[gedit] update Punjabi Translation by A S Alam



commit b2154e1c8c27d38fcc07af601e94f0c31963d4ae
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date:   Tue Jan 25 03:24:00 2011 +0530

    update Punjabi Translation by A S Alam

 po/pa.po |  502 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 295 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index ff08259..a21353e 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -8,19 +8,21 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 22:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-03 07:37+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gedit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 02:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-25 03:23+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"Language: pa\n"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
 msgid "Edit text files"
@@ -43,7 +45,8 @@ msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
 msgstr ""
-"ਸ�ਧ� �ੱ�ਰ �� ਸ�ਧ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਥਾ� ਵਰਤ� �ਾਣ� ਹਨ। �ਹ �ਦ�� ਹ� ਪਰਭਾਵ� ਹ� ਸ�ਣ��, �ਦ�� \"ਮ�ਲ ਫ��� ਵਰਤ��\" "
+"ਸ�ਧ� �ੱ�ਰ �� ਸ�ਧ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਥਾ� ਵਰਤ� �ਾਣ� ਹਨ। �ਹ �ਦ�� ਹ� ਪਰਭਾਵ� ਹ� ਸ�ਣ��, �ਦ�� "
+"\"ਮ�ਲ ਫ��� ਵਰਤ��\" "
 "��ਣ ਬੰਦ ਹ�ਵ� (�ਫ)।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -116,12 +119,13 @@ msgid ""
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
 "lines."
 msgstr ""
-"�� �ਸ ਦਾ ਮ�ੱਲ 0 ਹ� ਤਾ� �ਾਪਣ ਸਮ�� ��� ਲਾ�ਨ ਨੰਬਰ �ਾ�� ਵਿੱ� ਨਹ� � ਸ����, ਨਹ� ਤਾ� ��-ਸੰਪਾਦ� "
+"�� �ਸ ਦਾ ਮ�ੱਲ 0 ਹ� ਤਾ� �ਾਪਣ ਸਮ�� ��� ਲਾ�ਨ ਨੰਬਰ �ਾ�� ਵਿੱ� ਨਹ� � ਸ����, ਨਹ� ਤਾ� "
+"��-ਸੰਪਾਦ� "
 "ਹਰ�� ਲਾ�ਨ ਲ� ਲਾ�ਨ ਨੰਬਰ �ਾਪ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Insert spaces"
-msgstr "�ਾਲ� ਥਾ�"
+msgstr "�ਾਲ� ਥਾ� ����"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Line Number Font for Printing"
@@ -129,14 +133,15 @@ msgstr "ਪਰਿੰ� �ਰਨ ਲ� ਲਾ�ਨ ਨੰਬਰ ਫ���"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Line Wrapping Mode"
-msgstr "ਲਾ�ਨ ਲਪ��ਣ ਢੰ�"
+msgstr "ਲਾ�ਨ ਸਮ��ਣ ਢੰ�"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
 "writable by default."
 msgstr ""
-"ਲਿ�ਣਯ�� ਢੰ� ਵਿੱ� ��-ਸੰਪਾਦ� ਵਲ�� ਸਹਾ�� VFS ਸ��ਮਾ� ਦ� ਸ��� ਹ�। 'File' ਸ��ਮ ਮ�ਲ ਰ�ਪ ਵਿੱ� "
+"ਲਿ�ਣਯ�� ਢੰ� ਵਿੱ� ��-ਸੰਪਾਦ� ਵਲ�� ਸਹਾ�� VFS ਸ��ਮਾ� ਦ� ਸ��� ਹ�। 'File' ਸ��ਮ ਮ�ਲ "
+"ਰ�ਪ ਵਿੱ� "
 "ਲਿ�ਣਯ�� ਢੰ� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -144,7 +149,8 @@ msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
 msgstr ""
-"ਸਰ�ਰਮ ਪਲੱ��ਨਾ� ਦ� ਸ��� ਹ�। �ਸ ਵਿੱ� ਸਰ�ਰਮ ਪਲੱ��ਨਾ� ਦਾ \"�ਿ�ਾਣਾ\" ਹ�। ਦਿੱਤ� ਪਲੱ��ਨ ਦਾ "
+"ਸਰ�ਰਮ ਪਲੱ��ਨਾ� ਦ� ਸ��� ਹ�। �ਸ ਵਿੱ� ਸਰ�ਰਮ ਪਲੱ��ਨਾ� ਦਾ \"�ਿ�ਾਣਾ\" ਹ�। ਦਿੱਤ� "
+"ਪਲੱ��ਨ ਦਾ "
 "\"�ਿ�ਾਣਾ\" ਪਰਾਪਤ �ਰਨ ਲ� .gedit-plugin ਫਾ�ਲ ਵ���।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -152,7 +158,8 @@ msgid ""
 "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
 "selector. Only recognized encodings are used."
 msgstr ""
-"�ੰ��ਡਿੰ� ਲਿਸ�ਾ� ਫਾ�ਲ ��ਲ�ਹਣ/ਸੰਭਾਲਣ ��ਣ�ਾਰ �ਰ���ਰ ��ਡਿੰ� ਸ��� ਵਿੱ� ਵ��ਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�। ਸਿਰਫ "
+"�ੰ��ਡਿੰ� ਲਿਸ�ਾ� ਫਾ�ਲ ��ਲ�ਹਣ/ਸੰਭਾਲਣ ��ਣ�ਾਰ �ਰ���ਰ ��ਡਿੰ� ਸ��� ਵਿੱ� ਵ��ਿ� �ਾ "
+"ਰਿਹਾ ਹ�। ਸਿਰਫ "
 "ਮਨ��ਰਸ਼�ਦਾ �ੰ��ਡਿੰ� ਹ� ਵਰਤ� �ਾਵ���।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -161,14 +168,15 @@ msgstr "ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ ਵਾਪਸ� ਪ�ਾ� ਦ� �ਿ
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Maximum Recent Files"
-msgstr "ਤਾ�਼��� ਫਾ�ਲਾ� ਦ� ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ �ਿਣਤ�"
+msgstr "ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ ਤਾ�਼ਾ ਫਾ�ਲਾ�"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions."
 msgstr ""
-"ਵਾਪਸ �ਾ� ਮ��-ਵਾਪਸ ��ਤ� �ਾਣ ਵਾਲ��� ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ �ਾਰਵਾ��� ਦ� �ਿਣਤ� ਹ�। �ਾਰਵਾ��� ਦ� �ਿਣਤ� ਨ�ੰ "
+"ਵਾਪਸ �ਾ� ਮ��-ਵਾਪਸ ��ਤ� �ਾਣ ਵਾਲ��� ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ �ਾਰਵਾ��� ਦ� �ਿਣਤ� ਹ�। �ਾਰਵਾ��� "
+"ਦ� �ਿਣਤ� ਨ�ੰ "
 "�ਣ�ਿਣਤ �ਰਨ ਲ� \"-1\" ਦਿ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28
@@ -176,7 +184,8 @@ msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
 msgstr ""
-"ਵਾਪਸ �ਾ� ਮ��-ਵਾਪਸ ��ਤ� �ਾਣ ਵਾਲ��� ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ �ਾਰਵਾ��� ਦ� �ਿਣਤ� ਹ�। �ਾਰਵਾ��� ਦ� �ਿਣਤ� ਨ�ੰ "
+"ਵਾਪਸ �ਾ� ਮ��-ਵਾਪਸ ��ਤ� �ਾਣ ਵਾਲ��� ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ �ਾਰਵਾ��� ਦ� �ਿਣਤ� ਹ�। �ਾਰਵਾ��� "
+"ਦ� �ਿਣਤ� ਨ�ੰ "
 "�ਣ�ਿਣਤ �ਰਨ ਲ� \"-1\" ਦਿ�। ੨.੧੨.੦ ਤ�� ਬਰਤਰਫ਼ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
@@ -188,7 +197,8 @@ msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
 "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
 msgstr ""
-"ਮਿੰ� ਦ� �ਿਣਤ�, �ਿੰਨ�ਹਾ� �ਪਰੰਤ ��-ਸੰਪਾਦ� ਸ�ਧ��� ਫਾ�ਲਾ� ਨ�ੰ ��ਦ ਹ� ਸੰਭਾਲ ਦ�ਵ��ਾ। �ਹ ��ਣ ਤਾ� ਹ� "
+"ਮਿੰ� ਦ� �ਿਣਤ�, �ਿੰਨ�ਹਾ� �ਪਰੰਤ ��-ਸੰਪਾਦ� ਸ�ਧ��� ਫਾ�ਲਾ� ਨ�ੰ ��ਦ ਹ� ਸੰਭਾਲ "
+"ਦ�ਵ��ਾ। �ਹ ��ਣ ਤਾ� ਹ� "
 "ਪ�ਰਭਾਵ� ਹ�ਵ���, ���ਰ \"��� ਸੰਭਾਲ\" ��ਣ �ਾਲ� ਹ�ਵ���।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
@@ -216,14 +226,13 @@ msgid "Right Margin Position"
 msgstr "ਸੱ�� ਪਾਸ� ਹਾਸ਼�� ਦਾ �ਿ�ਾਣਾ"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
-#, fuzzy
 #| msgid "Side Pane is Visible"
 msgid "Side panel is Visible"
-msgstr "ਬਾਹ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�"
+msgstr "ਬਾਹ� ਵਿ�ਾ� ਦਿੰਦ� ਹ�"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Smart Home End"
-msgstr "ਸਮਾਰ� �ਰ �ੰਤ"
+msgstr "ਸਮਾਰ� Home End"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
@@ -231,18 +240,11 @@ msgid ""
 "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
 "recognized encodings are used."
 msgstr ""
-"ਫਾ�ਲ ਦ� �ੰ��ਡਿੰ� ���ਮ��ਿ� ���ਣ ਲ� ��-ਸੰਪਾਦ� ��ਲ �ਪਲੱਬਧ ��ਰਮਬੱਧ ਲਿਸ� ਹ�। ਮ���ਦਾ ਲ���ਲ �ੰ��ਡਿੰ� "
+"ਫਾ�ਲ ਦ� �ੰ��ਡਿੰ� ���ਮ��ਿ� ���ਣ ਲ� ��-ਸੰਪਾਦ� ��ਲ �ਪਲੱਬਧ ��ਰਮਬੱਧ ਲਿਸ� ਹ�। "
+"ਮ���ਦਾ ਲ���ਲ �ੰ��ਡਿੰ� "
 "\"(CURRENT) ਮ���ਦ\" ਨ�ੰ ਵ��ਾ�ਦਾ ਹ�। ਸਿਰਫ ਪ�ਾਣ� �� �ੰ��ਡਿੰ� ਹ� ਵਰਤ� �ਾਵ���।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
-#| msgid ""
-#| "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. "
-#| "Use \"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" "
-#| "to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed "
-#| "and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the "
-#| "keys are pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before "
-#| "moving to the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the "
-#| "start/end of the text instead of the start/end of the line."
