[eog] Updated Czech translation



commit 2b60c03f2d3b719518bd1f0b3aff8fedb2fef024
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Wed Jan 26 13:07:07 2011 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  654 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 362 insertions(+), 292 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fce287e..e111a70 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>.
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
+#
 # George Lebl <jirka 5z com>, 2000.
 # Michal Bukovjan <michal bukovjan openone cz>, 2002.
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
@@ -12,21 +13,23 @@
 # Kamil Páral <ripper42 gmail com>, 2008.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008.
-# Adrian Guniš <andygun seznam cz>, 2008, 2009.
+# Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-10 20:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 20:02+0100\n"
-"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=eog&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-02 23:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-26 13:05+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -36,32 +39,32 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Zobrazit â??_%sâ??"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_PÅ?esunout na liÅ¡tu nástrojů"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "PÅ?esunout vybranou položku na liÅ¡tu nástrojů"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstranit z lišty nástrojů"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstranit vybranou položku z lišty nástrojů"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Smazat lištu nástrojů"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů"
 
@@ -69,29 +72,29 @@ msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů"
 msgid "Separator"
 msgstr "OddÄ?lovaÄ?"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Aktivuje dvojklikem režim celé obrazovky"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Celá obrazovka dvojklikem"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:51
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Znovu naÄ?íst obrázek"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Znovu naÄ?te aktuální obrázek"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Date in statusbar"
 msgstr "Datum ve stavové liÅ¡tÄ?"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "Zobrazuje datum obrázku ve stavové liÅ¡tÄ? okna"
 
@@ -273,7 +276,8 @@ msgstr "Jako vlastní barvu:"
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadí"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Background Color"
 msgstr "Barva pozadí"
 
