[glib] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Thu, 27 Jan 2011 10:13:21 +0000 (UTC)
commit bdbfbd5ea314cf90168db3737ef64d5399ecd591
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu Jan 27 11:13:12 2011 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 597 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 314 insertions(+), 283 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d6ead5f..09ca4db 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -3,22 +3,21 @@
# Copyright (C) 2001-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
#
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2001-2010.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2001-2011.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.26.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-21 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-30 21:24+0100\n"
+"Project-Id-Version: glib 2.27.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 10:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 11:13+0100\n"
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
+"Language:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language:\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
@@ -105,13 +104,13 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»"
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
-#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992
+#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Feil under konvertering: %s"
@@ -429,7 +428,8 @@ msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:862
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s"
+msgstr ""
+"Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388
#, c-format
@@ -531,8 +531,8 @@ msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
+#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056
+#: ../glib/giochannel.c:2143
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
@@ -554,41 +554,41 @@ msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s»: open() feilet: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lese fil «%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347
+#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Feil på linje %d tegn %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445
+#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst i navn - ikke gyldig «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:378
+#: ../glib/gmarkup.c:428
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn "
-#: ../glib/gmarkup.c:394
+#: ../glib/gmarkup.c:444
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn: «%c» "
-#: ../glib/gmarkup.c:498
+#: ../glib/gmarkup.c:553
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Feil på linje %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:582
+#: ../glib/gmarkup.c:637
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse "
-"(ê for eksempel) - tallet er muligens for stort"
+"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en "
+"tegnreferanse (ê for eksempel) - tallet er muligens for stort"
-#: ../glib/gmarkup.c:594
+#: ../glib/gmarkup.c:649
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -598,22 +598,23 @@ msgstr ""
"og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i "
"stedet"
-#: ../glib/gmarkup.c:620
+#: ../glib/gmarkup.c:675
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn"
-#: ../glib/gmarkup.c:658
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+#: ../glib/gmarkup.c:713
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '"
-#: ../glib/gmarkup.c:666
+#: ../glib/gmarkup.c:721
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Entitetsnavn «%-.*s» er ikke kjent"
-#: ../glib/gmarkup.c:671
+#: ../glib/gmarkup.c:726
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
@@ -622,11 +623,11 @@ msgstr ""
"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i "
"stedet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1018
+#: ../glib/gmarkup.c:1077
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1058
+#: ../glib/gmarkup.c:1117
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -635,22 +636,23 @@ msgstr ""
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen "
"på et elementnavn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1126
+#: ../glib/gmarkup.c:1185
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
msgstr ""
"Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til det "
"tomme elementet «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: ../glib/gmarkup.c:1269
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
+msgstr ""
+"Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1251
+#: ../glib/gmarkup.c:1310
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -661,7 +663,7 @@ msgstr ""
"element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
"tegn i attributtnavnet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1295
+#: ../glib/gmarkup.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -670,7 +672,7 @@ msgstr ""
"Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
"attributt «%s» for element «%s» oppgis"
-#: ../glib/gmarkup.c:1429
+#: ../glib/gmarkup.c:1487
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -679,7 +681,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke "
"begynnelsen på et elementnavn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1465
+#: ../glib/gmarkup.c:1523
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -688,25 +690,25 @@ msgstr ""
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt "
"tegn er «>»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1476
+#: ../glib/gmarkup.c:1534
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
-#: ../glib/gmarkup.c:1485
+#: ../glib/gmarkup.c:1543
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1652
+#: ../glib/gmarkup.c:1711
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1666
+#: ../glib/gmarkup.c:1725
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719
+#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -714,7 +716,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1682
+#: ../glib/gmarkup.c:1741
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -723,19 +725,19 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
"den siste taggen <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1688
+#: ../glib/gmarkup.c:1747
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1694