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
 "\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
@@ -252,21 +254,19 @@ msgid ""
 "the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
 "the text instead of the start/end of the line."
 msgstr ""
-"ਦੱਸ� �ਿ �ਰਸਰ �ਰ (HOME) �ਤ� �ੰਤ (END) ਸਵਿੱ� ਦਬਾ�ਣ �ੱਤ� �ਿਵ�� ਹਿੱਲ�। \"(disabled) �ਯ��\" �ਰਨ ਨਾਲ "
-"ਹਮ�ਸ਼ਾ� "
-"ਲਾ�ਨ ਦ� ਸ਼�ਰ� �ਤ� �ੰਤ ਵਿੱ� �ਾਵ���, \"(after) ਬਾ�ਦ ਵਿੱ�\" ਨਾਲ ਪਹਿਲ�� ਵਾਰ ਲਾ�ਨ ਦ� ਸ਼�ਰ�/�ੰਤ ਵਿੱ�, �ਤ� "
-"ਦ��� ਵਾਰ ਦਬਾ�ਣ ਨਾਲ �ਾਲ� ਥਾ� ਨ�ੰ �ੱਡ �� ��ਸ�� ਦ� ਸ਼�ਰ� �ਤ� �ੰਤ ਵਿੱ� �ਾਵ���, \"(before) ਪਹਿਲਾ�\" ਨਾਲ "
-"ਲਾ�ਨ ਦ� ਸ਼�ਰ�/�ੰਤ �ੱਤ� �ਾਣ ਤ�� ਪਹਿਲਾ� ���ਸ� ਦ� ਸ਼�ਰ�/�ੰਤ �ੱਤ� �ਾਵ��� �ਤ� \"(always) ਹਮ�ਸ਼ਾ�\" ��ਣ "
-"ਨਾਲ ਲਾ�ਨ ਦ� "
-"ਸ਼�ਰ�/�ੰਤ �ੱਤ� �ਾਣ ਦ� ਬ�ਾ� ਹਮ�ਸ਼ਾ� ���ਸ� ਦ� ਸ਼�ਰ�/�ੰਤ �ੱਤ� �ਾਵ���।"
+"ਦੱਸ� �ਿ �ਰਸਰ �ਰ (HOME) �ਤ� �ੰਤ (END) ਸਵਿੱ� ਦਬਾ�ਣ �ੱਤ� �ਿਵ�� ਹਿੱਲ�। "
+"\"(disabled) �ਯ��\" "
+"�ਰਨ ਨਾਲ ਹਮ�ਸ਼ਾ� ਲਾ�ਨ ਦ� ਸ਼�ਰ� �ਤ� �ੰਤ ਵਿੱ� �ਾਵ���, \"(after) ਬਾ�ਦ ਵਿੱ�\" ਨਾਲ "
+"ਪਹਿਲ�� ਵਾਰ "
+"ਲਾ�ਨ ਦ� ਸ਼�ਰ�/�ੰਤ ਵਿੱ�, �ਤ� ਦ��� ਵਾਰ ਦਬਾ�ਣ ਨਾਲ �ਾਲ� ਥਾ� ਨ�ੰ �ੱਡ �� ��ਸ�� ਦ� "
+"ਸ਼�ਰ� �ਤ� �ੰਤ ਵਿੱ� "
+"�ਾਵ���, \"(before) ਪਹਿਲਾ�\" ਨਾਲ ਲਾ�ਨ ਦ� ਸ਼�ਰ�/�ੰਤ �ੱਤ� �ਾਣ ਤ�� ਪਹਿਲਾ� ���ਸ� "
+"ਦ� ਸ਼�ਰ�/�ੰਤ �ੱਤ� "
+"�ਾਵ��� �ਤ� \"(always) ਹਮ�ਸ਼ਾ�\" ��ਣ ਨਾਲ ਲਾ�ਨ ਦ� ਸ਼�ਰ�/�ੰਤ �ੱਤ� �ਾਣ ਦ� ਬ�ਾ� "
+"ਹਮ�ਸ਼ਾ� ���ਸ� ਦ� ਸ਼�ਰ�/"
+"�ੰਤ �ੱਤ� �ਾਵ���।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
-#| msgid ""
-#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for "
-#| "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-#| "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note "
-#| "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
-#| "mentioned here."
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
 "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
@@ -274,17 +274,14 @@ msgid ""
 "make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
 "ਪਰਿੰ� �ਰਨ ਵ�ਲ� ਲੰਬ��� ਲਾ�ਨਾ� �ਿਵ�� ਲਪ��ਣ��� ਹਨ, �ਹ ਦਿ�। ਨਾ ਲਪ��ਣ ਲ� \"none\" "
-"ਵਰਤ�। ਸ਼ਬਦਾ� ਦ� ਸ�ਮਾ ਤ� ਲਪ��ਣ ਲ� \"word\" ਵਰਤ��। ਹਰ�� �ੱ�ਰ ਦ� ਸ�ਮਾ ਤ�� ਲਪ�ਣ ਲ� "
-"\"char\" ਵਰਤ�� (�ਿੱਪਣ�- ਮ�ੱਲ �ੰ�ਰ��� �ੱ�ਰਾ� ਦ� ���� ਵੱਡ� ਹ�ਣ ਤ�� ਪਰਭਾਵਿਤ ਹ�ੰਦਾ ਹ�, �ਸ "
-"�ਰ�� �ਾ�� ਲਵ� �ਿ �ਹ ਸ���ਡਰਡ ਮ�ਤਾਬ� ਹ� ਹਨ।"
+"ਵਰਤ�। ਸ਼ਬਦਾ� "
+"ਦ� ਸ�ਮਾ ਤ� ਲਪ��ਣ ਲ� \"word\" ਵਰਤ��। ਹਰ�� �ੱ�ਰ ਦ� ਸ�ਮਾ ਤ�� ਲਪ�ਣ ਲ� \"char\" "
+"ਵਰਤ�� "
+"(�ਿੱਪਣ�- ਮ�ੱਲ �ੰ�ਰ��� �ੱ�ਰਾ� ਦ� ���� ਵੱਡ� ਹ�ਣ ਤ�� ਪਰਭਾਵਿਤ ਹ�ੰਦਾ ਹ�, �ਸ �ਰ�� "
+"�ਾ�� ਲਵ� �ਿ �ਹ ਸ���ਡਰਡ "
+"ਮ�ਤਾਬ� ਹ� ਹਨ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
-#| msgid ""
-#| "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE"
-#| "\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, "
-#| "and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. "
-#| "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
-#| "as mentioned here."
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
 "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
@@ -292,12 +289,16 @@ msgid ""
 "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
 "ਸੰਪਾਦ� ��ਤਰ ਵਿੱ� ਲੰਬ��� ਲਾ�ਨਾ� �ਿਵ� ਲਪ��ਣ��� ਹਨ, �ਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ �ਰ�। ਨਾ ਲਪ��ਣ ਲ� "
-"\"none\" ਵਰਤ�। ਸ਼ਬਦਾ� ਦ� ਸ�ਮਾ ਤ� ਲਪ��ਣ ਲ� \"word\" ਵਰਤ��। ਹਰ�� �ੱ�ਰ "
-"ਦ� ਸ�ਮਾ ਤ�� ਲਪ�ਣ ਲ� \"char\" ਵਰਤ�� (�ਿੱਪਣ�- ਮ�ੱਲ �ੰ�ਰ��� �ੱ�ਰਾ� ਦ� ���� ਵੱਡ� ਹ�ਣ ਤ�� "
-"ਪਰਭਾਵਿਤ ਹ�ੰਦਾ ਹ�, �ਸ �ਰ�� �ਾ�� ਲਵ� �ਿ �ਹ ਸ���ਡਰਡ ਮ�ਤਾਬ� ਹ� ਹਨ।)।"
+"\"none\" "
+"ਵਰਤ�। ਸ਼ਬਦਾ� ਦ� ਸ�ਮਾ ਤ� ਲਪ��ਣ ਲ� \"word\" ਵਰਤ��। ਹਰ�� �ੱ�ਰ ਦ� ਸ�ਮਾ ਤ�� ਲਪ�ਣ "
+"ਲ� \"char\" "
+"ਵਰਤ�� (�ਿੱਪਣ�- ਮ�ੱਲ �ੰ�ਰ��� �ੱ�ਰਾ� ਦ� ���� ਵੱਡ� ਹ�ਣ ਤ�� ਪਰਭਾਵਿਤ ਹ�ੰਦਾ ਹ�, �ਸ "
+"�ਰ�� �ਾ�� ਲਵ� �ਿ �ਹ "
+"ਸ���ਡਰਡ ਮ�ਤਾਬ� ਹ� ਹਨ।)।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgid ""
+"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr "ਫ��� ਦਿ�, �� ਡ���ਮ��� ਲ� ਵਰਤਣ� ਹਨ, �� �ਿ �ਾਪਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
@@ -305,7 +306,8 @@ msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
 msgstr ""
-"ਫ��� ਦਿ�, �� ਲਾ�ਨ ਦ� ਨੰਬਰ ਵਰਤਣ� ਹਨ, �� ਡ���ਮ��� �ਾਪਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�। �ਹ ਤਾ� ਹ� ਲਾ�� ਹ� ਸ���ਾ �� "
+"ਫ��� ਦਿ�, �� ਲਾ�ਨ ਦ� ਨੰਬਰ ਵਰਤਣ� ਹਨ, �� ਡ���ਮ��� �ਾਪਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�। �ਹ ਤਾ� ਹ� "
+"ਲਾ�� ਹ� ਸ���ਾ �� "
 "\"ਲਾ�ਨ ਨੰਬਰ ਪਰਿੰ� �ਰ�\"��ਣ ਸਿਫਰ ਨਾ ਹ�ਵ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
@@ -313,14 +315,17 @@ msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
 msgstr ""
-"ਫ��� ਦਿ�, �� ਸਫ� ਦ� ਹ�ੱਡਰ ਲ� ਵਰਤਣ� ਹਨ, �� �ਿ �ਾਪਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�। �ਹ ਤਾ� ਹ� ਲਾ�� ਹ� ਸ���ਾ, �� "
+"ਫ��� ਦਿ�, �� ਸਫ� ਦ� ਹ�ੱਡਰ ਲ� ਵਰਤਣ� ਹਨ, �� �ਿ �ਾਪਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�। �ਹ ਤਾ� ਹ� ਲਾ�� "
+"ਹ� ਸ���ਾ, �� "
 "\"ਹ�ੱਡਰ ਪਰਿੰ� �ਰ�\" ��ਣ �ਾਲ� ਹ� (�ਨ)।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
-msgstr "ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ ਤਾ�਼ਾ ��ੱਲ��� ਫਾ�ਲਾ� ਦ� �ਿਣਤ� ਦਿ�, �� �ਿ \"ਤਾ�ਾ ਫਾ�ਲ਼ਾ�\" ਸਬ-ਮ�ਨ ਵਿੱ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�ਣ।"
+msgstr ""
+"ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ ਤਾ�਼ਾ ��ੱਲ��� ਫਾ�ਲਾ� ਦ� �ਿਣਤ� ਦਿ�, �� �ਿ \"ਤਾ�ਾ ਫਾ�ਲ਼ਾ�\" ਸਬ-ਮ�ਨ "
+"ਵਿੱ� �ਪਲੱਬਧ ਹ�ਣ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
@@ -333,20 +338,18 @@ msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "ਸੱ�� ਹਾਸ਼�� ਦਾ �ਿ�ਾਣਾ ਦਿ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
-#| msgid ""
-#| "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"NEVER\" to never show the "
