettare sløra."
+msgid ""
+"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
+"\"plug-in-c-astretch\">expanded as possibly</link>, then slightly noisify "
+"again on this working image."
+msgstr ""
+"Dei to laga blir deretter fletta saman. Kontrasten blir <link linkend=\"plug-"
+"in-c-astretch\">ekspandert</link> mest mogleg før dette nye laget blir "
+"lettare sløra."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:75(para)
-msgid "Finally do <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> on the original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
-msgstr "Til slutt blir det nye laget <link linkend=\"plug-in-bump-map\">avbilda</link> på det aktive biletlaget med parametra sette for <guilabel>Asimut</guilabel>, <guilabel>Elevasjon</guilabel> og <guilabel>Djupn</guilabel>. "
+msgid ""
+"Finally do <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> on the "
+"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
+"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
+msgstr ""
+"Til slutt blir det nye laget <link linkend=\"plug-in-bump-map\">avbilda</"
+"link> på det aktive biletlaget med parametra sette for <guilabel>Asimut</"
+"guilabel>, <guilabel>Elevasjon</guilabel> og <guilabel>Djupn</guilabel>. "
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:87(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Clothify...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Tekstil</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Clothify...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Tekstil</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:100(title)
 msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «tekstil»"
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:108(para)
-msgid "<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> filter."
-msgstr "Verdiane for <guilabel>Asimut</guilabel>, <guilabel>Elevasjon</guilabel> og <guilabel>Djupn</guilabel> kjem frå filteret <link linkend=\"plug-in-bump-map\">avbilding</link>."
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
+"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
+"Map</link> filter."
+msgstr ""
+"Verdiane for <guilabel>Asimut</guilabel>, <guilabel>Elevasjon</guilabel> og "
+"<guilabel>Djupn</guilabel> kjem frå filteret <link linkend=\"plug-in-bump-map"
+"\">avbilding</link>."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:115(term)
 msgid "Blur X"
@@ -1159,24 +1754,43 @@ msgid "Blur Y"
 msgstr "Slør Y"
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:118(para)
-msgid "These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by <guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. The range of value is between 3 to 100."
-msgstr "Desse parametra bestemmer fiberlengda for teksturen, <guilabel>Slør X</guilabel> horisontalt og <guilabel>Slør Y</guilabel> vertikalt. Skalaen går frå 3 til 100."
+msgid ""
+"These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by "
+"<guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. "
+"The range of value is between 3 to 100."
+msgstr ""
+"Desse parametra bestemmer fiberlengda for teksturen, <guilabel>Slør X</"
+"guilabel> horisontalt og <guilabel>Slør Y</guilabel> vertikalt. Skalaen går "
+"frå 3 til 100."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:127(term)
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Asimut"
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:129(para)
-msgid "<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
-msgstr "Glidebrytaren <guilabel>Asimut</guilabel> styrer kva kompassretning lyset kjem frå. Minsteverdien er 0,00 som er rett aust. Aukande verdiar dreier lyset mot klokka og ved maksimumsverdien 360,00 er lyset igjen frå aust."
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
+"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
+"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
+"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr ""
+"Glidebrytaren <guilabel>Asimut</guilabel> styrer kva kompassretning lyset "
+"kjem frå. Minsteverdien er 0,00 som er rett aust. Aukande verdiar dreier "
+"lyset mot klokka og ved maksimumsverdien 360,00 er lyset igjen frå aust."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:139(term)
 msgid "Elevation"
 msgstr "Elevasjon"
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:141(para)
-msgid "<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the maximum value (90.0) the light comes from zenith."
-msgstr "Glidebrytaren <guilabel>Elevasjon</guilabel> styrer kor høgt over horisonten lyset kjem frå. Med minimumsverdien 0,50 kjem lyset frå horisonten, medan det med maksimumsverdien 90,0 kjem rett ovanfrå (senit)."
+msgid ""
+"<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes "
+"from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
+"maximum value (90.0) the light comes from zenith."
+msgstr ""
+"Glidebrytaren <guilabel>Elevasjon</guilabel> styrer kor høgt over horisonten "
+"lyset kjem frå. Med minimumsverdien 0,50 kjem lyset frå horisonten, medan "
+"det med maksimumsverdien 90,0 kjem rett ovanfrå (senit)."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:150(term)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
@@ -1184,19 +1798,29 @@ msgid "Depth"
 msgstr "Djupn"
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:152(para)
-msgid "<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from 1 to 65."
-msgstr "Glidebrytaren <guilabel>Djupn</guilabel> styrer avstanden mellom toppane og botnane. Verdien kan varere frå 1 til 65. Høgare verdiar gir ei meir ruglete overflate."
+msgid ""
+"<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
+"hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
+"1 to 65."
+msgstr ""
+"Glidebrytaren <guilabel>Djupn</guilabel> styrer avstanden mellom toppane og "
+"botnane. Verdien kan varere frå 1 til 65. Høgare verdiar gir ei meir ruglete "
+"overflate."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
+"md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:72(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; "
+"md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(title)
@@ -1214,35 +1838,71 @@ msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Teikneserie»"
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
-msgid "The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are already distinctly darker than their neighborhood."
-msgstr "Dette filteret forandrar det aktive laget eller det aktive utvalet slik at det kan minne om ei teikning laga med filtpenn i ein teikneserie. Dette blir gjort ved at pikslar som er tydeleg mørkare enn dei omkringliggande pikslane blir gjort endå mørkare. Lyse område i biletet blir ikkje forandra."
+msgid ""
+"The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks "
+"like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing "
+"subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are "
+"already distinctly darker than their neighborhood."
+msgstr ""
+"Dette filteret forandrar det aktive laget eller det aktive utvalet slik at "
+"det kan minne om ei teikning laga med filtpenn i ein teikneserie. Dette blir "
+"gjort ved at pikslar som er tydeleg mørkare enn dei omkringliggande pikslane "
+"blir gjort endå mørkare. Lyse område i biletet blir ikkje forandra."
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:55(para)
-msgid "You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Teikneserie</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Teikneserie</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(title)
 msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
 msgstr "Innstillingane for filteret «Teikneserie»"
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:80(para)
-msgid "This parameter controls the size of areas the filter works with. Large values result in very thick black areas and much less detail in the resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more details preserved."
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer kor stort virkefelt filteret skal ha, dvs. kor brei filtpennen skal vere. Små tal gir smal penn og meir detaljar i biletet, medan store tal gir lite detaljar og ein brei strek."
+msgid ""
+"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
+"values result in very thick black areas and much less detail in the "
+"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
+"details preserved."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor stort virkefelt filteret skal ha, dvs. kor "
+"brei filtpennen skal vere. Små tal gir smal penn og meir detaljar i biletet, "
+"medan store tal gir lite detaljar og ein brei strek."
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:91(para)
-msgid "This parameter controls the amount of black color added to the image. Small values make the blend from color regions to blackened areas smoother and dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines aliased. The best, most natural results are usually achieved with an intermediate value."
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje svart farge som skal tilføyast i biletet. Låge verdiar gir mjuke overgangar mellom farga område og svart. Dei svarte strekane blir tynnare og mindre synlege. Høge verdiar gjer strekane breiare, mørkare og skarpare. Som oftast får du det beste resultatet ved å velje ein verdi omtrent midt på skalaen."
+msgid ""
+"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
+"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
+"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
+"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
+"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
+"intermediate value."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje svart farge som skal tilføyast i "
+"biletet. Låge verdiar gir mjuke overgangar mellom farga område og svart. Dei "
+"svarte strekane blir tynnare og mindre synlege. Høge verdiar gjer strekane "
+"breiare, mørkare og skarpare. Som oftast får du det beste resultatet ved å "
+"velje ein verdi omtrent midt på skalaen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
+"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
+"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
@@ -1271,12 +1931,22 @@ msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
-msgid "This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. It textures the image as if it were an artist's canvas."
-msgstr "Bruk av dette filteret gjer at biletet ser ut til å vere laga på lerret. Du kan regulera strukturen i lerretet og kor synleg det skal vere."
+msgid ""
+"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
+"It textures the image as if it were an artist's canvas."
+msgstr ""
+"Bruk av dette filteret gjer at biletet ser ut til å vere laga på lerret. Du "
+"kan regulera strukturen i lerretet og kor synleg det skal vere."
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
-msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Lerret</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Lerret</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
 msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
@@ -1287,71 +1957,101 @@ msgid "Direction"
 msgstr "Retning"
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(para)
-msgid "Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also consider that this option gives you the position of the light source which lightens the canvas."
-msgstr "Dette valet bestemmer i kva retning lerretet skal teiknast, eller kva lysretning lyset som fell over lerretet skal ha, om du likar den forklaringa betre."
+msgid ""
+"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
+"consider that this option gives you the position of the light source which "
+"lightens the canvas."
+msgstr ""
+"Dette valet bestemmer i kva retning lerretet skal teiknast, eller kva "
+"lysretning lyset som fell over lerretet skal ha, om du likar den forklaringa "
+"betre."
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(para)
-msgid "The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer kor synleg lerretet skal bli. Skalaen går frå 1 (som er nesten umerkande) til 50 (som viser bare lerretet)."
+msgid ""
+"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
+"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor synleg lerretet skal bli. Skalaen går frå "
+"1 (som er nesten umerkande) til 50 (som viser bare lerretet)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; md5=6136ef58f98016996ecfade16dfe74fa"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; "
+"md5=6136ef58f98016996ecfade16dfe74fa"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:76(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; md5=853ab72d20803757544b1484ab0ad1a1"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; "
+"md5=853ab72d20803757544b1484ab0ad1a1"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:104(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; "
+"md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:161(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; md5=f7ad9216300fb05700efe0923e998da0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; "
+"md5=f7ad9216300fb05700efe0923e998da0"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:218(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; md5=0ecca10369059b430a9db3d9c77e9cc5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; "
+"md5=0ecca10369059b430a9db3d9c77e9cc5"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:287(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; md5=3613cd8adbab9e9b0c18c233b5c3f497"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; "
+"md5=3613cd8adbab9e9b0c18c233b5c3f497"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:415(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; md5=ae3381ba04bdf6fc345f418038e5dbaf"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; "
+"md5=ae3381ba04bdf6fc345f418038e5dbaf"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:537(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; md5=e37b6a2e34d72d1778136a908d770470"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; "
+"md5=e37b6a2e34d72d1778136a908d770470"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:601(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; md5=16044b68ef8e73b1457240726f98655f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; "
+"md5=16044b68ef8e73b1457240726f98655f"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:657(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; "
+"md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
@@ -1373,28 +2073,62 @@ msgid "Filter <quote>GIMPressionist</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «GIMPressionist»"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:46(para)
-msgid "The GIMPressionist filter is the king of Artistic filters. It can do what <link linkend=\"plug-in-cubism\">Cubism</link> and <link linkend=\"plug-in-apply-canvas\">Apply Canvas</link> do and much more. It gives your image the look of a painting. All is going as if your image was painted again on a paper and with a brush you'd have chosen. It works on the active layer or selection."
-msgstr "Dette filteret er det mest omfattande av dei artistiske filtra. Det kan gjere det same som filtera <link linkend=\"plug-in-cubism\">kubisme</link> og <link linkend=\"plug-in-apply-canvas\">lerret</link> og ein heil del i tillegg. Resultatet blir omlag som om du har malt biletet på papir med ein eller annan fritt vald pensel. Filteret arbeider på det aktive laget eller utvalet."
+msgid ""
+"The GIMPressionist filter is the king of Artistic filters. It can do what "
+"<link linkend=\"plug-in-cubism\">Cubism</link> and <link linkend=\"plug-in-"
+"apply-canvas\">Apply Canvas</link> do and much more. It gives your image the "
+"look of a painting. All is going as if your image was painted again on a "
+"paper and with a brush you'd have chosen. It works on the active layer or "
+"selection."
+msgstr ""
+"Dette filteret er det mest omfattande av dei artistiske filtra. Det kan "
+"gjere det same som filtera <link linkend=\"plug-in-cubism\">kubisme</link> "
+"og <link linkend=\"plug-in-apply-canvas\">lerret</link> og ein heil del i "
+"tillegg. Resultatet blir omlag som om du har malt biletet på papir med ein "
+"eller annan fritt vald pensel. Filteret arbeider på det aktive laget eller "
+"utvalet."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:57(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:58(para)
-msgid "You can find this filter via the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter via the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:72(title)
 msgid "GIMPressionist options"
 msgstr "Innstillingane for GIMPressionist"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:80(para)
-msgid "The dialog window consists of a small Preview area on the left, which is always visible, and a huge amount of GIMPressionist options organized in tabs."
-msgstr "Dialogvindauget har på venstre sida ei alltid synleg førehandsvising og på høgre sida ei større mengde innstillingar for GIMPressionist i ulike faner."
+msgid ""
+"The dialog window consists of a small Preview area on the left, which is "
+"always visible, and a huge amount of GIMPressionist options organized in "
+"tabs."
+msgstr ""
+"Dialogvindauget har på venstre sida ei alltid synleg førehandsvising og på "
+"høgre sida ei større mengde innstillingar for GIMPressionist i ulike faner."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:88(para)
-msgid "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the image until you click on <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Update</guibutton> button refreshes the preview window (it is not automatic, GIMPressionist has so much work to do!), and the <guibutton>Reset</guibutton> button reverts to the original image."
-msgstr "Førehandsvisinga syner ikkje endringane i biletet før du har trykt på knappen <guilabel>Oppdater</guilabel>. Dette rett og slett fordi filteret bruker så mykje datakraft at det ville seinka arbeidet stendig å stendig måtte oppdatere. Skulle du kome for langt ut på viddene, kan du alltid bruke knappen <guilabel>Nullstill</guilabel> for å setje alle parametra tilbake til originalbiletet."
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Update</"
+"guibutton> button refreshes the preview window (it is not automatic, "
+"GIMPressionist has so much work to do!), and the <guibutton>Reset</"
+"guibutton> button reverts to the original image."
