[gparted] Updated French translation



commit dfafd5d0567d8abbfe7e3de0938aa56813bed6ab
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Jan 26 22:13:37 2011 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  229 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 118 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2153b66..9189da2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-19 19:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 19:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-26 21:34+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -80,19 +80,19 @@ msgstr "Mio"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionner"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 ../src/Win_GParted.cc:231
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:231
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Redimensionner/Déplacer"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Taille minimale : %1 Mio"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Taille maximale : %1 Mio"
 
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "Si vous souhaitez recevoir de l'aide, vous devrez fournir les détails "
 "enregistrés !"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/larry/tips/save_details.htm for more information.
+#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:280
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Consultez %1 pour plus d'informations."
@@ -514,24 +514,24 @@ msgid "update %1 entry"
 msgstr "mettre à jour l'entrée %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:200 ../src/GParted_Core.cc:211
-#: ../src/GParted_Core.cc:221
+#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
+#: ../src/GParted_Core.cc:205
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Analyse de %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:242
+#: ../src/GParted_Core.cc:226
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Confirmation de %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:254
+#: ../src/GParted_Core.cc:238
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr ""
 "Le périphérique %1 dont la taille de secteur logique est de %2 octets a été "
 "ignoré."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:256
+#: ../src/GParted_Core.cc:240
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
 "octets."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:293
+#: ../src/GParted_Core.cc:277
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Recherche des partitions de %1"
 
@@ -549,68 +549,77 @@ msgstr "Recherche des partitions de %1"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:340
+#: ../src/GParted_Core.cc:324
 msgid "unrecognized"
 msgstr "non reconnu"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:532
+#: ../src/GParted_Core.cc:515
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:541
+#: ../src/GParted_Core.cc:524
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Une partition dont le nombre de secteurs utilisés (%1) est plus grand que sa "
 "taille (%2) n'est pas valide"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:606
+#: ../src/GParted_Core.cc:589
 msgid "libparted messages"
 msgstr "messages de libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1046
+#: ../src/GParted_Core.cc:1004
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr ""
 "Le chiffrement Linux Unified Key Setup n'est pas encore pris en charge."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1174
+#: ../src/GParted_Core.cc:1121
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "La gestion de volume logique (LVM) n'est pas encore prise en charge."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1203
+#: ../src/GParted_Core.cc:1150
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr ""
 "Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1205
+#: ../src/GParted_Core.cc:1152
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Le système de fichiers est endommagé"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1207
+#: ../src/GParted_Core.cc:1154
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1209
+#: ../src/GParted_Core.cc:1156
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Il n'y a aucun système de fichiers (non formaté)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1341
+#. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
+#: ../src/GParted_Core.cc:1159
+msgid "The device entry %1 is missing"
+msgstr "L'entrée périphérique %1 est manquante"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1292
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Impossible de trouver le point de montage"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1403
+#: ../src/GParted_Core.cc:1354
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1405
+#: ../src/GParted_Core.cc:1356
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles."
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:1360
+msgid "The cause might be a missing software package."
+msgstr "La raison peut être l'absence d'un paquet logiciel."
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1410
+#: ../src/GParted_Core.cc:1363
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -618,39 +627,39 @@ msgstr ""
 "Voici la liste des paquets logiciels nécessaires pour la prise en charge du "
 "système de fichiers %1 : %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1481
+#: ../src/GParted_Core.cc:1434
 msgid "create empty partition"
 msgstr "créer une partition vide"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1549 ../src/GParted_Core.cc:2764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1502 ../src/GParted_Core.cc:2715
 msgid "path: %1"
 msgstr "chemin : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1550 ../src/GParted_Core.cc:2765
+#: ../src/GParted_Core.cc:1503 ../src/GParted_Core.cc:2716
 msgid "start: %1"
 msgstr "début : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:2766
+#: ../src/GParted_Core.cc:1504 ../src/GParted_Core.cc:2717
 msgid "end: %1"
 msgstr "fin : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:2767
+#: ../src/GParted_Core.cc:1505 ../src/GParted_Core.cc:2718
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "taille : %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
+#: ../src/GParted_Core.cc:1535 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1615
+#: ../src/GParted_Core.cc:1568
 msgid "delete partition"
 msgstr "supprimer la partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1655
+#: ../src/GParted_Core.cc:1608
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Effacer l'étiquette de la partition sur %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1660
+#: ../src/GParted_Core.cc:1613
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2"
 