@@ -341,7 +345,7 @@ msgstr "_PÅ?epnout obrázek po:"
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundách"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -350,24 +354,28 @@ msgstr ""
 "obrazovce, než je automaticky zobrazen další. Nula zakazuje automatické "
 "procházení."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktivní moduly"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "Povolit poÄ?áteÄ?ní pÅ?iblížení vÄ?tší než 100%"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Automatická orientace"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr "ZavÅ?ít hlavní okno bez dotazu na uložení zmÄ?n."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "ZpoždÄ?ní v sekundách do zobrazení dalšího obrázku"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -377,11 +385,16 @@ msgstr ""
 "CHECK_PATTERN, COLOR a NONE. Pokud je zvolena hodnota COLOR, pak hodnotu "
 "použité barvy urÄ?uje klíÄ? trans-color."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid "Error on deleting image %s"
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "Externí program na úpravu obrázků"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Extrapolace obrázku"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -393,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "adresáÅ?ů uživatele XDG. Pokud je deaktivováno nebo nebyla nastavena složka "
 "obrázků, zobrazí se aktuální pracovní adresáÅ?."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -403,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "pÅ?i pÅ?esouvání obrázků do koÅ¡e. Bude se ale stále ptát, když nÄ?které soubory "
 "nebude možné pÅ?esunout do koÅ¡e a byly by místo toho smazány."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -415,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "menších obrazovkách, napÅ?. na netboocích. Pokud je vypnuto, widget se vloží "
 "na stránku â??Metadataâ??."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -423,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "Pokud má klíÄ? průhlednosti hodnotu COLOR, pak tento klíÄ? urÄ?uje barvu, která "
 "se použije pro indikaci průhlednosti."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
 "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -433,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "pro vyplnÄ?ní oblasti za obrázkem. Pokud není nastaven, urÄ?í barvu výplnÄ? "
 "aktuální motiv GTK+."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -441,19 +454,22 @@ msgstr ""
 "Pokud je toto nastaveno na â??FALSEâ??, malé obrázky nebudou automaticky "
 "roztaženy, aby se pÅ?izpůsobily obrazovce."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
+#| "top; 3 for right."
 msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
 msgstr ""
 "UmístÄ?ní panelu se sbírkou obrázků. 0 - dole, 1 - vlevo, 2 - nahoÅ?e, 3 - "
 "vpravo."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Interpolace obrázku"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -462,35 +478,37 @@ msgstr ""
 "Seznam aktivních modulů. Neobsahuje umístÄ?ní aktivních modulů. UmístÄ?ní "
 "modulu naleznete v souboru .eog-plugin."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Opakovat sekvenci obrázků"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "PÅ?ibližování rolovacím koleÄ?kem"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "Zobrazovat/Skrývat tlaÄ?ítka posuvu panelu se sbírkou obrázků."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#| msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+msgstr "Zobrazovat/skrývat tlaÄ?ítka posuvu panelu se sbírkou obrázků."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr "Zobrazovat/Skrývat panel se sbírkou obrázků."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#| msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgstr "Zobrazovat/skrývat panel se sbírkou obrázků."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr "Zobrazovat/Skrývat postranní panel okna."
+msgstr "Zobrazovat/skrývat postranní panel okna."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr "Zobrazovat/Skrývat stavovou lištu okna."
+msgstr "Zobrazovat/skrývat stavovou lištu okna."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "Zobrazovat/Skrývat lištu nástrojů okna."
+msgstr "Zobrazovat/skrývat lištu nástrojů okna."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
 "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
 "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -500,7 +518,18 @@ msgstr ""
 "use-background-color nastaven, je místo toho použita barva dle aktivního "
 "motivu GTK+."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
+msgstr ""
+"Název souboru s položkou pracovní plochy (vÄ?etnÄ? pÅ?ípony â??.desktopâ??) od "
+"aplikace, která se má použít pro úpravu obrázků (když se klikne na panelu "
+"nástrojů na tlaÄ?ítko â??Upravit obrázekâ??). Natavením na prázdný Å?etÄ?zec tuto "
+"funkci vypnete."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -513,23 +542,23 @@ msgstr ""
 "nárůst pÅ?iblížení pÅ?i každém otoÄ?ení koleÄ?ka a hodnota 1,00 znamená 100% "
 "nárůst pÅ?iblížení."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Barva průhlednosti"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Indikátor průhlednosti"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "PÅ?esunout obrázky do koÅ¡e bez výzvy"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Use a custom background color"
 msgstr "Použít vlastní barvu pozadí"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
@@ -537,11 +566,12 @@ msgstr ""
 "Zda má okno s výbÄ?rem souborů zobrazovat uživatelovu složku obrázků, pokud "
 "nejsou naÄ?teny žádné obrázky."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "Zda lze mÄ?nit velikost panelu se sbírkou obrázků."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -549,7 +579,7 @@ msgstr ""
 "Zda se má pÅ?iblížený obrázek extrapolovat. To vede k rozmazání a je "
 "pomalejší než obrázky bez extrapolace."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
 "quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -557,29 +587,29 @@ msgstr ""
 "Zda se má oddálený obrázek interpolovat. To zvyšuje kvalitu, ale je "
 "pomalejší než obrázky bez interpolace."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "Zda má být obrázek automaticky otoÄ?en dle údajů EXIF."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr "Zda má mít seznam metadat v oknÄ? Vlastnosti svoji vlastní stránku."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "Zda má být rolovací koleÄ?ko používáno pro zmÄ?nu pÅ?iblížení."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "Zda má být sekvence obrázků zobrazována v nekoneÄ?né smyÄ?ce."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "NásobiÄ? pÅ?iblížení"
 
-#: ../src/eog-application.c:123
+#: ../src/eog-application.c:124
 msgid "Running in fullscreen mode"
 msgstr "BÄ?ží v režimu celé obrazovky"
 