+msgstr ""
+"Førehandsvisinga syner ikkje endringane i biletet før du har trykt på "
+"knappen <guilabel>Oppdater</guilabel>. Dette rett og slett fordi filteret "
+"bruker så mykje datakraft at det ville seinka arbeidet stendig å stendig "
+"måtte oppdatere. Skulle du kome for langt ut på viddene, kan du alltid bruke "
+"knappen <guilabel>Nullstill</guilabel> for å setje alle parametra tilbake "
+"til originalbiletet."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:98(title)
 msgid "Presets tab"
@@ -1405,8 +2139,19 @@ msgid "<quote>Presets</quote> tab options"
 msgstr "Innstillingane for «Førehandsinnstillingar» i filteret «GIMPressionist»"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:108(para)
-msgid "GIMPressionist has a lot of parameters. When combined, they give an astronomical number of possibilities. So, it is important, when an interesting preset has been found, to save it and also to send it to the plugin author if exceptional. Per contra, the intricacy of all these parameters makes difficult understanding and foreseeing how each one works."
-msgstr "Filteret «GIMPressionist» har mange ulike innstillingar. I tillegg kan desse innstillingane kombinerast og såleis gi nesten uteljande mange ulike påverknader på biletet. Difor er det også viktig å lagra eventuelle interessante innstillingar du måtte kome fram til. Det er uråd å hugse alle kombinasjonane. Sidan utvalet er så stort, er det også vanskeleg å vite på førehand kva resultatet blir."
+msgid ""
+"GIMPressionist has a lot of parameters. When combined, they give an "
+"astronomical number of possibilities. So, it is important, when an "
+"interesting preset has been found, to save it and also to send it to the "
+"plugin author if exceptional. Per contra, the intricacy of all these "
+"parameters makes difficult understanding and foreseeing how each one works."
+msgstr ""
+"Filteret «GIMPressionist» har mange ulike innstillingar. I tillegg kan desse "
+"innstillingane kombinerast og såleis gi nesten uteljande mange ulike "
+"påverknader på biletet. Difor er det også viktig å lagra eventuelle "
+"interessante innstillingar du måtte kome fram til. Det er uråd å hugse alle "
+"kombinasjonane. Sidan utvalet er så stort, er det også vanskeleg å vite på "
+"førehand kva resultatet blir."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:117(title)
 msgid "Presets options"
@@ -1417,8 +2162,13 @@ msgid "Save Current"
 msgstr "Lagra gjeldande"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:121(para)
-msgid "Save current parameters. You can give a name in the input box on the left and a short description in the dialog that appear."
-msgstr "Lagrar dei gjeldande innstillingane.  Bruk dialogboksen til venstre for denne knappen til å gi innstillingane eit namn og eventuelt ei kort beskriving i dialogvindauget som dukkar opp."
+msgid ""
+"Save current parameters. You can give a name in the input box on the left "
+"and a short description in the dialog that appear."
+msgstr ""
+"Lagrar dei gjeldande innstillingane.  Bruk dialogboksen til venstre for "
+"denne knappen til å gi innstillingane eit namn og eventuelt ei kort "
+"beskriving i dialogvindauget som dukkar opp."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:129(term)
 msgid "Apply"
@@ -1426,15 +2176,20 @@ msgstr "Bruk"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:131(para)
 msgid "Load the parameters of the selected preset in the list."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å hente parametra for den valde førehandsinnstillinga i lista."
+msgstr ""
+"Trykk på denne knappen for å hente parametra for den valde "
+"førehandsinnstillinga i lista."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:137(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:139(para)
-msgid "Delete the selected preset. You can delete only the presets you have created."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å slette den valde førehandsinnstillinga i lista. Du kan bare slette innstillingar du har laga eller lagt inn sjølv."
+msgid ""
+"Delete the selected preset. You can delete only the presets you have created."
+msgstr ""
+"Trykk på denne knappen for å slette den valde førehandsinnstillinga i lista. "
+"Du kan bare slette innstillingar du har laga eller lagt inn sjølv."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:146(term)
 msgid "Refresh"
@@ -1453,8 +2208,15 @@ msgid "<quote>Paper</quote> tab options"
 msgstr "Innstillingane for «Papir» i filteret «GIMPressionist»"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:165(para)
-msgid "This tab concerns the texture of the canvas your image will be painted on. You have a list of textures and a <guilabel>Preview</guilabel> for the selected texture. A description is displayed on the right for every texture when selected."
-msgstr "I denne fanen kan du velje teksturen på biletoverflata frå lista med ferdiglaga teksturane. Strukturen for den valde teksturen blir vist i ei førehandsvising."
+msgid ""
+"This tab concerns the texture of the canvas your image will be painted on. "
+"You have a list of textures and a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
+"selected texture. A description is displayed on the right for every texture "
+"when selected."
+msgstr ""
+"I denne fanen kan du velje teksturen på biletoverflata frå lista med "
+"ferdiglaga teksturane. Strukturen for den valde teksturen blir vist i ei "
+"førehandsvising."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:172(title)
 msgid "Paper options"
@@ -1465,24 +2227,36 @@ msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:176(para)
-msgid "Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa."
-msgstr "Inverterer den valde teksturen slik at det som før såg ut som ei hole nå ser ut som ein hump, og omvendt."
+msgid ""
+"Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa."
+msgstr ""
+"Inverterer den valde teksturen slik at det som før såg ut som ei hole nå ser "
+"ut som ein hump, og omvendt."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:183(term)
 msgid "Overlay"
 msgstr "Overlegg"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:185(para)
-msgid "Apply the paper as it, without embossing it. It looks like if a transparent paper has been overlayed on the image."
-msgstr "Den valde teksturen blir lagt over biletet som eit gjennomsiktig papir i staden for å påverka biletet direkte."
+msgid ""
+"Apply the paper as it, without embossing it. It looks like if a transparent "
+"paper has been overlayed on the image."
+msgstr ""
+"Den valde teksturen blir lagt over biletet som eit gjennomsiktig papir i "
+"staden for å påverka biletet direkte."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:192(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalering"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:194(para)
-msgid "Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the graininess of the texture."
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer storleiken på teksturen i prosent av originalen. 100% betyr at mønsteret blir det same som vist i førehandsvisinga."
+msgid ""
+"Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the "
+"graininess of the texture."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer storleiken på teksturen i prosent av "
+"originalen. 100% betyr at mønsteret blir det same som vist i "
+"førehandsvisinga."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:201(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:269(term)
@@ -1491,7 +2265,9 @@ msgstr "Relieff"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:203(para)
 msgid "Specifies the amount of embossing to apply (3-150)."
-msgstr "Med denne glidebrytaren bestemmer du styrken på teksturen, altså kor mykje teksturen skal vere synleg i biletet."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren bestemmer du styrken på teksturen, altså kor mykje "
+"teksturen skal vere synleg i biletet."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:212(title)
 msgid "Brush tab"
@@ -1502,8 +2278,14 @@ msgid "<quote>Brush</quote> tab options"
 msgstr "Innstillingane for «Pensel» i filteret «GIMPressionist»"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:222(para)
-msgid "<quote>Brush</quote> is a general term for any material used to paint. A list of brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the selected one."
-msgstr "I denne fanen finn du alle «reiskapa» som kan brukast for å teikne på biletet. Du finn her ei liste over alle tilgjengelege «penslar» og ei førehandsvising av den valde penselen."
+msgid ""
+"<quote>Brush</quote> is a general term for any material used to paint. A "
+"list of brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
+"selected one."
+msgstr ""
+"I denne fanen finn du alle «reiskapa» som kan brukast for å teikne på "
+"biletet. Du finn her ei liste over alle tilgjengelege «penslar» og ei "
+"førehandsvising av den valde penselen."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(title)
 msgid "Brush options"
@@ -1514,24 +2296,46 @@ msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:232(para)
-msgid "Changes the gamma (luminosity) of the selected brush. The gamma correction brightens or darkens midtones."
-msgstr "Den lille glidebrytaren blir brukt for å velje <link linkend=\"glossary-gamma\">gammaverdi</link> for den valde penselen. Gammaverdiane påverkar lysverdien i midttonene i biletet."
+msgid ""
+"Changes the gamma (luminosity) of the selected brush. The gamma correction "
+"brightens or darkens midtones."
+msgstr ""
+"Den lille glidebrytaren blir brukt for å velje <link linkend=\"glossary-gamma"
+"\">gammaverdi</link> for den valde penselen. Gammaverdiane påverkar "
+"lysverdien i midttonene i biletet."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:239(term)
 msgid "Select"
 msgstr "Vel"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:241(para)
-msgid "You can also use a brush pattern you have created by selecting its image (arrow button on the Select line). This image must be on your screen before you launch the filter to be taken in account. Of course, don't use big images."
-msgstr "Det er også råd å bruke eigne bilete som penslar. Einaste kravet er at biletet må vere synleg på skjermen før du opnar filteret. Naturlegvis bør slike bilete ver nokså små for å få ein brukbar effekt."
+msgid ""
+"You can also use a brush pattern you have created by selecting its image "
+"(arrow button on the Select line). This image must be on your screen before "
+"you launch the filter to be taken in account. Of course, don't use big "
+"images."
+msgstr ""
+"Det er også råd å bruke eigne bilete som penslar. Einaste kravet er at "
+"biletet må vere synleg på skjermen før du opnar filteret. Naturlegvis bør "
+"slike bilete ver nokså små for å få ein brukbar effekt."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:247(para)
-msgid "If your image has several layers, they also will be displayed in the Select list and can be used as a brush. When selected, the layer appears in the brush preview and the normal brush is deselected."
-msgstr "Dersom biletet du bruker har fleire biletlag, vil kvart av desse bli vist i utvalslista, og i førehandsvisinga dersom laget er aktivisert, og kan bli brukt som pensel."
+msgid ""
+"If your image has several layers, they also will be displayed in the Select "
+"list and can be used as a brush. When selected, the layer appears in the "
+"brush preview and the normal brush is deselected."
+msgstr ""
+"Dersom biletet du bruker har fleire biletlag, vil kvart av desse bli vist i "
+"utvalslista, og i førehandsvisinga dersom laget er aktivisert, og kan bli "
+"brukt som pensel."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:253(para)
-msgid "The <guibutton>Save as</guibutton> button allows you to save the selected brush."
-msgstr "Du kan lagra den aktiviserte penselen ved å trykke på knappen <guibutton>Lagra som</guibutton>."
+msgid ""
+"The <guibutton>Save as</guibutton> button allows you to save the selected "
+"brush."
+msgstr ""
+"Du kan lagra den aktiviserte penselen ved å trykke på knappen "
+"<guibutton>Lagra som</guibutton>."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:260(term)
 msgid "Aspect ratio"
@@ -1539,11 +2343,19 @@ msgstr "Sideforhold"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:262(para)
 msgid "Specifies the brush proportions, height (0 -1) and width (0 +1)."
-msgstr "Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemma forholdet mellom høgde og breidde for penselen. Den minste verdien (-1,0) set penselen til full horisontal breidde og neste ikkje høgde. Maksimalverdien (1,0) gjer penselen mykje høgare i høve til breidda. Forandringane blir viste i førehandsvisinga."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemma forholdet mellom høgde og "
+"breidde for penselen. Den minste verdien (-1,0) set penselen til full "
+"horisontal breidde og neste ikkje høgde. Maksimalverdien (1,0) gjer penselen "
+"mykje høgare i høve til breidda. Forandringane blir viste i førehandsvisinga."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:271(para)
-msgid "Specifies the amount of paint used for each stroke. This may evoke painting with a palette knife."
-msgstr "Her bestemmer du mengda av farge for kvart strøk. Høge verdiar kan gi ein effekt av å legge på maling med palettkniv."
+msgid ""
+"Specifies the amount of paint used for each stroke. This may evoke painting "
+"with a palette knife."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du mengda av farge for kvart strøk. Høge verdiar kan gi ein "
+"effekt av å legge på maling med palettkniv."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:281(title)
 msgid "Orientation tab"
@@ -1554,8 +2366,14 @@ msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
 msgstr "Innstillingane for «Orientering» i filteret «GIMPressionist»"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:291(para)
-msgid "This tab allows to set the orientation of the brush strokes. A painter is not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some effects, he can vary their orientation."
-msgstr "Dei innstillingane som påverkar orienteringa av penselstrøka er samla i denne fanen. Ved å variera strøkretninga vil biletet bli meir likt slik ein malar gjer det."
+msgid ""
+"This tab allows to set the orientation of the brush strokes. A painter is "
+"not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some "
+"effects, he can vary their orientation."
+msgstr ""
+"Dei innstillingane som påverkar orienteringa av penselstrøka er samla i "
+"denne fanen. Ved å variera strøkretninga vil biletet bli meir likt slik ein "
+"malar gjer det."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:297(title)
 msgid "Orientation options"
@@ -1566,16 +2384,27 @@ msgid "Directions"
 msgstr "Retningar"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:301(para)
-msgid "With this option, you can set how many times the brush will pass through a same place, with each time a different direction, resulting in a more and more thick paint."
-msgstr "Her bestemmer du kor mange gonger penselen skal passera eit punkt med ulik strøkretning kvar gong. Resultatet blir eit tykkare malinglag."
+msgid ""
+"With this option, you can set how many times the brush will pass through a "
+"same place, with each time a different direction, resulting in a more and "
+"more thick paint."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor mange gonger penselen skal passera eit punkt med ulik "
+"strøkretning kvar gong. Resultatet blir eit tykkare malinglag."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:309(term)
 msgid "Start angle"
 msgstr "Startvinkel"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:311(para)
-msgid "Specifies the general direction of the strokes, the angle that the angle range will start from. Directions are often chosen to give some movement to the image."
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer ikkje bare vinkelen for første strøket, men gjer denne vinkelen til hovudretninga for dei fleste strøka. Dette blir ofte brukt for å gi inntrykk av rørsle i biletet."
+msgid ""
+"Specifies the general direction of the strokes, the angle that the angle "
+"range will start from. Directions are often chosen to give some movement to "
+"the image."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer ikkje bare vinkelen for første strøket, men "
+"gjer denne vinkelen til hovudretninga for dei fleste strøka. Dette blir ofte "
+"brukt for å gi inntrykk av rørsle i biletet."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:319(term)
 msgid "Angle span"
@@ -1591,7 +2420,8 @@ msgstr "Orientering"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:329(para)
 msgid "Specifies the direction of the brush strokes."
