[gnome-settings-daemon] Update Italian translation



commit 14f4a4cf95ccf128183d92648c874520537e10f9
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Mon Jan 31 01:42:42 2011 +0100

    Update Italian translation

 po/it.po | 1471 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 702 insertions(+), 769 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 305e187..eb53d5a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,48 +1,193 @@
 # Italian translation for gnome-settings-daemon
 # This file is relased with the same licence of gnome-settings-daemon package
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Derivato dalla traduzione di gnome-control-center
 # Christopher R. Gabriel, 2001, 2002.
 # Alessio Dessì <alkex inwind it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 2.31.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-07 21:35+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 2.9x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-31 00:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-31 01:42+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilità"
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:872
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Accesso universale"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "Demone di impostazioni per GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Disabilita il touchpad durante la digitazione"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Distanza prima di avviare un trascinamento."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Double click time"
+msgstr "Tempo doppio-clic"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Soglia trascinamento"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Abilita clic del mouse col touchpad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Abilita il touchpad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr "Abilita l'emulazione del pulsante centrare del mouse attraverso la pressione simultanea dei pulsanti destro e sinistro."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad. Valori ammessi sono: \"disabled\" (disabilitato), \"edge-scrolling\" (sul bordo), \"two-finger-scrolling\" (con due dita)"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO se si hanno problemi con pressioni accidentali del touchpad "
+"mentre si digita."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per consentire lo scorrimento orizzontale per mezzo dello "
+"stesso metodo impostato con la chiave scroll_method."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per essere in grado di inviare clic del mouse facendo tap "
+"sul touchpad."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Impostare a VERO per abilitare tutti i touchpad."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr "Impostare questa chiave a \"none\", \"lock-screen\" oppure \"force-logout\". L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata per accedere."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Azione rimozione smartcard"
+
+#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Attivazione di questo plugin"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Priorità da usare per questo plugin"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr "Limite di percentuale libera per notifica"
+msgstr "Soglia notifica spazio libero"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
-msgid "Free space no notify threshold"
-msgstr "Limite di spazio libero senza notifica"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Soglia notifica spazio libero"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
 msgstr "Intervallo di notifica minimo per avvertimenti ripetuti"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Mount paths to ignore"
 msgstr "Percorsi di mount da ignorare"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
 "the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
@@ -51,13 +196,13 @@ msgstr ""
 "disco in esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto questo "
 "valore, viene mostrato un avvertimento."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
 msgstr ""
 "Specifica un elenco di percorsi di mount da ignorare quando lo spazio sta "
 "per esaurirsi."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
 "more often than this period."
@@ -65,10 +210,7 @@ msgstr ""
 "Specifica un tempo in minuti. I successivi avvertimenti per un volume non "
 "appaiono più frequentemente di quanto qui indicato."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, "
-#| "no warning will be shown"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
 "warning will be shown."
@@ -76,10 +218,7 @@ msgstr ""
 "Specifica una quantità in GB. Se la quantità di spazio libero è maggiore di "
 "questo valore, non viene mostrato alcun avvertimento."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-#| "issuing a subsequent warning"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
 "issuing a subsequent warning."
@@ -87,181 +226,233 @@ msgstr ""
 "Specifica di quanto lo spazio libero su disco si debba ridurre in "
 "percentuale prima di emettere un ulteriore avvertimento."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
-msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
-msgstr "Limite di successiva percentuale libera per notifica"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it even "
+"if number of layouts is more than one."
+msgstr "Disabilita l'indicatore di disposizione della tastiera incondizionatamente, cioè non lo mostra nemmeno se il numero di disposizioni è maggiore di uno."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Never show layout indicator"
+msgstr "Non mostrare l'indicatore di disposizione"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
+msgstr "Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvia di gnome-settings-daemon."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-#| msgid "Binding to eject an optical disk."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
+msgstr "Indica se questo plugin viene attivato oppure no da gnome-settings-daemon."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Allowed keys"
+msgstr "Tasti ammessi"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Binding to eject an optical disc."
 msgstr "Associazione per espellere un disco ottico."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
 msgstr "Associazione per abilitare o disabilitare il touchpad."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Binding to launch the email client."
 msgstr "Associazione per lanciare il client email."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Binding to launch the help browser."
 msgstr "Associazione per lanciare il visualizzatore di manuali."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Binding to launch the media player."
 msgstr "Associazione per lanciare il riproduttore multimediale."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Binding to launch the search tool."
 msgstr "Associazione per lanciare lo strumento di ricerca."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Associazione per lanciare il browser web."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Binding to lock the screen."
 msgstr "Associazione per bloccare lo schermo."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Binding to log out."