-#| "tabs, \"ALWAYS\" to always show the tabs, and \"AUTO\" to show the tabs "
-#| "only when there is more than one tab. Note that the values are case-"
-#| "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgid ""
 "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
 "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
 "when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
 "make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
-"ਦੱਸ� �ਿ ਨ��ਬ�ੱ� ��ਬਾ� �ਦ�� ਵ��ਾ�ਣ��� ਹਨ। ��ਬਾ� �ਦ� ਨਾ ਵ��ਾ�ਣ ਲ� \"never (�ਦ� ਨਹ��)\" ਦ� ��ਣ "
-"�ਰ�, ��ਬਾ� ਹਮ�ਸ਼ਾ ਵ��ਾ�ਣ ਲ� \"always (ਹਮ�ਸ਼ਾ)\"  ��ਣ� ਤ� �ਦ�� ਵ� �ੱ� ਤ�� ਵੱਧ ��ਬਾ� ਹ�ਣ �ਦ�� ਹ� ��ਬਾ� "
-"ਵ��ਾ�ਣ ਲ� \"auto (���)\"  ��ਣ�। ।�ਿੱਪਣ�- ਮ�ੱਲ �ੰ�ਰ��� �ੱ�ਰਾ� ਦ� ���� ਵੱਡ� ਹ�ਣ ਤ�� ਪਰਭਾਵਿਤ ਹ�ੰਦਾ "
+"ਦੱਸ� �ਿ ਨ��ਬ�ੱ� ��ਬਾ� �ਦ�� ਵ��ਾ�ਣ��� ਹਨ। ��ਬਾ� �ਦ� ਨਾ ਵ��ਾ�ਣ ਲ� \"never (�ਦ� "
+"ਨਹ��)\" ਦ� ��ਣ "
+"�ਰ�, ��ਬਾ� ਹਮ�ਸ਼ਾ ਵ��ਾ�ਣ ਲ� \"always (ਹਮ�ਸ਼ਾ)\"  ��ਣ� ਤ� �ਦ�� ਵ� �ੱ� ਤ�� ਵੱਧ "
+"��ਬਾ� ਹ�ਣ �ਦ�� ਹ� ��ਬਾ� "
+"ਵ��ਾ�ਣ ਲ� \"auto (���)\"  ��ਣ�। ।�ਿੱਪਣ�- ਮ�ੱਲ �ੰ�ਰ��� �ੱ�ਰਾ� ਦ� ���� ਵੱਡ� ਹ�ਣ "
+"ਤ�� ਪਰਭਾਵਿਤ ਹ�ੰਦਾ "
 "ਹ�, �ਸ �ਰ�� �ਾ�� ਲਵ� �ਿ �ਹ ਸ���ਡਰਡ ਮ�ਤਾਬ� ਹ� ਹਨ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
@@ -363,7 +366,8 @@ msgstr "��ਬ ��ਾਰ"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgstr "�ੱ� GtkSourceView ਸ�ਾ�ਲ ਸ��ਮ ਦਾ ID, �� �ਿ ���ਸ� ਦ� ਰੰ� ਲ� ਵਰਤਿ� �ਾਵ��ਾ।"
+msgstr ""
+"�ੱ� GtkSourceView ਸ�ਾ�ਲ ਸ��ਮ ਦਾ ID, �� �ਿ ���ਸ� ਦ� ਰੰ� ਲ� ਵਰਤਿ� �ਾਵ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Toolbar is Visible"
@@ -371,11 +375,11 @@ msgstr "��ਲਬਾਰ �ਪਲੱਬਧ ਹ�"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
-msgstr "ਪ� ਵਾਪਿਸ �ਾਣ ਦ� ਸ�ਮਾ (ਬਰਤਰਫ਼)"
+msgstr "��ਸ਼ਨ ਵਾਪਿਸ �ਾਣ ਦ� ਸ�ਮਾ (ਬਰਤਰਫ਼)"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Use Default Font"
-msgstr "ਮ�ਲ ਫ��� ਵਰਤ��"
+msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਫ��� ਵਰਤ��"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid ""
@@ -383,7 +387,8 @@ msgid ""
 "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
 "option."
 msgstr ""
-"�� ��-ਸੰਪਾਦ� ਸ�ਧ��� ਫਾ�ਲਾ� ਦ� �� ਸਮ�� ਮ�ਰ�� ���ਮ��ਿ� ਸੰਭਾਲ �ਰ�। ਤ�ਸ�� \"���-ਸੰਭਾਲ �ੰਤਰਾਲ\" ��ਣ "
+"�� ��-ਸੰਪਾਦ� ਸ�ਧ��� ਫਾ�ਲਾ� ਦ� �� ਸਮ�� ਮ�ਰ�� ���ਮ��ਿ� ਸੰਭਾਲ �ਰ�। ਤ�ਸ�� "
+"\"���-ਸੰਭਾਲ �ੰਤਰਾਲ\" ��ਣ "
 "ਨਾਲ ਸਮਾ� ਨਿਸ਼�ਿਤ �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
@@ -391,7 +396,8 @@ msgid ""
 "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
 msgstr ""
-"��-ਸੰਪਾਦ� �ਹਨਾ� ਫਾ�ਲਾ� ਦਾ ਬ���ਪ ਬਣਾ�, �� �ਸ ਨ� ਸੰਭਾਲ��� ਹਨ। ਤ�ਸ�� \"ਬ���ੱਪ �ਾਪ� ��ਸ��ਸ਼ਨ\" "
+"��-ਸੰਪਾਦ� �ਹਨਾ� ਫਾ�ਲਾ� ਦਾ ਬ���ਪ ਬਣਾ�, �� �ਸ ਨ� ਸੰਭਾਲ��� ਹਨ। ਤ�ਸ�� \"ਬ���ੱਪ "
+"�ਾਪ� ��ਸ��ਸ਼ਨ\" "
 "��ਣ ਨਾਲ ਬ���ੱਪ ਫਾ�ਲ ਦ� ����ਸ਼ਨ ਦ� ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
@@ -411,7 +417,8 @@ msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "��-ਸੰਪਾਦ� ਸੰ���ਸ ਹਾ��ਲਾ�� �ਾਲ� �ਰ ਦ�ਵ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
+msgid ""
+"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "�� ��-ਸੰਪਾਦ� ���� ���ਸ� ਦ��� ਸਭ ਮ���ਦ���� ਨ�ੰ ਹਾ�ਲਾ�� �ਰ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
@@ -438,16 +445,17 @@ msgstr "��-ਸੰਪਾਦ� ਸੰ���ਸ ਹਾ�ਲਾ�� �
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
-msgstr "�� ��-ਸੰਪਾਦ� �ੱ� ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ਲ�ਡ �ਰਨ �ਪਰੰਤ �ਰਸਰ ਦ� ਪ�ਰਾਣ� �ਿ�ਾਣਾ ਮ��-ਪ�ਰਾਪਤ �ਰ�।"
+msgstr ""
+"�� ��-ਸੰਪਾਦ� �ੱ� ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ਲ�ਡ �ਰਨ �ਪਰੰਤ �ਰਸਰ ਦ� ਪ�ਰਾਣ� �ਿ�ਾਣਾ ਮ��-ਪ�ਰਾਪਤ �ਰ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
-#| msgid ""
-#| "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
-msgid "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
+msgid ""
+"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
 msgstr "�� ਸੰਪਾਦ� ਵਿੰਡ� ਦ� �ੱਬ� ਪਾਸ� ਸਾ�ਡ ਪ�ਨਲ ਵ��ਾ�� �ਾਵ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgid ""
+"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "�� ਸੰਪਾਦ� ਵਿੰਡ� ਦ� ਹ�ਠਾ� ਹਾਲਤ ਪੱ�� �ਪਲਬਧ ਹ�ਵ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
@@ -461,7 +469,8 @@ msgid ""
 "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
 "font."
 msgstr ""
-"��-ਸੰਪਾਦ� ਦ� �ਾਸ ਫ��� ਦ� ਬ�ਾ� ਤ�ਸ�� ਸਿਸ�ਮ ਦ� ਮ�ਲ ਸਥਿਰ� ���ਾ� ਫ��� ਵ� ਵਰਤ ਸ�ਦ� ਹ�। ���ਰ �ਹ "
+"��-ਸੰਪਾਦ� ਦ� �ਾਸ ਫ��� ਦ� ਬ�ਾ� ਤ�ਸ�� ਸਿਸ�ਮ ਦ� ਮ�ਲ ਸਥਿਰ� ���ਾ� ਫ��� ਵ� ਵਰਤ ਸ�ਦ� "
+"ਹ�। ���ਰ �ਹ "
 "��ਣ ਬੰਦ ਹ� ਤਾ� \"ਸੰਪਾਦ� ਫ���\" ਵਿੱ� ਦੱਸ� ਫ��� ਸਿਸ�ਮ ਦ� ਥਾ� �ੱਤ� ਵਰਤ� �ਾਣ��।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74
@@ -486,15 +495,19 @@ msgstr "ਸਵਾਲ"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
 msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 "lost."
-msgstr[0] "���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� %ld ਸ�ਿੰ� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
-msgstr[1] "���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� %ld ਸ�ਿੰ�ਾ� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
+msgstr[0] ""
+"���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� %ld ਸ�ਿੰ� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
+msgstr[1] ""
+"���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� %ld ਸ�ਿੰ�ਾ� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
-msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� ਮਿੰ� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
@@ -505,21 +518,30 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
 "permanently lost."