-msgstr "Her vel du ut kva kriteriar som skal bestemma retninga på penselstrøka."
+msgstr ""
+"Her vel du ut kva kriteriar som skal bestemma retninga på penselstrøka."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:332(guilabel)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:454(guilabel)
@@ -1599,7 +2429,9 @@ msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:334(para)
-msgid "Let the value (luminosity) of the region determine the direction of the stroke."
+msgid ""
+"Let the value (luminosity) of the region determine the direction of the "
+"stroke."
 msgstr "Retninga på penselstrøka blir bestemt ut frå lysverdien i området."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:341(guilabel)
@@ -1608,7 +2440,9 @@ msgid "Radius"
 msgstr "Radius"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:343(para)
-msgid "The distance from the center of the image determines the direction of the stroke."
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke."
 msgstr "Avstanden frå biletsenteret bestemmer retninga på penselstrøka"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:350(guilabel)
@@ -1626,7 +2460,8 @@ msgid "Radial"
 msgstr "Radial"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:358(para)
-msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke."
+msgid ""
+"Let the direction from the center determine the direction of the stroke."
 msgstr "La retninga frå biletsenteret bestemma retninga på penselstrøka"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:365(guilabel)
@@ -1635,7 +2470,9 @@ msgid "Flowing"
 msgstr "Flygande"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:367(para)
-msgid "Not a direction question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> pattern."
+msgid ""
+"Not a direction question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
+"pattern."
 msgstr "Eigentleg ikkje ei retning. Lager «svevande» penselstrok."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:374(guilabel)
@@ -1653,8 +2490,11 @@ msgid "Adaptive"
 msgstr "Tilpassande"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:385(para)
-msgid "The brush direction that matches the original image the closest is selected."
-msgstr "Retninga på penselstrøka blir mest mogleg bestemt ut frå retningar i originalen."
+msgid ""
+"The brush direction that matches the original image the closest is selected."
+msgstr ""
+"Retninga på penselstrøka blir mest mogleg bestemt ut frå retningar i "
+"originalen."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:392(guilabel)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:514(guilabel)
@@ -1662,8 +2502,14 @@ msgid "Manual"
 msgstr "Manuell"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:394(para)
-msgid "The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\">Edit orientation Map dialog</link> that allows you to set the directions manually."
-msgstr "Dersom du trykker på knappen <guilabel>Rediger</guilabel> vil du få opp dialogen for <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\"> retningskarthandteraren </link> slik at du kan setje strøkretningane manuelt."
+msgid ""
+"The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend="
+"\"gimpressionist-orient-map-editor\">Edit orientation Map dialog</link> that "
+"allows you to set the directions manually."
+msgstr ""
+"Dersom du trykker på knappen <guilabel>Rediger</guilabel> vil du få opp "
+"dialogen for <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\"> "
+"retningskarthandteraren </link> slik at du kan setje strøkretningane manuelt."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:409(title)
 msgid "Size tab"
@@ -1674,8 +2520,14 @@ msgid "<quote>Size</quote> tab options"
 msgstr "Innstillingane for «Storleik» i filteret «GIMPressionist»"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:419(para)
-msgid "This tab allows you to set the number of brush sizes that will be used to paint, the limits of variation of these sizes and the criterion used to determine them."
-msgstr "I denne fanen er alle innstillingane som verkar inn på storleiken til penslane samla. Du kan også setje avgrensingar, og i tillegg velje kva som skal styre storleikane."
+msgid ""
+"This tab allows you to set the number of brush sizes that will be used to "
+"paint, the limits of variation of these sizes and the criterion used to "
+"determine them."
+msgstr ""
+"I denne fanen er alle innstillingane som verkar inn på storleiken til "
+"penslane samla. Du kan også setje avgrensingar, og i tillegg velje kva som "
+"skal styre storleikane."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:425(title)
 msgid "Size options"
@@ -1683,7 +2535,9 @@ msgstr "Innstillingane for fanen «Storleik»"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:426(para)
 msgid "You can specify how many brush sizes are to be used and their sizes."
-msgstr "Dei tre glidebrytarane bestemmer kor store penslane skal vere og kor mange ulike storleikar du kan ha i biletet."
+msgstr ""
+"Dei tre glidebrytarane bestemmer kor store penslane skal vere og kor mange "
+"ulike storleikar du kan ha i biletet."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:430(term)
 msgid "Sizes"
@@ -1702,8 +2556,12 @@ msgid "Maximum size"
 msgstr "Maksimumstorleik"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:439(para)
-msgid "The brush sizes are between these two values. The greater the size, the greater the length and width of strokes."
-msgstr "Penslane vil få ein storleik mellom desse verdiane. Dess større storleik dess større blir breidda og lengda av strøka."
+msgid ""
+"The brush sizes are between these two values. The greater the size, the "
+"greater the length and width of strokes."
+msgstr ""
+"Penslane vil få ein storleik mellom desse verdiane. Dess større storleik "
+"dess større blir breidda og lengda av strøka."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:446(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
@@ -1711,15 +2569,18 @@ msgid "Size"
 msgstr "Storleik"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:448(para)
-msgid "You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
+msgid ""
+"You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
 msgstr "I denne tabellen vel du kva som skal styra storleiken på penselstrøka."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:456(para)
-msgid "Let the value (luminosity) of the region determine the size of the stroke."
+msgid ""
+"Let the value (luminosity) of the region determine the size of the stroke."
 msgstr "Storleiken blir bestemt ut frå lysverdien i området."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:465(para)
-msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke."
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke."
 msgstr "La avstanden frå biletsenteret bestemma storleiken på penselstrøket"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:474(para)
@@ -1731,7 +2592,9 @@ msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke."
 msgstr "La retninga frå biletsenteret bestemma storleiken på penselstrøket"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:489(para)
-msgid "Not a length question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> pattern."
+msgid ""
+"Not a length question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
+"pattern."
 msgstr "Gjer at strøka følgjer eit «svevande» mønster."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:498(para)
@@ -1743,8 +2606,15 @@ msgid "The brush size that matches the original image the closest is selected."
 msgstr "Vel den penselstorleiken som kjem nærast originalbiletet"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:516(para)
-msgid "The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend=\"gimpressionist-size-map-editor\">Size Map Editor</link>. That allows you to specify the size of strokes by yourself."
-msgstr "Dersom du trykker på knappen <guilabel>Rediger</guilabel> vil du få opp dialogen for <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\">Retningskarthandteraren</link> slik at du kan setje strøkretningane manuelt."
+msgid ""
+"The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-map-editor\">Size Map Editor</link>. That allows you "
+"to specify the size of strokes by yourself."
+msgstr ""
+"Dersom du trykker på knappen <guilabel>Rediger</guilabel> vil du få opp "
+"dialogen for <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor"
+"\">Retningskarthandteraren</link> slik at du kan setje strøkretningane "
+"manuelt."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:531(title)
 msgid "Placement tab"
@@ -1756,7 +2626,8 @@ msgstr "Innstillingane for «Plassering» i filteret «GIMPressionist»"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:541(para)
 msgid "In this tab you can set how strokes will be distributed."
-msgstr "I denne fanen kan du bestemme korleis penselstrøka skal fordelast i biletet."
+msgstr ""
+"I denne fanen kan du bestemme korleis penselstrøka skal fordelast i biletet."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:545(title)
 msgid "Placement options"
@@ -1767,7 +2638,10 @@ msgid "Placement"
 msgstr "Plassering"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:549(para)
-msgid "In the preview of the Orientation Map Editor, all small arrows look like a flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two different ways:"
+msgid ""
+"In the preview of the Orientation Map Editor, all small arrows look like a "
+"flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two "
+"different ways:"
 msgstr "Når det gjeld måten å plassera penselstrøka på, har du to val:"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:556(guilabel)
@@ -1776,7 +2650,9 @@ msgstr "Tilfeldig"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:558(para)
 msgid "Places strokes randomly. This produces a more realistic paint."
-msgstr "Med dette valet blir penselstrøka fordelt tilfeldig i biletet. Dette gir ei meir realistisk teikning."
+msgstr ""
+"Med dette valet blir penselstrøka fordelt tilfeldig i biletet. Dette gir ei "
+"meir realistisk teikning."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:565(guilabel)
 msgid "Evenly distributed"
@@ -1791,8 +2667,12 @@ msgid "Stroke density"
 msgstr "Dekkevne for strøka"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:578(para)
-msgid "The greater the density the closer the strokes. With a low density, the paper or background may be visible in unstroke areas."
-msgstr "Bestemmer kor tett malinga skal vere. Med liten dekkevne vil papiret eller bakgrunnen vere synleg i område som ikkje er dekka av penselstrøk."
+msgid ""
+"The greater the density the closer the strokes. With a low density, the "
+"paper or background may be visible in unstroke areas."
+msgstr ""
+"Bestemmer kor tett malinga skal vere. Med liten dekkevne vil papiret eller "
+"bakgrunnen vere synleg i område som ikkje er dekka av penselstrøk."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:586(term)
 msgid "Centered"
@@ -1831,7 +2711,8 @@ msgid "Average under brush"
 msgstr "Gjennomsnitt under penselen"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:620(para)
-msgid "Stroke color is computed from the average of all pixels under the brush."
+msgid ""
+"Stroke color is computed from the average of all pixels under the brush."
 msgstr "Penselfargen blir gjennomsnittet av alle pikslane under penselen."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:627(guilabel)
@@ -1847,7 +2728,9 @@ msgid "Color noise"
 msgstr "Fargestøy"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:641(para)
-msgid "This slider, and its input box, allow you to introduce noise in the stroke color, that will look less homogeneous."
+msgid ""
+"This slider, and its input box, allow you to introduce noise in the stroke "
+"color, that will look less homogeneous."
 msgstr "Her kan du setje til støy i fargen for å gjere han mindre homogen."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:651(title)
@@ -1859,8 +2742,12 @@ msgid "<quote>General</quote> tab options"
 msgstr "Innstillingane for «Generelt» i filteret «GIMPressionist»"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:661(para)
-msgid "In this tab you can set what will be the background and the relief of brush strokes."
-msgstr "I denne fanen kan du bestemme kva som skal vere bakgrunnen i biletet. I tillegg styrer du også relieffverknaden for penselen frå denne fanen."
+msgid ""
+"In this tab you can set what will be the background and the relief of brush "
+"strokes."
+msgstr ""
+"I denne fanen kan du bestemme kva som skal vere bakgrunnen i biletet. I "
+"tillegg styrer du også relieffverknaden for penselen frå denne fanen."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:666(title)
 msgid "General options"
@@ -1891,32 +2778,51 @@ msgid "Solid"
 msgstr "Heiltrukke"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:690(para)
-msgid "By clicking on the color dwell you can select a solid colored background."
-msgstr "Du kan velje farge for den einsfarga bakgrunnen ved å klikke på fargeruta."
+msgid ""
+"By clicking on the color dwell you can select a solid colored background."
+msgstr ""
+"Du kan velje farge for den einsfarga bakgrunnen ved å klikke på fargeruta."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:697(guilabel)
 msgid "Transparent"
 msgstr "Gjennomsiktig"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:699(para)
-msgid "Use a transparent background. Only the painted strokes will be visible. This option is available only if your image has an alpha channel."
-msgstr "Bruker ein gjennomsiktig (transparent) bakgrunn. Bare dei malte penselstrøka vil vere synlege. Dette valet er bare tilgjengeleg dersom biletet har ein alfakanal."
+msgid ""
+"Use a transparent background. Only the painted strokes will be visible. This "
+"option is available only if your image has an alpha channel."
+msgstr ""
+"Bruker ein gjennomsiktig (transparent) bakgrunn. Bare dei malte penselstrøka "
+"vil vere synlege. Dette valet er bare tilgjengeleg dersom biletet har ein "
+"alfakanal."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:710(term)
 msgid "Paint edges"
 msgstr "Teikna kantane"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:712(para)
-msgid "If it is disabled, a thin border will not be painted around the outside border of the image."
-msgstr "Dersom denne er aktivisert, vil det bli teikna ein smal kant rundt penselstrøket."
+msgid ""
+"If it is disabled, a thin border will not be painted around the outside "
+"border of the image."
+msgstr ""
+"Dersom denne er aktivisert, vil det bli teikna ein smal kant rundt "
+"penselstrøket."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:719(term)
 msgid "Tileable"
 msgstr "Saumlaus"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:721(para)
-msgid "If checked, the resulting image will be seamlessly tileable. The right side will match the left side and the top will match the bottom. This is interesting if your image will be repeatedly used in a Web background."
-msgstr "Dersom denne er aktivisert, vil biletet kunne flisleggast utan synlege saumar mellom bileta. (Flislegging er å legge mange kopiar av biletet ved sida og over kvarandre for å dekke eit større område). Høgresida vil passe til venstresida og botnen til toppen. Dette er spesielt nyttig dersom du bruker biletet som bakgrunn på ei nettside."
+msgid ""
+"If checked, the resulting image will be seamlessly tileable. The right side "
+"will match the left side and the top will match the bottom. This is "
+"interesting if your image will be repeatedly used in a Web background."
+msgstr ""
+"Dersom denne er aktivisert, vil biletet kunne flisleggast utan synlege "
+"saumar mellom bileta. (Flislegging er å legge mange kopiar av biletet ved "
+"sida og over kvarandre for å dekke eit større område). Høgresida vil passe "
+"til venstresida og botnen til toppen. Dette er spesielt nyttig dersom du "
+"bruker biletet som bakgrunn på ei nettside."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:730(term)
 msgid "Drop shadow"
@@ -1931,8 +2837,13 @@ msgid "Edge darken"
 msgstr "Formørk ved kanten"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:738(para)
-msgid "How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint relief or thickness."
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje kanten av strøket skal gjerast mørkare for kvart strok. Ein høg verdi gjer at relieffverknaden av strøka blir større."
+msgid ""
+"How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint "
+"relief or thickness."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje kanten av strøket skal gjerast "
+"mørkare for kvart strok. Ein høg verdi gjer at relieffverknaden av strøka "
+"blir større."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:745(term)
 msgid "Shadow darken"
@@ -1940,11 +2851,14 @@ msgstr "Skyggeformørking"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:747(para)
 msgid "How much to darken the brush shadow."