 msgstr "Associazione per terminare la sessione."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Binding to lower the system volume."
 msgstr "Associazione per abbassare il volume di sistema."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Binding to mute the system volume."
 msgstr "Associazione per escludere il volume di sistema."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Binding to open the Home folder."
 msgstr "Associazione per aprire la cartella home."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Binding to pause playback."
 msgstr "Associazione per mettere in pausa la riproduzione."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "Associazione per alzare il volume di sistema."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Associazione per mostrare la tastiera a schermo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Associazione per mostrare l'ingranditore di schermo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Binding to skip to next track."
 msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Binding to skip to previous track."
 msgstr "Associazione per saltare alla traccia precedente."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr ""
 "Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Associazione per avviare il lettore di schermo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "Associazione per fermare la riproduzione."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Eject"
 msgstr "Espelli"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Home folder"
 msgstr "Cartella home"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
+"in the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"Se non vuota, le associazioni di tasti sono ignorate a meno che la loro "
+"directory GConf non sia nella lista. Ciò è utile per il lockdown."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Lancia la calcolatrice"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Lancia il client email"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Lancia il browser web"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Blocca lo schermo"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Log out"
 msgstr "Termina la sessione"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Next track"
 msgstr "Traccia successiva"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Riproduzione in pausa"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Previous track"
 msgstr "Traccia precedente"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Ferma la riproduzione"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+# aggiunto schermo, vedi prima
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Commuta la tastiera a schermo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Commuta il lettore di schermo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Toggle touchpad"
 msgstr "Commuta il touchpad"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abbassa il volume"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Escludi l'audio"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
-msgid "Volume step"
-msgstr "Passo per la variazione di volume"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "Passo per la variazione di volume come percentuale del volume."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Volume up"
 msgstr "Alza il volume"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "File for default configuration for RandR"
 msgstr "File per la configurazione predefinita di RandR"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
-msgid "Show Displays in Notification Area"
-msgstr "Mostra i display nell'area di notifica"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
 "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
@@ -276,70 +467,47 @@ msgstr ""
 "corrisponde alla impostazione dei monitor, allora viene usato il file "
 "specificato in questa chiave."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
-msgid "Turn on external monitor after system boot"
-msgstr "Attiva il monitor esterno dopo il boot di sistema"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
-"on system boot."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
 msgstr ""
-"Attiva il monitor esterno dopo il boot del sistema se l'utente collega un "
-"monitor esterno durante il boot."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
-msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
-msgstr "Attiva il monitor del portatile dopo il boot di sistema"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
-"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
-"on system boot."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
 msgstr ""
-"Attiva il monitor del portatile dopo il boot del sistema se l'utente collega "
-"un monitor esterno durante il boot."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "If a notification icon with display related things should be shown in the "
-#| "panel."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
-"the panel."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
 msgstr ""
-"Indica se è mostrata sul pannello un'icona di notifica relativa al display."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialiasing"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-# Per maggiori info su hinting cfr
-#   * http://circe.di.unipi.it/~gervasi/EdE06/Lezione%2010.pdf
-#   * google :-)
-#
-# to hint:
-#    v. intr. fare accenni; fare insinuazioni; dare suggerimenti:
-#    to - at sthg., lasciare intendere qlco., lasciare intravvedere qlco.
-#
-#    v.tr. accennare; suggerire; insinuare: 
-#    he hinted that the price was too low, fece capire che il prezzo
-#    era troppo basso.
-#
-# --Luca
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Hinting"
-msgstr "Approssimazione"
+msgstr "Hinting"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente disabilitati"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente abilitati"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "RGBA order"
 msgstr "Ordine RGBA"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
 "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
@@ -351,15 +519,13 @@ msgstr ""
 "rosso a sinistra (il più comune), \"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per "
 "rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-"inch."
-msgstr ""
-"La risoluzione usata per convertire le dimensioni dei tipi di carattere in "
-"dimensioni dei pixel, espressa in punti per pollice."
+"inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used."
+msgstr "La risoluzione, espressa in punti per pollice, usata per convertire le dimensioni dei tipi di carattere in dimensioni dei pixel. 0.0 DPI indica di usare l'impostazione di DPI del server X. "
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
 "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
@@ -370,7 +536,7 @@ msgstr ""
 "antialiasing standard in scala di grigi, \"rgba\" per antialiasing sul "
 "subpixel (solo per schermi LCD)."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
 "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
@@ -381,410 +547,149 @@ msgstr ""
 "\"slight\" per essenziale, \"medium\" per moderata e \"full\" per la massima "
 "approssimazione (può causare distorsioni nella forma delle lettere)."
 