@@ -587,20 +617,20 @@ msgstr "BÄ?ží v režimu celé obrazovky"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ZavÅ?ít _bez uložení"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
 msgid "Question"
 msgstr "Dotaz"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Bez uložení budou vaÅ¡e zmÄ?ny ztraceny."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "Uložit zmÄ?ny v obrázku â??%sâ?? pÅ?ed zavÅ?ením?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -609,20 +639,20 @@ msgstr[0] "V %d obrázku nejsou uloženy zmÄ?ny. Uložit zmÄ?ny pÅ?ed zavÅ?ením
 msgstr[1] "Ve %d obrázcích nejsou uloženy zmÄ?ny. Uložit zmÄ?ny pÅ?ed zavÅ?ením?"
 msgstr[2] "V %d obrázcích nejsou uloženy zmÄ?ny. Uložit zmÄ?ny pÅ?ed zavÅ?ením?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "_Vyberte obrázky, které chcete uložit:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Bez uložení budou vÅ¡echny vaÅ¡e zmÄ?ny ztraceny."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Formát souboru je neznámý nebo nepodporovaný"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:133
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
 msgid ""
 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -630,26 +660,26 @@ msgstr ""
 "Program Eye of GNOME nemohl stanovit podporovaný zapisovatelný formát "
 "souboru v závislosti na názvu souboru."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Prosím zkuste odliÅ¡nou pÅ?íponu souboru, jako .png nebo .jpg."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:166
+#: ../src/eog-file-chooser.c:164
 msgid "All Files"
 msgstr "VÅ¡echny soubory"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:171
+#: ../src/eog-file-chooser.c:169
 msgid "All Images"
 msgstr "Všechny obrázky"
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:192
+#: ../src/eog-file-chooser.c:190
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137
 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
@@ -669,42 +699,42 @@ msgstr "Uložit obrázek"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "OtevÅ?ít složku"
 
-#: ../src/eog-image.c:589
+#: ../src/eog-image.c:600
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformace nenaÄ?teného obrázku."
 
-#: ../src/eog-image.c:617
+#: ../src/eog-image.c:628
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformace selhala."
 
-#: ../src/eog-image.c:1044
+#: ../src/eog-image.c:1055
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF není pro tento formát souboru podporován."
 
-#: ../src/eog-image.c:1171
+#: ../src/eog-image.c:1184
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1576 ../src/eog-image.c:1678
+#: ../src/eog-image.c:1589 ../src/eog-image.c:1691
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "NenaÄ?ten žádný obrázek."
 
-#: ../src/eog-image.c:1586 ../src/eog-image.c:1690
+#: ../src/eog-image.c:1599 ../src/eog-image.c:1703
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Tvorba doÄ?asného souboru selhala."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:364
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it doÄ?asný soubor pro ukládání: %s"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:383
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nelze alokovat pamÄ?Å¥ pro naÄ?tení JPEG souboru"
@@ -754,12 +784,12 @@ msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:116 ../src/eog-exif-util.c:156
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %e. %B %Y  %X"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:147
+#: ../src/eog-exif-util.c:150
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %e. %B %Y"
 
@@ -906,7 +936,7 @@ msgstr "beze zmÄ?ny"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
@@ -934,7 +964,7 @@ msgstr " (neplatný Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:831
+#: ../src/eog-window.c:530
 #, c-format
 msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
@@ -942,7 +972,31 @@ msgstr[0] "%i Ã? %i bod  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i Ã? %i body  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i � %i bodů  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:1239
+#: ../src/eog-window.c:830
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Znovu naÄ?íst"
+
+#: ../src/eog-window.c:832 ../src/eog-window.c:2709
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Skrýt"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:842
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+#| "Would you like to modify its appearance?"
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"Obrázek â??%sâ?? byl zmÄ?nÄ?n externí aplikací.\n"
+"PÅ?ejete si jej znovu naÄ?íst?"
+
+#: ../src/eog-window.c:1006
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "OtevÅ?ít vybraný obrázek pomocí â??%sâ??"
@@ -952,17 +1006,17 @@ msgstr "OtevÅ?ít vybraný obrázek pomocí â??%sâ??"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1389
+#: ../src/eog-window.c:1162
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Ukládání obrázku â??%sâ?? (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1739
+#: ../src/eog-window.c:1515
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Otevírá se obrázek â??%sâ??"
 