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje skyggen av strøket skal gjerast mørkare for kvart strok."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje skyggen av strøket skal gjerast "
+"mørkare for kvart strok."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:753(para)
 msgid "How far apart from the object the drop shadow should be."
-msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer kor langt ut frå objektet skyggen skal nå."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor langt ut frå objektet skyggen skal nå."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:759(term)
 msgid "Shadow blur"
@@ -1960,12 +2874,17 @@ msgstr "Avviksgrense"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:767(para)
 msgid "A bail-out value for adaptive selections of brush size."
-msgstr "Dette er ein grenseverdi for kor store avvik som skal føre til reaksjonar der valet av m.a. penselstorleikar blir bestemt ut frå andre verdiar i biletet."
+msgstr ""
+"Dette er ein grenseverdi for kor store avvik som skal føre til reaksjonar "
+"der valet av m.a. penselstorleikar blir bestemt ut frå andre verdiar i "
+"biletet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
+"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
@@ -1973,55 +2892,107 @@ msgid "Size Map Editor"
 msgstr "Storleikshandteraren"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
-msgid "The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend=\"gimpressionist-size-options\">Size</link> tab. With this editor, you can set the size that brush strokes given by filter will have."
-msgstr "Storleikshandteraren er ein del av filteret <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> og kjem fram når du klikkar på knappen <guibutton>Rediger</guibutton> i fanen <link linkend=\"gimpressionist-size-options\">Storleik</link> i innstillingane for dette fiteret. Handteraren blir brukt til å bestemma storleiken på malingstrøka i filteret."
+msgid ""
+"The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-options\">Size</link> tab. With this editor, you can "
+"set the size that brush strokes given by filter will have."
+msgstr ""
+"Storleikshandteraren er ein del av filteret <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> og kjem fram når du klikkar på "
+"knappen <guibutton>Rediger</guibutton> i fanen <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-options\">Storleik</link> i innstillingane for dette "
+"fiteret. Handteraren blir brukt til å bestemma storleiken på malingstrøka i "
+"filteret."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:40(title)
 msgid "Size-map editor options"
 msgstr "Innstillingane i dialogen «Storleikshandteraren»"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:49(para)
-msgid "You can place one or several vectors. You can set their strength. They will act on the corresponding area of the image."
-msgstr "Det er råd å setje inn ein eller fleire vektorar som vil vere verksame på det tilsvarande området i biletet. Du kan bestemma styrken for kvar enkelt vektor."
+msgid ""
+"You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
+"act on the corresponding area of the image."
+msgstr ""
+"Det er råd å setje inn ein eller fleire vektorar som vil vere verksame på "
+"det tilsvarande området i biletet. Du kan bestemma styrken for kvar enkelt "
+"vektor."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term)
 msgid "Smvectors"
 msgstr "Smvektorar"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:56(para)
-msgid "In this window you can place your vectors. By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and gray when they are not, with a white point at tip."
-msgstr "Dette vindauget blir brukt for å plassere vektorane. Ved å klikke på knappen <guibutton>Legg til</guibutton> blir det sett inn ein vektor i sentrum av biletet. Når du klikker på den midtre museknappen vil vektoren bli flytt til der du klikka. Den aktive vektoren er raudfarga med eit kvitt punkt i den eine enden, dei andre vektorane er farga grå."
+msgid ""
+"In this window you can place your vectors. By clicking on the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
+"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
+"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
+"gray when they are not, with a white point at tip."
+msgstr ""
+"Dette vindauget blir brukt for å plassere vektorane. Ved å klikke på knappen "
+"<guibutton>Legg til</guibutton> blir det sett inn ein vektor i sentrum av "
+"biletet. Når du klikker på den midtre museknappen vil vektoren bli flytt til "
+"der du klikka. Den aktive vektoren er raudfarga med eit kvitt punkt i den "
+"eine enden, dei andre vektorane er farga grå."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
-msgid "Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> displaces the selected vector to the clicked point."
-msgstr "Dersom du klikkar på den <mousebutton>venstre museknappen</mousebutton>, vil den aktive vektoren bli flytt til dit musemarkøren er plassert."
+msgid ""
+"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"displaces the selected vector to the clicked point."
+msgstr ""
+"Dersom du klikkar på den <mousebutton>venstre museknappen</mousebutton>, vil "
+"den aktive vektoren bli flytt til dit musemarkøren er plassert."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para)
-msgid "Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no evident action."
-msgstr "Klikk med den <mousebutton>høgre museknappen</mousebutton> har ingen verknad."
+msgid ""
+"Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
+"evident action."
+msgstr ""
+"Klikk med den <mousebutton>høgre museknappen</mousebutton> har ingen verknad."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
-msgid "Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
-msgstr "Du kan flytter fokus til neste vektor ved hjelp av knappane  <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> og <guibutton>&gt;&gt;</guibutton>."
+msgid ""
+"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
+"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
+msgstr ""
+"Du kan flytter fokus til neste vektor ved hjelp av knappane  <guibutton>&lt;"
+"&lt;</guibutton> og <guibutton>&gt;&gt;</guibutton>."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
-msgid "The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected vector."
-msgstr "Klikk på knappen <guibutton>Fjern</guibutton> for å slette den aktive vektoren."
+msgid ""
+"The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
+"vector."
+msgstr ""
+"Klikk på knappen <guibutton>Fjern</guibutton> for å slette den aktive "
+"vektoren."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
-msgid "With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you can't see vectors well."
-msgstr "Rulleknappen til høgre for vektorpanelet blir brukt for å setje lysstyrken på biletet. Bruk denne dersom det er vanskeleg å sjå vektorane."
+msgid ""
+"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
+"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
+"can't see vectors well."
+msgstr ""
+"Rulleknappen til høgre for vektorpanelet blir brukt for å setje lysstyrken "
+"på biletet. Bruk denne dersom det er vanskeleg å sjå vektorane."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
-msgid "This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The size of squares represent the size of the brushes and their strength."
-msgstr "Dette er ikkje ei vanleg førehandsvising, men viser reint skjematisk korleis vektorane verkar inn på biletet. Storleiken på firkantane viser penselstorleiken og penselstyrken."
+msgid ""
+"This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
+"size of squares represent the size of the brushes and their strength."
+msgstr ""
+"Dette er ikkje ei vanleg førehandsvising, men viser reint skjematisk korleis "
+"vektorane verkar inn på biletet. Storleiken på firkantane viser "
+"penselstorleiken og penselstyrken."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:105(para)
 msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
-msgstr "Her bestemmer du kor store penselstrøka skal vere i det valde sektorområdet."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor store penselstrøka skal vere i det valde sektorområdet."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
@@ -2029,8 +3000,13 @@ msgid "Strength"
 msgstr "Styrke"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para)
-msgid "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This influence lowers with distance."
-msgstr "Med denne glidebrytaren bestemmer du styrken til den aktive vektoren. Styrken avgjer kor mykje vektoren skal påverka nærliggande område, og avtar med avstanden."
+msgid ""
+"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
+"influence lowers with distance."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren bestemmer du styrken til den aktive vektoren. "
+"Styrken avgjer kor mykje vektoren skal påverka nærliggande område, og avtar "
+"med avstanden."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
@@ -2048,19 +3024,27 @@ msgid "Voronoi"
 msgstr "Voronoi"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</link> for an explanation."
-msgstr "Sjå under <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\">Retningskarthandterareen</link> for ei nærare forklaring."
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</"
+"link> for an explanation."
+msgstr ""
+"Sjå under <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor"
+"\">Retningskarthandterareen</link> for ei nærare forklaring."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
+"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
+"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
@@ -2068,76 +3052,153 @@ msgid "Orientation Map Editor"
 msgstr "Retningskarthandteraren"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
-msgid "The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend=\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will have."
-msgstr "Retningskartbehandlaren er ein del av filteret <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> og kjem fram når du klikar på knappen <guibutton>Rediger</guibutton> i fanen <link linkend=\"gimpressionist-orientation-options\">Orientering</link> i dette fiteret. Handteraren blir brukt til å bestemma retninga for malingstrøka i filteret."
+msgid ""
+"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
+"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
+"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
+"have."
+msgstr ""
+"Retningskartbehandlaren er ein del av filteret <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> og kjem fram når du klikar på knappen "
+"<guibutton>Rediger</guibutton> i fanen <link linkend=\"gimpressionist-"
+"orientation-options\">Orientering</link> i dette fiteret. Handteraren blir "
+"brukt til å bestemma retninga for malingstrøka i filteret."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
 msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
 msgstr "Innstillingane i dialogen «Retningskarthandteraren»"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
-msgid "You can place one or several vectors. You can set their direction and their strength. They will act on the corresponding area of the image."
-msgstr "Det er råd å setje inn ein eller fleire såkalla «vektorar» som vil vere verksame på det tilsvarande området i biletet. Du kan bestemma både retninga og styrken for kvar enkelt vektor."
+msgid ""
+"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
+"strength. They will act on the corresponding area of the image."
+msgstr ""
+"Det er råd å setje inn ein eller fleire såkalla «vektorar» som vil vere "
+"verksame på det tilsvarande området i biletet. Du kan bestemma både retninga "
+"og styrken for kvar enkelt vektor."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
 msgid "Vectors"
 msgstr "Vektorar"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
-msgid "In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when they are not with a white point at tip."
-msgstr "Det venstre vindauget (Vektorar) blir brukt for å styre vektorane. Når du opnar dialogvindauget er det sett inn ein vektor i sentrum av biletet. Ein utvald vektor er farga raud, dei andre vektorane er grå. Spissen (ankerpunktet) av vektoren er markert med ein kvit prikk."
+msgid ""
+"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
+"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
+"they are not with a white point at tip."
+msgstr ""
+"Det venstre vindauget (Vektorar) blir brukt for å styre vektorane. Når du "
+"opnar dialogvindauget er det sett inn ein vektor i sentrum av biletet. Ein "
+"utvald vektor er farga raud, dei andre vektorane er grå. Spissen "
+"(ankerpunktet) av vektoren er markert med ein kvit prikk."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
-msgid "By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at center of the window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
-msgstr "Du kan legge til ein vektor i midten av biletet ved å klikke på knappen <guibutton>Legg til</guibutton>. Klikk med den <mousebutton>midtre museknappen</mousebutton> for å flytte vektoren til der du klikka."
+msgid ""
+"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
+"center of the window, whereas clicking with the mouse "
+"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
+msgstr ""
+"Du kan legge til ein vektor i midten av biletet ved å klikke på knappen "
+"<guibutton>Legg til</guibutton>. Klikk med den <mousebutton>midtre "
+"museknappen</mousebutton> for å flytte vektoren til der du klikka."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
-msgid "When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, the selected vector points to where you have clicked."
-msgstr "Dersom du klikkar på den <mousebutton>høgre museknappen</mousebutton> vil den aktive vektoren peike til dit musemarkøren er plassert."
+msgid ""
+"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
+"the selected vector points to where you have clicked."
+msgstr ""
+"Dersom du klikkar på den <mousebutton>høgre museknappen</mousebutton> vil "
+"den aktive vektoren peike til dit musemarkøren er plassert."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
-msgid "The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected vector."
-msgstr "Trykk på knappen <guilabel>Fjern</guilabel> for å fjerne den markerte vektoren. "
+msgid ""
+"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
+"vector."
+msgstr ""
+"Trykk på knappen <guilabel>Fjern</guilabel> for å fjerne den markerte "
+"vektoren. "
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
-msgid "This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
-msgstr "Dette er ikkje ei vanleg førehandsvising, men gir eit inntrykk av korleis vektorane verkar inn på biletet."
+msgid ""
+"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
+"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
+msgstr ""
+"Dette er ikkje ei vanleg førehandsvising, men gir eit inntrykk av korleis "
+"vektorane verkar inn på biletet."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
-msgid "You have there some types to arrange the brush strokes within the selected vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in the Preview."
-msgstr "Dette er ulike måtar å påverka området rundt den aktive vektoren på. Verknaden blir vist i førehandsvisinga, og er for kompleks til å kunne beskrivast på fornuftig vis."
+msgid ""
+"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
+"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
+"the Preview."
+msgstr ""
+"Dette er ulike måtar å påverka området rundt den aktive vektoren på. "
+"Verknaden blir vist i førehandsvisinga, og er for kompleks til å kunne "
+"beskrivast på fornuftig vis."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
-msgid "A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points into n polygons where each polygon has only one of these n master points and where any given other point of the polygon is closer to the master point than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this option is checked, only the vector closest to a given point of the image influences this point."
-msgstr "Eit «Voronoi-diagram» deler eit plan med n hovudpunkt inn i n polygon der kvart polygon inneheld eitt av dei n hovudpunkta. Dei andre punkta i polygonet er nærare dette hovudpunktet enn dei andre hovudpunkta. Grensa for polygonet er altså halvvegs mellom to hovudpunkt. Her er eit eksempel på eit voronoidiagram: <placeholder-1/> Når det er avmerka for dette valet, vil bare den vektoren som er nærast eit gitt punkt påverke dette punktet."
+msgid ""
+"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
+"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
+"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
+"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
+"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
+"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
+"influences this point."
+msgstr ""
+"Eit «Voronoi-diagram» deler eit plan med n hovudpunkt inn i n polygon der "
+"kvart polygon inneheld eitt av dei n hovudpunkta. Dei andre punkta i "
+"polygonet er nærare dette hovudpunktet enn dei andre hovudpunkta. Grensa for "
+"polygonet er altså halvvegs mellom to hovudpunkt. Her er eit eksempel på eit "
+"voronoidiagram: <placeholder-1/> NÃ¥r det er avmerka for dette valet, vil "
+"bare den vektoren som er nærast eit gitt punkt påverke dette punktet."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Vinkel"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
-msgid "Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-clicking (see above)."
-msgstr "Retninga til den aktive vektoren. Verknaden er den same som når du klikkar med den <mousebutton>høgre museknappen</mousebutton> nemnd ovanfor."
+msgid ""
+"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
+"clicking (see above)."