@@ -659,29 +668,29 @@ msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1746
+#: ../src/GParted_Core.cc:1699
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr ""
 "le déplacement nécessite que l'ancienne et la nouvelle taille soient les "
 "mêmes"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1776
+#: ../src/GParted_Core.cc:1729
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "annuler la dernière modification de la table des partitions"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1806
+#: ../src/GParted_Core.cc:1759
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:1761
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1811
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
 msgid "move file system"
 msgstr "déplacer le système de fichiers"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1813
+#: ../src/GParted_Core.cc:1766
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -689,57 +698,57 @@ msgstr ""
 "le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même position. Opération "
 "ignorée"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1832
+#: ../src/GParted_Core.cc:1785
 msgid "perform real move"
 msgstr "effectue le déplacement réel"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1879
+#: ../src/GParted_Core.cc:1832
 msgid "using libparted"
 msgstr "utilise libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1919
+#: ../src/GParted_Core.cc:1872
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "le redimensionnement nécessite que l'ancien et le nouveau début soient les "
 "mêmes"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984
+#: ../src/GParted_Core.cc:1937
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "redimensionner/déplacer la partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1987
+#: ../src/GParted_Core.cc:1940
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "déplace la partition vers la droite"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1990
+#: ../src/GParted_Core.cc:1943
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "déplace la partition vers la gauche"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1993
+#: ../src/GParted_Core.cc:1946
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "agrandit la partition de %1 à %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996
+#: ../src/GParted_Core.cc:1949
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "réduit la partition de %1 à %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1999
+#: ../src/GParted_Core.cc:1952
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "déplace la partition vers la droite et l'agrandit de %1 à %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2002
+#: ../src/GParted_Core.cc:1955
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "déplace la partition vers la droite et la réduit de %1 à %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2005
+#: ../src/GParted_Core.cc:1958
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "déplace la partition vers la gauche et l'agrandit de %1 à %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2008
+#: ../src/GParted_Core.cc:1961
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "déplace la partition vers la gauche et la réduit de %1 à %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2023
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -747,216 +756,216 @@ msgstr ""
 "la nouvelle et l'ancienne partition ont la même taille et la même position. "
 "Opération ignorée"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2033
+#: ../src/GParted_Core.cc:1986
 msgid "old start: %1"
 msgstr "ancien début : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2034
+#: ../src/GParted_Core.cc:1987
 msgid "old end: %1"
 msgstr "ancienne fin : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2035
+#: ../src/GParted_Core.cc:1988
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "ancienne taille : %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2097 ../src/GParted_Core.cc:2845
+#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nouveau début : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2098 ../src/GParted_Core.cc:2846
+#: ../src/GParted_Core.cc:2051 ../src/GParted_Core.cc:2797
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nouvelle fin : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2099 ../src/GParted_Core.cc:2847
+#: ../src/GParted_Core.cc:2052 ../src/GParted_Core.cc:2798
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2135
+#: ../src/GParted_Core.cc:2088
 msgid "shrink file system"
 msgstr "réduire le système de fichiers"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2139
+#: ../src/GParted_Core.cc:2092
 msgid "grow file system"
 msgstr "agrandir le système de fichiers"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2142
+#: ../src/GParted_Core.cc:2095
 msgid "resize file system"
 msgstr "redimensionner le système de fichiers"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2145
+#: ../src/GParted_Core.cc:2098
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même taille. Opération "
 "ignorée"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2180
+#: ../src/GParted_Core.cc:2133
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2185
+#: ../src/GParted_Core.cc:2138
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "l'agrandissement de ce système de fichiers n'est pas pris en charge"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2157
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "la destination est plus petite que la partition source"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2221
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2265
+#: ../src/GParted_Core.cc:2218
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "effectuer le test en lecture seule"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2319
+#: ../src/GParted_Core.cc:2272
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "utilise un algorithme interne"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2323
+#: ../src/GParted_Core.cc:2276
 msgid "read %1"
 msgstr "lit %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2325
+#: ../src/GParted_Core.cc:2278
 msgid "copy %1"
 msgstr "copie %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2329
+#: ../src/GParted_Core.cc:2282
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "détermine la taille de bloc optimale"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2369
+#: ../src/GParted_Core.cc:2322
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 secondes"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2387
+#: ../src/GParted_Core.cc:2340
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "la taille optimale de bloc est %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2405
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 octets) lus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+#: ../src/GParted_Core.cc:2360
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 octets) copiés"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2420
+#: ../src/GParted_Core.cc:2373
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "annulation de la dernière transaction"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2449
+#: ../src/GParted_Core.cc:2402
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si "
 "possible)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2457
+#: ../src/GParted_Core.cc:2410
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "la vérification n'est pas disponible pour ce système de fichiers"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2483
+#: ../src/GParted_Core.cc:2436
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "définir le type de partition sur %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2513
+#: ../src/GParted_Core.cc:2466
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "nouveau type de partition : %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2542
+#: ../src/GParted_Core.cc:2495
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2544
+#: ../src/GParted_Core.cc:2497
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 sur %2 copiés (%3 restants)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2552 ../src/GParted_Core.cc:2669
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505 ../src/GParted_Core.cc:2622
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 sur %2 lus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2554 ../src/GParted_Core.cc:2671
+#: ../src/GParted_Core.cc:2507 ../src/GParted_Core.cc:2624
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 sur %2 copiés"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2575
+#: ../src/GParted_Core.cc:2528
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "lecture de %1 en utilisant une taille de bloc de %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2580
+#: ../src/GParted_Core.cc:2533
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2730
+#: ../src/GParted_Core.cc:2683
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc au secteur %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2686
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2696
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "calibrer %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2790
+#: ../src/GParted_Core.cc:2741
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "calcule la nouvelle taille et position de %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2794
+#: ../src/GParted_Core.cc:2745
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "début demandé : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2795
+#: ../src/GParted_Core.cc:2746
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "fin demandée : %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2796
+#: ../src/GParted_Core.cc:2747
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "taille demandée : %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2938
+#: ../src/GParted_Core.cc:2889
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2974
+#: ../src/GParted_Core.cc:2925
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le secteur de démarrage sur %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2980
+#: ../src/GParted_Core.cc:2931
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2987
+#: ../src/GParted_Core.cc:2938
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2997
+#: ../src/GParted_Core.cc:2948
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "�chec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans "
 "l'enregistrement de démarrage NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2999
+#: ../src/GParted_Core.cc:2950
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :"
 