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
-#: ../glib/gmarkup.c:1699
+#: ../glib/gmarkup.c:1758
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
-#: ../glib/gmarkup.c:1705
+#: ../glib/gmarkup.c:1764
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -743,16 +745,16 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
"ingen attributtverdi"
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
-#: ../glib/gmarkup.c:1728
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1734
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
@@ -777,7 +779,7 @@ msgstr "grense for liste av funksjonskall nådd"
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "mønsteret inneholder oppføringer som ikke støttes for delvise treff"
-#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2109
+#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111
msgid "internal error"
msgstr "intern feil"
@@ -797,262 +799,270 @@ msgstr "grense for tomme understrenger nådd"
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ugyldig kombinasjon av flagg for nye linjer"
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "bad offset"
+msgstr "ugyldig offset"
+
#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "short utf8"
+msgstr "kort utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:240
msgid "unknown error"
msgstr "ukjent feil"
-#: ../glib/gregex.c:256
+#: ../glib/gregex.c:260
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ på slutten av mønsteret"
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: ../glib/gregex.c:263
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c på slutten av mønsteret"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "ugjenkjennelig tegn følger \\"
-#: ../glib/gregex.c:269
+#: ../glib/gregex.c:273
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"escape-verdier som bytter mellom små/store bokstaver (\\l, \\L, \\u, \\U) er "
"ikke tillatt her"
-#: ../glib/gregex.c:272
+#: ../glib/gregex.c:276
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "tall ute av rekkefølge i {}-kvantifikator"
-#: ../glib/gregex.c:275
+#: ../glib/gregex.c:279
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "for stort tall i {}-kvantifikator"
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:282
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "mangler terminerende ] for tegnklassen"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:285
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "ugyldig escape-sekvens i tegnklassen"
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "range out of order in character class"
msgstr "område utenfor rekkefølge i tegnklassen"
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:291
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ingenting å gjenta"
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:294
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?"
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:298
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?<"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:302
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P"
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: ../glib/gregex.c:305
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "klasser med POSIX-navngivning støttes kun innen en klasse"
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:308
msgid "missing terminating )"
msgstr "mangler terminerende )"
-#: ../glib/gregex.c:308
+#: ../glib/gregex.c:312
msgid ") without opening ("
msgstr ") uten åpnende ("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:319
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R eller (?[+-]tall må følges av )"
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:322
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermønster"
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:325
msgid "missing ) after comment"
msgstr "mangler ) etter kommentar"
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:328
msgid "regular expression too large"
msgstr "vanlig uttrykk for stort"
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:331
msgid "failed to get memory"
msgstr "ikke nok minne"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:334
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind-regel er ikke av fast lengde"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:337
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?("
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:340
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:343
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "assert forventet etter (?("
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:346
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "ukjent navn på POSIX-klasse"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:349
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX elementer for sammenslåing er ikke støttet"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:352
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "tegnverdi i \\x{â?¦} sekvens er for stor"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:355
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "ugyldig betingelse (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:358
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C er ikke tillatt i «lookbehind assertion»"
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:361
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekursivt kall kunne gå i uendelig løkke"
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:364
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "mangler terminering av navn på undermønster"
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:367
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "to navngitte undermønster har samme navn"
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:370
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "ugyldig \\P- eller \\p-sekvens"
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:373
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "ukjent navn på egenskap etter \\P eller \\p"
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:376
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "navn på undermønster er for langt (maks 32 tegn)"
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:379
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "for mange navngitte undermønster (maks 10.000)"