+msgstr ""
+"Retninga til den aktive vektoren. Verknaden er den same som når du klikkar "
+"med den <mousebutton>høgre museknappen</mousebutton> nemnd ovanfor."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
 msgid "Angle offset"
 msgstr "Vinkelforskyving"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
-msgid "This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> vectors."
-msgstr "Med denne glidebrytaren forandrar du vinkelen til <emphasis>alle</emphasis> vektorane samstundes."
+msgid ""
+"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
+"vectors."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren forandrar du vinkelen til <emphasis>alle</emphasis> "
+"vektorane samstundes."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
-msgid "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
-msgstr "Med denne glidebrytaren bestemmer du styrken til den aktive vektoren. Styrken avgjer kor mykje vektoren skal påverka nærliggande vektorar, og avtar med avstanden. Lengda på vektoren viser styrken."
+msgid ""
+"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
+"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren bestemmer du styrken til den aktive vektoren. "
+"Styrken avgjer kor mykje vektoren skal påverka nærliggande vektorar, og "
+"avtar med avstanden. Lengda på vektoren viser styrken."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
-msgid "This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so changes the strength of all brush strokes."
-msgstr "Denne glidebrytaren styrer lengda på <emphasis>alle</emphasis> vektorane samstundes og endrar såleis styrken på penselstroka."
+msgid ""
+"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
+"changes the strength of all brush strokes."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren styrer lengda på <emphasis>alle</emphasis> vektorane "
+"samstundes og endrar såleis styrken på penselstroka."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:0(None)
@@ -2148,12 +3209,13 @@ msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 #~ "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; "
 #~ "md5=fbbb8cbb19ad40605dcea13f38d5271c"
 #~ msgstr "Bildefil"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; "
 #~ "md5=4041ba3ed1c66c26cea2f6c0aef8ff68"
 #~ msgstr "Bildefil"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; "
 #~ "md5=b43f096675f5b9487ab0412227bb326e"
 #~ msgstr "Bildefil"
-
diff --git a/po/nn/glossary.po b/po/nn/glossary.po
index 26b47a4..87f3aad 100644
--- a/po/nn/glossary.po
+++ b/po/nn/glossary.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 15:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-30 17:52+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:365(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
 "md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
@@ -42,14 +42,14 @@ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:567(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:538(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/feather.png'; md5=5d5183c1292e6e5f69308c85df8e062d"
 msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1065(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1036(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; "
 "md5=4c547067fff4381c7235bb57d01052fe"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1071(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1042(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; "
 "md5=3c9e1fc6a3ebe89e93d52a083dc133ed"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1248(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1219(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
 "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1257(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1228(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
 "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bilde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1720(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1665(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1770(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1715(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; "
 "md5=ba1114612c901d79309ddb908c5640d0"
@@ -299,12 +299,12 @@ msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:186(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1459(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1541(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1574(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1907(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1931(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2075(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1419(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1501(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1534(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1852(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1876(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2020(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Format"
 
@@ -362,105 +362,51 @@ msgstr ""
 "finn nærare omtalte i <xref linkend=\"glossary-masks\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:236(phrase)
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanalar"
-
 #: src/glossary/glossary.xml:239(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:240(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Innleiing"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:243(para)
-msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
-msgstr ""
-"Ein kanal er ein enkelt komponent av ein pikselfarge. For ein farga piksel i "
-"GIMP er denne komponenten oftast raud, grøn eller blå, av og til med "
-"gjennomsikt (alfa) i tillegg. I eit <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">gråskalabilete</link> er komponentane grå og alfa, og for eit <link "
-"linkend=\"glossary-indexedcolors\">indeksert</link> fargebilete er "
-"komponentane indeksering og alfa."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:252(para)
-msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the Channels dialog."
-msgstr ""
-"Også tabellen over fargekomponentane for alle pikslane i biletet blir kalla "
-"ein kanal. Det er desse kanalane som er synlege i kanaldialogen."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:257(para)
-msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
-msgstr ""
-"Når eit bilete blir vist på skjermen eller blir skrive ut, vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> setje saman desse komponentane slik at kvar piksel "
-"får sin bestemte farge. Noen uteiningar bruker ulike kanalar for raudt, "
-"grønt og blått. I slike tilfelle vil GIMP omforme sine eigne kanalar slik at "
-"dei passar uteininga."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:265(para)
-msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
-msgstr ""
-"Kanalane er særleg nyttige når du har behov for å forandra ein av fargane i "
-"biletet. Skal du for eksempel fjerne «raude auge», kan du kanskje arbeide "
-"direkte på raudkanalen."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:271(para)
-msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
-msgstr ""
-"Du kan sjå på kanalane som masker som styrer utsjånaden til den fargen "
-"kanalen gjeld for. Ved å bruke filter på kanalinformasjonen, kan du få fram "
-"mange varierte og subtile effektar. Eit enkelt eksempel på dette er <link "
-"linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">kanalmiksaren</link>"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:280(para)
-msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can convert a "
-"selection to a channel mask by using the <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-"channel\">Save to Channel</link> command. You can also create a channel by "
-"right-clicking in the Channels dialog and using the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-new\">New channel</link> command. See the glossary entry on <link "
-"linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more information about Channel "
-"Masks."
-msgstr ""
-"I tillegg til desse kanalane kan du i <acronym>GIMP</acronym> også lage dine "
-"eigne kanalar (eigentleg kanalmasker). Det er desse kanalane som blir viste "
-"nedst i kanaldialogen. Du kan omforme eit utval til kanalmaske ved hjelp av "
-"kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">lagre til kanal</"
-"link>. Har du behov for å lage ein ny kanal, kan du høgreklikke i "
-"kanaldialogen og velje <link linkend=\"gimp-channel-new\">ny kanal</link> "
-"frå menyen som dukkar opp. Du finn meir om kanalmasker i ordlista under "
-"<link linkend=\"glossary-masks\">masker</link>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:297(phrase)
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from concepts.xml, so
+#.       you should check po/LANG/concepts.po for an old translation
+#: src/glossary/glossary.xml:244(para)
+msgid ""
+"A channel refers to a certain component of an image. For instance, the "
+"components of an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> image are the "
+"three primary colors red, green, blue, and sometimes transparency (alpha)."
+msgstr ""
+"Ein kanal refererer til ein bestemt biletkomponent. For eksempel inneheld "
+"eit <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>-bilete tre kanalar, ein for "
+"kvar av primærfargane raud, grøn og blå. Ofte også ein fjerde kanal, "
+"alfakanalane, som styrer gjennomsikta i biletet."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:250(para)
+msgid ""
+"Every channel is a grayscale image of exactly the same size as the image "
+"and, consequently, consists of the same number of pixels. Every pixel of "
+"this grayscale image can be regarded as a container which can be filled with "
+"a value ranging from 0 to 255. The exact meaning of this value depends on "
+"the type of channel, e.g. in the <acronym>RGB</acronym> color model the "
+"value in the <emphasis>R</emphasis>-channel means the amount of red which is "
+"added to the color of the different pixels; in the selection channel, the "
+"value denotes how strongly the pixels are selected; and in the alpha channel "
+"the values denote how opaque the corresponding pixels are. See also <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-channels\"/>."
+msgstr ""
+"Kvar kanal er eit gråskalabilete som er nøyaktig like stort som biletet og "
+"såleis også med llike mange pikslar. Kvar piksel i dette gråskalabiletet kan "
+"samanliknast med eit kar som kan fyllast opp med verdiar frå 0 til 255. Kva "
+"denne verdien representerer, er avhengig av kva type kanal det er snakk om. "
+"T. d. i fargemodellen <acronym>RGB</acronym> vil verdiane i R-kanalen "
+"bestemme kor mykje raudt den aktuelle pikselen skal innehalde. I "
+"utvalskanalen vil verdien vise kor mykje pikselen er utvald, og i "
+"alfakanalen kor gjennomsiktig pikselen er. Sjå også <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-channels\"/>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:268(phrase)
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Utklippstavle"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:300(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:271(para)
 msgid ""
 "The Clipboard is a temporary area of memory which is used to transfer data "
 "between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste "
@@ -471,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "blir brukt når du klipper ut, kopierer og limer inn data i <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:305(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:276(para)
 msgid ""
 "The clipboard is implemented slightly differently under different operating "
 "systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard "
@@ -487,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "operastivsystemet du bruker."
 
 #. TODO: this para should go to concepts/using
-#: src/glossary/glossary.xml:315(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:286(para)
 msgid ""
 "The basic operations provided by the clipboard are <quote>Cut</quote>, "
 "<quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>. Cut means that the item is "
@@ -506,29 +452,29 @@ msgstr ""
 "vel GIMP å hente dette frå utklippstavla for bilete, medan ein tekst blir "
 "henta frå utklippstavla for tekst."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:331(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:302(phrase)
 msgid "CMY, CMYK"
 msgstr "CMY, CMYK"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:334(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:305(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:337(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:487(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:995(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1098(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1709(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2048(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:308(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:458(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:966(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1069(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1654(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1794(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1993(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Fargar"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:338(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:309(secondary)
 msgid "Subtractive color synthesis"
 msgstr "Subtractiv fargesyntese"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:341(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:312(para)
 msgid ""
 "CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color "
@@ -542,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "foreignphrase> (nøkkelfarge, dvs. svart). CMYK-modellen er komplementær til "
 "<link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:348(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:319(para)
 msgid ""
 "The values of the individual colors vary between 0% and 100%, where 0% "
 "corresponds to an unprinted color, and 100% corresponds to a completely "
@@ -553,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "beskrivast ut frå kor mange prosent fargen inneheld av kvar av grunnfargane. "
 "Det er same prinsippet som du kjenner frå fargehandlaren."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:354(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:325(para)
 msgid ""
 "The last of these values, K (Black), doesn't contribute to the color, but "
 "merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to "
@@ -562,11 +508,11 @@ msgstr ""
 "Den siste av desse verdiane, K (svart), er ikkje kopla til noen farge, men "
 "styrer kor mørke fargane skal visast. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:361(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:332(title)
 msgid "Subtractive color model"
 msgstr "Subtraktiv fargemodell"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:369(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:340(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model. (An "
 "experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref "
@@ -576,7 +522,7 @@ msgstr ""
 "eksperimentelt tilleggsprogram med litt støtte for CMYK i <xref linkend="
 "\"bibliography-online-plugin-separate\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:374(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:345(para)
 msgid ""
 "This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
 "cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
@@ -604,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "komplementærfarge. Set du til gult, vil mengda av blå bli redusert, medan du "
 "kan redusera grønfargen ved å setje til litt magenta."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:387(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:358(para)
 msgid ""
 "It would be logical to think that by mixing Cyan, Magenta and Yellow, you "
 "would subtract Red, Green and Blue, and the eye would see no light at all, "
@@ -623,16 +569,16 @@ msgstr ""
 "litt billegare å skrive svart med ein eigen kassett enn å køyre ut med alle "
 "tre fargane."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:401(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:404(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:372(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:375(primary)
 msgid "Color depth"
 msgstr "Fargedjupn"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:407(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:378(primary)
 msgid "bpp"
 msgstr "bpp"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:410(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:381(para)
 msgid ""
 "Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
 "pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
@@ -651,12 +597,12 @@ msgstr ""
 "fargar, har du totalt 256 � 256 � 256 = 16 777 216 ulike fargar å boltra deg "
 "med."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:425(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:428(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:396(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:399(primary)
 msgid "Color model"
 msgstr "Fargemodell"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:431(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:402(para)
 msgid ""
 "A color model is a way of describing and specifying a color. The term is "
 "often used loosely to refer to both a color space system and the color space "
@@ -666,7 +612,7 @@ msgstr ""
 "daglegtalen blir fargemodell brukt både om fargeromsystemet og fargerommet "
 "systemet er basert på. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:437(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:408(para)
 msgid ""
 "A color space is a set of colors which can be displayed or recognized by an "
 "input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The "
@@ -687,36 +633,36 @@ msgstr ""
 "spesifiserte med tre verdiar. Det finst mellom 30 og 40 ulike fargeromsystem "
 "i bruk. Her skal vi difor bare ta fram dei viktigaste: "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:452(link) src/glossary/glossary.xml:1703(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1706(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:423(link) src/glossary/glossary.xml:1648(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1651(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:457(link) src/glossary/glossary.xml:920(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:428(link) src/glossary/glossary.xml:891(phrase)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:462(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:433(link)
 msgid "CMY(K)"
 msgstr "CMY(K)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:467(link) src/glossary/glossary.xml:2177(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2180(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:438(link) src/glossary/glossary.xml:2122(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2125(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:472(link) src/glossary/glossary.xml:2123(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2126(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:443(link) src/glossary/glossary.xml:2068(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2071(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:481(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:484(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:488(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:452(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:455(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:459(secondary)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Utjamning"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:491(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:462(para)
 msgid ""
 "Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of "
 "more colors when displaying an image which has a low <link linkend="
@@ -732,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "pikslar med tilgjengeleg fargar på ulike måtar slik at auget blir lurt til å "
 "sjå fleire fargar enn det eigentleg er."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:499(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:470(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. "
 "You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
@@ -748,7 +694,7 @@ msgstr ""
 "for eksempel mønsterelement, bruke utjamning dersom den korrekte fargen "
 "ikkje er tilgjengeleg i fargekartet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:507(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:478(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Newsprint</link> filter uses "
 "dithering as well. You can use the <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL "
@@ -759,7 +705,7 @@ msgstr ""
 "utjamning. Om ønskjeleg, kan du redusere utjamninga og  eventuell "
 "utjamningsstøy med <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL-filteret</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:513(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:484(para)
 msgid ""
 "Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, "
 "your system may not actually be able to display that many colors. If it "
@@ -770,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "GIMP bruker, vil programvaren bruke utjamning mellom GIMP og systemet når "
 "bileta blir viste på skjermen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:520(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:491(para)
 msgid ""
 "See also the glossary entry on <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
 "dithering\">Floyd-Steinberg dithering</link>, which is used in "
@@ -779,12 +725,12 @@ msgstr ""
 "Sjå også i ordlista under <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-dithering"
 "\">Floyd-Steinberg-utjamning</link>, som blir brukt i GIMP."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:530(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:533(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:501(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:504(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "Exif"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:536(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:507(para)
 msgid ""
 "Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a "
 "specification for the image file format used by digital cameras. It was "
@@ -809,12 +755,12 @@ msgstr ""
 "TIFF, Exif, TIFF/EP og DCF standardane <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-exif\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:554(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:557(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:525(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:528(primary)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Mjuke kantar"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:560(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:531(para)
 msgid ""
 "The process of Feathering makes a smooth transition between a region and the "
 "background by softly blending the edges of the region."