-msgstr[0] "���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� ਮਿੰ� �ਤ� %ld ਸ�ਿੰ� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
-msgstr[1] "���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� ਮਿੰ� �ਤ� %ld ਸ�ਿੰ�ਾ� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
+msgstr[0] ""
+"���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� ਮਿੰ� �ਤ� %ld ਸ�ਿੰ� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� �ਤਮ ਹ� "
+"�ਾਣ����।"
+msgstr[1] ""
+"���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� ਮਿੰ� �ਤ� %ld ਸ�ਿੰ�ਾ� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� �ਤਮ ਹ� "
+"�ਾਣ����।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
 msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
 "lost."
-msgstr[0] "���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� %ld ਮਿੰ� ਦ��� ਸਾਰ��� ਤਬਦ�ਲ��� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
-msgstr[1] "���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� %ld ਮਿੰ�ਾ� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
+msgstr[0] ""
+"���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� %ld ਮਿੰ� ਦ��� ਸਾਰ��� ਤਬਦ�ਲ��� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
+msgstr[1] ""
+"���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� %ld ਮਿੰ�ਾ� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
-msgstr "���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲ��� ਤਾ� ��ਰ� �ੰ�� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� ਹਮ�ਸ਼ਾ� ਲ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
+msgstr ""
+"���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲ��� ਤਾ� ��ਰ� �ੰ�� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� ਹਮ�ਸ਼ਾ� ਲ� �ਤਮ ਹ� "
+"�ਾਣ����।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
 #, c-format
@@ -529,15 +551,23 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
 "permanently lost."
-msgstr[0] "���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� %d ਮਿੰ� ਦ��� ਸਾਰ��� ਤਬਦ�ਲ��� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
-msgstr[1] "���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� %d ਮਿੰ�ਾ� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
+msgstr[0] ""
+"���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� %d ਮਿੰ� ਦ��� ਸਾਰ��� ਤਬਦ�ਲ��� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
+msgstr[1] ""
+"���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� %d ਮਿੰ�ਾ� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] "���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲ��� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� %d �ੰ�� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� ਹਮ�ਸ਼ਾ� ਲ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
-msgstr[1] "���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲ��� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� %d �ੰ�ਿ�� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� ਹਮ�ਸ਼ਾ� ਲ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲ��� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� %d �ੰ�� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� ਹਮ�ਸ਼ਾ� ਲ� �ਤਮ ਹ� "
+"�ਾਣ����।"
+msgstr[1] ""
+"���ਰ ਤ�ਸ� ਨਾ ਸੰਭਾਲ��� ਤਾ� ਪਿ�ਲ� %d �ੰ�ਿ�� ਦ��� ਸਭ ਤਬਦ�ਲ��� ਹਮ�ਸ਼ਾ� ਲ� �ਤਮ ਹ� "
+"�ਾਣ����।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
 #, c-format
@@ -558,19 +588,24 @@ msgstr "ਸੰਭਾਲਣ �ੱਤ� ਸਿਸ�ਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼�
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "%d ਡ���ਮ���਼ ਵਿੱ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਹਮ�ਸ਼ਾ� ਲ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
+msgstr[0] "%d ਡ���ਮ��� ਵਿੱ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਹਮ�ਸ਼ਾ� ਲ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
 msgstr[1] "%d ਡ���ਮ���਼ ਵਿੱ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਹਮ�ਸ਼ਾ ਲ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ����।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "%d ਡ���ਮ��� ਵਿੱ� ਨਾ ਸੰਭਾਲ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਨਾਲ ਹਨ। �� ਬੰਦ �ਰਨ ਤ� ਪਹਿਲਾ� ਸੰਭਾਲਣਾ �ਾਹ���?"
-msgstr[1] "%d ਡ���ਮ��ਾ� ਵਿੱ� ਨਾ ਸੰਭਾਲ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਨਾਲ ਹਨ। �� ਬੰਦ �ਰਨ ਤ� ਪਹਿਲਾ� ਸੰਭਾਲਣਾ �ਾਹ���?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"%d ਡ���ਮ��� ਵਿੱ� ਨਾ ਸੰਭਾਲ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਨਾਲ ਹਨ। �� ਬੰਦ �ਰਨ ਤ�� ਪਹਿਲਾ� ਸੰਭਾਲਣਾ "
+"�ਾਹ���?"
+msgstr[1] ""
+"%d ਡ���ਮ��ਾ� ਵਿੱ� ਨਾ ਸੰਭਾਲ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਨਾਲ ਹਨ। �� ਬੰਦ �ਰਨ ਤ�� ਪਹਿਲਾ� ਸੰਭਾਲਣਾ "
+"�ਾਹ���?"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਸਮ�ਤ ਡ���ਮ���਼(_e):"
+msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਸਮ�ਤ ਡ���ਮ���(_e):"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:735
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
@@ -607,42 +642,42 @@ msgstr "�ੱ�ਰ �ੰ��ਡਿੰ�"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "ਮ�ਨ� ਵਿੱ� ਵ��ਾ� �ੰ��ਡਿੰ�(_N):"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:426
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "�ਸ ਸੰਪਾਦ� ਵਲ�� ਵਰਤਣ ਲ� ਫ��� ��ਣਨ ਲ� �ਸ ਬ�ਨ ਨ�ੰ ਦਬਾ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:441
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "ਸਿਸ�ਮ ਸਥਿਰ ���ਾ� ਫ��� ਹ� ਵਰਤ�� (%s) (_U)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:637
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "��ਣ� ਰੰ� ਸ��ਮ �ੰਸ�ਾਲ ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ�ਦ�।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:664
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "ਸ��ਮ ਸ਼ਾਮਲ �ਰ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:671
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "ਸ��ਮ ਸ਼ਾਮਲ �ਰ�(_d)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:679
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "ਰੰ� ਸ��ਮ ਫਾ�ਲਾ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:686
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:683
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 msgid "All Files"
 msgstr "ਸਭ ਫਾ�ਲਾ�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:731
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:728
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "ਰੰ� ਸ��ਮ \"%s\" ਹ�ਾ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:950
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:947
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "��-ਸੰਪਾਦ� ਪਸੰਦ"
 
@@ -676,11 +711,11 @@ msgstr "�ਡ��ਰ ਫ���(_F): "
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
 msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr "���ਸ� ਲਪ��ਣਾ ਯ��(_W)"
+msgstr "���ਸ� ਸਮ��ਣਾ ਯ��(_W)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "File Saving"
-msgstr "ਫਾ�ਲ ਸੰਭਾਲ� �ਾ ਰਹ� ਹ�"
+msgstr "ਫਾ�ਲ ਸੰਭਾਲਣ�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Font"
@@ -688,7 +723,7 @@ msgstr "ਫ���"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Font & Colors"
-msgstr "ਫ��� �ਤ� ਰੰ�"
+msgstr "ਫ��� ਤ� ਰੰ�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Highlight current _line"
@@ -700,7 +735,7 @@ msgstr "ਮਿਲਦ� ਬਰ��� �ਭਾਰ�(_b)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Highlighting"
-msgstr "ਹਾ�ਲਾ��ਿੰ�"
+msgstr "ਹਾ�ਲਾ�� �ਰਨਾ"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Insert _spaces instead of tabs"
@@ -708,7 +743,7 @@ msgstr "��ਬ ਦ� ਬ�ਾ� �ਾਲ� ਥਾ� ਦਿ�(_S)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Pick the editor font"
-msgstr "ਸੰਪਾਦ� ਲ� ਫ��� ਰੰ� ��ਣ�"
+msgstr "ਸੰਪਾਦ� ਫ��� ��ਣ�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Plugins"
@@ -725,7 +760,7 @@ msgstr "��ਬ ਰ���"
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
 msgid "Text Wrapping"
-msgstr "���ਸ� ਲਪ��ਣ"
+msgstr "���ਸ� ਸਮ��ਣਾ"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "View"
@@ -733,15 +768,15 @@ msgstr "ਵ���"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Add..."
-msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
+msgstr "...ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "_Autosave files every"
-msgstr "ਫਾ�ਲ ��� ਸੰਭਾਲ� ਹਰ��(_A)"
+msgstr "ਫਾ�ਲਾ� �ਪ� ਸੰਭਾਲ�, ਹਰ��(_A)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:923
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:922
 msgid "_Display line numbers"
-msgstr "ਲਾ�ਨ ਨੰਬਰ ਵ���(_D)"
+msgstr "ਲਾ�ਨ ਨੰਬਰ ਵ��ਾ�(_D)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "_Enable automatic indentation"
@@ -753,7 +788,7 @@ msgstr "��ਬ ���ਾ�(_T):"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
 msgid "_minutes"
-msgstr "ਮਿੰ�(_m)"
+msgstr "ਮਿੰ� ਬਾ�ਦ(_m)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
 #: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1591
@@ -798,7 +833,7 @@ msgstr "�ਸ ਦ� ���(_S): "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "ਪਾਸਿ� ਸਮ���(_W)"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:235
+#: ../gedit/gedit-app.c:233
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "ਮੱਦਦ ਵ��ਾ�ਣ ਦ�ਰਾਨ �ੱ� �ਲਤ� �� ਹ�।"
 
@@ -874,14 +909,14 @@ msgstr ""
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â?¦"
-msgstr "ਫਾ�ਲ '%s' ਲ�ਡ ਹ� ਰਹ� ਹ��"
+msgstr "�ਫਾ�ਲ '%s' ਲ�ਡ ਹ� ਰਹ� ਹ�"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:281
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ?¦"
 msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
-msgstr[0] "ਫਾ�ਲ %d ਲ�ਡ ਹ� ਰਹ� ਹ��"
-msgstr[1] "ਫਾ�ਲਾ� %d ਲ�ਡ ਹ� ਰਹ��� ਹਨ�"
+msgstr[0] "�ਫਾ�ਲ %d ਲ�ਡ ਹ� ਰਹ� ਹ�"
+msgstr[1] "�%d ਫਾ�ਲਾ� ਲ�ਡ ਹ� ਰਹ��� ਹਨ"
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
@@ -895,11 +930,12 @@ msgstr "ਫਾ�ਲ \"%s\" ਸਿਰਫ਼ ਪ��ਹਨ ਲ� ਹ�।"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
-msgstr "�� ਤ�ਸ� �ਸ ਨ�ੰ �ਸ ਫਾ�ਲ ਨਾਲ ਤਬਦ�ਲ �ਰਨਾ �ਾਹ���, �ਿਸ ਨ�ੰ ਸੰਭਾਲਣ �ਾ ਰਹ� ਹ�?"
+msgstr ""
+"�� ਤ�ਸ� �ਸ ਨ�ੰ �ਸ ਫਾ�ਲ ਨਾਲ ਤਬਦ�ਲ �ਰਨਾ �ਾਹ���, �ਿਸ ਨ�ੰ ਸੰਭਾਲਣ �ਾ ਰਹ� ਹ�?"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
 msgid "Save the file using compression?"