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:382
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "oktal verdi er større enn \\377"
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:385
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE-gruppe inneholder mer enn en gren"
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:388
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "repetering av en DEFINE-gruppe er ikke tillatt"
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:391
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "inkonsistente NEWLINE-alternativer"
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: ../glib/gregex.c:394
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g etterfølges ikke av et navn, eller tall større enn null, i "
"klammeparanteser"
-#: ../glib/gregex.c:395
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "unexpected repeat"
msgstr "uventet gjentagelse"
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: ../glib/gregex.c:403
msgid "code overflow"
msgstr "kodeoverflyt"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:407
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "gikk ut over arbeidsområde for kompilering"
-#: ../glib/gregex.c:407
+#: ../glib/gregex.c:411
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "tidligere sjekket og referert undermønster ikke funnet"
-#: ../glib/gregex.c:579 ../glib/gregex.c:1700
+#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Feil under treff på regulært uttrykk %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1155
+#: ../glib/gregex.c:1167
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:1164
+#: ../glib/gregex.c:1176
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8-egenskaper"
-#: ../glib/gregex.c:1218
+#: ../glib/gregex.c:1232
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1254
+#: ../glib/gregex.c:1268
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2128
+#: ../glib/gregex.c:2144
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet"
-#: ../glib/gregex.c:2144
+#: ../glib/gregex.c:2160
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "heksadesimalt tall forventet"
-#: ../glib/gregex.c:2184
+#: ../glib/gregex.c:2200
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse"
-#: ../glib/gregex.c:2193
+#: ../glib/gregex.c:2209
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "uferdig symbolsk referanse"
-#: ../glib/gregex.c:2200
+#: ../glib/gregex.c:2216
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "symbolsk referanse med null lengde"
-#: ../glib/gregex.c:2211
+#: ../glib/gregex.c:2227
msgid "digit expected"
msgstr "tall forventet"
-#: ../glib/gregex.c:2229
+#: ../glib/gregex.c:2245
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "ugyldig symbolsk referanse"
-#: ../glib/gregex.c:2291
+#: ../glib/gregex.c:2307
msgid "stray final '\\'"
msgstr "feilplassert siste «\\\\»"
-#: ../glib/gregex.c:2295
+#: ../glib/gregex.c:2311
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "ukjent escapesekvens"
-#: ../glib/gregex.c:2305
+#: ../glib/gregex.c:2321
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s"
@@ -1073,7 +1083,8 @@ msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:566
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
+msgstr ""
+"Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:578
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -1255,113 +1266,115 @@ msgstr "Mangler argument for %s"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukjent flagg %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:362
+#: ../glib/gkeyfile.c:363
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper"
-#: ../glib/gkeyfile.c:397
+#: ../glib/gkeyfile.c:398
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikke en vanlig fil"
-#: ../glib/gkeyfile.c:405
+#: ../glib/gkeyfile.c:406
msgid "File is empty"
msgstr "Filen er tom"
-#: ../glib/gkeyfile.c:764
+#: ../glib/gkeyfile.c:765
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, gruppe "
-"eller kommentar"
+"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, "
+"gruppe eller kommentar"
-#: ../glib/gkeyfile.c:824
+#: ../glib/gkeyfile.c:825
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ugyldig navn på gruppe: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:846
+#: ../glib/gkeyfile.c:847
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe"
-#: ../glib/gkeyfile.c:872
+#: ../glib/gkeyfile.c:873
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:899
+#: ../glib/gkeyfile.c:900
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656
-#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990
-#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391
+#: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2646
+#: ../glib/gkeyfile.c:2712 ../glib/gkeyfile.c:2847 ../glib/gkeyfile.c:2980
+#: ../glib/gkeyfile.c:3133 ../glib/gkeyfile.c:3320 ../glib/gkeyfile.c:3381
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1289
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511
+#: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910
+#: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1900
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1531
+#: ../glib/gkeyfile.c:1532
#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
-"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket."
+"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli "
+"tolket."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487
+#: ../glib/gkeyfile.c:2115 ../glib/gkeyfile.c:2477
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som ikke "
-"kan bli tolket."
+"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som "
+"ikke kan bli tolket."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402
+#: ../glib/gkeyfile.c:2661 ../glib/gkeyfile.c:2862 ../glib/gkeyfile.c:3392
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3636
+#: ../glib/gkeyfile.c:3626
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3658
+#: ../glib/gkeyfile.c:3648
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3800
+#: ../glib/gkeyfile.c:3790
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3814
+#: ../glib/gkeyfile.c:3804
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3847
+#: ../glib/gkeyfile.c:3837
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3871
+#: ../glib/gkeyfile.c:3861
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."