@@ -822,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> bruker mjuke kantar for å lage mjuke overgangar "
 "mellom eit utval og resten av biletet ved å blande dei tilstøytande fargane."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:571(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:542(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. "
 "Brushes can also have feathered edges."
@@ -830,15 +776,15 @@ msgstr ""
 "I <acronym>GIMP</acronym> har utvalsverktøya ei innstilling der du kan legge "
 "til mjuke kantar med ønskt breidde. Også penslane har mjuke kantar."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:580(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:551(phrase)
 msgid "File Format"
 msgstr "Filformat"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:583(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:554(primary)
 msgid "File format"
 msgstr "Filformat"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:586(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:557(para)
 msgid ""
 "A file format or file type is the form in which computer data is stored. "
 "Since a file is stored by an operating system as a linear series of bytes, "
@@ -854,7 +800,7 @@ msgstr ""
 "hente ut igjen. Sjå <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">formattyper</"
 "link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:595(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:566(para)
 msgid ""
 "Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The "
 "best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
@@ -870,19 +816,19 @@ msgstr ""
 "god kvalitet elles også. Sjå <link linkend=\"gimp-using-fileformats"
 "\">formattyper</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:608(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:579(glossterm)
 msgid "Floating Selection"
 msgstr "Flytande utval"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:610(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:581(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Utval"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:611(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:582(secondary)
 msgid "Floating selection"
 msgstr "Flytande utval"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:614(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:585(para)
 msgid ""
 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
 "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
@@ -895,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-layer-anchor\">forankrast</link> før du får lov å arbeide på "
 "andre lag i biletet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:621(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:592(para)
 msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> "
 "did not use layers, floating selections were used for performing operations "
@@ -909,15 +855,15 @@ msgstr ""
 "lag. Sidan dei først er der, kan det likevel vere greitt å vite at dei "
 "finst, og eventuelt også bruken av dei."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:633(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:604(phrase)
 msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
 msgstr "Floyd-Steinberg-utjamning"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:636(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:607(primary)
 msgid "Floyd-Steinberg"
 msgstr "Floyd-Steinberg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:639(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:610(para)
 msgid ""
 "Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
@@ -940,7 +886,7 @@ msgstr ""
 "pikselen. På grunn av arbeidsmåten til programmet, kan heile prosessen "
 "utførast med ein gjennomgang."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:652(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:623(para)
 msgid ""
 "When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
 "\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
@@ -950,12 +896,12 @@ msgstr ""
 "\">indeksert</link>, kan du velje mellom to ulike former for Floyd-Steinberg "
 "utjamning."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:663(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:666(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:634(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:637(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:669(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:640(para)
 msgid ""
 "Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode "
 "and decode luminance or color values in video or still image systems. It is "
@@ -979,7 +925,7 @@ msgstr ""
 "gjer også at det avgrensa signalområdet, altså den avgrensa mengda av bits i "
 "kvart RGB-signal, blir betre tilpassa det menneskelege synet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:681(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:652(para)
 msgid ""
 "Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma "
 "compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB "
@@ -994,7 +940,7 @@ msgstr ""
 "og blir oftast brukt for å korrigera funksjonen straum-til-spenning i "
 "biletrøyr der denne funksjonen er ulineær."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:688(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:659(para)
 msgid ""
 "For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
 "a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
@@ -1008,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "fargemodellen) bruker ikkje ei enkel eksponental likning for kodinga, men "
 "har som oftast ein gammaverdi rundt 2,2 for dekodinga."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:696(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:667(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
 "<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
@@ -1024,12 +970,12 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-tool-levels\">nivåverktøya</link> kan du bruke den midtre "
 "glidebrytaren for forandre gammaverdien."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:710(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:713(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:681(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:684(primary)
 msgid "Gamut"
 msgstr "Gamut"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:716(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:687(para)
 msgid ""
 "In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
 "gamut, or color gamut (pronounced /Ë?gæmÉ?t/), is a certain complete subset of "
@@ -1055,12 +1001,12 @@ msgstr ""
 "fargane, vil ein del av dei originale fargane forsvinne i omforminga. <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:735(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:738(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:706(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:709(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:741(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:712(para)
 msgid ""
 "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
 "Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
@@ -1079,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 "\">Portable Network Graphics (PNG)</link> som er betre enn GIF på alle "
 "område unntatt når det gjeld animasjon (og noen lite brukte eigenskapar)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:753(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:724(para)
 msgid ""
 "GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
 "of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
@@ -1098,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 "til CompuServe det mogleg å inkorporere GIF i andre program utan å betale "
 "lisens så lenge CompuServe sin opphavsrett blei tatt med i programmet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:764(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:735(para)
 msgid ""
 "Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
 "entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
@@ -1117,7 +1063,7 @@ msgstr ""
 "reduksjon til 256 fargar svært ofte gi ei synleg forringing. Dette er "
 "grunnen til at GIF som oftast er ueigna til fargebilete."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:775(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:746(para)
 msgid ""
 "One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
 "transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
@@ -1130,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 "er ikkje råd å ha pikslar som er delvis gjennomsiktige slik som t.d. i <link "
 "linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:783(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:754(para)
 msgid ""
 "The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded "
 "version, called 89a. Among other things, this made it possible to save "
@@ -1145,11 +1091,11 @@ msgstr ""
 "versjon som er i bruk ved å sjå på dei første seks bytes i GIF-fila. "
 "Versjonen blir oppgitt i ASCII-kode, og er anten «GIF87a» eller «GIF89a»."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:796(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:767(phrase)
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:799(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:770(para)
 msgid ""
 "The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
 "developing a completely free operating system. It is especially well-known "
@@ -1160,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 "fullstendig fritt operativsystem. I dag er prosjektet mest kjent frå GNU "
 "General Public License (GPL) og GNU/Linux, ein GNU-variant med Linux-kjerne."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:805(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:776(para)
 msgid ""
 "The name came about from the naming conventions which were in practice at "
 "MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
@@ -1193,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 "vidare. Desse delane kunne såleis lett integrerast direkte i GNU. Dei "
 "partane som mangla måtte derimot skrivast frå botnen av."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:826(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:797(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
 "application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
@@ -1202,18 +1148,18 @@ msgstr ""
 "program. Du kan finne meir om dette i wikipedia under <xref linkend="
 "\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:836(anchor:xreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml:837(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:840(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:807(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:808(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:811(primary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Gråskala"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:841(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1295(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:812(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1255(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:844(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:815(para)
 msgid ""
 "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
 "black, white and shades of gray."
@@ -1221,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 "Gråskala er ein metode for å beskrive fargane i eit bilete som inneheld "
 "svart, kvitt og grader av grått."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:848(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:819(para)
 msgid ""
 "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
@@ -1243,7 +1189,7 @@ msgstr ""
 "desse metodane). Sjølv om du kan omforme fargebilete til gråtoner og "
 "omvendt, er gråskala eigentleg ikkje eit fargemodus."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:860(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:831(para)
 msgid ""
 "As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
 "<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
@@ -1255,20 +1201,20 @@ msgstr ""
 "Dersom du bytter frå gråskala til RGB, vil biletet få RGB-struktur med tre "
 "fargekanalar, men vil sjølvsagt likevel vere i grått."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:867(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:838(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
 msgstr "Filene for gråskala blir mindre enn filene for RGB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:875(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:878(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:846(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:849(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Hjelpelinjer"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:879(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:850(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Bruk"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:882(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:853(para)
 msgid ""
 "Guides are lines you can temporarily display on an image while you are "
 "working on it. You can display as many guides as you would like, in either "
@@ -1282,19 +1228,19 @@ msgstr ""
 "utsjånad og indikera at flytteverktøyet er aktivert. Hjelpelinjene er ikkje "
 "ein del av biletet, og blir ikkje skrivne ut. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:889(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:860(para)
 msgid ""
 "For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
 "Du kan finne meir informasjon om hjelpelinjene i <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-image-guides\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:898(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:901(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:869(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:872(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogram"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:904(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:875(para)
 msgid ""
 "In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
 "statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
@@ -1313,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 "prosedyrane er baserte på gråskalabilete og du kan difor bruke resultatet "
 "direkte til vidare bearbeiding."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:923(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:894(para)
 msgid ""
 "HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
@@ -1324,7 +1270,7 @@ msgstr ""
 "metning (<foreignphrase>Saturation</foreignphrase>) og lysverdi "
 "(<foreignphrase>Value</foreignphrase>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:928(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:899(para)
 msgid ""
 "The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
 "describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
@@ -1342,15 +1288,15 @@ msgstr ""
 "den eine fører også til endring i den andre. Modige sjeler kan lese meir om "
 "dette i <emphasis>Grokking the GIMP</emphasis>.  "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:940(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:911(para)
 msgid "Brief description of the HSV components:"
 msgstr "Kort omtale av HSV-komponentane:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:942(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:913(term)
 msgid "Hue"
 msgstr "Kulør"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:944(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:915(para)
 msgid ""
 "This is the color itself, which results from the combination of primary "
 "colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
@@ -1366,14 +1312,14 @@ msgstr ""
 "oransje osv. Verdiane på fargesirkelen går frå 0° til 360°. I dagleglivet "
 "blir ofte «farge» og «kulør» brukte om kvarandre. RGB-fargane er primærfargane."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:957(term) src/glossary/glossary.xml:1680(term)
-#: src/glossary/glossary.xml:1843(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1846(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1850(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:928(term) src/glossary/glossary.xml:1625(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1788(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1791(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1795(secondary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Metning"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:959(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:930(para)
 msgid ""
 "This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
 "is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
@@ -1385,13 +1331,13 @@ msgstr ""
 "metta farge er den reine fargen. Mettinga går frå 0 til 100, frå kvit til "
 "den reine fargen. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:969(term) src/glossary/glossary.xml:2042(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2045(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2049(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:940(term) src/glossary/glossary.xml:1987(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1990(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1994(secondary)
 msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:971(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:942(para)
 msgid ""
 "This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
 "amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
@@ -1408,13 +1354,13 @@ msgstr ""
 "for fargeglød. I fargemodellen HSV er «Verdi» maksimum av elementærverdiane i "
 "RGB-modellen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:989(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:992(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:996(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:960(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:963(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:967(secondary)
 msgid "HTML notation"
 msgstr "HTML-notasjon"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:999(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:970(para)
 msgid ""
 "A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</"
 "quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in "
@@ -1430,12 +1376,12 @@ msgstr ""
 "00 til FF i hexadesimal notasjon, tilsvarande 0 til 255 i titalsystemet. "
 "Denne skrivemåten er særleg brukt for fargenotasjon for nettsider."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1013(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1016(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:984(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:987(primary)
 msgid "Image Hose"
 msgstr "Mønsterpensel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1019(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:990(para)
 msgid ""
 "An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
 "consists of several images. For example, you could have a brush with "
@@ -1454,7 +1400,7 @@ msgstr ""
 "hendene. Mønsterpenselen kan på noen måtar minna om mønsterrullen som du "
 "kanskje har brukt til å live opp stoveveggen med. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1027(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:998(para)
 msgid ""
 "An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or "
 "<quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes "
@@ -1464,7 +1410,7 @@ msgstr ""
 "I penseldialogen blir mønsterpenslane indikerte med eit lite, raudt triangel "
 "i det nedre, høgre hjørnet av penselsymbolet"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1033(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1004(para)
 msgid ""
 "For information concerning creating an image hose, please see the <xref "
 "linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
@@ -1474,15 +1420,15 @@ msgstr ""
 "om dette i <xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend="
 "\"gimp-using-brushes\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1043(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1014(phrase)
 msgid "Incremental, paint mode"
 msgstr "Aukande, teiknemodus"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1046(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1017(primary)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Aukande"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1049(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1020(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
 "on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
@@ -1493,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 "som blir blanda saman med det aktive laget. For kvart penselstrok aukar "
 "dekkevna heilt til maksimal dekkevne er oppnådd. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1055(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1026(para)
 msgid ""
 "If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
 "which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
@@ -1505,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 "Makksimaleffekten blir bestemt av dekkevna og gjentatte strok vil ikkje "
 "gjere fargen meir dekkande enn denne grensa."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1075(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1046(para)
 msgid ""
 "The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
 "percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
@@ -1515,7 +1461,7 @@ msgstr ""
 "prosent. På biletet til venstre er Aukande slått av og på biletet til høgre "
 "slått på"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1080(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1051(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
 "except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
@@ -1528,16 +1474,16 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Aukande</guilabel> er tilgjengeleg i verktøyinnstillingane for "
 "verktøya målarpensel, blyant og viskeleret."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1092(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1095(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1063(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1066(primary)
 msgid "Indexed Colors"
 msgstr "Indekserte fargar"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1099(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1070(secondary)
 msgid "Indexed colors"
 msgstr "Indekserte fargar"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1102(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1073(para)
 msgid ""
 "Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
 "pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
@@ -1555,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 "fargemodus</emphasis>, er dette formatet eigentleg ikkje ein <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">fargemodell</link> "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1112(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1083(para)
 msgid ""
 "See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</"
 "link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
@@ -1564,11 +1510,11 @@ msgstr ""
 "Sjå også <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">indekserte fargar</"
 "link> og <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">indeksert modus</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1123(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1094(phrase)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolering"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1126(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1097(para)
 msgid ""
 "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
 "(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
@@ -1588,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 "treng operasjonen. (Sjå <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods"
 "\">Interpolasjonsmetodar</link>)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1138(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1109(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
 "image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
@@ -1600,12 +1546,12 @@ msgstr ""
 "\">skalerer eit lag</link> og når eit bilete blir <link linkend=\"gimp-tools-"
 "transform\">transformert</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1149(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1152(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1120(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1123(primary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1155(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1126(para)
 msgid ""
 "JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
 "supports compression and works at all color depths. The image compression is "
@@ -1617,7 +1563,7 @@ msgstr ""
 "fargedjupner. Komprimeringa fører til tap av data, så ver litt forsiktig med "
 "sterk komprimering utan å ha reservekopi."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1161(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1132(para)
 msgid ""
 "Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
 "lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
@@ -1627,7 +1573,7 @@ msgstr ""
 "formykje plass. Formatet høver bra for foto og datagenererte bilete (CGI), "
 "men dårlegare for"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1169(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1140(para)
 msgid ""
 "digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
 "which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
@@ -1637,22 +1583,22 @@ msgstr ""
 "det er mange nærliggande pikslar med same fargeverdiane, få fargar og harde "
 "kantar."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1176(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1147(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
 msgstr "Bilete i svart og kvitt (bare svart og kvit, ein bit per piksel) eller"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1182(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1153(para)
 msgid "half-toned images (newsprint)."