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed keys"
-msgstr "Tasti ammessi"
-
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
-"the list. This is useful for lockdown."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet."
 msgstr ""
-"Se non vuota, le associazioni di tasti sono ignorate a meno che la loro "
-"directory GConf non sia nella lista. Ciò è utile per il lockdown."
-
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "Disabilita il touchpad durante la digitazione"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale"
-
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
-msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Abilita clic del mouse col touchpad"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
-msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Abilita il touchpad"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
+msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
+msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 "
-#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
-msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
-"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
 msgstr ""
-"Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad. Valori ammessi sono: 0 "
-"(disabilitato), 1 (scorrimento sul bordo), 2 (scorrimento con due dita)"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 msgstr ""
-"Impostare a VERO se si hanno problemi con pressioni accidentali del touchpad "
-"mentre si digita."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Set this to the logical button mapping."
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per consentire lo scorrimento orizzontale per mezzo dello "
-"stesso metodo impostato con la chiave scroll_method."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per essere in grado di inviare clic del mouse facendo tap "
-"sul touchpad."
-
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
-msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Impostare a VERO per abilitare tutti i touchpad."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "Demone di impostazioni per GNOME"
 
-# Aggiunto "di schermo", chiesto a sviluppatori di questa funzione
-# se non era più corretto metterlo, hanno risposto: sì ma ci sembrava lungo, se ti va fallo
-# me lo sono dimenticato...
-#
-# Però lo metto in traduzione :D
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to toggle the magnifier."
-msgstr "Associazione per commutare l'ingranditore di schermo."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
-msgstr "Associazione per commutare la tastiera a schermo."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to toggle the screen reader."
-msgstr "Associazione per commutare il lettore di schermo."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Tasti ravvicinati"
-
-# aggiunto schermo, vedi sopra
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
-msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
-msgstr "Comando usato per attivare o disattivare l'ingranditore di schermo."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
-msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
-msgstr "Comando usto per attivare o disattivare la tastiera a schermo."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
-msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
-msgstr "Comando usato per attivare o disattivare il lettore di schermo."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
-#| msgid "Enable xrandr plugin"
-msgid "Enable XRandR plugin"
-msgstr "Abilita plugin per XRandR"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Abilita plugin per accesso universale tastiera"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
-msgid "Enable background plugin"
-msgstr "Abilita plugin per sfondo"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
-msgid "Enable clipboard plugin"
-msgstr "Abilita plugin per appunti"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
-msgid "Enable font plugin"
-msgstr "Abilita plugin per tipi di carattere"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
-msgid "Enable housekeeping plugin"
-msgstr "Abilita plugin per housekeeping"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
-msgid "Enable keybindings plugin"
-msgstr "Abilita plugin per associazioni di tasti"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
-msgid "Enable keyboard plugin"
-msgstr "Abilita plugin per tastiera"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid "Enable media keys plugin"
-msgstr "Abilita plugin per tasti multimediali"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable mouse plugin"
-msgstr "Abilita plugin per mouse"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
-#| msgid "Enable xrandr plugin"
-msgid "Enable smartcard plugin"
-msgstr "Abilita plugin per smartcard"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Enable sound plugin"
-msgstr "Abilita plugin per audio"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
-msgid "Enable typing breaks plugin"
-msgstr "Abilita plugin per pause nella digitazione"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
-msgid "Enable xrdb plugin"
-msgstr "Abilita plugin per xrdb"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
-msgid "Enable xsettings plugin"
-msgstr "Abilita plugin per xsettings"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Mouse da tastiera"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
-msgid "On-screen keyboard"
-msgstr "Tastiera a schermo"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
-msgid "Screen magnifier"
-msgstr "Ingranditore schermo"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
-msgid "Screen reader"
-msgstr "Lettore schermo"
-
-# to prune: potare, sfrondare...
-# sarebbe "evita la crescita sconsiderata", se a qualcuno viene in mente come dirlo con una parola, a me ora non va di pensarci...
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-"caches."
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin housekeeping, che tiene ordinate le "
-"cache dei file transitori."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
-#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni XRandR."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni degli "
-"appunti."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni dello "
-"sfondo della scrivania."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni dei "
-"tipi di carattere."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni della "
-"tastiera."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
-#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
-"removal."
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce il blocco dello "
-"schermo alla rimozione della smartcard."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Wacom cursor absolute mode"
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni del "
-"mouse."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Wacom cursor button mapping"
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni dei "
-"tasti multimediali."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Wacom cursor tablet area"
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le cache dei campioni "
-"audio."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Wacom eraser absolute mode"
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni di "
-"accessibilità della tastiera."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Wacom eraser button mapping"
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le associazioni di "
-"tasti."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le pause nella "
-"digitazione."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni xrdb."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr "Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce xsettings."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Rallentamento dei tasti"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Permanenza dei tasti"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Wacom eraser tablet area"
 msgstr ""
-"Il nome della scorciatoia da tastiera per commutare l'ingranditore di schermo"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Wacom pad button mapping"
 msgstr ""
-"Il nome della scorciatoia da tastiera per commutare la tastiera a schermo"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Wacom pad tablet area"
 msgstr ""
-"Il nome della scorciatoia da tastiera per commutare il lettore di schermo"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
-"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
 msgstr ""
-"Questo è il nome della scorciatoia da tastiera per commutare l'ingranditore "
-"di schermo. Questo nome è mostrato nella dialogo di preferenze delle "
-"scorciatoie da tastiera."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
-"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Wacom stylus button mapping"
 msgstr ""
-"Questo è il nome della scorciatoia da tastiera per commutare la tastiera a "
-"schermo. Questo nome è mostrato nella dialogo di preferenze delle "
-"scorciatoie da tastiera."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
-"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
 msgstr ""
-"Questo è il nome della scorciatoia da tastiera per commutare il lettore di "
-"schermo. Questo nome è mostrato nella dialogo di preferenze delle "
-"scorciatoie da tastiera."
 