@@ -1545,19 +1554,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1873
 msgid "Deactivating swap on %1"
-msgstr "Désactivation de la swap sur %1"
+msgstr "Désactivation du swap sur %1"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1873
 msgid "Activating swap on %1"
-msgstr "Activation de la swap sur %1"
+msgstr "Activation du swap sur %1"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1880
 msgid "Could not deactivate swap"
-msgstr "Impossible de désactiver la swap"
+msgstr "Impossible de désactiver le swap"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1880
 msgid "Could not activate swap"
-msgstr "Impossible d'activer la swap"
+msgstr "Impossible d'activer le swap"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1896
 msgid "Unmounting %1"
@@ -1683,16 +1692,16 @@ msgstr "retirer le point de montage temporaire (%1)"
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
-"Le déplacement de la partition n'a pas été réalisé car le système de fichiers "
-"%1 ne contient aucune donnée"
+"Le déplacement de la partition n'a pas été réalisé car le système de "
+"fichiers %1 ne contient aucune donnée"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
 #: ../src/linux_swap.cc:124
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
-"La copie de la partition n'as pas été réalisée car le système de fichiers "
-"%1 ne contient aucune donnée"
+"La copie de la partition n'as pas été réalisée car le système de fichiers %1 "
+"ne contient aucune donnée"
 
 #: ../src/main.cc:38
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
@@ -1727,5 +1736,3 @@ msgstr "agrandir le système de fichiers monté"
 msgid "copy file system"
 msgstr "copier le système de fichiers"
 
-#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
-#~ msgstr "BTRFS n'est pas encore pris en charge."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]