 msgstr "halvtonebilete (avistrykk)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1156(para)
 msgid ""
 "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
 "images."
 msgstr ""
 "Format som f. eks. GIF, PNG og JBIG er mykje betre for denne typen bilete."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1189(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1160(para)
 msgid ""
 "In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
 "a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
@@ -1663,11 +1609,11 @@ msgstr ""
 "tilbake tapte data sjølv om du lagrar det på nytt med betre kvalitet på "
 "komprimeringa."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1200(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1171(phrase)
 msgid "L*a*b*"
 msgstr "L*a*b"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1203(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1174(para)
 msgid ""
 "The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
@@ -1687,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "som representerer raud - grøn delen av fargen og b som representerer blå - "
 "gul delen av fargen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1215(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1186(para)
 msgid ""
 "In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
 "output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
@@ -1698,12 +1644,12 @@ msgstr ""
 "også brukt internt i PostScript Level II <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-lab\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1226(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1229(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1197(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1200(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Lag"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1232(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1203(para)
 msgid ""
 "You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
 "transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
@@ -1717,7 +1663,7 @@ msgstr ""
 "Elles kan du stokka laga som du ønskjer ved hjelp av <link linkend=\"gimp-"
 "layer-dialog\">Lagdialogen</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1239(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1210(para)
 msgid ""
 "You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
@@ -1725,23 +1671,23 @@ msgstr ""
 "Du kan sjå og handtere biletlaga ved hjelp av <link linkend=\"gimp-layer-"
 "dialog\">lagdialogen</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1244(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1215(title)
 msgid "Example image with layers"
 msgstr "Eksempelbilete med lag"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1251(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1222(para)
 msgid "Representation of an image with layers"
 msgstr "Eit bilete med lag"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1259(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1230(para)
 msgid "The final image"
 msgstr "Sluttbiletet"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1267(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1238(phrase)
 msgid "Marching Ants"
 msgstr "Marsjerande maur"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1270(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1241(para)
 msgid ""
 "Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
 "selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
@@ -1750,12 +1696,12 @@ msgstr ""
 "Dette er namnet på prikkelinja som avgrensar eit utval. Linja er animert "
 "slik at det ser ut som ei rad maur som flytter seg langs streken. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1291(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1294(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1251(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1254(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Masker"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1298(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1258(para)
 msgid ""
 "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
 "image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
@@ -1770,11 +1716,11 @@ msgstr ""
 "vil vere synlege eller vil vere utvalde alt etter kva masketype som er i "
 "bruk."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1306(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1266(para)
 msgid "There are two types of masks:"
 msgstr "Det er to masketypar:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1309(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1269(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The "
 "layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
@@ -1796,7 +1742,7 @@ msgstr ""
 "tillegg kan lagmaska brukast til mange andre effektar. Sjå nærare om dette i "
 "kapitlet om <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1285(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
 "emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
@@ -1808,29 +1754,30 @@ msgid ""
 "<quote>Channel to selection</quote> command from the <link linkend=\"gimp-"
 "channel-menu\">Channel menu</link>. Channel masks are so important in "
 "<acronym>GIMP</acronym> that a special type has been implemented: the <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">Quick mask</link>. See the <link linkend=\"dialogs-"
-"selection-masks\">Selection mask</link> section for more details."
+"linkend=\"gimp-qmask\">Quick&nbsp;mask</link>. See the <link linkend=\"gimp-"
+"channel-mask\">Selection&nbsp;mask</link> section for more details."
 msgstr ""
 "<emphasis>Kanalmaske</emphasis> (også kalla <emphasis>utvalsmaske</"
 "emphasis>): Denne maska representerer alfakanalen i biletet. Ved å teikne "
 "med kvitt, fjernar du maska og gjer utvalet større. Maler du med svart, blir "
 "utvalet redusert. På denne måten kan du avgrensa utvalet heilt nøyaktig. Ved "
 "hjelp av kanalmaskene kan du også lagra utvala og henta dei tilbake etter "
-"ønskje med kommandoen «Kanal til maske» i <link linkend=\"gimp-channel-menu"
-"\">kanalmenyen</link>. Utvalsmaskene er så mykje brukte i <acronym>GIMP</"
-"acronym> at det er laga ei spesialmaske som bli kalla <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">snarmaske</link>. Sjå meir om dette i kapitlet om <link linkend="
-"\"dialogs-selection-masks\">utvalsmasker</link>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1350(phrase)
+"ønskje med kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Lagra til "
+"kanal</link> i <link linkend=\"gimp-channel-menu\">kanalmenyen</link>. "
+"Kanalmaskene er så mykje brukte i <acronym>GIMP</acronym> at det er laga ei "
+"spesialmaske som bli kalla <link linkend=\"gimp-qmask\">snarmaske</link>. "
+"Sjå meir om dette i kapitlet <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Utvalsmasker</link>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1310(phrase)
 msgid "Moir&eacute; Effect"
 msgstr "Moaréeffekt"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1353(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1313(primary)
 msgid "Moir&eacute;"
 msgstr "Moir&eacute;"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1356(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1316(para)
 msgid ""
 "The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
 "pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
@@ -1846,7 +1793,7 @@ msgstr ""
 "digitale bilete eller tar digitale bilete av eit periodisk mønster. "
 "Fenomenet er også kjend i andre samanhengar, t.d. ved silketrykk. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1365(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
 msgid ""
 "If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
 "original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
@@ -1855,7 +1802,7 @@ msgstr ""
 "Dersom du oppdagar problemet i tide, kan løysinga vere å flytte originalen "
 "litt i skannaren eller forandre litt på kameravinkelen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1370(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1330(para)
 msgid ""
 "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
 "filters which may help you with the problem. For more information, see the "
@@ -1867,24 +1814,24 @@ msgstr ""
 "Sjå filtra <link linkend=\"plug-in-despeckle\">støvfjernar</link> og <link "
 "linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL-filteret</link> (Non-Linear)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1383(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1392(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1343(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1352(primary)
 msgid "Parasite"
 msgstr "Parasitt"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1386(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2061(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2066(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2076(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1346(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2006(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2011(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2021(secondary)
 msgid "XCF"
 msgstr "XCF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1389(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2069(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1349(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2014(primary)
 msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1395(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1355(para)
 msgid ""
 "A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
 "parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
@@ -1895,7 +1842,7 @@ msgstr ""
 "kan bli sett på som tilleggsdata til annan informasjon som måtte vere i XCF-"
 "fila."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1400(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1360(para)
 msgid ""
 "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
 "ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
@@ -1909,11 +1856,11 @@ msgstr ""
 "inn i parasittane kan vere lagringsinnstillingane for TIFF-, JPEG- og PNG-"
 "filer, gammaverdiane for biletet og vanlege Exif-data."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1413(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1373(phrase)
 msgid "Path"
 msgstr "Bane"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1416(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1376(para)
 msgid ""
 "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
@@ -1927,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 "strekar på eit bilete. Ein bane som ikkje er streka opp, vil vere usynleg på "
 "ei utskrift, og blir heller ikkje lagra i andre filformat enn XCF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1424(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1384(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
@@ -1943,11 +1890,11 @@ msgstr ""
 "kan bestemma eigenskapar for banane ved hjelp av <link linkend=\"gimp-path-"
 "dialog\">banedialogen</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1438(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1398(phrase)
 msgid "PDB"
 msgstr "PDB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1441(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1401(para)
 msgid ""
 "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
 "available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
@@ -1959,13 +1906,13 @@ msgstr ""
 "nyttig programinformasjon om desse funksjonane ved å slå opp i PDB ved hjelp "
 "av <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">prosedyrelesaren</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1453(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1456(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1460(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1413(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1416(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1420(secondary)
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1463(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1423(para)
 msgid ""
 "PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
@@ -1980,12 +1927,12 @@ msgstr ""
 "tilsvarande PostScript-filer. GIMP støtter både PostScript og PDF ved hjelp "
 "av gratisskriptet Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1477(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1480(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1437(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1440(primary)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Piksel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1483(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1443(para)
 msgid ""
 "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
 "rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
@@ -2002,20 +1949,20 @@ msgstr ""
 "kvar av fargane raud, grøn og blå. Ein del bilete har i tillegg ein "
 "alfakanal som bestemmer kor gjennomsiktig biletet skal vere."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1497(anchor:xreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml:1498(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1457(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:1458(phrase)
 msgid "Plugin"
 msgstr "Programtillegg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1501(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1461(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Programtillegg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1502(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1462(secondary)
 msgid "Definition"
 msgstr "Definisjon"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1505(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1465(para)
 msgid ""
 "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
 "programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
@@ -2026,16 +1973,16 @@ msgstr ""
 "program som utfører ulike funksjonar under kontroll av GIMP. Sjå meir om "
 "dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/>. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1516(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1519(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1476(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1479(primary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1522(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1482(primary)
 msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1525(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1485(para)
 msgid ""
 "PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
 "<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
@@ -2053,12 +2000,12 @@ msgstr ""
 "har 256 ulike nivå av gjennomsikt. (GIF har to nivå). Dei fleste bileta i "
 "denne handboka er i PNG-format.  "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1539(glossterm)
-#: src/glossary/glossary.xml:1542(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1499(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:1502(secondary)
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1545(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1505(para)
 msgid ""
 "Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
 "printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
@@ -2070,7 +2017,7 @@ msgstr ""
 "distribusjon av dokument. GIMP kan ikkje bruke PostScript direkte, men "
 "bruker det kraftige gratisprogrammet Ghostscript i staden."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1552(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1512(para)
 msgid ""
 "The great power of PostScript is its ability to represent vector graphicsâ??"
 "lines, curves, text, paths, etc.â??in a resolution-independent way. PostScript "
@@ -2086,17 +2033,17 @@ msgstr ""
 "skal redigerast i <acronym>GIMP</acronym> eller andre "
 "biletbehandlingsprogram."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1565(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1568(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1575(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1525(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1528(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1535(secondary)
 msgid "PSD"
 msgstr "PSD"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1571(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1531(primary)
 msgid ".psd"
 msgstr ".psd"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1578(para) src/glossary/glossary.xml:1593(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1538(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
@@ -2117,12 +2064,12 @@ msgstr ""
 "utviklarane av GIMP høyrer ikkje med til desse. Difor er det vanskeleg å "
 "lage oppdatert støtte for PSD-filene. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1613(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1616(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1558(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1561(primary)
 msgid "Quantization"
 msgstr "Kvantisering"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1619(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1564(para)
 msgid ""
 "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
 "number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
@@ -2144,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 "nivå til eit anna. Dette kan vere spesielt godt synleg i indekserte bilete "
 "sidan desse bare kan ha opp til 256 ulike fargar."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1629(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1574(para)
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -2160,15 +2107,15 @@ msgstr ""
 "indexed\">omform til indeksert</link>. Desse verkar bare på RGB-bilete og "
 "ikkje på indekserte bilete. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1645(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1590(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
 msgstr "Fargetilpassing"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1648(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1593(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Fargestyring"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1651(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1596(para)
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
@@ -2180,11 +2127,11 @@ msgstr ""
 "og viste på skjermen. ICC (International Color Consortium) har definert fire "
 "ulike måtar å gjere dette på: "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1659(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1604(term)
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perseptuell"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1661(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1606(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
@@ -2194,11 +2141,11 @@ msgstr ""
 "forholdet mellom fargane på ein slik måte at det ser mest mogleg naturleg "
 "ut. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1669(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1614(term)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Relativt kolometrisk"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1671(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1616(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
 "out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
@@ -2209,7 +2156,7 @@ msgstr ""
 "fargesystema blir uforandra, medan fargar som fell utanfor blir omforma til "
 "fargar med same briljans, men med ulik metning."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1682(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1627(para)
 msgid ""
 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
@@ -2217,11 +2164,11 @@ msgstr ""
 "Denne metoden blir mest brukt på grafikk. Den relative fargemetninga blir "
 "uforandra medan lysmengda ofte blir forandra."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1690(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1635(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Absolutt kolometrisk"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1692(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1637(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
@@ -2230,12 +2177,12 @@ msgstr ""
 "utanfor fargeomfanget for målet kan bli omgjorte til ein og same fargen. "
 "Kvitpunktet blir uendra."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1710(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1715(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1655(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1660(phrase)
 msgid "Additive color model"
 msgstr "Aktiv fargemodell"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1724(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1669(para)
 msgid ""
 "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
@@ -2257,7 +2204,7 @@ msgstr ""
 "fargane blir laga ved å legge saman primærfargane, blir denne måten å blanda "
 "fargar på kalla <emphasis>additiv</emphasis>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1735(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1680(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
@@ -2267,7 +2214,7 @@ msgstr ""
 "256 ulike intensitetar (verdiar) tilgjengelege, og såleis totalt 256 � 256 � "
 "256 = 16 777 216 ulike fargar."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1739(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1684(para)
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
@@ -2287,7 +2234,7 @@ msgstr ""
 "lært oss korleis desse signala frå stavane skal oppfattast som fargar og kva "
 "fargar dei ulike bølgjelengdene skal representere."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1749(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1694(para)
 msgid ""
 "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
 "black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
@@ -2299,7 +2246,7 @@ msgstr ""
 "blir oppfatta som kvitfarge. Alle andre blandingar med like mengder av kvar "
 "farge gir grått. Du kan altså bare ha 256 ulike gråtonar i dette systemet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1755(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1700(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
 "<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
@@ -2315,11 +2262,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>komplementærfargane</emphasis>, som er fargar som står diametralt "
 "motsett kvarandre på fargesirkelen:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1766(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1711(title)
 msgid "Colorcircle"
 msgstr "Fargesirkelen"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1773(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1718(para)
 msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
@@ -2327,7 +2274,7 @@ msgstr ""
 "Blandar du ein primærfarge med ein komplementærfarge blir resultatet grått "
 "(nøytral farge)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1780(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1725(para)
 msgid ""
 "It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
@@ -2346,7 +2293,7 @@ msgstr ""
 "sekundærfargen magentaraud, som er komplimentærfargen til grøn."