-#: ../src/eog-window.c:2429
+#: ../src/eog-window.c:2208
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -971,15 +1025,15 @@ msgstr ""
 "Chyba bÄ?hem tisku souboru:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2682
+#: ../src/eog-window.c:2470
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor lišty nástrojů"
 
-#: ../src/eog-window.c:2685
+#: ../src/eog-window.c:2473
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "O_bnovit na výchozí"
 
-#: ../src/eog-window.c:2771
+#: ../src/eog-window.c:2559
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "George Lebl <jirka 5z com>\n"
@@ -992,61 +1046,27 @@ msgstr ""
 "Petr KováÅ? <pknbe volny cz>\n"
 "Adrian Guniš <andygun696 gmail com>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2774
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-msgstr ""
-"Tento program je svobodný software; můžete jej šíÅ?it anebo modifikovat podle "
-"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
-"to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
-"pozdÄ?jší verze.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2778
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-msgstr ""
-"Tento program je rozÅ¡iÅ?ován v nadÄ?ji, že bude užiteÄ?ný, avÅ¡ak BEZ JAKÃ?KOLIV "
-"Z�RUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
-"URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2782
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License byste mÄ?li obdržet spolu s tímto programem; "
-"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#: ../src/eog-window.c:2795
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2567
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "ProhlížeÄ? obrázků pro GNOME."
 
+#: ../src/eog-window.c:2659 ../src/eog-window.c:2674
+msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
+msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní dialogového okna s pÅ?edvolbami vzhledu:"
+
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2924
+#: ../src/eog-window.c:2707
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_OtevÅ?ít pÅ?edvolby pozadí"
 
-#: ../src/eog-window.c:2926
-msgctxt "MessageArea"
-msgid "Hi_de"
-msgstr "_Skrýt"
-
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2940
+#: ../src/eog-window.c:2723
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1055,11 +1075,11 @@ msgstr ""
 "Obrázek â??%sâ?? byl nastaven jako pozadí plochy.\n"
 "PÅ?ejete si upravit její vzhled?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3336
+#: ../src/eog-window.c:3115
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Obrázek se ukládá místnÄ?â?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3418
+#: ../src/eog-window.c:3195
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1068,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete pÅ?esunout\n"
 "â??%sâ?? do koÅ¡e?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3421
+#: ../src/eog-window.c:3198
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1076,7 +1096,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "KoÅ¡ pro â??%sâ?? není dostupný. PÅ?ejete si odstranit tento obrázek natrvalo?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3426
+#: ../src/eog-window.c:3203
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1094,7 +1114,7 @@ msgstr[2] ""
 "Opravdu chcete pÅ?esunout\n"
 "%d vybraných obrázků do koše?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3431
+#: ../src/eog-window.c:3208
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1102,398 +1122,389 @@ msgstr ""
 "NÄ?které z vybraných obrázků nelze pÅ?esunout do koÅ¡e a budou odstranÄ?ny "
 "natrvalo. Jste si jisti, že chcete pokraÄ?ovat?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3448 ../src/eog-window.c:3906 ../src/eog-window.c:3930
+#: ../src/eog-window.c:3225 ../src/eog-window.c:3713 ../src/eog-window.c:3737
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
 
-#: ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3227
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Neptát se znovu bÄ?hem tohoto sezení"
 
-#: ../src/eog-window.c:3495 ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:3272 ../src/eog-window.c:3286
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Nelze pÅ?istoupit ke koÅ¡i."
 
-#: ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3294
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Soubor nelze smazat"
 
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3390
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i odstraÅ?ování obrázku %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3637
 msgid "_Image"
 msgstr "_Obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:3638
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3639
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3640
 msgid "_Go"
 msgstr "PÅ?e_jít"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:3641
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3642
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_vÄ?da"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:3644
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_OtevÅ?ítâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3838
+#: ../src/eog-window.c:3645
 msgid "Open a file"
 msgstr "OtevÅ?ít soubor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3647
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅ?ít"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3648
 msgid "Close window"
 msgstr "ZavÅ?ít okno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3650
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3651
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Upravit lištu nástrojů"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:3653
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_PÅ?edvolby"
 
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3654
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "PÅ?edvolby Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3656
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:3657
 msgid "Help on this application"
 msgstr "NápovÄ?da pro tuto aplikaci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3659
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3660
 msgid "About this application"
 msgstr "O této aplikaci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3665
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../src/eog-window.c:3859
+#: ../src/eog-window.c:3666
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "ZmÄ?ní viditelnost liÅ¡ty nástrojů v aktuálním oknÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3668
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3669
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "ZmÄ?ní viditelnost stavové liÅ¡ty v aktuálním oknÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3864
-msgid "_Image Collection"
+#: ../src/eog-window.c:3671
+msgid "_Image Gallery"
 msgstr "S_bírka obrázků"
 