-# aggiunto schermo, vedi prima
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Commuta la tastiera a schermo"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Commuta il lettore di schermo"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
-msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 msgstr ""
-"Indica se la funzione di accessibilità pressione ravvicinata dei tasti è "
-"attivata."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
-msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Indica se la funzione di accessibilità mouse da tastiera è attivata."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
-msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-msgstr "Indica se la tastiera a schermo è attivata."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
-msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-msgstr "Indica se l'ingranditore di schermo è attivato."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
-msgid "Whether the screen reader is turned on."
-msgstr "Indica se il lettore di schermo è attivato."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Wacom stylus tablet area"
 msgstr ""
-"Indica se la funzione di accessibilità rallentamento dei tasti è attivata."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Wacom tablet PC feature"
 msgstr ""
-"Indica se la funzione di accessibilità permanenza dei tasti è attivata."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Wacom tablet rotation"
 msgstr ""
-"Impostare questa chiave a \"none\", \"lock_screen\" oppure \"force_logoout"
-"\". L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata "
-"per accedere."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
-msgid "Smartcard removal action"
-msgstr "Azione rimozione smartcard"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Abilita il codice di debug"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
-msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Non operare come demone"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
-msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-msgstr "Prefisso GConf da cui caricare le impostazioni dei plugin"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
-#| msgid "Exit after a time - for debugging"
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Esce dopo un intervallo (per il debug)"
 
@@ -797,25 +702,25 @@ msgid "Accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Plugin per l'accesso universale alla tastiera"
 
 # il %s inizia sempre con maiuscolo!!
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:390
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Errore nel mostrare la documentazione. %s"
 
 # ##### Slow Keys ######
 # rallentamento dei tasti
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:577
 msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 msgstr "Attivare il rallentamento dei tasti?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:516
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:578
 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 msgstr "Disattivare il rallentamento dei tasti?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -824,64 +729,64 @@ msgstr ""
 "scorciatoia per la funzione di rallentamento dei tasti, che determina il "
 "modo in cui opera la tastiera."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
 msgid "Don't activate"
 msgstr "Non attivare"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
 msgid "Don't deactivate"
 msgstr "Non disattivare"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:681
 msgid "Activate"
 msgstr "Attiva"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:681
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Disattiva"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
 msgid "Do_n't activate"
 msgstr "_Non attivare"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
 msgid "Do_n't deactivate"
 msgstr "_Non disattivare"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
 msgid "_Activate"
 msgstr "_Attiva"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_Disattiva"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:607
 msgid "Slow Keys Alert"
 msgstr "Allerta rallentamento dei tasti"
 