 
 #. probably this is off-topic too...
-#: src/glossary/glossary.xml:1811(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1756(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
@@ -2357,11 +2304,11 @@ msgstr ""
 "linkend=\"glossary-html-notation\">hexverdien</link> for fargen til bruk i "
 "HTML."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1822(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1767(phrase)
 msgid "Sample Merge"
 msgstr "Flett synlege"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1770(para)
 msgid ""
 "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -2383,7 +2330,7 @@ msgstr ""
 "gjeldande laget, elles blir fargen henta frå alle laga slik han ser ut for "
 "deg."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1853(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1798(para)
 msgid ""
 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
@@ -2393,12 +2340,12 @@ msgstr ""
 "kvitmåling. Metninga varierer frå 0, kvit, full nedtoning, til 100 som er "
 "den reine fargen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1863(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1866(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1808(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1811(primary)
 msgid "Supersampling"
 msgstr "Superutjamning"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1869(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1814(para)
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
@@ -2418,7 +2365,7 @@ msgstr ""
 "gjennomsnittsfargane. Dette resulterer i ein mjuk overgang frå ei pikselrad "
 "til den neste ved objektkantane."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1880(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
 msgid ""
 "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
 "often performed at a range of 2Ã? to 16Ã? the original size. It greatly "
@@ -2430,7 +2377,7 @@ msgstr ""
 "gonger originalstorleiken. Dette aukar den tida som blir brukt og mengda av "
 "lagringsplass i minnet drastisk. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1886(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1831(para)
 msgid ""
 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -2449,13 +2396,13 @@ msgstr ""
 "ut den endelege fargen. Er fargane ulike, blir det tatt fleire prøver. Dette "
 "betyr at dei store utrekningane blir gjort bare når det er nødvendig."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1901(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1904(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1908(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1846(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1853(secondary)
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1911(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1856(para)
 msgid ""
 "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
@@ -2468,17 +2415,17 @@ msgstr ""
 "program for vektorgrafikk. Sjå <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg"
 "\"/> for nærare detaljar."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1922(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1925(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1932(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1867(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1870(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1877(secondary)
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1928(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1873(primary)
 msgid "TARGA"
 msgstr "TARGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1935(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1880(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
@@ -2492,12 +2439,12 @@ msgstr ""
 "«TGA» er forkorting for Truevision Graphics Adapter medan «TARGA» er "
 "forkorting for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1949(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1952(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1894(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1897(primary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1955(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1900(para)
 msgid ""
 "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
@@ -2520,11 +2467,11 @@ msgstr ""
 "Formatet er også godt eigna for å overføra bilete til andre "
 "biletbehandlingsprogram som t.d. FrameMaker og CorelDRAW."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1973(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1918(phrase)
 msgid "Tile"
 msgstr "Fliser"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1976(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1921(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
 "open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
@@ -2537,7 +2484,7 @@ msgstr ""
 "fliser på 64 � 64 pikslar. Fliser langs kanten av biletet kan likevel bli "
 "mindre enn dette."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1984(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1929(para)
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
@@ -2553,7 +2500,7 @@ msgstr ""
 "lenge sidan det er arbeidd på flytt over til harddisken. GIMP kan hente inn "
 "flisene frå bufferlageret og harddisken når det er nødvendig. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1992(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1937(para)
 msgid ""
 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Tile Filter</link>"
@@ -2561,12 +2508,12 @@ msgstr ""
 "Desse flisene har ingenting anna enn namnet felles med <link linkend=\"plug-"
 "in-tile\">flisfilteret</link>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2001(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2004(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1946(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1949(primary)
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2007(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1952(para)
 msgid ""
 "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
 "identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
@@ -2580,12 +2527,12 @@ msgstr ""
 "motta e-post. Til vanleg kan vi sjå på URL som forkorting for ordet "
 "<emphasis>nettadresse</emphasis>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2019(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2022(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1964(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1967(primary)
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2025(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1970(para)
 msgid ""
 "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
 "Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
@@ -2600,7 +2547,7 @@ msgstr ""
 "URI-skjemaet er som oftast utleidd frå nettverksprotokollen som blir brukt. "
 "Eksempel på nettverksprotokollar er «http», «ftp» og «mailto». "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2033(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1978(para)
 msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
@@ -2608,7 +2555,7 @@ msgstr ""
 "Sidan URL er den første og mest brukte URI-en, blir URI og URL ofte brukte "
 "omkvarandre."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2052(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1997(para)
 msgid ""
 "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
 "varies from 0 (black) to 100 (full light)."
@@ -2616,11 +2563,11 @@ msgstr ""
 "Termen vil ofte referere til lysintensiteten, gløden i ein farge, og kan "
 "variera frå 0 (svart) til 100 (fullt lys)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2072(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2017(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ".xcf.gz"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2079(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2024(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
 "special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
@@ -2634,7 +2581,7 @@ msgstr ""
 "for å lage eit GIMP-bilete. På grunn av dette er formatet nokså komplisert, "
 "og få, om noen, andre program utanom GIMP kan opna desse filene."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2087(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2032(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
 "there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
@@ -2648,7 +2595,7 @@ msgstr ""
 "del til. Det viktigaste som <emphasis>ikkje blir lagra</emphasis> er "
 "angreloggen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2094(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2039(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
@@ -2668,7 +2615,7 @@ msgstr ""
 "raske, effektive og gratis. Komprimeringa vil ofte krympe fila til ein "
 "tiandepart eller mindre."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2106(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2051(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -2687,7 +2634,7 @@ msgstr ""
 "enn <acronym>GIMP</acronym> 1. Difor vil eit tekstlag i <acronym>GIMP</"
 "acronym> 1 bli vist som eit ordinært biletlag i <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2129(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2074(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -2711,7 +2658,7 @@ msgstr ""
 "blått. I fargerommet er alle fargane definert eintydig til å vere ein "
 "bestemt fargeverdi."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2142(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2087(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -2738,7 +2685,7 @@ msgstr ""
 "tekst på raud bakgrunn. Desse fargemodellane blir kalla valørmodellar eller "
 "lysstyrkemodellar.   "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2158(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2103(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
 "RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
@@ -2763,7 +2710,7 @@ msgstr ""
 "raud og blå. I mange tilfelle, som t.d. på DVD-ar, har Y dobbelt så stor "
 "oppløysing som dei to andre."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2183(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2128(para)
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -2789,7 +2736,7 @@ msgstr ""
 "modellen (sjå ovanfor). Av gammal vane blir ofte YCrCb-modellen omtalt som "
 "YUV, sjølv om dette eigentleg er feil."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2200(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2145(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -2806,11 +2753,11 @@ msgstr ""
 "informasjonen fungerer også som VBS (Video Baseband Signal, svart/kvit-"
 "signalet) for svart/kvit-TV."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2209(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2154(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr "Y=R+G+B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2210(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2155(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
@@ -2823,7 +2770,7 @@ msgstr ""
 "oppfatta lysare enn blått. I noen system blir også gammakorrigering av "
 "grunnfargane utført først."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2217(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2162(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
@@ -2832,15 +2779,15 @@ msgstr ""
 "Krominanssignala og signala for fargedifferanse inneheld fargeinformasjonen. "
 "Desse blir rekna ut som blå minus luma eller raud minus luma:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2222(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2167(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr "U=B-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2223(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2168(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr "V=R-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2224(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2169(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
@@ -2848,19 +2795,19 @@ msgstr ""
 "Dei individuelle fargeproporsjonane i basisfargen kan reknast ut frå dei tre "
 "genererte komponentane Y, U og V:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2228(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2173(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2229(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2174(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2230(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2175(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2231(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2176(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
@@ -2876,3 +2823,88 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Kanalar"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Innleiing"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel "
+#~ "in <acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue "
+#~ "and sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-"
+#~ "graylevel\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an "
+#~ "<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they "
+#~ "are Indexed and Alpha."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein kanal er ein enkelt komponent av ein pikselfarge. For ein farga "
+#~ "piksel i GIMP er denne komponenten oftast raud, grøn eller blå, av og til "
+#~ "med gjennomsikt (alfa) i tillegg. I eit <link linkend=\"glossary-graylevel"
+#~ "\">gråskalabilete</link> er komponentane grå og alfa, og for eit <link "
+#~ "linkend=\"glossary-indexedcolors\">indeksert</link> fargebilete er "
+#~ "komponentane indeksering og alfa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire rectangular array of any one of the color components for all "
+#~ "of the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see "
+#~ "these color channels with the Channels dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Også tabellen over fargekomponentane for alle pikslane i biletet blir "
+#~ "kalla ein kanal. Det er desse kanalane som er synlege i kanaldialogen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these "
+#~ "components together to form the pixel colors for the screen, printer, or "
+#~ "other output device. Some output devices may use different channels from "
+#~ "Red, Green and Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are "
+#~ "converted into the appropriate ones for the device when the image is "
+#~ "displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når eit bilete blir vist på skjermen eller blir skrive ut, vil "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> setje saman desse komponentane slik at kvar "
+#~ "piksel får sin bestemte farge. Noen uteiningar bruker ulike kanalar for "
+#~ "raudt, grønt og blått. I slike tilfelle vil GIMP omforme sine eigne "
+#~ "kanalar slik at dei passar uteininga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+#~ "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+#~ "<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red "
+#~ "channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanalane er særleg nyttige når du har behov for å forandra ein av fargane "
+#~ "i biletet. Skal du for eksempel fjerne «raude auge», kan du kanskje "
+#~ "arbeide direkte på raudkanalen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of "
+#~ "the color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+#~ "information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+#~ "simple example of using a Filter on the color channels is the <link "
+#~ "linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan sjå på kanalane som masker som styrer utsjånaden til den fargen "
+#~ "kanalen gjeld for. Ved å bruke filter på kanalinformasjonen, kan du få "
+#~ "fram mange varierte og subtile effektar. Eit enkelt eksempel på dette er "
+#~ "<link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">kanalmiksaren</link>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+#~ "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+#~ "displayed in the lower part of the Channels dialog. You can convert a "
+#~ "selection to a channel mask by using the <link linkend=\"gimp-selection-"
+#~ "to-channel\">Save to Channel</link> command. You can also create a "
+#~ "channel by right-clicking in the Channels dialog and using the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-channel-new\">New channel</link> command. See the glossary "
+#~ "entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+#~ "information about Channel Masks."
+#~ msgstr ""
+#~ "I tillegg til desse kanalane kan du i <acronym>GIMP</acronym> også lage "
+#~ "dine eigne kanalar (eigentleg kanalmasker). Det er desse kanalane som "
+#~ "blir viste nedst i kanaldialogen. Du kan omforme eit utval til kanalmaske "
+#~ "ved hjelp av kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">lagre "
+#~ "til kanal</link>. Har du behov for å lage ein ny kanal, kan du "
+#~ "høgreklikke i kanaldialogen og velje <link linkend=\"gimp-channel-new"
+#~ "\">ny kanal</link> frå menyen som dukkar opp. Du finn meir om kanalmasker "
+#~ "i ordlista under <link linkend=\"glossary-masks\">masker</link>."
diff --git a/po/nn/toolbox/color.po b/po/nn/toolbox/color.po
index 9bb66ed..844268e 100644
--- a/po/nn/toolbox/color.po
+++ b/po/nn/toolbox/color.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 22:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-24 12:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:11+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1936,11 +1936,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the the "
-"destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 "
-"(white), from Shadows to Highlights."
+"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
+"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
+"Shadows to Highlights."
 msgstr ""
-"<emphasis>Den loddrette fargeovergangen</emphasis>: Denne representerer "
+"<emphasis>Den loddrette fargeovergangen</emphasis>: Denne styrer "
 "utgangsverdien. Verdien går frå 0 (svart) til 255 (kvit), dvs. frå skygge "
 "til høglys."
 
diff --git a/po/nn/toolbox/transform.po b/po/nn/toolbox/transform.po
index a6c3ec8..cd4f457 100644
--- a/po/nn/toolbox/transform.po
+++ b/po/nn/toolbox/transform.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 22:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-24 12:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:14+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -539,10 +539,10 @@ msgid "Angle"
 msgstr "Vinkel"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:169(para)
-msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e 360°."
+msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e. 360°."
 msgstr ""
 "Her kan du setje rotasjonsvinkelen frå -180° til +180°. Totalt kan du altså "
-"rotera biletet 360°."
+"rotere biletet 360°."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:176(term)
 msgid "Center X/Y"
diff --git a/src/glossary/glossary.xml b/src/glossary/glossary.xml
index 51f70ec..e8b1699 100644
--- a/src/glossary/glossary.xml
+++ b/src/glossary/glossary.xml
@@ -1550,21 +1550,6 @@
         development team, and the lack of information makes it very difficult
         to maintain up-to-date support for PSD files.
       </para>
-      <para>
-        PSD is Adobe Photoshop's native
-        <link linkend="glossary-fileformat">file format</link>, and it is
-        therefore comparable to <link linkend="glossary-xcf">XCF</link>
-        in complexity. <acronym>GIMP</acronym>'s ability to handle PSD files
-        is sophisticated but limited: some
-        features of PSD files are not loaded, and only older versions of PSD
-        are supported. Unfortunately, Adobe has now made the Photoshop
-        Software Development Kit â?? which includes their file format
-        specifications â?? proprietary, and only available to a limited set of
-        developers approved by Adobe. This does not include the
-        <acronym>GIMP</acronym>
-        development team, and the lack of information makes it very difficult
-        to maintain up-to-date support for PSD files.
-      </para>
     </glossdef>
   </glossentry>
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]