[metacity] Update Czech translation



commit 8b42b16c54e5902fdb686f51554c12aede4c5839
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Fri Jan 28 20:12:32 2011 +0100

    Update Czech translation

 po/cs.po |  201 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 101 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2ebd7e2..ad16f7b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,30 +5,31 @@
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Petr Tomeš <ptomes gmail com>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
-# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-05 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 00:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-28 20:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 20:04+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovní prostÅ?edí"
 
 #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "Správa oken"
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
 
-#: ../src/core/bell.c:294
+#: ../src/core/bell.c:299
 msgid "Bell event"
 msgstr "Událost zvonku"
 
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji \"%s\".\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:680
+#: ../src/core/keybindings.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr ""
 #. Displayed when a keybinding which is
 #. * supposed to launch a program fails.
 #.
-#: ../src/core/keybindings.c:2294
+#: ../src/core/keybindings.c:2343
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -112,12 +113,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2383
+#: ../src/core/keybindings.c:2432
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Nebyl definován pÅ?íkaz %d.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#: ../src/core/keybindings.c:3386
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Nebyl definován pÅ?íkaz terminálu.\n"
@@ -181,12 +182,12 @@ msgstr ""
 "NevytváÅ?et okna pÅ?es celou obrazovku, která jsou maximalizovaná a nemají "
 "dekorace"
 
-#: ../src/core/main.c:528
+#: ../src/core/main.c:527
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Nelze prohledat adresáÅ? motivů: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:544
+#: ../src/core/main.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "Nelze najít motiv! UjistÄ?te se prosím, že existuje %s a obsahuje obvyklé "
 "motivy.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:603
+#: ../src/core/main.c:602
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "NezdaÅ?il se restart: %s\n"
@@ -254,12 +255,12 @@ msgstr ""
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i nastavování poÄ?tu ploch na %d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Plocha %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -268,12 +269,12 @@ msgstr ""
 "\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky "
 "\"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2537
+#: ../src/core/prefs.c:2542
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i nastavování názvu plochy %d na \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2741
+#: ../src/core/prefs.c:2746
 #, c-format
 msgid "Error setting compositor status: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i nastavování stavu kompozitoru: %s\n"
@@ -348,60 +349,54 @@ msgstr ""
 "Tato klávesová zkratka může být obrácena podržením klávesy \"Shift\", Ä?ili "
 "\"Shift\" nemůže být jedna z použitých kláves."
 
-#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
+#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it adresáÅ? \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:867
+#: ../src/core/session.c:859
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor sezení \"%s\" k zápisu: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1000
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zápisu souboru sezení \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1013
+#: ../src/core/session.c:1005
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zavírání souboru sezení \"%s\": %s\n"
 
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení uloženého souboru sezení %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i analyzování uloženého souboru sezení: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1184
 #, c-format
 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr "nalezen atribut <metacity_session>, ale ID sezení už k dispozici je"
 
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
+#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
+#: ../src/core/session.c:1436
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
 msgstr "Neznámý atribut %s prvku <%s>"
 
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1214
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "vnoÅ?ená znaÄ?ka <window>"
 
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1456
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "Neznámý prvek %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1808
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
@@ -453,7 +448,7 @@ msgid "Metacity"
 msgstr "Metacity"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5704
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -469,11 +464,11 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#: ../src/core/window.c:6269
 #, c-format
 msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr ""
 "Okno %s nastavuje pokyn MWM, kterým naznaÄ?uje, že se nedá mÄ?nit jeho "
 "velikost, ale nastavuje min. velikost %d Ã? %d a max. velikost %d Ã? %d; to "
@@ -1320,47 +1315,47 @@ msgstr "Písmo nadpisu oken"
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Použití: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1120
 msgid "Close Window"
 msgstr "ZavÅ?ít okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1123
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Nabídka okna"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1126
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimalizovat okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1129
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Maximalizovat okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1132
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Obnovit okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1135
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Svinout okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1138
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Rozvinout okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1141
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Držet okno navrchu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1144
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Odstranit okno svrchu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1147
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Vždy na viditelné ploše"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1150
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Umístit okno jen na jednu plochu"
 
@@ -1563,48 +1558,48 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d Ã? %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
 msgid "top"
 msgstr "nahoÅ?e"
 
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
 msgid "bottom"
 msgstr "dole"
 
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
 msgid "left"
 msgstr "vlevo"
 
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
 msgid "right"
 msgstr "vpravo"
 