-#: ../src/eog-window.c:3865
-msgid ""
-"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3672
+#| msgid ""
+#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "ZmÄ?ní viditelnost panelu se sbírkou obrázků v aktuálním oknÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3674
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Postranní _panel"
 
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3675
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "ZmÄ?ní viditelnost postranního panelu v aktuálním oknÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3680
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3681
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Uložit zmÄ?ny v aktuálnÄ? vybraných obrázcích"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3683
 msgid "Open _with"
 msgstr "OtevÅ?ít _pomocí"
 
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3684
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "OtevÅ?ít vybraný obrázek jinou aplikací"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3686
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Uložit _jako�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3687
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Uložit vybrané obrázky pod odlišným názvem"
 
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3689
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Tiskâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3690
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Vytisknout vybraný obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3692
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Vlast_nosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3693
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti a metadata vybraného obrázku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3695
 msgid "_Undo"
 msgstr "_ZpÄ?t"
 
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3696
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Vrátit poslední zmÄ?nu v obrázku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3698
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "PÅ?evrátit _vodorovnÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3699
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Zrcadlit obrázek vodorovnÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3701
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "PÅ?evrátit _svisle"
 
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3702
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Zrcadlit obrázek svisle"
 
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:3704
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "OtoÄ?it v_e smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3705
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "OtoÄ?it obrázek o 90 stupÅ?ů doprava"
 
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:3707
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "OtoÄ?it p_roti smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3708
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "OtoÄ?it obrázek o 90 stupÅ?ů doleva"
 
-#: ../src/eog-window.c:3903
+#: ../src/eog-window.c:3710
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Nastavit jako _pozadí plochy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3904
+#: ../src/eog-window.c:3711
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Nastavit vybraný obrázek jako pozadí plochy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3714
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "PÅ?esunout vybraný obrázek do koÅ¡e"
 
-#: ../src/eog-window.c:3909 ../src/eog-window.c:3921 ../src/eog-window.c:3924
+#: ../src/eog-window.c:3716
+#| msgid "_Top:"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: ../src/eog-window.c:3717
+#| msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "Kopírovat vybraný obrázek do schránky"
+
+#: ../src/eog-window.c:3719 ../src/eog-window.c:3728 ../src/eog-window.c:3731
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "PÅ?iblíži_t"
 
-#: ../src/eog-window.c:3910 ../src/eog-window.c:3922
+#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡it obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3912 ../src/eog-window.c:3927
+#: ../src/eog-window.c:3722 ../src/eog-window.c:3734
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddálit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3913 ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3928
+#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3732 ../src/eog-window.c:3735
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Zmenšit obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:3725
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normální velikost"
 
-#: ../src/eog-window.c:3916
+#: ../src/eog-window.c:3726
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Zobrazit obrázek v původní velikosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3918
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Nejlepší _velikost"
-
-#: ../src/eog-window.c:3919
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "PÅ?izpůsobit obrázek oknu"
-
-#: ../src/eog-window.c:3936
+#: ../src/eog-window.c:3743
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3937
+#: ../src/eog-window.c:3744
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Zobrazit aktuální obrázek v režimu celé obrazovky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3939
+#: ../src/eog-window.c:3746
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Pozastavit promítání snímků"
 
-#: ../src/eog-window.c:3940
+#: ../src/eog-window.c:3747
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Pozastavit nebo pokraÄ?ovat v promítání snímků"
 