 # ###### Sticky Keys ######
 # permanenza dei tasti
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:647
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:711
 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 msgstr "Attivare la permanenza dei tasti?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:648
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712
 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 msgstr "Disattivare la permanenza dei tasti?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -890,22 +795,22 @@ msgstr ""
 "scorciatoia per la funzione di permanenza dei tasti, che determina il modo "
 "in cui opera la tastiera."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
 msgstr ""
 "Sono stati premuti due tasti contemporaneamente o cinque volte consecutive "
-"il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione di permanenza dei tasti, che "
-"determina il modo in cui opera la tastiera."
+"il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione di permanenza dei tasti, "
+"che determina il modo in cui opera la tastiera."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:744
 msgid "Sticky Keys Alert"
 msgstr "Allerta permanenza dei tasti"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:524
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "Preferenze di accesso universale"
@@ -943,6 +848,132 @@ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
 msgstr ""
 "Premere le _scorciatoie da tastiera un tasto per volta (permanenza tasti)"
 
+#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Automount"
+msgstr "Mount automatico"
+
+#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Automounter plugin"
+msgstr "Plugin mount automatico"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Impossibile montare «%s»"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:204
+#, c-format
+msgid "Unable to open a folder for %s"
+msgstr "Impossibile aprire una cartella per %s"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Chiedere l'azione da intraprendere"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nessuna azione"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Aprire la cartella"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %p"
+msgstr "Impossibile espellere %p"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %p"
+msgstr "Impossibile smontare %p"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
+msgid "_Eject"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
+msgid "_Unmount"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Background"
 msgstr "Sfondo"
@@ -967,33 +998,65 @@ msgstr "Fittizio"
 msgid "Dummy plugin"
 msgstr "Plugin fittizio"
 
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Tipi di carattere"
-
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Font plugin"
-msgstr "Plugin per i tipi di carattere"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
-#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento per questo file system"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:271
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+msgstr "Spazio disco in esaurimento su «%s»"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco. � possibile liberare dello spazio svuotando il cestino."
 
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:277
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
 #, c-format
 msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
 msgstr "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco."
 
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:282
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:202
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Spazio disco in esaurimento"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco. Ã? possibile liberare dello spazio svuotando il cestino."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:287
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
 #, c-format
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco."
 
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:308
+msgid "Examine"
+msgstr "Esamina"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:316
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:434
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Svuota cestino"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:323
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:449
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento per questo file system"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento"
+
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
 msgid ""
 "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
@@ -1027,63 +1090,41 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non "
 "utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno."
 
-# come era in gnome-volume-manager
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
-msgid "Low Disk Space"
-msgstr "Poco spazio disco"
-
-# dovrebbe essere etichetta pulsante
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Svuota cestino"
-
-# è un pulsante (credo apra baobab)
-# FIXME manca l'acceleratore
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
-#| msgid "Examine..."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:442
 msgid "Examineâ?¦"
 msgstr "Esamina..."
 
-# è un pulsante
-# FIXME manca l'acceleratore
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
-
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
 #, c-format
-msgid "Removing item %lu of %lu"
-msgstr "Rimozione oggetto %lu di %lu"
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Rimozione oggetto %s di %s"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:119
 #, c-format
-#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
 msgid "Removing: %s"
 msgstr "Rimozione: %s"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:249
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:298
 msgid "Emptying the trash"
 msgstr "Svuotamento del cestino"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
-#| msgid "Preparing to empty trash..."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:274
 msgid "Preparing to empty trashâ?¦"
 msgstr "Preparazione allo svuotamento del cestino..."
 
 #. Translators: "Emptying trash from <device>"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:301
 msgid "From: "
 msgstr "Da: "
 
 # copiata da nautilus
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:362
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Svuotare il cestino da tutti gli oggetti presenti?"
 