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozmÄ?r \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozmÄ?r \"%s\" okraje \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "PomÄ?r stran tlaÄ?ítka %g není pÅ?imÄ?Å?ený"
 
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlaÄ?ítek"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "PÅ?echody by mÄ?ly mít alespoÅ? dvÄ? barvy"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1613,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, napÅ?. gtk:fg"
 "[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1622,36 +1617,36 @@ msgstr ""
 "Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, napÅ?. gtk:fg"
 "[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "NerozumÄ?no stavu \"%s\" ve specifikaci barvy"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "NerozumÄ?no barevné složce \"%s\" ve specifikaci barvy"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 "format"
 msgstr ""
-"Formát prolínání má podobu \"prolínání/barva_pozadí/barva_popÅ?edí/alfa\", \"%"
-"s\" tomuto formátu neodpovídá"
+"Formát prolínání má podobu \"prolínání/barva_pozadí/barva_popÅ?edí/alfa\", "
+"\"%s\" tomuto formátu neodpovídá"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa \"%s\" v prolínající barvÄ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v prolínající barvÄ? není mezi 0.0 a 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1659,27 +1654,27 @@ msgstr ""
 "Formát stínu má podobu \"stín/základní_barva/faktor\", \"%s\" tomuto formátu "
 "neodpovídá"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu \"%s\" ve stínované barvÄ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Faktor stínu \"%s\" ve stínované barvÄ? je záporný"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Nelze analyzovat barvu \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz obsahuje nepovolený znak \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1688,29 +1683,29 @@ msgstr ""
 "SouÅ?adnicový výraz obsahuje Ä?íslo s pohyblivou Å?ádovou Ä?árkou \"%s\", které "
 "nelze analyzovat"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz obsahuje celé Ä?íslo \"%s\", které nelze analyzovat"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 "\"%s\""
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz obsahuje na zaÄ?átku textu neznámý operátor: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz byl prázdný nebo mu nebylo rozumÄ?no"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz způsobil dÄ?lení nulou"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1718,24 +1713,24 @@ msgstr ""
 "SouÅ?adnicový výraz chce použít operátor mod na Ä?íslo s pohyblivou Å?ádovou "
 "Ä?árkou"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr ""
 "SouÅ?adnicový výraz má na místÄ?, kde byl oÄ?ekáván operand, operátor \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz má operand tam, kde byl oÄ?ekáván operátor"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz konÄ?í operátorem místo operandu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1744,37 +1739,37 @@ msgstr ""
 "SouÅ?adnicový výraz má operátor \"%c\" za operátorem \"%c\" bez operandu "
 "umístÄ?ného mezi nimi"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz má neznámou promÄ?nnou nebo konstantu \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Analyzátor souÅ?adnicových výrazů pÅ?eplnil svou vyrovnávací pamÄ?Å¥."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz má pravou závorku bez levé závorky"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz má levou závorku bez pravé závorky"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "SouÅ?adnicový výraz zÅ?ejmÄ? nemá žádné operátory nebo operandy"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1783,25 +1778,25 @@ msgstr ""
 "U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
 "draw_ops=\"cokoliv\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Nelze naÄ?íst motiv \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Není nastaveno <%s> motivu \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1810,7 +1805,7 @@ msgstr ""
 "U typu okna \"%s\" motivu \"%s\" není nastaven typ rámu, pÅ?idejte prosím "
 "prvek <window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1818,7 +1813,7 @@ msgstr ""
 "Uživatelem definované konstanty musí zaÄ?ínat velkým písmenem; \"%s\" toto "
 "nesplÅ?uje"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstanta \"%s\" již byla definována"
@@ -2329,8 +2324,8 @@ msgid ""
 "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
 "frame)\n"
 msgstr ""
-"Nakresleno %d rámů za %g sekund na stranÄ? klienta (%g milisekund na rám) a %"
-"g sekund reálného Ä?asu vÄ?etnÄ? zdrojů serveru X (%g milisekund na rám)\n"
+"Nakresleno %d rámů za %g sekund na stranÄ? klienta (%g milisekund na rám) a "
+"%g sekund reálného Ä?asu vÄ?etnÄ? zdrojů serveru X (%g milisekund na rám)\n"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -2368,3 +2363,9 @@ msgstr "Hodnota y byla %d, bylo oÄ?ekáváno %d"
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "Zpracováno %d výrazů souÅ?adnic za %g sekund (průmÄ?r %g sekund)\n"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Správa oken"
+
+#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení uloženého souboru sezení %s: %s\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]