-msgstr "ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ �ੰਪਰ�ੱਸ਼ਨ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ਸੰਭਾਲਣਾ?"
+msgstr "�� ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ �ੰਪਰ�ੱਸ਼ਨ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ਸੰਭਾਲਣਾ?"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
 #, c-format
@@ -907,7 +943,8 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
 "using compression."
 msgstr ""
-"ਫਾ�ਲ \"%s\" ਪਹਿਲਾ� ਪਲ�ਨ ���ਸ� ਵ��� ਸੰਭਾਲਿ� �ਿ� ਸ� ਤ� ਹ�ਣ �ੰਪਰ�ੱਸ਼ਨ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ਸੰਭਾਲਿ� "
+"ਫਾ�ਲ \"%s\" ਪਹਿਲਾ� ਪਲ�ਨ ���ਸ� ਵ��� ਸੰਭਾਲਿ� �ਿ� ਸ� ਤ� ਹ�ਣ �ੰਪਰ�ੱਸ਼ਨ ਦ� ਵਰਤ�� "
+"�ਰ�� ਸੰਭਾਲਿ� "
 "�ਾਵ��ਾ।"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:617
@@ -924,7 +961,8 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
 "as plain text."
 msgstr ""
-"ਫਾ�ਲ \"%s\" ਪਹਿਲਾ� �ੰਪਰ�ਸ਼ਨ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ਸੰਭਾਲਿ� �ਿ� ਸ� ਤ� ਹ�ਣ ਪਲ�ਨ ���ਸ� ਵ��� ਸੰਭਾਲਿ� "
+"ਫਾ�ਲ \"%s\" ਪਹਿਲਾ� �ੰਪਰ�ਸ਼ਨ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ਸੰਭਾਲਿ� �ਿ� ਸ� ਤ� ਹ�ਣ ਪਲ�ਨ ���ਸ� "
+"ਵ��� ਸੰਭਾਲਿ� "
 "�ਾਵ��ਾ।"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
@@ -934,7 +972,7 @@ msgstr "ਪਲ�ਨ ���ਸ� ਵ��� ਸੰਭਾਲ�(_S)"
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:961
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
-msgstr "ਫਾ�ਲ '%s' ਸੰਭਾਲ� �ਾ ਰਹ� ਹ��"
+msgstr "�ਫਾ�ਲ '%s' ਸੰਭਾਲ� �ਾ ਰਹ� ਹ�"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
 msgid "Save As"
@@ -943,24 +981,28 @@ msgstr "�ੰ� ਸੰਭਾਲ�"
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
-msgstr "ਡ���ਮ��� '%s' ਪਰਤਾ�� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�..."
+msgstr "�ਡ���ਮ��� '%s' ਪਰਤਾ�� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1220
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
-msgstr "�� ਡ���ਮ��� '%s' ਵਿੱ� ਨਾ-ਸੰਭਾਲ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਵਾਪਸ ਪ�ਰਾਪਤ �ਰਨ��� ਹਨ?"
+msgstr "�� ਡ���ਮ��� '%s' ਵਿੱ� ਨਾ-ਸੰਭਾਲ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਵਾਪਸ ਲ�ਣ��� ਹਨ?"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1229
 #, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
 msgid_plural ""
 "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
 "lost."
-msgstr[0] "��ਰ� %ld ਸ�ਿੰ� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� ਹਨ।"
-msgstr[1] "��ਰ� %ld ਸ�ਿੰ�ਾ� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� � ����ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� ਹਨ।"
+msgstr[0] ""
+"��ਰ� %ld ਸ�ਿੰ� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� ਹਨ।"
+msgstr[1] ""
+"��ਰ� %ld ਸ�ਿੰ�ਾ� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� � ����ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� ਹਨ।"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238
-msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "��ਰ� ਮਿੰ� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� ਹਨ।"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1244
@@ -971,21 +1013,30 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
 "permanently lost."
-msgstr[0] "ਪਿ�ਲ� ਮਿੰ� �ਤ� %ld ਸ�ਿੰ� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� ਹਨ।"
-msgstr[1] "ਪਿ�ਲ� ਮਿੰ� �ਤ� %ld ਸ�ਿੰ�ਾ� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� � ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� ਹ�।"
+msgstr[0] ""
+"ਪਿ�ਲ� ਮਿੰ� �ਤ� %ld ਸ�ਿੰ� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� "
+"ਹਨ।"
+msgstr[1] ""
+"ਪਿ�ਲ� ਮਿੰ� �ਤ� %ld ਸ�ਿੰ�ਾ� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� � ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� "
+"ਹ�।"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1254
 #, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
 msgid_plural ""
 "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
 "lost."
-msgstr[0] "ਪਿ�ਲ� %ld ਮਿੰ� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� ਹਨ।"
-msgstr[1] "ਪਿ�ਲ� %ld ਮਿੰ� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿੱ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� ਹਨ।"
+msgstr[0] ""
+"ਪਿ�ਲ� %ld ਮਿੰ� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� ਹਨ।"
+msgstr[1] ""
+"ਪਿ�ਲ� %ld ਮਿੰ� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿੱ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� ਹਨ।"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1269
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
-msgstr "ਪਿ�ਲ� �ੰ�� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� ਪੱ�� ਤ�ਰ ਤ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� ਹਨ।"
+msgstr ""
+"ਪਿ�ਲ� �ੰ�� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� ਪੱ�� ਤ�ਰ ਤ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� "
+"ਹਨ।"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1275
 #, c-format
@@ -995,16 +1046,25 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
 "permanently lost."
-msgstr[0] "��ਰ� �ੰ�� �ਤ� %d ਮਿੰ� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� ਪੱ�� ਤ�ਰ ਤ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� ਹਨ।"
+msgstr[0] ""
+"��ਰ� �ੰ�� �ਤ� %d ਮਿੰ� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� ਪੱ�� ਤ�ਰ ਤ� �ਤਮ "
+"ਹ� �ਾਣ���� ਹਨ।"
 msgstr[1] ""
-"��ਰ� �ੰ�� �ਤ� %d ਮਿੰ�ਾ� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� ਪੱ�� ਤ�ਰ ਤ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� ਹਨ।"
+"��ਰ� �ੰ�� �ਤ� %d ਮਿੰ�ਾ� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� ਪੱ�� ਤ�ਰ ਤ� �ਤਮ "
+"ਹ� �ਾਣ���� ਹਨ।"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1290
 #, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] "��ਰ� %d �ੰ�� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� ਪੱ�� ਤ�ਰ ਤ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� ਹਨ।"
-msgstr[1] "��ਰ� %d �ੰ�� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� ਪੱ�� ਤ�ਰ ਤ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� ਹਨ।"
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"��ਰ� %d �ੰ�� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� ਪੱ�� ਤ�ਰ ਤ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� "
+"ਹਨ।"
+msgstr[1] ""
+"��ਰ� %d �ੰ�� ਵਿੱ� ਡ���ਮ��� ਵਿ� ��ਤ��� ਤਬਦ�ਲ��� ਤਾ� ਪੱ�� ਤ�ਰ ਤ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ���� "
+"ਹਨ।"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1316
 msgid "_Revert"
@@ -1257,14 +1317,17 @@ msgstr "%s ਠ�� �ਿ�ਾਣਾ ਨਹ�� ਹ�।"
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
 "correct and try again."
-msgstr "ਹ�ਸ� %s ਨਹ�� ���ਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ�। �ਪਣ� ਪਰਾ�ਸ� ਸ��ਿੰ� ਦ� �ਾ�� �ਰ�� ਮ�� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ� ��।"
+msgstr ""
+"ਹ�ਸ� %s ਨਹ�� ���ਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ�। �ਪਣ� ਪਰਾ�ਸ� ਸ��ਿੰ� ਦ� �ਾ�� �ਰ�� ਮ�� ��ਸ਼ਿਸ਼ "
+"�ਰ� ��।"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
 "try again."
-msgstr "ਹ�ਸ� ਨਾ� ਠ�� ਨਹ�� ਹ�। �ਪਣ� ਵਲ�� ਲਿ�� �ਿ�ਾਣ� ਦ� �ਾ�� �ਰ�� ਮ��-��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ� ��।"
+msgstr ""
+"ਹ�ਸ� ਨਾ� ਠ�� ਨਹ�� ਹ�। �ਪਣ� ਵਲ�� ਲਿ�� �ਿ�ਾਣ� ਦ� �ਾ�� �ਰ�� ਮ��-��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ� ��।"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312
 #, c-format
@@ -1315,7 +1378,8 @@ msgstr "ਨਾ ਸ�ਧ�(_o)"
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
-msgstr "ਵ��ਣ ਲ� ਲਿੰ� ਸ�ਮਿਤ ਹਨ �ਤ� �ਸਲ� ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ �ਸ ਲਿਮ� '��� ਲੱਭਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ�।"
+msgstr ""
+"ਵ��ਣ ਲ� ਲਿੰ� ਸ�ਮਿਤ ਹਨ �ਤ� �ਸਲ� ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ �ਸ ਲਿਮ� '��� ਲੱਭਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ�।"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:616
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
@@ -1328,7 +1392,8 @@ msgstr "��-ਸੰਪਾਦ� �ੱ�ਰ �ੰ��ਡਿੰ� ਲੱ
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:624
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:646
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
-msgstr "��ੱ� �ਰ� �ਿ �ਿਤ� ਤ�ਸ�� �ੱ� ਬਾ�ਨਰ� ਫਾ�ਲ ਤਾ� ��ਲ�ਹਣ ਦ� ��ਸ਼ਸ਼ ਨਹ�� �ਰ ਰਹ� ਹ�।"
+msgstr ""
+"��ੱ� �ਰ� �ਿ �ਿਤ� ਤ�ਸ�� �ੱ� ਬਾ�ਨਰ� ਫਾ�ਲ ਤਾ� ��ਲ�ਹਣ ਦ� ��ਸ਼ਸ਼ ਨਹ�� �ਰ ਰਹ� ਹ�।"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:625
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
@@ -1344,7 +1409,8 @@ msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could make this document useless."