 # copiata da nautilus
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:365
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -1092,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "perduti in modo permanente. Notare che è anche possibile eliminarli uno ad "
 "uno."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:372
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "S_vuota cestino"
 
@@ -1135,107 +1176,32 @@ msgstr "Tastiera"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Plugin per la tastiera"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:90
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error activating XKB configuration.\n"
-#| "It can happen under various circumstances:\n"
-#| "- a bug in libxklavier library\n"
-#| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#| "\n"
-#| "X server version data:\n"
-#| "%s\n"
-#| "%d\n"
-#| "%s\n"
-#| "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#| "- The result of <b>%s</b>\n"
-#| "- The result of <b>%s</b>"
 msgid ""
 "Error activating XKB configuration.\n"
-"It can happen under various circumstances:\n"
-" â?¢ a bug in libxklavier library\n"
-" â?¢ a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-" â?¢ X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-"\n"
-"X server version data:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-" â?¢ The result of <b>%s</b>\n"
-" â?¢ The result of <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Errore nell'attivare la configurazione XKB.\n"
-"Ciò può accadere in diverse circostanze:\n"
-" â?¢ un bug nella libreria libxklavier\n"
-" � un bug nel server X (utilità xkbcomp, xmodmap)\n"
-" â?¢ server X con implementazione di libxkbfile non compatibile\n"
+"There can be various reasons for that.\n"
 "\n"
-"Dati della versione del server X:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"Per segnalare questa situazione come bug, includere anche:\n"
-" â?¢ il risultato di <b>%s</b>\n"
-" â?¢ il risultato di <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
-#| msgid ""
-#| "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#| "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-#| "software."
-msgid ""
-"You are using XFree 4.3.0.\n"
-"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
-"software."
+"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>"
 msgstr ""
-"Si sta usando XFree 4.3.0.\n"
-"Sono noti alcuni problemi con configurazioni XKB complesse.\n"
-"Provare a usare una configurazione più semplice, oppure passare a una "
-"versione più recente di XFree."
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:226
 msgid "_Layouts"
 msgstr "_Disposizioni"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:233
 msgid "Keyboard _Preferences"
 msgstr "_Preferenze tastiera"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
-#| msgid "Show Current _Layout"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:239
 msgid "Show _Current Layout"
 msgstr "_Mostra disposizione corrente"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "File _disponibili:"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
-msgid "Load modmap files"
-msgstr "Caricare i file modmap"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgid "Would you like to load the modmap files?"
-msgstr "Caricare il/i file modmap?"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr "_Carica"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "_File caricati:"
-
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:204
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 "set and points to a valid application."
@@ -1244,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 "comando predefinito per il terminale sia impostato e punti a un'applicazione "
 "valida."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1255,13 +1221,13 @@ msgstr ""
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1270,14 +1236,14 @@ msgstr[1] "%u uscite"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u ingresso"
 msgstr[1] "%u ingressi"
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Suoni di sistema"
 
@@ -1289,26 +1255,20 @@ msgstr "Tasti multimediali"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Plugin per i tasti multimediali"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Impossibile abilitare le funzioni di accessibilità del mouse"
 
 # accesso universale perché è testo secondario di
 # allerta, con accessibilità già usato in testo primario
 # (ossia messaggio precedente)
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
-#| msgid ""
-#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:870
 msgid ""
 "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr ""
 "Le funzioni di accesso universale per il mouse richiedono che Mousetweaks "
 "sia installato sul sistema in uso."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Preferenze del mouse"
-
 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
@@ -1317,13 +1277,58 @@ msgstr "Mouse"
 msgid "Mouse plugin"
 msgstr "Plugin per il mouse"
 
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Pausa nella digitazione"
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Print-notifications"
+msgstr "Notifiche di stampa"
+
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Print-notifications plugin"
+msgstr "Plugin notifiche di stampa"
+
+#. Translators: New printer has been added
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:93
+msgid "Printer added"
+msgstr "Stampante aggiunta"
+
+#. Translators: A printer has been removed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:100
+msgid "Printer removed"
+msgstr "Stampante rimossa"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:125
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Stampa fermata"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:127
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:134
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:141
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:148
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:207
+#, c-format
+msgid "\"%s\" on printer %s"
+msgstr "«%s» sulla stampante %s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:132
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Stampa annullata"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:139
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Stampa interrotta"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:146
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Stampa completata"
 
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Typing break plugin"
-msgstr "Plugin per la pausa nella digitazione"
+#. Translators: A job is printing
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:205
+msgid "Printing job"
+msgstr "Lavoro di stampa"
 