@@ -1374,14 +1387,14 @@ msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:880 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strømmen er allerede lukket"
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
-#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
+#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operasjonen ble avbrutt"
@@ -1436,7 +1449,8 @@ msgstr "Ikke støttet nøkkel «%s» i adresseoppføring «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
#, c-format
-msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
"Adressen «%s» er ugyldig (trenger eksakt en av følgende: sti, tmpdir eller "
"abstrakte nøkler)"
@@ -1552,7 +1566,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1143
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr "Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert på dette OSet)"
+msgstr ""
+"Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert på dette OSet)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6168
#, c-format
@@ -1597,7 +1612,8 @@ msgstr "Feil under kjøring av stat() på katalog «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
-msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
@@ -1672,12 +1688,14 @@ msgid "Timeout was reached"
msgstr "Tidsavbrudd ble nådd"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
-msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
#, c-format
-msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
@@ -1853,7 +1871,8 @@ msgstr "Kan ikke deserialisere melding: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
#, c-format
-msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2272
@@ -1873,8 +1892,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2334
#, c-format
msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
+"%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2350
@@ -1896,8 +1915,8 @@ msgstr "Feil retur med tom kropp"
msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3023
-#: ../gio/gsocket.c:3104
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027
+#: ../gio/gsocket.c:3108
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
@@ -2018,7 +2037,8 @@ msgstr "Flere sluttpunkt oppgitt for tilkobling"
#: ../gio/gdbus-tool.c:459
#, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:468
@@ -2120,26 +2140,26 @@ msgstr "Uten navn"
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:957
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1031
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1166
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1323
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1170
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1327
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1663
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1820
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1779
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1936
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Egendefinert definisjon for %s"
@@ -2151,19 +2171,19 @@ msgstr "stasjonen implementerer ikke utløsing"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:443
+#: ../gio/gdrive.c:444
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "stasjonen implementerer ikke eject eller eject_with_operation"
-#: ../gio/gdrive.c:520
+#: ../gio/gdrive.c:521
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "stasjonen implementerer ikke sjekk om medie er satt inn"
-#: ../gio/gdrive.c:725
+#: ../gio/gdrive.c:728
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "stasjonen implementerer ikke start"
-#: ../gio/gdrive.c:827
+#: ../gio/gdrive.c:831
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "stasjonen implementerer ikke stop"
@@ -2212,12 +2232,12 @@ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
-#: ../gio/glocalfile.c:1083
+#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072
+#: ../gio/glocalfile.c:1085
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke"
-#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2258
+#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
@@ -2225,7 +2245,7 @@ msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
-#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2267
+#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269
msgid "Target file exists"
msgstr "MÃ¥lfilen eksisterer"
@@ -2400,16 +2420,16 @@ msgstr "ugyldig navn «%s»: maksimal lengde er 32"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<child name='%s'> allerede oppgitt"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke legge til nøkler i et «list-of»-schema"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<key name='%s'> allerede oppgitt"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
#, c-format
@@ -2428,7 +2448,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr ""
+msgstr "<%s id='%s'>ikke definert ennå."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
#, c-format
@@ -2437,46 +2457,47 @@ msgstr "ugyldig GVariant-typestreng «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr ""
+msgstr "<override> ble gitt men schema utvider ingenting"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr ""
+msgstr "ingen <key name='%s'> å overstyre"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<override name='%s'> allerede oppgitt"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> allerede oppgitt"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> utvider et ikke-eksisterende schema '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> er en liste med ikke-eksisterende schema «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke være en liste av et schema med en sti"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke utvide et schema med en sti"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
@@ -2489,12 +2510,12 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr ""
+msgstr "hvis en sti oppgis må denne begynne med «slash»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr ""
+msgstr "stien for en liste må slutte med «:/»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
#, c-format