 msgstr ""
-"ਫਾ�ਲ, �� ਤ�ਸ�� ��ਲ�ਹ� ਹ�, ਵਿੱ� �ਢ�ੱ�ਵ�� �ੱ�ਰ ਹਨ। �� ਤ�ਸ�� �ਸ ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ਸ�ਧਣਾ �ਾਰ� ਰੱ�ਿ� ਤਾ� �ਹ "
+"ਫਾ�ਲ, �� ਤ�ਸ�� ��ਲ�ਹ� ਹ�, ਵਿੱ� �ਢ�ੱ�ਵ�� �ੱ�ਰ ਹਨ। �� ਤ�ਸ�� �ਸ ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ਸ�ਧਣਾ "
+"�ਾਰ� ਰੱ�ਿ� ਤਾ� �ਹ "
 "ਡ���ਮ��� ਬ��ਾਰ ਹ� �ਾਵ��ਾ।"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636
@@ -1376,7 +1442,8 @@ msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
 msgstr ""
-"ਡ���ਮ���਼ ਵਿੱ� �ੱ� �ਾ� ਵੱਧ �ੱ�ਰ ��ਿਹ� ਹਨ, �ਿੰਨ�ਹਾ� ਨ�ੰ ਦਿੱਤ� �ੱ�ਰ �ੰ��ਡਿੰ� ਨਾਲ ਸ�ਧਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�।"
+"ਡ���ਮ���਼ ਵਿੱ� �ੱ� �ਾ� ਵੱਧ �ੱ�ਰ ��ਿਹ� ਹਨ, �ਿੰਨ�ਹਾ� ਨ�ੰ ਦਿੱਤ� �ੱ�ਰ �ੰ��ਡਿੰ� "
+"ਨਾਲ ਸ�ਧਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�।"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805
 #, c-format
@@ -1388,7 +1455,8 @@ msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
 msgstr ""
-"��-ਸੰਪਾਦ� ਨ� ਫਾ�ਲ ਦ� �ਸ ਮ��� ਦ� ਵਰ�ਨ ਨ�ੰ ਨਾ-ਸ�ਧਣਯ�� ਢੰ� ਨਾਲ ��ਲ�ਹਿ� ਹ�। �� ਤ�ਸ�� �ਸ ਨ�ੰ �ਿਸ� ਵ� "
+"��-ਸੰਪਾਦ� ਨ� ਫਾ�ਲ ਦ� �ਸ ਮ��� ਦ� ਵਰ�ਨ ਨ�ੰ ਨਾ-ਸ�ਧਣਯ�� ਢੰ� ਨਾਲ ��ਲ�ਹਿ� ਹ�। �� "
+"ਤ�ਸ�� �ਸ ਨ�ੰ �ਿਸ� ਵ� "
 "ਢੰ� ਨਾਲ ਸ�ਧਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
@@ -1412,7 +1480,9 @@ msgstr "ਫਾ�ਲ %s ਨ�ੰ ਪ��ਹਨ ਦ�ਰਾਨ ਸ�ਧਿ
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:914
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "���ਰ ਤ�ਸ�� �ਸ ਨ�ੰ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ�, ਬਾਹਰ� ਤਬਦ�ਲ��� ��ੰਮ ਹ� �ਾਣ����। �� �ਿਸ� ਵ� ਤਰ�ਹਾ� ਸੰਭਾਲਣਾ ਹ�?"
+msgstr ""
+"���ਰ ਤ�ਸ�� �ਸ ਨ�ੰ ਸੰਭਾਲਿ� ਤਾ�, ਬਾਹਰ� ਤਬਦ�ਲ��� ��ੰਮ ਹ� �ਾਣ����। �� �ਿਸ� ਵ� "
+"ਤਰ�ਹਾ� ਸੰਭਾਲਣਾ ਹ�?"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1002
 #, c-format
@@ -1430,9 +1500,12 @@ msgid ""
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
 "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
 msgstr ""
-"��-ਸੰਪਾਦ� �ੱ� ਫਾ�ਲ ਦ� ਪ�ਰਾਣ� �ਾਪ� ਤ�� ਬ���ੱਪ ਨਹ�� ਬਣਾ ਸ�ਦ� ਹ�, �ਦ�� �ਿ ਨਵ�� ਸੰਭਾਲ� ਨਹ�� "
-"�ਾ�ਦ�। ਤ�ਸ�� �ਹ ��ਤਾਵਨ��� ਨ�ੰ �ਣਡਿੱਠਾ �ਰ�� ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ �ਿਸ� ਵ� ਤਰ�ਹਾ� ਸੰਭਾਲ ਸ�ਦ� ਹ�, ਪਰ ���ਰ "
-"ਸੰਭਾਲਣ ਦ�ਰਾਨ �ੱ� �ਲਤ� �� ਤਾ� ਤ�ਸ�� ਫਾ�ਲ ਦ� ਪ�ਰਾਣ� �ਾਪ� ਨ�ੰ ��� ਬ�ਠ���। �� �ਿਸ� ਵ� ਤਰ�ਹਾ� "
+"��-ਸੰਪਾਦ� �ੱ� ਫਾ�ਲ ਦ� ਪ�ਰਾਣ� �ਾਪ� ਤ�� ਬ���ੱਪ ਨਹ�� ਬਣਾ ਸ�ਦ� ਹ�, �ਦ�� �ਿ ਨਵ�� "
+"ਸੰਭਾਲ� ਨਹ�� "
+"�ਾ�ਦ�। ਤ�ਸ�� �ਹ ��ਤਾਵਨ��� ਨ�ੰ �ਣਡਿੱਠਾ �ਰ�� ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ �ਿਸ� ਵ� ਤਰ�ਹਾ� ਸੰਭਾਲ ਸ�ਦ� "
+"ਹ�, ਪਰ ���ਰ "
+"ਸੰਭਾਲਣ ਦ�ਰਾਨ �ੱ� �ਲਤ� �� ਤਾ� ਤ�ਸ�� ਫਾ�ਲ ਦ� ਪ�ਰਾਣ� �ਾਪ� ਨ�ੰ ��� ਬ�ਠ���। �� "
+"�ਿਸ� ਵ� ਤਰ�ਹਾ� "
 "ਸੰਭਾਲਣਾ ਹ�?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
@@ -1442,7 +1515,8 @@ msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
 msgstr ""
-"��-ਸੰਪਾਦ� %s �ਿ�ਾਣ� ਨ�ੰ ਲਿ�ਣ ਢੰ� ਵਿੱ� ਵਰਤ ਨਹ�� ਸ�ਦਾ ਹ�। �ਪਣ� ਵਲ�� ਲਿ�� �ਿ�ਾਣ� ਦ� �ਾ�� �ਰ�� "
+"��-ਸੰਪਾਦ� %s �ਿ�ਾਣ� ਨ�ੰ ਲਿ�ਣ ਢੰ� ਵਿੱ� ਵਰਤ ਨਹ�� ਸ�ਦਾ ਹ�। �ਪਣ� ਵਲ�� ਲਿ�� �ਿ�ਾਣ� "
+"ਦ� �ਾ�� �ਰ�� "
 "ਮ��-��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ� ��।"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1092
@@ -1450,7 +1524,8 @@ msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
 msgstr ""
-"��-ਸੰਪਾਦ� �ਹ �ਿ�ਾਣ� ਨ�ੰ ਲਿ�ਣ ਢੰ� ਵਿੱ� ਵਰਤ ਨਹ�� ਸ�ਦਾ ਹ�। �ਪਣ� ਵਲ�� ਲਿ�� �ਿ�ਾਣ� ਦ� �ਾ�� �ਰ�� "
+"��-ਸੰਪਾਦ� �ਹ �ਿ�ਾਣ� ਨ�ੰ ਲਿ�ਣ ਢੰ� ਵਿੱ� ਵਰਤ ਨਹ�� ਸ�ਦਾ ਹ�। �ਪਣ� ਵਲ�� ਲਿ�� �ਿ�ਾਣ� "
+"ਦ� �ਾ�� �ਰ�� "
 "ਮ��-��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ� ��।"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101
@@ -1458,28 +1533,33 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
 "correctly and try again."
-msgstr "%s �ਿ�ਾਣਾ ਠ�� ਨਹ�� ਹ�। �ਪਣ� ਵਲ�� ਲਿ�� �ਿ�ਾਣ� ਦ� �ਾ�� �ਰ�� ਮ��-��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ� ��।"
+msgstr ""
+"%s �ਿ�ਾਣਾ ਠ�� ਨਹ�� ਹ�। �ਪਣ� ਵਲ�� ਲਿ�� �ਿ�ਾਣ� ਦ� �ਾ�� �ਰ�� ਮ��-��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ� ��।"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1107
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
-"ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਫਾ�ਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲ� ਲ���ਦ� �ਧਿ�ਾਰ ਨਹ�� ਹਨ। �ਪਣ� ਵਲ�� ਲਿ�� �ਿ�ਾਣ� ਦ� �ਾ�� �ਰ�� ਮ��-��ਸ਼ਿਸ਼ "
+"ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਫਾ�ਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲ� ਲ���ਦ� �ਧਿ�ਾਰ ਨਹ�� ਹਨ। �ਪਣ� ਵਲ�� ਲਿ�� �ਿ�ਾਣ� ਦ� �ਾ�� "
+"�ਰ�� ਮ��-��ਸ਼ਿਸ਼ "
 "�ਰ� ��।"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1113
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
-msgstr "ਫਾ�ਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲ� ਲ���ਦ� ਡਿਸ� ਥਾ� ਮ���ਦ ਨਹ�� ਹ�। ��� ਡਿਸ� ਥਾ� �ਾਲ� �ਰ�� ਮ�� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ� ��।"
+msgstr ""
+"ਫਾ�ਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲ� ਲ���ਦ� ਡਿਸ� ਥਾ� ਮ���ਦ ਨਹ�� ਹ�। ��� ਡਿਸ� ਥਾ� �ਾਲ� �ਰ�� ਮ�� "
+"��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ� ��।"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1118
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
-"ਤ�ਸ�� ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ਸਿਰਫ਼ ਪ��ਹਨ-ਯ�� ਡਿਸ� �ੱਤ� ਸੰਭਾਲਣ ਦ� ��ਸ਼ਸ਼ �ਰ ਰਹ� ਹ�। �ਪਣ� ਵਲ�� ਲਿ�� �ਿ�ਾਣ� ਦ� "
+"ਤ�ਸ�� ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ਸਿਰਫ਼ ਪ��ਹਨ-ਯ�� ਡਿਸ� �ੱਤ� ਸੰਭਾਲਣ ਦ� ��ਸ਼ਸ਼ �ਰ ਰਹ� ਹ�। �ਪਣ� "
+"ਵਲ�� ਲਿ�� �ਿ�ਾਣ� ਦ� "
 "�ਾ�� �ਰ�� ਮ��-��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ� ��।"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1124
@@ -1491,7 +1571,8 @@ msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
 msgstr ""
-"�ਿਸ ਡਿਸ� �ੱਤ� ਤ�ਸ�� ਫਾ�ਲ ਸੰਭਾਲਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ �ਰ ਰਿਹ� ਹ�, �ਸ �ੱਪਰ ਫਾ�ਲ ਨਾ� ਲ� ਸ�ਮਿਤ ਸ�ਮਾ ਹ�। "
+"�ਿਸ ਡਿਸ� �ੱਤ� ਤ�ਸ�� ਫਾ�ਲ ਸੰਭਾਲਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ �ਰ ਰਿਹ� ਹ�, �ਸ �ੱਪਰ ਫਾ�ਲ ਨਾ� ਲ� "
+"ਸ�ਮਿਤ ਸ�ਮਾ ਹ�। "
 "���ਾ ਨਾ� ਵਰਤ�� ��।"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1136
@@ -1500,8 +1581,10 @@ msgid ""
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
 "have this limitation."