 #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Set up screen size and rotation settings"
@@ -1333,21 +1338,21 @@ msgstr "Imposta la dimensione dello schermo e le impostazioni di rotazione"
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:413
 msgid "Could not switch the monitor configuration"
 msgstr "Impossibile cambiare la configurazione del monitor"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:437
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione del display"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:462
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr ""
 "Impossibile ripristinare la configurazione del display da una copia di "
 "sicurezza"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
 msgid_plural ""
@@ -1358,91 +1363,36 @@ msgstr[1] ""
 "Il display sarà riportato alla sua configurazione precedente entro %d secondi"
 
 # santa polenta....
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "La visualizzazione appare corretta?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "_Ripristina configurazione precedente"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "_Mantieni questa configurazione"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:621
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "Non è possibile applicare la configurazione selezionata per i display"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:994
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1165
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni dello schermo: %s"
 
 # è un g_error.. compare nei log...
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:997
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1169
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Tentativo di cambiare comunque la configurazione del monitor."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1727
-#| msgid "<i>Rotation not supported</i>"
-msgid "Rotation not supported"
-msgstr "Rotazione non supportata"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1783
-msgid "Could not save monitor configuration"
-msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor"
-
-# rotazione
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1801
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1802
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1803
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1804
-msgid "Upside Down"
-msgstr "Capovolta"
-
-# voce di menù...
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1924
-#| msgid "_Configure Display Settings ..."
-msgid "_Configure Display Settingsâ?¦"
-msgstr "_Configura impostazioni display..."
-
-# Suggerimento per icona di stato di cui sopra
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1965
-msgid "Configure display settings"
-msgstr "Configura le impostazioni del display"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2025
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1639
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "Impossibile applicare la configurazione memorizzata per i monitor"
 
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "Impossibile determinare la directory home dell'utente"
-
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage the X resource database"
-msgstr "Gestisce il database delle risorse X"
-
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Resource Database"
-msgstr "Database risorse X"
-
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata al tipo %s, ma dovrebbe essere %s\n"
-
 #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Manage X Settings"
 msgstr "Gestisce le impostazioni di X"
@@ -1451,71 +1401,69 @@ msgstr "Gestisce le impostazioni di X"
 msgid "X Settings"
 msgstr "Impostazioni X"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
 msgid "Module Path"
 msgstr "Percorso modulo"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
 msgstr "Percorso al driver smartcard PKCS #11"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:531
 msgid "received error or hang up from event source"
 msgstr "ricevuto errore o interruzione dalla sorgente degli eventi"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:665
 #, c-format
 msgid "NSS security system could not be initialized"
 msgstr "Impossibile inizializzare il sistema di sicurezza NSS"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:793
 #, c-format
 msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 msgstr "nessun driver smartcard adatto disponibile"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:807
 #, c-format
 msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
 msgstr "impossibile caricare il driver smartcard «%s»"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:880
 #, c-format
 msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 msgstr "impossibile monitorare gli eventi smartcard - %s"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1283
 #, c-format
 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 msgstr "riscontrato un errore inatteso durante l'attesa di eventi smartcard"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
 msgid "Slot ID"
 msgstr "ID slot"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:156
 msgid "The slot the card is in"
 msgstr "Lo slot in cui si trova la card"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
-#| msgid "Slow keys"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
 msgid "Slot Series"
 msgstr "Serie slot"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:163
 msgid "per-slot card identifier"
 msgstr "identificatore scheda per-slot"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:170
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
-#| msgid "Mouse"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
 msgid "Module"
 msgstr "Modulo"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:175
 msgid "smartcard driver"
 msgstr "driver smartcard"
 
@@ -1532,36 +1480,21 @@ msgid "Configure hardware clock"
 msgstr "Configura orologio hardware"
 
 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Configure network time"
+msgstr "Confirgura ora via rete"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
 msgid "Privileges are required to change the system time zone."
 msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare il fuso orario del sistema."
 
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
 msgid "Privileges are required to change the system time."
 msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare l'ora di sistema."
 
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:7
+msgid "Privileges are required to configure network time."
+msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare l'ora via rete."
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:8
 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare l'orologio hardware."
-
-# dovrebbe essere riferito a gruppo
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Sconosciuto"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Disposizione tastiera «%s»"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Gruppi"
-
-#~| msgid "Keyboard"
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Disposizione tastiera"
-
-# s/machine/computer
-# <in pausa> come in g-p-m
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
-#~ "Verify that the machine is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile mettere il computer in pausa.\n"
-#~ "Verificare che questo sia configurato correttamente."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]