@@ -2521,17 +2542,17 @@ msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "--strict ble oppgitt; avslutter.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hele filen ble ignorert.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerer denne filen.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
#, c-format
@@ -2542,25 +2563,25 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "; ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr " og --strict ble oppgitt; avslutter.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
#, c-format
msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
-"s. "
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
+"%s. "
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
#, c-format
@@ -2586,7 +2607,7 @@ msgstr "KATALOG"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt ved feil i schema"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
@@ -2636,110 +2657,110 @@ msgstr "Klarte ikke å finne forvalgt type overvåker for lokal katalog"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ugyldig filnavn %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:967
+#: ../gio/glocalfile.c:969
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1105
+#: ../gio/glocalfile.c:1107
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Kan ikke endre navn på rotkatalogen"
-#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151
+#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Feil under endring av navn på fil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1134
+#: ../gio/glocalfile.c:1136
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Kan ikke endre navn på filen. Filnavnet eksisterer allerede"
-#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160
-#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnavn"
-#: ../gio/glocalfile.c:1308
+#: ../gio/glocalfile.c:1310
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Feil under åpning av fil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1318
+#: ../gio/glocalfile.c:1320
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kan ikke åpne mappe"
-#: ../gio/glocalfile.c:1443
+#: ../gio/glocalfile.c:1445
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1810
+#: ../gio/glocalfile.c:1812
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1833
+#: ../gio/glocalfile.c:1835
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1854
+#: ../gio/glocalfile.c:1856
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Kan ikke finne toppnivå for papirkurv"
-#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953
+#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv"
-#: ../gio/glocalfile.c:1987
+#: ../gio/glocalfile.c:1989
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101
-#: ../gio/glocalfile.c:2108
+#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../gio/glocalfile.c:2110
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2135
+#: ../gio/glocalfile.c:2137
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2164
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker"
-#: ../gio/glocalfile.c:2168
+#: ../gio/glocalfile.c:2170
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324
+#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2253
+#: ../gio/glocalfile.c:2255
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
-#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
-#: ../gio/glocalfile.c:2299
+#: ../gio/glocalfile.c:2301
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2313
+#: ../gio/glocalfile.c:2315
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet"
@@ -2962,35 +2983,35 @@ msgstr "mount implementerer ikke «eject»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:522
+#: ../gio/gmount.c:523
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "mount implementerer ikke «unmount» eller «unmount_with_operation»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:609
+#: ../gio/gmount.c:611
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "mount implementerer ikke «eject» eller «eject_with_operation»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:698
+#: ../gio/gmount.c:701
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "mount implementerer ikke «remount»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:782
+#: ../gio/gmount.c:785
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "mount implementerer ikke gjetting av innholdstype"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:871
+#: ../gio/gmount.c:874
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "mount implementerer ikke synkron gjetting av innholdstype"
@@ -3075,74 +3096,78 @@ msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:429
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig område\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:458
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr ""
+msgid "Print help"
+msgstr "Skriv ut hjelp"
#: ../gio/gsettings-tool.c:464
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr ""
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema"
#: ../gio/gsettings-tool.c:470
-msgid "Lists the keys in SCHEMA"
-msgstr ""
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Vis installerte flyttbare schema"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:476
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Vis nøklene i SCHEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:477
-#: ../gio/gsettings-tool.c:483
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
+#: ../gio/gsettings-tool.c:489
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SKJEMA[:STI]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:476
-msgid "Lists the children of SCHEMA"
-msgstr ""
-
#: ../gio/gsettings-tool.c:482
-msgid "List keys and values, recursively"
-msgstr ""
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Vis barn av SCHEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:488
-msgid "Gets the value of KEY"
-msgstr "Henter verdien for NÃ?KKEL"
+msgid "List keys and values, recursively"
+msgstr "Vis nøkler og verdier rekursivt"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:494