 msgstr ""
-"�ਿਸ ਡਿਸ� ਤ� ਤ�ਸ�� ਫਾ�ਲ ਸੰਭਾਲਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ �ਰ ਰਿਹ� ਹ�, �ਸ �ੱਤ� ਫਾ�ਲ ��ਾਰ ਦ� ਹੱਦਬੰਦ� ਹ�। �� "
-"���� ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ �ਰ� �ਾ� ਹ�ਰ ਡਿਸ� ਵਰਤ�, �ਿਸ ਤ� �ਹ ਪਾਬੰਦ� ਨਾ ਹ�ਵ�।"
+"�ਿਸ ਡਿਸ� ਤ� ਤ�ਸ�� ਫਾ�ਲ ਸੰਭਾਲਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ �ਰ ਰਿਹ� ਹ�, �ਸ �ੱਤ� ਫਾ�ਲ ��ਾਰ ਦ� "
+"ਹੱਦਬੰਦ� ਹ�। �� "
+"���� ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ �ਰ� �ਾ� ਹ�ਰ ਡਿਸ� ਵਰਤ�, �ਿਸ ਤ� �ਹ ਪਾਬੰਦ� ਨਾ "
+"ਹ�ਵ�।"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1152
 #, c-format
@@ -1668,7 +1751,7 @@ msgstr "ਸਫ਼ਾ �ਲ�"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
-msgstr "ਡ���ਮ���਼ ਵਿੱ� �ੱ� ਸਫ਼� ਦ� �ਲ� ਪਰਿੰ� ��ਤ� �ਾ�ਦ� ਹ�"
+msgstr "ਡ���ਮ��� ਵਿੱ� �ੱ� ਸਫ਼� ਦ� �ਲ� ਪਰਿੰ� ��ਤ� �ਾ�ਦ� ਹ�"
 
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
 msgid "OVR"
@@ -1734,38 +1817,38 @@ msgid "Saving %s"
 msgstr "%s ਸੰਭਾਲਿ� �ਾ�ਦਾ ਹ�"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1777
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1778
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1824
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1825
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "%s ਫਾ�ਲ ��ਲ�ਹਣ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1829
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1830
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "%s ਫਾ�ਲ ਪਰਤਾ�ਣ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1834
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1835
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "ਫਾ�ਲ %s ਸੰਭਾਲਣ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1855
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1856
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "ਯ�ਨ���ਡ (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1862
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1863
 msgid "Name:"
 msgstr "ਨਾ�:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1863
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1864
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME �ਿਸਮ:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1864
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1865
 msgid "Encoding:"
 msgstr "�ੰ��ਡਿੰ�:"
 
@@ -1866,7 +1949,7 @@ msgstr "ਪਰਿੰ� �ਲ�"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:88
 msgid "_Print..."
-msgstr "ਪਰਿੰ� �ਰ�(_P)..."
+msgstr "...ਪਰਿੰ� �ਰ�(_P)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:89
 msgid "Print the current page"
@@ -2052,22 +2135,18 @@ msgid "Edit text in fullscreen"
 msgstr "���ਸ� ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ �ੱਤ� ਸ�ਧ�"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:178
-#| msgid "Side _Pane"
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "ਸਾ�ਡ ਪ�ਨਲ(_P)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:179
-#| msgid "Show or hide the side pane in the current window"
 msgid "Show or hide the side panel in the current window"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ਵਿੰਡ� ਵਿੱ� ਬਾਹ� ਪ�ਨਲ ਵ��ਾ� �ਾ� �ਹਲ�"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:181
-#| msgid "_Bottom Pane"
 msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "ਹ�ਠਲਾ ਪ�ਨਲ(_B)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:182
-#| msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ਵਿੰਡ� ਵਿੱ� ਹ�ਠਲਾ ਪ�ਨਲ ਵ��� �ਾ� �ਹਲ�"
 
@@ -2266,7 +2345,8 @@ msgid ""
 "You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
 "or ignore that version and wait for a new one"
 msgstr ""
-"ਤ�ਸ�� ਡਾ�ਨਲ�ਡ ਬ�ਨ ਦੱਬ �� ��ਸੰਪਾਦ� ਦਾ ਨਵਾ� ਵਰ�ਨ ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰ ਸ�ਦ� ਹ� �ਾ� �ਹ ਵਰ�ਨ ਨ�ੰ �ਣਡਿੱਠਾ "
+"ਤ�ਸ�� ਡਾ�ਨਲ�ਡ ਬ�ਨ ਦੱਬ �� ��ਸੰਪਾਦ� ਦਾ ਨਵਾ� ਵਰ�ਨ ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰ ਸ�ਦ� ਹ� �ਾ� �ਹ ਵਰ�ਨ "
+"ਨ�ੰ �ਣਡਿੱਠਾ "
 "�ਰ�� ਹ�ਰ ਨਵ�� ਦ� �ਡ�� �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
@@ -2284,7 +2364,8 @@ msgid ""
 "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
 "characters and non-space characters in it."
 msgstr ""
-"ਡ���ਮ���� �ੰ��� ਪਲੱ��ਨ ਮ���ਦਾ ਡ���ਮ��� ਦ� �ਾਣਬ�ਣ �ਰ ਰਿਹਾ ਹ� �ਤ� ਸ਼ਬਦਾ�, ਲਾ�ਨਾ�, �ੱ�ਰਾ� �ਤ� ਨਾ "
+"ਡ���ਮ���� �ੰ��� ਪਲੱ��ਨ ਮ���ਦਾ ਡ���ਮ��� ਦ� �ਾਣਬ�ਣ �ਰ ਰਿਹਾ ਹ� �ਤ� ਸ਼ਬਦਾ�, "
+"ਲਾ�ਨਾ�, �ੱ�ਰਾ� �ਤ� ਨਾ "
 "�ਾਲ� �ੱ�ਰਾ� ਦ� �ਿਣਤ� �ਰ�� ਨਤ��ਾ ਵ��ਾਵ��ਾ।"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
@@ -2563,12 +2644,10 @@ msgid "Run command"
 msgstr "�ਮਾ�ਡ �ਲਾ�"
 
 #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Easy file access from the side pane"
 msgid "Easy file access from the side panel"
 msgstr "ਬਾਹ� ਤ�� ਫਾ�ਲ ਦ� ਸ��� ਵਰਤ��"
 
 #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "File Browser Pane"
 msgid "File Browser Panel"
 msgstr "ਫਾ�ਲ ਬਰਾ��਼ਰ ਪ�ਨਲ"
 
@@ -2667,7 +2746,8 @@ msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out.You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr ""
-"ਨਾ� ਬਦਲ� ਵਾਲ� ਫਾ�ਲ �ਸ ਸਮ�� ਫਿਲ�ਰ ��ਤ� �� ਹ�। ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਫਾ�ਲ ਵ��ਣ ਲ� ਫਿਲ�ਰ ਸ��ਿੰ� ਠ�� �ਰਨ "
+"ਨਾ� ਬਦਲ� ਵਾਲ� ਫਾ�ਲ �ਸ ਸਮ�� ਫਿਲ�ਰ ��ਤ� �� ਹ�। ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਫਾ�ਲ ਵ��ਣ ਲ� ਫਿਲ�ਰ "
+"ਸ��ਿੰ� ਠ�� �ਰਨ "
 "ਦ� ਲ�� ਹ�।"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
@@ -2679,7 +2759,9 @@ msgstr "ਫਾ�ਲ"
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
-msgstr "ਨਵ�� ਫਾ�ਲ �ਸ ਸਮ�� ਫਿਲ�ਰ ��ਤ� �� ਹ�। ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਫਾ�ਲ ਵ��ਣ ਲ� ਫਿਲ�ਰ ਸ��ਿੰ� ਠ�� �ਰਨ ਦ� ਲ�� ਹ�।"
+msgstr ""
+"ਨਵ�� ਫਾ�ਲ �ਸ ਸਮ�� ਫਿਲ�ਰ ��ਤ� �� ਹ�। ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਫਾ�ਲ ਵ��ਣ ਲ� ਫਿਲ�ਰ ਸ��ਿੰ� ਠ�� �ਰਨ "
+"ਦ� ਲ�� ਹ�।"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3745
@@ -2691,7 +2773,8 @@ msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
 msgstr ""
-"ਨਵ�� ਡਾ�ਰ���ਰ� �ਸ ਸਮ�� ਫਿਲ�ਰ ��ਤ� �� ਹ�। ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਡਾ�ਰ���ਰ� ਵ��ਣ ਲ� ਫਿਲ�ਰ ਸ��ਿੰ� ਠ�� �ਰਨ "
+"ਨਵ�� ਡਾ�ਰ���ਰ� �ਸ ਸਮ�� ਫਿਲ�ਰ ��ਤ� �� ਹ�। ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਡਾ�ਰ���ਰ� ਵ��ਣ ਲ� ਫਿਲ�ਰ "
+"ਸ��ਿੰ� ਠ�� �ਰਨ "
 "ਦ� ਲ�� ਹ�।"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743
@@ -2874,8 +2957,10 @@ msgid ""
 "generally applies to opening a document from the command line or opening it "
 "with Nautilus, etc.)"