-#: ../src/eog-window.c:3945 ../src/eog-window.c:3960
+#: ../src/eog-window.c:3749
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Nejlepší _velikost"
+
+#: ../src/eog-window.c:3750
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "PÅ?izpůsobit obrázek oknu"
+
+#: ../src/eog-window.c:3755 ../src/eog-window.c:3770
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_PÅ?edchozí obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3946
-msgid "Go to the previous image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3756
+#| msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "PÅ?ejít na pÅ?edchozí obrázek ze sbírky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3948
+#: ../src/eog-window.c:3758
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Následující obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3949
-msgid "Go to the next image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3759
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "PÅ?ejít na následující obrázek ze sbírky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3951 ../src/eog-window.c:3963
+#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773
 msgid "_First Image"
 msgstr "P_rvní obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3952
-msgid "Go to the first image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3762
+#| msgid "Go to the first image of the collection"
+msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "PÅ?ejít na první obrázek ze sbírky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3954 ../src/eog-window.c:3966
+#: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Po_slední obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3955
-msgid "Go to the last image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3765
+#| msgid "Go to the last image of the collection"
+msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "PÅ?ejít na poslední obrázek ze sbírky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3957
+#: ../src/eog-window.c:3767
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Ná_hodný obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3958
-msgid "Go to a random image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3768
+#| msgid "Go to a random image of the collection"
+msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "PÅ?ejít na náhodný obrázek ze sbírky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:3782
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "P_romítání snímků"
 
-#: ../src/eog-window.c:3973
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Spustit promítání snímků"
 
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Previous"
 msgstr "PÅ?edchozí"
 
-#: ../src/eog-window.c:4043
+#: ../src/eog-window.c:3853
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "Right"
 msgstr "Doprava"
 
-#: ../src/eog-window.c:4050
+#: ../src/eog-window.c:3860
 msgid "Left"
 msgstr "Doleva"
 
-#: ../src/eog-window.c:4053
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "In"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡it"
 
-#: ../src/eog-window.c:4056
+#: ../src/eog-window.c:3866
 msgid "Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
-#: ../src/eog-window.c:4059
+#: ../src/eog-window.c:3869
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../src/eog-window.c:4062
+#: ../src/eog-window.c:3872
 msgid "Fit"
 msgstr "PÅ?izpůsobit"
 
-#: ../src/eog-window.c:4065
-msgid "Collection"
+#: ../src/eog-window.c:3875
+msgid "Gallery"
 msgstr "Sbírka"
 
-#: ../src/eog-window.c:4068
+#: ../src/eog-window.c:3878
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povoleno"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Konfigurovat"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_Aktivovat"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ak_tivovat vše"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Deaktivovat vše"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "Aktivní _moduly:"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_O modulu"
+#: ../src/eog-window.c:4226
+#, c-format
+#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr "Upravit aktuální obrázek pomocí %s"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "_Nastavit modul"
+#: ../src/eog-window.c:4228
+#| msgid "_First Image"
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Upravit obrázek"
 
 #: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
@@ -1504,7 +1515,8 @@ msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "OtevÅ?ít v režimu celé obrazovky"
 
 #: ../src/main.c:74
-msgid "Disable image collection"
+#| msgid "Disable image collection"
+msgid "Disable image gallery"
 msgstr "Zakázat sbírku obrázků"
 
 #: ../src/main.c:75
@@ -1524,19 +1536,77 @@ msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[SOUBORâ?¦]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:208
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Spustit pÅ?íkaz â??%s --helpâ?? k zobrazení úplného seznamu dostupných pÅ?epínaÄ?ů "
 "pÅ?íkazové Å?ádky."
 
-#~ msgid "_Image Gallery"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program je svobodný software; můžete jej šíÅ?it anebo modifikovat "
+#~ "podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software "
+#~ "Foundation; a to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) "
+#~ "kterékoliv pozdÄ?jší verze.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program je rozÅ¡iÅ?ován v nadÄ?ji, že bude užiteÄ?ný, avÅ¡ak BEZ "
+#~ "JAK�KOLIV Z�RUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo "
+#~ "VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Další podrobnosti hledejte v GNU General "
+#~ "Public License.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopii GNU General Public License byste mÄ?li obdržet spolu s tímto "
+#~ "programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "_Image Collection"
 #~ msgstr "S_bírka obrázků"
 
-#~ msgid "Gallery"
+#~ msgid "Collection"
 #~ msgstr "Sbírka"
 
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Zásuvný modul"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Povoleno"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "_Konfigurovat"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "_Aktivovat"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Ak_tivovat vše"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_Deaktivovat vše"
+
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "Aktivní _moduly:"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_O modulu"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "_Nastavit modul"
+
 #~ msgid "Load Image"
 #~ msgstr "NaÄ?íst obrázek"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]