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Hent verdi for NÃ?KKEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489 ../gio/gsettings-tool.c:495
-#: ../gio/gsettings-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:513
+#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
+#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SKJEMA[:STI] NÃ?KKEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:494
-msgid "Queries the range of valid values for KEY"
-msgstr ""
-
#: ../gio/gsettings-tool.c:500
-msgid "Sets the value of KEY to VALUE"
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Spør på gyldig verdiområde for N�KKEL"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:506
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Sett verdien for NÃ?KKEL til VERDI"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:501
+#: ../gio/gsettings-tool.c:507
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SKJEMA[:STI] NÃ?KKEL VERDI"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:506
-msgid "Resets KEY to its default value"
-msgstr "Nullstiller NÃ?KKEL til forvalgt verdi"
-
#: ../gio/gsettings-tool.c:512
-msgid "Checks if KEY is writable"
-msgstr "Sjekker om NÃ?KKEL er skrivbar"
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Nullstill NÃ?KKEL til forvalgt verdi"
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Sjekk om NÃ?KKEL er skrivbar"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:524
msgid ""
-"Monitors KEY for changes.\n"
+"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:521
+#: ../gio/gsettings-tool.c:527
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:STI] [NÃ?KKEL]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:525
+#: ../gio/gsettings-tool.c:531
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -3151,7 +3176,7 @@ msgstr ""
"Ukjent kommando «%s»\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -3174,7 +3199,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3183,12 +3208,21 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bruk:\n"
+" gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:559
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenter:\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
+msgstr " KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3197,19 +3231,19 @@ msgstr ""
" SCHEMA Id for schema\n"
" PATH Sti, for schema som kan relokeres\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " N�KKEL Valgfri nøkkel i schema\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid " KEY The key within the schema\n"
-msgstr ""
+msgstr " N�KKEL Nøkkel i schema\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586
msgid " VALUE The value to set\n"
-msgstr ""
+msgstr " VERDI Verdi som skal settes\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#: ../gio/gsettings-tool.c:662
#, c-format
msgid "Empty schema name given"
msgstr "Tomt navn på schema oppgitt"
@@ -3227,7 +3261,7 @@ msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Pluggen er allerede lukket"
-#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:2809
+#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg"
@@ -3283,7 +3317,7 @@ msgstr "Tilkobling pågår"
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Feil under tilkobling: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3528
+#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s"
@@ -3303,21 +3337,21 @@ msgstr "Feil ved sending av data: %s"
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2758
+#: ../gio/gsocket.c:2762
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3048
+#: ../gio/gsocket.c:3052
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på windows"
-#: ../gio/gsocket.c:3307 ../gio/gsocket.c:3448
+#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3543
+#: ../gio/gsocket.c:3547
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
@@ -3327,7 +3361,7 @@ msgstr "Ukjent feil ved tilkobling"
#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Proxy over annet enn TCP-forbindelser er ikke støttet."
#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
#, c-format
@@ -3383,16 +3417,16 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
#, c-format
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr ""
+msgstr "Brukernavn eller passord er for langt for SOCKSv5-protokollen (maks er %i)."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5-autentisering feilet på grunn av feil brukernavn eller passord."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
#, c-format
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "Vertsnavn «%s» er for langt for SOCKSv5-protokollen (maks er %i bytes)"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
@@ -3427,8 +3461,6 @@ msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "SOCKSv5-proxy støtter ikke oppgitt type adresse."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-#, fuzzy
-#| msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Ukjent feil i SOCKSv5-proxy."
@@ -3439,15 +3471,15 @@ msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GThemedIcon-koding"
#: ../gio/gtlscertificate.c:228
msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr ""
+msgstr "Fant ikke PEM-kodet sertifikat"
#: ../gio/gtlscertificate.c:237
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet sertifikat"
#: ../gio/gtlscertificate.c:258
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet privat nøkkel"
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
#, c-format
@@ -3510,7 +3542,7 @@ msgstr "Feil under lesing fra unix: %s"
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Feil ved lukking av unix: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
+#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemrot"
@@ -3531,7 +3563,7 @@ msgstr "volumet implementerer ikke utløsing"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:487
+#: ../gio/gvolume.c:488
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "volumet implementerer ikke eject eller eject_with_operation"
@@ -3587,4 +3619,3 @@ msgstr "Trenger med inndata"
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Ugyldige komprimerte data"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]