 msgstr ""
-"�� ਸਹ�� ਹ��� ਤਾ� ਫਾ�ਲ ਬਰਾ��਼ਰ ਪਲੱ��ਨ ਪਹਿਲ� ��ਲ�ਹ� ਡ���ਮ���਼ ਦ� ਡਾ�ਰ���ਰ� ਵ����ਾ, ਨ� ਦਿੱਤਾ ਹ� �ਿ "
-"ਫਾ�ਲ ਬਰਾ��਼ਰ ਨ�ੰ ਹਾਲ� ਵਰਤਿ� ਨਹ�� �ਿ� ਹ�। (ਤਾ� ਹ� �ਹ �ਮ ਤ�ਰ �ੱਤ� �ਮਾ�ਡ ਲਾ�ਨ ਤ�� ��ੱਲ�ਹ� ਡ���ਮ��� "
+"�� ਸਹ�� ਹ��� ਤਾ� ਫਾ�ਲ ਬਰਾ��਼ਰ ਪਲੱ��ਨ ਪਹਿਲ� ��ਲ�ਹ� ਡ���ਮ���਼ ਦ� ਡਾ�ਰ���ਰ� "
+"ਵ����ਾ, ਨ� ਦਿੱਤਾ ਹ� �ਿ "
+"ਫਾ�ਲ ਬਰਾ��਼ਰ ਨ�ੰ ਹਾਲ� ਵਰਤਿ� ਨਹ�� �ਿ� ਹ�। (ਤਾ� ਹ� �ਹ �ਮ ਤ�ਰ �ੱਤ� �ਮਾ�ਡ ਲਾ�ਨ "
+"ਤ�� ��ੱਲ�ਹ� ਡ���ਮ��� "
 "ਲ� ਲਾ�� ਹ�ੰਦਾ ਹ� �ਾ� ਨਾ��ਲਸ ਰਾਹ�� ��ਲ�ਹਣ ਨਾਲ)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -2886,7 +2971,9 @@ msgstr "ਲ�� �ਲ� ਨਾਲ ��ਲ�ਹ�"
 msgid ""
 "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
 "bookmarks view"
-msgstr "ਲ�� �ਲ� ��ਲ�ਹਦ� ਹ�, �ਦ�� ਫਾ�ਲ �ਲ�ਾਰਾ ਪਲੱ��ਨ ਨ�ੰ ਬ�ੱ�ਮਾਰ� �ਲ� ਦ� ਬ�ਾ� ਲ�ਡ ��ਤਾ ਹ�ੰਦਾ ਹ�।"
+msgstr ""
+"ਲ�� �ਲ� ��ਲ�ਹਦ� ਹ�, �ਦ�� ਫਾ�ਲ �ਲ�ਾਰਾ ਪਲੱ��ਨ ਨ�ੰ ਬ�ੱ�ਮਾਰ� �ਲ� ਦ� ਬ�ਾ� ਲ�ਡ ��ਤਾ "
+"ਹ�ੰਦਾ ਹ�।"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Set Location to First Document"
@@ -2901,7 +2988,8 @@ msgid ""
 "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
 "and onload/tree_view is TRUE."
 msgstr ""
-"ਫਾ�ਲ �ਲ�ਾਰਾ ਰ�� ਡਾ�ਰ���ਰ� ਹ�, �� �ਿ ਫਾ�ਲ �ਲ�ਾਰਾ ਲ�ਡ �ਰਨ ਲ� ਵਰਤ� �ਾ�ਦ� ਹ�, �ਦ�� onload/"
+"ਫਾ�ਲ �ਲ�ਾਰਾ ਰ�� ਡਾ�ਰ���ਰ� ਹ�, �� �ਿ ਫਾ�ਲ �ਲ�ਾਰਾ ਲ�ਡ �ਰਨ ਲ� ਵਰਤ� �ਾ�ਦ� ਹ�, "
+"�ਦ�� onload/"
 "tree_view TRUE ਹ�ਵ�।"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
@@ -2910,29 +2998,29 @@ msgid ""
 "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
 "the actual root."
 msgstr ""
-"ਫਾ�ਲ ਬਰਾ��਼ਰ ਫ਼ਰ�਼� ਰ�� ਡਾ�ਰ���ਰ� ਹ�, �� �ਿ ਫਾ�ਲ �ਲ�ਾਰਾ ਲ�ਡ �ਰਨ ਲ� ਵਰਤ� �ਾ�ਦ� ਹ�, �ਦ�� "
+"ਫਾ�ਲ ਬਰਾ��਼ਰ ਫ਼ਰ�਼� ਰ�� ਡਾ�ਰ���ਰ� ਹ�, �� �ਿ ਫਾ�ਲ �ਲ�ਾਰਾ ਲ�ਡ �ਰਨ ਲ� ਵਰਤ� �ਾ�ਦ� "
+"ਹ�, �ਦ�� "
 "onload/tree_view TRUE ਹ�ਵ�। ਫ਼ਰ�਼� ਰ�� �ਸਲ ਰ�� ਦ� ਹ�ਠਾ� ਹ� ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�।"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
 "of the filter_mode."
-msgstr "ਫਿਲ�ਰ ਪ��ਰਨ �ਿਸ ਨਾਲ ਫਾ�ਲ �ਲ�ਾਰਾ ਫਿਲ�ਰ �ਰ�। �ਹ ਫਿਲ�ਰ ਫਿਲ�ਰ ਢੰ� ਨਾ �ੱਤ� �ੰਮ �ਰਦਾ ਹ�।"
+msgstr ""
+"ਫਿਲ�ਰ ਪ��ਰਨ �ਿਸ ਨਾਲ ਫਾ�ਲ �ਲ�ਾਰਾ ਫਿਲ�ਰ �ਰ�। �ਹ ਫਿਲ�ਰ ਫਿਲ�ਰ ਢੰ� ਨਾ �ੱਤ� �ੰਮ "
+"�ਰਦਾ ਹ�।"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "This value determines what files get filtered from the file browser. "
-#| "Valid values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), "
-#| "binary (filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden "
-#| "and binary files)."
 msgid ""
 "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
 "values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
 "hide-binary (filter binary files)."
 msgstr ""
-"�ਹ ਮ�ੱਲ ਤਹਿ �ਰਦਾ ਹ� �ਿ ਫਾ�ਲ �ਲ�ਾਰ� ਵਲ�� �ਿਹ���� ਫਾ�ਲਾ� ਨ�ੰ ਫਿਲ�ਰ ��ਤਾ �ਾਵ�। ਠ�� ਮ�ੱਲ ਹਨ: "
-"��� ਨਹ�� (ਫਿਲ�ਰ ਨਹ��), (hide-hidden) ਲ��ਵ��� (ਲ��ਵ��� ਫਾ�ਲਾ� ਫਿਲ�ਰ �ਰ�), "
-"�ਤ� (hide-binary) ਬਾ�ਨਰ�-�ਹਲ� (ਬਾ�ਨਰ� ਫਾ�ਲਾ� ਫਿਲ�ਰ �ਰ�।"
+"�ਹ ਮ�ੱਲ ਤਹਿ �ਰਦਾ ਹ� �ਿ ਫਾ�ਲ �ਲ�ਾਰ� ਵਲ�� �ਿਹ���� ਫਾ�ਲਾ� ਨ�ੰ ਫਿਲ�ਰ ��ਤਾ �ਾਵ�। "
+"ਠ�� ਮ�ੱਲ ਹਨ: "
+"��� ਨਹ�� (ਫਿਲ�ਰ ਨਹ��), (hide-hidden) ਲ��ਵ��� (ਲ��ਵ��� ਫਾ�ਲਾ� ਫਿਲ�ਰ �ਰ�), �ਤ� "
+"(hide-"
+"binary) ਬਾ�ਨਰ�-�ਹਲ� (ਬਾ�ਨਰ� ਫਾ�ਲਾ� ਫਿਲ�ਰ �ਰ�।"
 
 #: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
@@ -2943,22 +3031,18 @@ msgid "Modelines"
 msgstr "ਢੰ�-ਲਾ�ਨਾ�"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "C_ommand color:"
 msgid "Command Color Text"
 msgstr "�ਮਾ�ਡ ਰੰ� ���ਸ�"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "_Error color:"
 msgid "Error Color Text"
 msgstr "�ਲਤ� ਰੰ� ���ਸ�"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "C_ommand color:"
 msgid "The command color text"
 msgstr "�ਮਾ�ਡ ਰੰ� ���ਸ�"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "_Error color:"
 msgid "The error color text"
 msgstr "�ਲਤ� ਰੰ� ���ਸ�"
 
@@ -3085,7 +3169,8 @@ msgid ""
 "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
 "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
 msgstr ""
-"�ਹ �ੱ� ਠ�� ��ਬ �ਰਿੱ�ਰ ਨਹ�� ਹ�। �ਰਿੱ�ਰ �ੱ� �ੱ�ਰ �ਾ� �ੱ� �ੱ�ਲਾ ਨਾ-�ਿਣਤ�, �ੱ�ਰ, �ਿਵ�� {, "
+"�ਹ �ੱ� ਠ�� ��ਬ �ਰਿੱ�ਰ ਨਹ�� ਹ�। �ਰਿੱ�ਰ �ੱ� �ੱ�ਰ �ਾ� �ੱ� �ੱ�ਲਾ ਨਾ-�ਿਣਤ�, �ੱ�ਰ, "
+"�ਿਵ�� {, "
 "[ �ਦਿ ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�।"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:748
@@ -3138,7 +3223,8 @@ msgstr "��ਸਪ�ਰ� ਠ�� ਤਰ�ਹਾ� ਹ� �ਿ�"
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:834
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
-msgstr "�� ਤ�ਸ�� ��ਣ� <b>ਸਿਸ�ਮ</b> ਸਨਿੱਪ� ਨ�ੰ �ਪਣ� ��ਸਪ�ਰ� ਵਿੱ� ਸ਼ਾਮਲ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
+msgstr ""
+"�� ਤ�ਸ�� ��ਣ� <b>ਸਿਸ�ਮ</b> ਸਨਿੱਪ� ਨ�ੰ �ਪਣ� ��ਸਪ�ਰ� ਵਿੱ� ਸ਼ਾਮਲ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:849
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:919
@@ -3210,7 +3296,8 @@ msgstr "ਫਾ�ਲ \"%s\" �ੱ� ਠ�� ਸਨਿੱਪ� ��ਾ�
 msgid ""
 "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
 "aborted."
-msgstr "ਪਾ�ਥਨ �ਮਾ�ਡ (%s) ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ �ੱਲਣ ਸਮ�� ਤ�� ਵੱਧ �� ਹ�, �ਲਾ�ਣ �ਧ�ਰਾ �ੱਡਿ�।"
+msgstr ""
+"ਪਾ�ਥਨ �ਮਾ�ਡ (%s) ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ �ੱਲਣ ਸਮ�� ਤ�� ਵੱਧ �� ਹ�, �ਲਾ�ਣ �ਧ�ਰਾ �ੱਡਿ�।"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
 #, python-format
@@ -3469,7 +3556,8 @@ msgstr "ਪਸੰਦ�ਦਾ ਫਾਰਮ��"
 msgid ""
 "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
 "format should be used."
-msgstr "�� ਯ��਼ਰ ਨ�ੰ ਫਾਰਮ�� ਲ� ਪ�ੱ�ਿ� �ਾਵ� �ਾ� ��ਣ� �ਾ� ਪਸੰਦ�ਦਾ ਫਾਰਮ�� ਵਰਤ� �ਾਣ।"
+msgstr ""
+"�� ਯ��਼ਰ ਨ�ੰ ਫਾਰਮ�� ਲ� ਪ�ੱ�ਿ� �ਾਵ� �ਾ� ��ਣ� �ਾ� ਪਸੰਦ�ਦਾ ਫਾਰਮ�� ਵਰਤ� �ਾਣ।"
 
 #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Prompt Type"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]